...

現代哲学における「死」の思考・資料

by user

on
Category: Documents
16

views

Report

Comments

Transcript

現代哲学における「死」の思考・資料
1.2 死生学トピック
現代哲学における「死」の思考・資料
熊野純彦
Ⅰ
I.1.
ハイデガー(M. Heidegger
差
1889-1976)
異
Das <Sein> ist der selbstversändliche Begriff. In allem Erkennen, Aussagen, in
jedem Verhalten zu Seiendem, in jedem Sich-zu-sich-selbst-verhalten wird von <Sein>
Gebrauch gemacht, und der Ausdruck ist dabei <ohhe weiteres> verständlich. Jeder
versteht:
<Der
Himmel
ist blau>; <ich bin froh> und dgl. Allein diese
durchschnittliche Verständlichkeit demonstriert nur die Unverständlichkeit. (Sein und
Zeit, §1)
(「存在」は自明な概念である。いっさいの認識作用、言表作用にあって、存在者へかかわるすべて
の態度において、じぶん自身にかかわるあらゆる態度のなかで「存在」は用いられ、その表現は「た
だちに」理解されている。だれでも「空は青くある」「私は喜んでいる」といったことを理解してい
る。だがこうした平均的な理解しやすさが証示するのは、たんに理解しにくさにすぎない。)
I.2.
現存在
Dieses Seiende, das wir selbst je sind und das unter anderem die
Seinsmöglichkeit des Fragens hat, fassen wir terminologisch als Dasein. Die
ausdrückliche und durchsichtige Fragestellung nach dem Sinn von Sein verlangt eine
vorgängige angemessene Explikation eines Seienden (Dasein) hinsichtlich seines
Seins. (§2)
(私たち自身がそのつどこの存在者であり、とりわけ問うという存在可能性を有している存在者を
私たちは術語的に現存在と呼ぶ。存在の意味への問いを明示的に見とおしのきくように設定するた
めには、ある存在者(現存在)をその存在にかんしてあらかじめ適切に解明することが必要である。)
Zum Dasein gehört aber wesenhaft: Sein in einer Welt. Das dem Dasein
zugehörige Seinsverständnis betrifft daher gleichursprünglich das Verstehen von so
etwas wie <Welt> und Verstehen des Seins des Seienden, das innerhalb der Welt
zugänglich wird.
(現存在には、だが、なんらかの世界における存在であることが本質的に属している。現存在に帰
属する存在了解は、だから、「世界」といったものの理解と、世界内部で近づきうる存在者の存在の
理解に、等根源的にかかわることになる。)(§4)
-11-
1.2 死生学トピック
I.3.
ひ
と
<Die Anderen>, die man so nennt, um die eigene wesenhafte Zugehörigkeit zu
ihnen zu verdecken, sind die, die im alltäglichen Miteinandersein zunächst und
zumeist <da sind>. Das Wer ist nicht dieser und nicht jener, nicht man selbst und
nicht einige und nicht die Summe Aller. Das <Wer> ist das Neutrum, das Man. (§27)
(
「他者たち」と名づけられるのは、じぶん自身が本質上その他者たちに帰属しているのを隠蔽する
ためであるが、そうした他者たちこそ日常的な共同相互存在においてさしあたりたいていは「現に
存在している」ものである。だれかであるのは、このひとでもあのひとでもなく、そのひと自身で
もなく、何人かのひとでもなければ、すべてのひとの総和でもない。「だれか」は中性的なものであ
り、ひとなのである。)
Das Selbst des alltäglichen Daseins ist das Man-selbst, das wir von dem
eigentlichen, das heißt eigens ergriffenen Selbst unterscheiden. Als Man-selbst ist das
jeweilige Dasein in das Man zersteut und muß sich erst finden. (ibid.)
(日常的な現存在の自己はひと―自身である。これを私たちは本来的な、すなわち固有に掴みとら
れた自己から区別する。ひと―自身としてそのつどの現存在はひとのうちへと分散しており、みず
からをまず見いださなければならないのである。)
I.4.
先
駆
Der Tod ist eine Seinsmöglichkeit, die je das Dasein selbst zu übernehmen hat.
Mit dem Tod steht sich das Dasein selbst in seinem eigensten Seinskönnen bevor. In
dieser Möglichkeit geht es dem Dasein um sein In-der-Welt-sein schlechthin. Sein Tod
ist die Möglichkeit des Nicht-nehr-dasein-könnens. Wenn das Dasein als diese
Möglichkeit seiner selbst sich bevorsteht, ist es völlig auf sein eigenstes Seinskönnen
verwiesen. … Als Seinskönnen vermag das Dasein die Möglichkeit des Todes nicht zu
überholen. Der Tod ist die Möglichkeit der schlechtinnigen Daseinsunmöglichkeit. So
enthüllt sich der Tod als die eigenste, unbezügliche, unüberholbare Möglichkeit. (§50)
(死はそのつど現存在が引き受けなければならない存在可能性である。死とともに現存在自身は、
じぶんにもっとも固有な存在可能において、じぶんに切迫している。この可能性において現存在に
とって、みずからの世界内存在そのものが問題となるのである。現存在の死はもはや現存在しえな
い可能性である。現存在がみずからのこのような可能性としてじぶんに切迫しているとき、現存在
はじぶんのもっとも固有な存在可能へと完全に指示されている。〔中略〕存在可能としての現存在は
死の可能性を追い越すことができない。死は、現存在であることの端的な不可能性という可能性で
ある。かくて死はもっとも固有な、没交渉的な、追い越しえない可能性として露呈する。)
… ist die vorlaufende Entschlossenheit das Sein zum eigensten ausgezeichneten
-12-
現代哲学における「死」の思考
Seinskönnen. Dergleichen ist nur so möglich, daß das Dasein überhaupt in seiner
eigensten Möglichkeit auf sich zukommen kann und die Möglichkeit in diesem
Sich-auf-sich-Zukommenlassenn als Möglichkeit aushält, das heißt existiert. Das die
ausgezeichnete Möglichkeit aushaltende, in ihr sich aus sich Zukommen-lassen ist ist
das ursprüngliche Phänomenen der Zukunft. (§65)
(先駆的決意性とはもっとも固有なしかたで際だった存在可能へとかかわる存在である。このよう
なことが可能であるのはただ、現存在が一般にじぶんのもっとも固有な可能性においてじぶんへと
到来することができ、そのようにじぶんをじぶんへと到来させることで可能性を可能性として持ち
こたえる、つまりは実存することによってである。際だった可能性を持ちこたえながら、そうした
可能性のうちでじぶんをじぶんへと到来させることが、到来という根源的現象なのである。)
Wenn das Dasein vorlaufend den Tod in sich mächtig werden läßt, versteht es
sich, frei für ihn, in der eigenen Übermacht seiner endlichen Freiheit … Wenn aber
das schicksalhafte Dasein als In-der-Welt-sein wesenhaft im Mitsein mit Anderen
existiert, ist sein Geschehen ein Mitgeschehen und bestimmt als Geschick. Damit
bezeichnen wir das Geschehen der Gemeischaft, des Volkes.(§74)
(現存在が先駆けながら、みずからのうちで死を力強いものとするとき、現存在は死に向かって自
由でありながら、じぶんの有限的自由という固有の圧倒的な力において自身を理解する。〔中略〕だ
が宿命的な現存在は、世界内存在として本質的にいって、他者とともにある共同存在において実存
するかぎり、現存在のそうした生起は共生起であって、運命として規定されている。この運命がし
るしづけるものは、共同体の、民族の生起なのである。)
Ⅱ
II.1.
レヴィナス(E. Lévinas
問
1906-1995)
題
Des expressions comme 《monde cassé》ou 《monde bouleversé》, pour courantes
et banales qu'elles soient devenues, n'en expriment pas moins un sentiment
authentique. La divergence entre les événements et l'ordre rationnel, l'impénétrabilité
réciproque des esprits opaques comme la matière, la multiplication des logiques,
absurdes les unes pour les autres, l'impossibilité pour le moi de rejoindre le toi, et, par
conséquent, l'inaptitude de l'intelligence à ce qui devait en être la fonction essentielle
―― autant de constatations qui, dans le crépuscule d'un monde, réveillent l'antique
obsession de la fin du monde. (De L’existence à l’existant)
(
〈砕かれた世界〉あるいは〈覆された世界〉といった表現は、ありふれ、凡庸なものとなってしま
ったにせよ、それでもなお、ある紛いものではない感情をいいあらしている。できごとと合理的秩
序との不一致、物質のように不透明になった精神のあいだで相互に交流することが不可能となった
-13-
1.2 死生学トピック
こと、そして論理の多様化がたがいに不条理をきたし、私はもはやあなたとはむすびあえないよう
になったこと、その結果、知性の本質的な機能であったはずのものに、知性が対応することができ
ないこと――こうしたことがらを確認するほどに、たしかに、ひとつの世界のたそがれにあって、
世界のおわりというふるい強迫観念がよみがえる。)
II.2.
批
判
Alors que dans la douleur morale on peut conserver une attitude de dignité et de
componction et par conséquent déjà se libérer, la souffrance physique, à tous ses
degrés, est une impossibilité de se détacher de l'instant de l'existence.
l'irrémissibilité même de l'être.
Elle est
Le contenu de la souffrance se confond avec
l'impossibilité de se détacher de la souffrance.
Et ce n'est pas définir la souffrance
par la souffrance, mais insister sur l'implication sui generis qui en constitue I'essence.
Il y a dans la souffrance une absence de tout refuge. Elle est le fait d'être directement
exposé à l'être.
Elle est faite de l'impossibilité de fuir et de reculer.
Toute l'acuité de
la souffrance est dans cette impossibilité de recul. Elle est le fait d'être acculé à la vie
et à l'être. Dans ce sens, la souffrance est l'impossibilité du néant.
Mais il y a dans la souffrance, en même temps que l'appel à un néant impossible,
la proximité de la mort.
Il n'y a pas seulement le sentiment et le savoir que la
souffrance peut aboutir à la mort.
La douleur en elle-même comporte comme un
paroxysme, comme si quelque chose de plus déchirant encore que la souffrance allait
se produire, comme si malgré toute absence de dimension de repli qui constitue la
souffrance, il y avait encore un terrain libre pour un événement, comme s'il fallait
encore s'inquiéter de quelque chose, comme si nous étions à la veille d'un événement
au delà de celui qui est jusqu'au bout dévoilé dans la souffrance. (Le temps et l’autre)
(精神的な苦痛にあっては、ひとは威厳のある態度、もったいぶった態度をたもち、したがってす
でに自由であることができるのにたいして、肉体的な苦痛は、それがどの程度のものであったとし
ても、存在することの瞬間から身をもぎはなすことができないという不可能性である。肉体的苦痛
は存在することの仮借なさそのものなのである。苦痛の内容は、苦痛からはなれられないという不
可能性と交じりあっている。このことは、苦痛によって苦痛を定義しようとすることではなく、苦
痛の本質をかたちづくる一種独特なふくみあいを強調しているのである。苦痛のなかには、いっさ
いの避難所の不在がある。苦痛とは、存在に直接にさらされているということだ。苦痛は、回避し
退却することの不可能性である。苦痛の痛切さのいっさいは、この、後退の不可能性のうちにある。
苦痛とは、生と存在とに追いつめられているということである。この意味では、苦痛とは無の不可
能性なのである。
だが、苦痛のうちには、不可能な無へのよびかけと同時に、死の近さがある。苦痛が死に達する
かもしれない、という感覚や知があるというだけではない。苦痛にはそれ自身で、一種の絶頂があ
-14-
現代哲学における「死」の思考
る。それはあたかも、苦痛よりも痛切ななにかがこれから生じてくるかのように、退却の余地がか
んぜんに不在であるにもかかわらず、あるできごとのための余地がなおもあるかのように、なおも
なにかを心配しなければならないかのように、われわれがあたかも、苦痛のなかではしばしまで明
かされたできごとをも超えて、あるできごとの前夜にいるかのように、である。)
Dans le savoir, toute passivité est, par l'intermédiaire de la lumière, activité.
L'objet que je rencontre est compris et, somme toute, construit par moi, alors que la
mort annonce un événement dont le sujet n'est pas le maître, un événement par
rapport auquel le sujet n'est plus sujet.
Notons tout de suite ce que cette analyse de la mort dans la souffrance présente
de particulier, par rapport aux célèbres analyses heideggeriennes de l'être pour la
mort. L'être pour la mort, dans l'existence authentique de Heidegger est une lucidité
suprême et, par là, une virilité suprême. (ibid.)
(知にあってすべての受動性は、光の介在によって能動性となる。私が出会う対象は了解され、結
局は私によって構成される。これにたいして、死は、主体がその主人ではないできごと、それとの
関係においては主体がもはや主体ではないできごとを告げている。
苦痛のなかでの死をめぐるこの分析が、死にかかわる存在にかんするハイデガーの有名な分析と
の関係からいって示している独特な点を、すぐに注意しておく。死にかかわる存在は、ハイデガー
のいう本来的実存にあって、至上の明晰さであり、したがって至上の雄々しさである〔からだ〕。
)
L’avenir que donne la mort, l’avenir de l’événement n’est pas encore le temps. Car
cet avenir qui n’est à personne, cet avenir que l’homme ne peut pas assumer, pour
devenir un élément du temps doit tout de même entrer en relation avec le présent. …
La relation avec l'avenir, la présence de l'avenir dans la présent semble encore
s’accomplir dans le face-à-face avec autrui.
La situation de face-à-face serait
l'accomplissement même du temps ; l'empiétement du présent sur l'avenir n'est pas le
fait d'un sujet seul, mais la relation intersubjective. La condition du temps est dans
le rapport entre humains ou dans l'histoire. (ibid.)
(死があたえる未来、できごとである未来は、いまだ時間ではない。だれにもぞくさないこの未来、
人間には引きうけることのできないこの未来が、時間の要素となるためには、それでもやはり現在
との関係に入らなければならないからである。〔中略〕
未来との関係、現在における未来の現前は、他者との対面のうちで実現するようにおもわれる。
対面の状況が時間の現成そのものであろう。未来への現在の食い込みは、単独な主体に生起する事
態ではなく、間主観的な関係である。時間の条件は、ひとのあいだの関係、もしくは歴史のうちに
あるのである。)
-15-
1.2 死生学トピック
II.3.
帰
結
La peau caressée n’est pas la protection d’un organisme, simple surface de
l’étant ; elle est l’écart entre le visible et l’invisible, quasi transparent … La démesure
de la proximité se distingue de la conjonction où entrent, dans la connaissance et
l’intentionalité, sujet et objet. Par-delà le dévoilement et l’exhibition du connu,
alternent, surpris et surprenants, une présence énorme et le retrait de cette présence.
Le retrait n’est pas une négation de la présence, ni sa pure latence, récupérables dans
le souvenir ou l’actualisation. Il est altérité ; sans mesure commune avec une présence
ou un passé se rassemblant en synthèse dans la synchronie du corrélatif. Ralation de
proximité, précisément pour cela disparate : dans la caresse, ce qui est là, est
recherché comme s’il n’était pas là, comme si la peau était la trace de son propre
retrait, langueur quérant encore, comme une absence, ce qui, cependant est, on ne
peut plus, là.
(Autrement qu’être ou au-delà essence)
(愛撫される皮膚は、生体の防御壁でも、存在者のたんなる表面でもない。皮膚は、見えるものと
見えないもののあいだの隔たり、ほとんど透明な隔たりである。〔中略〕〈近さ〉の測りがたさは、認
識と志向性において主観と客観が入りこむ接合とは区別される。知られたものの開示と露呈を超え
て、法外な現前と、この現前からの退引が、不意に驚くべくもたがいに交替する。退引は現前の否
定ではなく、現前のたんなる潜在でもない。つまり、想起によって、現勢化によって回収可能なも
のではない。退引は他性なのであって、相関者との共時性において総合へと集約されるような現在
あるいは過去とは、共通の尺度を欠いている。〈近さ〉の関係は、まさにそれゆえに離散的なものな
のである。愛撫にあっては、そこにあるものが、そこにはないものであるかのように、皮膚が自已
じしんの退引の痕跡であるかのように、探しもとめられる。愛撫とは、それ以上ではありえないと
いうほどにそこにあるものを、不在として索めつづける憔悴なのである。)
Il échappe à la représentation; il est la défection même de la phénoménalité. Non
pas parce que trop brutal pour l’apparaître, mais parce que, en un sens, trop faible,
non-phénomène parce que 《moins》 que le phénomène. Le dévoilement du visage est
nudité ―― non-forme ―― abandon de soi, vieillissement, mourir ; plus nu que la
nudité : pauvreté, peau à rides ; peau à rides : trace de soi-même. Ma réaction manque
une présence qui est déjà le passé d'elle-même. … Retard irrécupérable. (ibid.)
(隣人の顔は再現前化から逃れてゆく。隣人の顔は現象することの欠損そのものである。とはいえ、
隣人の顔があまりにも不意に、あるいはあまりにも乱暴に到来するからではない。ある意味では、
あらわれることさえ不可能なほど薄弱な非-現象であるからこそ、もしくは現象以下のものであるが
ゆえに、隣人の顔は、あらわれることのない、現象することの欠損にほかならないのである。顔の
あらわれは裸形であり――かたちをかいており――みずからの放棄であり老いであり死ぬことであ
-16-
現代哲学における「死」の思考
る。それは裸形よりも裸形なのであって、貧しさであり、皺の刻まれた皮膚である。皺の刻み込ま
れた皮膚とはみずからの痕跡である。私の反応は現在を欠いており、現在はすでにそれ自身の過去
であることになる。〔中略〕それは回収されることのない遅れなのである。)
-17-
Fly UP