...

099(PDF形式:795KB)

by user

on
Category: Documents
15

views

Report

Comments

Transcript

099(PDF形式:795KB)
National
tional Health Insurance
Insuranc
国民健康保険
What iss National Health Insurance (Kokumin Kenko
Hoken)?
National Health Insurance (NHI) is a public mutual assistance
medical system in which insurance premiums are pooled to help
cover medical expenses and ease the financial burden on
individuals in the treatment of illness or injuries at medical facilities
etc.
The guidebook named "Guide to National Health Insurance" shows
the outline of NHI are distributed.
Language: English, Chinese, and Korean
Distribution Counters :
National Health Insurance and National Pension Division of
Setagaya City Hall, Civic Affairs Section of Setagaya District
Administration Office, Civic Affairs / Family Registration Section
Karasuyama District Administration Office,
Office Community Branch
Offices,, Community Development Branch Offices
However, services are not available at the following Community
Development Branch Offices: Taishido, Kyodo, Kitazawa, Todoroki,
Yoga, Seijo and Karasuyama.
国民健康保険(
(Kokumin Kenko Hoken)とは
病気やケガなどで、医療機関などにかかっ
たときの経済負担を軽くするため、ふだん
から保険料を出し合って医療費に充てる、
相互扶助を目的とした公的医療保険制度の
ひとつです。
国民健康保険のしくみや手続きをわかりす
く説明した冊子「国民健康保険のてびき」
を配っています。
言語:英語、中国語、ハングル
場所:区役所国保・年金課、世田谷総合支
所区民課区民係、烏山総合支所
課区民係、烏山総合支所区民
課区民・戸籍係、各出張所、各まち
づくりセンターの窓口
ただし、以下のまちづくりセンター
を除く。
(太子堂、経堂、北沢、等々
力、用賀、成城、烏山)
National Health Insurance:
Those who are not members of an employee's health insurance system must apply. Each
municipal office has a local health insurance system.
国民健康保険:
被用者保険に加入していないすべての人が加入しなければならない、区市町村が実施する地域医療保険
制度です。
Public Medical
Insurance System
公的医療保険制度
Social Insurance for the Employed (public medical insurance through one’s workplace):
You will automatically be enrolled in a social insurance program if you are employed by a
company or organization. There are no restrictions based on nationality. There are different
types of insurance, such as health insurance, seaman’s insurance, and mutual insurance. A
portion of the premium is deducted from your paycheck every month.
被用者保険(職場の公的医療保険)
:
会社、団体などに就職すると自動的に加入することになり、国籍による制限はありません。
健康保険、船員保険、共済保険などがあり、保険料は毎月の給料から差し引かれます。
Inquiries: Management Section, National Health Insurance and
National Pension Division (Kokuho
Kokuho Nenkin-ka Kanri-gakari),
Setagaya City Hall
Tel: 03-5432-2328
Fax: 03-5432-3038
問い合わせ:
世田谷区役所
国保・年金課管理係
電話:03-5432-2328
2328
FAX:03-5432-3038
3038
Unless otherwise specified,
spe
please inquire in Japanese.
99
National Health Insurance Applies to Foreign
Residents
 Foreigners residing in Japan who are noted in the Juminhyo
(Resident Record)) must subscribe to national health insurance.
The following individuals do not need to enroll in National
Health Insurance:
 Those already enrolled in public medical insurance (such as
through their place of employment) along with their dependdepen
ents
 Those receiving public welfare
 Those 75 years of age and older (who are eligible for the
Medical Care System for Older Senior Citizens)
 Those whose status of residence is “designated activities”
and who are staying in Japan:
①To
To receive medical care; this includes
incl
their caretakers for daily
life assistance
②For
For less than one year for travel, recuperation or other similar
activities; this includes spouses accompanying them
 Those enrolled in a social security system of a country having
a reciprocal agreement on social
ocial security with Japan and who
have been issued a certificate of coverage from that country
You must apply for this insurance within 14 days of becoming
eligible.
 Those not noted in the Jyuminhyo (Resident Record) need not
enroll. However, those who aree in Japan on Official Business or
those whose period of residence is three months or less who can
prove that their period of residence in Japan has been extended
to longer than three months, inquire with the Eligibility
Confirmation Section, National Health
Heal Insurance and National
Pension Division.
*You are required to apply for National Health Insurance even if
you have private medical insurance.
Inquiries:
Eligibility Confirmation Section, National Health Insurance and
National Pension Division (Kokuho
Kokuho Nenkin-ka Shikaku Fuka),
Setagaya City Hall
Tel: 03-5432-2331
Fax: 03-5432-3038
100
外国人の国民健康保険
 住民票に記載された外国人の方は、国民
健康保険に加入しなければなりません。
ただし、以下の方を除きます。
 職場などの公的医療保険に加入している
公的医療保険に加入している
方、またはその扶養家族の方
 生活保護を受けている方
 75 歳以上の方(後期高齢者医療制度の適
用になります)
 在留資格が「
在留資格が「特定活動」で、
①医療を受ける活動またはその活動を行
医療を受ける活動またはその活動を行
う者の日常生活上の世話をする活動等
の方
②1年を超えない期間滞在して行う観光
超えない期間滞在して行う観光・
保養その他これらに類似する活動を行
う方と、これに同行する配偶者の方
 日本と社会保障協定が締結されている国
の社会保障制度に加入していて、協定国
の政府から「適用証明書」の交付を受け
ている方
加入しなければならなくなった日から
加入しなければならなくなった日から14
日以内に届け出てください。
 住民票に記載のない方は加入対象となり
ません。ただし、在留資格が「公用」の
方や、在留期間が 3 か月以下の方で、3
か月を超えて日本に滞在することが証明
できる場合は、国保・年金課資格賦課ま
る場合は、国保・年金課資格賦課ま
でお問い合わせください。
※私的(民間)医療保険に加入していても
国民健康保険に加入する義務があります。
民健康保険に加入する義務があります。
問い合わせ:
世田谷区役所
国保・年金課資格賦課
電話:03-5432-2331
2331
FAX:03-5432-3038
3038
Unless otherwise specified, please inquire in Japanese.
Documents Needed to Enroll
加入申請に必要なもの
 When applying, bring notification card or Individual Number
Card for the head of household and all applicants in addition to
one of the following documents to confirm identification.
 Residence Card or Special Permanent Resident Certificate
 A publicly-issued photo ID (Driver’s
Driver’s license, Japanese passport,
passport
etc.)
*For those whose status of residence is Designated Activities, the
certificate of designation issued by the Immigration Bureau is
also required.
 For those who have withdrawn from an insurance scheme:
Document showing the day you left the employer’s health
insurance scheme, and proof of loss of eligibility (if you have
dependents).
 For those moving into Setagaya from a foreign country
coun or from
another City, Town, or Village: When you make address
notifications, you can also do the enrollment procedures at the
same time.
Inquiries:
Eligibility Confirmation Section, National Health Insurance and
National Pension Division (Kokuho
Kokuho Nenkin-ka Shikaku Fuka),
Setagaya City Hall
Tel: 03-5432-2331
Fax: 03-5432-3038
 届出のときは、世帯主及び加入者の
届出のときは、世帯主及び加入者のマイ
保険証と給付
A National Health Insurance card will be issued to those who are
enrolled. If you fall ill or are injured, when you submit this at a
medical institution that accepts NHI, you can receive treatment and
will only have to pay part of your medical fees. You can also be
partially reimbursed for very high medical expenses, with the
Lump-Sum
Sum Childbirth and Childcare Allowance for births, and for
the funeral fee in the event of a death. However, there are some
instances in which this does not apply. Please inquire for details on
how to apply and instances when it can be used.
*Be sure to present your National Health Insurance card to the
medical institution before receiving treatment.
加入者に国民健康保険証を発行します。病
気やケガをしたとき、国民健康保険を扱う
医療機関の窓口で保険証を提示すると、保
険医療費の一部負担金を支払うことで診療
を受けられます。また
を受けられます。また、一部負担金が高額
になった際には高額療養費が、出産の際に
は出産育児一時金が、死亡の際には葬祭費
が支給されます
が支給されます。ただし、支給には要件が
あります。要件
要件や手続き方法など、詳しく
はお問い合わせください
はお問い合わせください。
※ 必ず治療前に国民健康保険証を医療機関
に提示してください。
Unless otherwise specified,
spe
please inquire in Japanese.
101
Facilities
Health Insurance Card and Benefits
Facility Names, Addresses and
Telephone/Fax Numbers
 職場の公的医療保険をやめたとき:
退職日を証明できる文書、資格喪失証明
書(被扶養者がいるとき)もあわせて必
要です。
 外国や他の区市町村から世田谷区に転入
したとき:
住民票の転入の届け出をするときに、加
入の手続きを同時にすることができます。
問い合わせ:
世田谷区役所
国保・年金課資格賦課
電話:03-5432-2331
2331
FAX:03-5432-3038
3038
Information on
Daily Living
ナンバーカード(個人番号カード)
ナンバーカード(個人番号カード)また
は通知カード
通知カードとあわせて、本人確認がで
きる以下のいずれかのものをお持ちくだ
さい。
 在留カード・特別永住者証明書
 官公署発行の写真入り証明書(
官公署発行の写真入り証明書(運転免許
証、日本国発行のパスポート
証、日本国発行のパスポート)
※ なお、在留資格が「特定活動」の方は、
上記のほかに、入国管理局から発行され
た「指定書」もお持ちください。
Breakdown of Medical Fees
医療費100%の負担内訳
70% covered by the municipality
(insurance premium, subsidies from national and Tokyo Metropolitan Governments)
区市町村負担70%(保険料、国や都の補助など)
%(保険料、国や都の補助など)
30% covered by personally
personally-borne
(it may differ depending on age)*
一部負担金 30%
(年齢などにより異なります)※
* 20% for those aged 0 to 6, 20% for those aged 70 to 74 (10% for
persons born on or before April 1, 1944) or 30%
※ 0~6歳は20%
20%、70~74歳は20%(生年月
日が1944年4月
4月1日以前の方は10%)また
は 30%
Inquiries:
Health Insurance Benefits Section, National Health Insurance and
National Pension Division (Kokuho Nenkin-ka Hoken
Kyufu-kakari), Setagaya City Hall
Tel: 03-5432-2349
Fax: 03-5432-3038
問い合わせ:
世田谷区役所
国保・年金課保険給付
国保・年金課保険給付係
電話:03-5432-2349
2349
FAX:03-5432-3038
3038
Premiums
保険料
Insurance premium = ① basic portion (medical coverage) + ②
support portion for the older senior citizen + ③ long-term care
portion
* The long-term
term care portion is paid by those who are between the
ages of 40 and 64.
FY2016 premiums are calculated using the following formula. The
formula may change depending on the fiscal year.
①Basic portion (Medical coverage) = [Base levy amount for all
members × 6.86%] + [¥35,400
00 × number of members];
* maximum
ximum per household per year=¥540,000
year=
②Support portion = [Base levy amount for all members ×
2.02%] + [¥10,800 × number of members];
* maximum
ximum per household per year = ¥190,000
③Long-term care portion= [Base levy amount for all members
between the ages of 40 and 64 × 1.52%] + [¥14,700 ×
number of members between 40 and 64 years old];
* maximum
ximum per household per year = ¥160,000
* The base levy amount is calculated by deducting ¥330,000 from
your total income (including separate income tax sources,
forestry income, etc.) for the previous year.
* The Premium will be reduced
ced for households with the previous
year’s incomes below a certain amount. Please make inquiries
for more information.
Inquiries:
Eligibility Confirmation Section, National Health Insurance and
National Pension Division (Kokuho
Kokuho Nenkin-ka Shikaku Fuka),
Setagaya City Hall
Tel: 03-5432-2331
Fax: 03-5432-3038
102
年保険料=①【基礎分
【基礎分(医療分)】+②【後
期高齢者支援金分】
期高齢者支援金分】+③【介護分】
※ 介護分は、40
40~64歳までの加入者にのみ
加算されます。
平成28年度は次の式で算出します。計算方
年度は次の式で算出します。計算方
法は年度によって変わります。
①【基礎分(医療分)】
①【基礎分(医療分)】=
[加入者全員の賦課基準額
[加入者全員の賦課基準額× 6.86%]+
[加入者数 × 35,400円]
※ 一世帯の年間の最高限度額は
一世帯の年間の最高限度額は54万円
②【支援金分】
支援金分】=
[加入者全員の賦課基準額
×2.02%]+
+[加入者数× 10,800円]
※ 一世帯の年間の最高限度額は
一世帯の年間の最高限度額は19万円
③【介護分】=
=
[40~64歳の加入者の賦課基準額
歳の加入者の賦課基準額
×1.52%]+
+[40~64歳の加入者数
× 14,700円]
円]
※ 一世帯の年間の最高限度額は
一世帯の年間の最高限度額は16万円
※ 賦課基準額とは、
前年中の総所得金額
(分
離課税となる各所得、山林所得を含む)
から33万円を差し引いた額です。
万円を差し引いた額です。
※ 前年中の所得が一定基準以下の世帯の保
険料は減額されますので、お問い合わせ
ください。
問い合わせ:
世田谷区役所
国保・年金課資格賦課
電話:03-5432-2331
2331
FAX:03-5432-3038
3038
Unless otherwise specified, please inquire in Japanese.
 区から送付される納付書により納付期限
までに金融機関、ゆうちょ銀行・郵便局、
世田谷区役所保険料収納課、烏山総合支
所区民・戸籍係、出張所(まちづくりセ
ンターを除く)、コンビニエンスストア
(バーコード付の納付書に限る)の窓口
でお支払いください。
 バーコード付の納付書は、携帯電話を使
ってモバイルバンキング経由の払い込み
もできます。
 金融機関の口座振替でもお支払いできま
す。
問い合わせ:
世田谷区役所
保険料収納課収納係
電話:03-5432-2339
2339
FAX:03-5432-3038
3038
Withdrawal
脱退するときは
 If you have joined an employer’s health insurance scheme:
To withdraw from the plan, bring your National Health Insurance
card and the employer’s health insurance card in addition to the
Individual Number Card or notification card of the head of
household and those withdrawing.
withdrawing You can also complete the
withdrawal procedures by post. Forward documents ① through
④ to the Eligibility Confirmation Section, National Health
Insurance and National Pension Division:
①Copy
Copy of the Employer’s Health Insurance Card of the
person(s) withdrawing
②National
National Health Insurance Card of the person(s) withdrawing
③A copy of the Individual Number Card or notification card of
the head of household and those withdrawing.
④Document shows you have joined health insurance with an
employer, along with your name, address, individual number
and daytime phone number.
 When moving out of the City / When leaving Japan:
Japan
Complete the National Health Insurance withdrawal procedure
when you give notification that you are moving out. Also return
your old National Health Insurance card to Setagaya City at this
time.
Inquiries:
Eligibility Confirmation Section, National Health Insurance and
National Pension Division (Kokuho
Kokuho Nenkin-ka
Nenkin
Shikaku Fuka),
Setagaya City Hall
Tel: 03-5432-2331
Fax: 03-5432-3038
 職場の公的医療保険に加入し
職場の公的医療保険に加入したとき
脱退される方全員の「国民健康保険証」
と「職場の健康保険証」
と「職場の健康保険証」及び世帯主と脱
退される方全員の「マイナンバーカード
(個人番号カード)
」または「通知カード」
を持参し、脱退の届出をしてください。
脱退の手続きは郵送でも可能です。次の
①から④を、国保・年金課資格賦課まで
を、国保・年金課資格賦課まで
お送りください。
① 脱退される方全員の勤務先
脱退される方全員の勤務先などの保
険証のコピー
② 脱退される方全員の国民健康保険証
③ 世帯主及び脱退される方全員のマイナ
ンバーカード(個人番号カード)または
通知カードのコピー
④ 申出書「勤務先
申出書「勤務先などの健康保険に加
入した」という申し出、氏名、住所、
個人番号、
個人番号、昼間連絡のとれる電話番号
を記入
 世田谷区から転出するとき・出国するとき
転出の届出を
転出の届出をしてください。その際、世
田谷区の国民健康保険証をお持ちくださ
い。
問い合わせ:
世田谷区役所
国保・年金課資格賦課
電話:03-5432-2331
2331
FAX:03-5432-3038
3038
Unless otherwise specified,
spe
please inquire in Japanese.
103
Information on
Daily Living
 Statement of payment will be mailed to you by the City in July.
Please make your payment within the period at financial
institutions, Japan Post Bank / post offices, Insurance Premiums
Payment Division of Setagaya City Hall, Civic Affairs / Family
Registration Section of Karasuyama District Administration
Office, Community Branch Offices (except Community
Development Branch Offices) or convenience stores (limited to
bills with bar codes).
 Statement of payment
ent with bar codes can be paid using Mobile
Banking via mobile phone.
 Payments at financial institutions and post offices can also be
made through automatic transfers.
Inquiries:
Premium Collection Section, Insurance Premiums Payment Division (Hokenryo Shuno-ka, Shuno-gakari
gakari), Setagaya City Hall
Tel: 03-5432-2339
Fax: 03-5432-3038
Facilities
支払い方法
Facility Names, Addresses and
Telephone/Fax Numbers
Method of Payment
When There are
re Changes to the Information on
Your Insurance Card
 Change of address or change of the head of the household out
must be reported within 14 days.
 Change of name, date of birth, or sex: Please go to the Tokyo
Immigration Bureau. After you receive your updated Residence
Card, also update your National Health Insurance Card.
Inquiries:
Eligibility Confirmation Section, National Health Insurance and
National Pension Division (Kokuho
Kokuho Nenkin-ka
Nenkin
Shikaku Fuka),
Setagaya City Hall
Tel: 03-5432-2331
Fax: 03-5432-3038
Administrative Offices
保険証の記載事項に変更のあるとき
 転居による住所変更、世帯主の変更:
14 日以内に住民票の転居・世帯主の変更
の届出をしてください。
 氏名、生年月日、性別の変更:
東京入国管理局に届け出をしてください。
お手もとに変更後の内容が記載された在
留カードが届きましたら、国民健康保険
証の書き換えにお越しください。
問い合わせ:
世田谷区役所
国保・年金課資格賦課
電話:03-5432-2331
2331
FAX:03-5432-3038
3038
窓口のご案内
 Notifications (enrollment, withdrawal, changes, etc.)
 Reissuance of Insurance Cards and Medical Care for Older
Senior Citizens Insurance Cards
 Calculation of insurance
surance fees and exemptions
*For notifications related to Resident Registration (moving
in/moving out of the City, etc.) for National Health Insurance
Eligibility Confirmation Section, National Health Insurance and
purposes, go to the Community Branch Offices and the Civic
National Pension Division
Affairs / Family Registration Section of the Karasuyama Dis国保・年金課資格賦課
trict Administration Office



届出(加入、脱退、変更など)
保険証・高齢受給者証の再交付
保険料の計算・減免
※住民登録の届出(転入届、転出届など)
など)に伴う国保の手続きについては、
出張所、烏山総合支所区民・戸籍係へお越し
出張所、烏山総合支所区民・戸籍係へお越しください。
 Notifications (enrollment, withdrawal, changes, etc.)
 Re-issue of Insurance Card and Medical Care for Older
Senior Citizens Insurance Cards
 Payment of insurance fees
 Re-issue of payment statements
 Applying for medical expenses (excluding foreign medical
Community Branch Offices, etc (9 locations)
Taishido, Kyodo, Kitazawa, Todoroki, Yoga (including
expenses)
Futako-tamagawa Annex), Seijo, and Karasuyama, Civic Affairs  Applying for lump-sum
sum benefits for childbirth and chi
chil/ Family Registration Section of Karasuyama District Admi
Admindrearing
(excluding
proxies)
istration Office
 Applying for funeral expense
出張所など(9 か所)
太子堂、経堂、北沢、等々力、用賀、成城、烏山の各出張所、
々力、用賀、成城、烏山の各出張所、二子玉川分
室、烏山総合支所区民・戸籍係
Community Development Branch Offices (20 locations)
Ikejiri, Wakabayashi, Kamimachi, Shimouma, Kamiuma,
Umegaoka, Daizawa, Shindaita, Matsubara, Matsuzawa,
Okusawa, Kuhonbutsu, Kaminoge, Fukasawa,
awa, Soshigaya,
Funabashi, Kitami, Kinuta, Kami-kitazawa,
kitazawa, Kami-soshigaya
Kami







届出(加入、脱退、変更など)
保険証・高齢者受給者証の再交付
保険料の支払い
納付書の再発行
療養費の申請(海外療養費を除く)
一時金の申請(受取代理制度を除く)
出産育児一時金の申請(受取代理制度を除く)
葬祭費の申請
 Re-issue
issue of Insurance Card and Medical Care for Older
Senior Citizens Insurance Cards
*Note that the following services are not available: notifications
such as enrollment and withdrawal, insurance premium pa
payments, etc.
まちづくりセンター(20 か所)
 保険証・高齢者受給者証の再交付
池尻、若林、上町、下馬、上馬、梅丘、代沢、新代田、松原、
※ 加入、脱退などの届出、保険料の支払いなどはできませんので、ご注
松沢、奥沢、九品仏、上野毛、深沢、祖師谷、船橋、喜多見、砧、上北沢、
意ください。
上祖師谷
104
Unless otherwise specified, please inquire in Japanese.
Fly UP