...

ページ032~037(PDF)

by user

on
Category: Documents
49

views

Report

Comments

Transcript

ページ032~037(PDF)
株式会社カメックス
Kamex Corporation
370-0712 群馬県邑楽郡明和町矢島556
556, Yajima, Meiwamachi, Oura-gun,
Gunma 370-0712, Japan
Tel:81(0)
276-84-2613 Fax:81(0)
276-84-3856
[email protected]
http://www.kamex.co.jp
ユーザーに合わせたカスタマイズ寝具を目指す
Manufacturing customized bedding for each customer
昭和24年創業のカメックス。布団用わたをはじめ、羊毛や羽毛などの布
のか分からない人は多い。最終的には個人の体型やタイプに合った布団
perfectly fits figure and preferences of individuals”
, says Eiichi Saito, President
futon comforters. The plant with 8250 square meters of space can handle
of Kamex. Due to the particular focus on selecting the right filling materials
a large volume of manufacturing with assorted equipments that can
that control moisture retention and absorption, the company obtained
handle steaming to improve the resilience of filling materials and filling
Woolmark and Woolblend Mark licenses. Moreover, to achieve a goal of
団の製造を行っている。8,250平方メートルの敷地内には、
羊毛をスチー
をアドバイスできるような販売を実現したい」と説明する。特に、保温性
ムして弾力性を高める設備、羽毛を充填する設備などが揃い、大規模な
や吸湿性を左右する素材選びにはこだわり、ウールマークやウールブレ
生産が可能だ。
ンドマークのライセンスを取得した。また「インテリアとしても通用す
down. After joining the Society of Sleep and Environments in 2001, Kamex
creating“futon as an interior decorating element”
, futons and matching
同社は平成13年から日本睡眠環境学会に参加し、足利工業大学の睡
る布団」
を目指し、
シーツや枕カバーなどベッドリネンのカラーバリエー
conducted joint research with the Sleep Research Center of the Ashikaga
sheets and pillow cases in different color variations are offered as a
Institute of Technology on bedding conditions, sleep posture, and body
LISA brand at Tokyu Hands department stores. Kamex is planning to sell
pressure distribution that ensure comfortable sleep. Utilizing the research
customized LISA brand bedding in the future using sales channels such as
findings, the company launched a bedding brand named“LISA (Live in
supermarket chains and own website.
眠科学センターと共同で、快適な睡眠のための寝床内の条件や寝姿勢・
ションを揃え、東急ハンズ全店でLISAブランドとして展開している。今
体圧分散などを研究。その研究結果を生かし、平成15年度の自立事業で
後は、
LISAのカスタマイズ販売を実現させていくという。
まずはスーパーマー
は寝具の自社ブランド
「LISA
(Live In Space Art)
」
を立ち上げた。その後、
ケットチェーンや自社ウェブサイトでの販売を検討しているところだ。
for four years to provide quality bedding and useful information to
間にわたって寝具の販売と情報提供を行ってきた。
LISAのコンセプトは、科学的な裏付けをもとに、ユーザーに合わせた
寝具を提供することだ。斉藤栄一社長は、
「最適な布団をどう選べば良い
Space Art)”in 2003 as the program to encourage self-reliance and opened
a shop on the old plant site in Kita Ward, Tokyo, which has been in business
東京・北区の自社工場跡地にファクトリーショップをオープンし、4年
32
Kamex was established in 1949 as a manufacturer of cotton/wool/down
consumers. The concept of LISA is to offer customized bedding based on
(写真)
ベッドリネンのシリーズは東急ハンズで販売。
工場では羽毛や羊毛、
ポリエステルなどの布団
を生産する設備が稼動。
その中で経験豊かな職人がキルティングやパイピングを巧みに施していく。
scientific proof. “Not many people know how to select the right bedding.
Our ultimate goal is to establish a sales method to suggest bedding that
(photo)The original bedding brand is offered at Tokyu Hands department stores.
The company manufactures down/wool/polyester futon beddings at the plant
where experienced workers are handling quilting and piping processes.
33
関西繊維興業株式会社
Kansai Textile Industrial Enterprise Co., Ltd.
635-0058 奈良県大和高田市西坊城280
280, Nishiboujou, Yamatotakada-city,
Nara 635-0058, Japan Tel:81(0)
745-52-0395 Fax:81(0)745-23-2415
[email protected]
ゼロからスタートのブランドづくり
Creating a brand from scratch
日本の繊維産業はこれまで、高度に分業化することで発展を遂げてきた。産業の再編成が進む今日は、製造業にとって厳しい状況ではあるが、だから
こそものづくりを再考する絶好のタイミングであるととらえる経営者も多い。
関西繊維興業社長の井田省司もそのひとりだ。
「長らくアパレルメーカー
のOEM生産を主体とした裁断・縫製業を担ってきましたが、
百貨店の不調などが収益に影響し始めた時、
最初に考えたのは、
基本に立ち返ることでした」
。
先代が創業した40数年前から、同社が目標としてきたのは、自分たちでつくったものを自分たちで売るということだったのだ。手始めにまず、サンプ
ル室を社内につくった。デザイナーと商品を企画し、近隣のニット製造業3社に声をかけ、2つのカットソー工場、2つの緯編み工場を稼働させて、商品
づくりをスタートさせた。最初は少ないアイテム数だったが、取り扱い店舗も次第に増え、やがて「クィーンフェザー」というブランドとして、地域の
百貨店を中心に取り扱われるようにまでなった。ハイエイジのミセスがフレッシュな感覚で着こなせる、ベーシックで良質な服を目指している。昨今、
小売店もアパレルも「売れる商品」を必死に模索していることを肌で感じるという。商品企画においての経験はまだ浅いが、長らくものづくりを担っ
てきた現場として、品質を大切にしていくマインドは根付いている。
「そこにデザインをいかにプラスしていけるかが、今後の課題」。日本の素材や技
術の活用と品質管理で、乗り越えていきたいと考えている。
Until now Japan's fiber industry has been developed while pursuing a high level of specialization. Today the industry is undergoing reorganization and the
manufacturing sector is faced with a very difficult business environment. However, there are many managers who see these difficult conditions as presenting
the perfect opportunity to reconsider the production of goods. Kansai Textile Industrial Enterprise president Shoji Ida is one such manager.“For a long time
we conducted cut and sew operations as an OEM manufacturer for apparel makers, but now the poor business climate for department stores is starting to
have an impact on earnings. So my first thought was to get back to the basics,”he says. When our predecessors built this company more than 40 years ago
the goal was to sell on our own the goods that we produce. So the first step we took was to establish an in-house Sample Room. We planned products with
designers and invited input from three local knitting goods makers. Two cut & sew plants and two weft plants were operated so that we could start making
our own products. Starting from a small number of items, we launched our own“Queen Feather”brand eventually, which has been handled mainly by local
department stores. We aimed to make basic, high-quality clothes that could provide a fresh feeling for senior women. These days there is a very keen sense of
how retailers and apparel shops are desperately searching for hit items that will fly off the shelves. We have long been a producer of goods and so have a
mindset that strongly recognizes the importance of quality.“Good designs will only add to these quality products and that is an issue we will address
moving forward,”says Mr. Ida. We want to use fine Japanese materials and technologies, combined with solid quality control, to overcome any challenge.
(写真)
「 クイーンフェザー」は、ミセスの体型をカバーしながら、組み合わせやすく、着ていて楽しい気分になるデザインがモットー。デザインの向上とともに、追加対応システムの整備にも力を注ぐ。
(photo)Women's apparel brand“Queen Feather”offers fashion designs that are easy to coordinate and fun to wear while complimenting the body shape of women. The
company focuses on improving the apparel designs and streamlining the manufacturing system to accommodate additional orders.
34
クロキ株式会社
Kuroki Co., Ltd.
715-0006 岡山県井原市西江原町5560
5560 Nishi Ebara-cho, Ibara-shi,
Okayama 715-0006, Japan
Tel:81(0)
866-63-1234 Fax:81(0)
866-63-1238
[email protected]
http://www.denim-kuroki.co.jp
原宿ショールーム
150-0001 東京都渋谷区神宮前6-32-5ドルミ原宿202
Harajyuku showroom
Dormi Harajyuku #202, 6-32-5, Jingumae,
Shibuya-ku, Tokyo 150-0001, Japan
Tel:81(0)
3-5464-0791 Fax:81(0)3-5464-0792
独自の染色技術で天然藍デニムを開発
Developing natural indigo denim with proprietary dyeing technology
本社のある岡山県井原市は山に囲まれた盆地で小田川の美しい水に恵
ニム生地で、深みのある色や美しい色落ちが特長だ。4回にわたってパ
The company began to practice a dyeing technology called "rope dyeing"
faded patterns. It has been exhibited in the Paris' Premiere Vision four
まれ、江戸時代から織物と染色の基盤を築いてきた地域だ。同社は昭和
リのプルミエールヴィジョンに出展し、高い評価を得た。最近では、欧
in around 1975, and subsequently shifted to the manufacture and sale of
times in the past, and has earned high recognition. Recently, Wakon-ai was
denim fabrics. Having constructed a center of the finishing process within
adopted for the collection by a European luxury brand as well as by a
the city limits in addition to the factory for dyeing and weaving processes,
premium jeans brand in the U.S.Kuroki says, "We had up to that time tried
it handles integrated production from dyeing to processing. Tatsushi
the combinations of various technologies and materials. It led to the
50年頃から糸をロープ状にして染めるロープ染色と呼ばれる染加工技
州の高級ブランドがコレクションに和魂藍を採用したほか、米国の高
術を導入し、デニム生地の製造販売に移行した。市内に染色や織布の工
級ジーンズブランドでも使われている。
場のほか整理加工のためのセンターを整備し、染色から加工まで一貫
黒木は「これまでさまざまな技術や材料の組み合わせに挑戦してきた。
Kuroki, the president, always had the desire to "make a denim dyed with
success in which we were able to bring up the idea of a denim that could
生産を行う。
バリエーション豊かなデニムを提案できたのが成功につながった」と
natural indigo." However, with the conventional rope-dyeing machine it
offer rich variations." He adds,“In the future we'll look into ways to expand
was difficult to obtain the desired darkness of color, and thus a beautiful
not only in the apparel industry but also to other fields such as small
dye effect, when using a plant dye compound. Given this factor, and with
articles and interior design as we continue to meet the demand of the
the program to encourage self-reliance in 2004, Kuroki designed a
denim markets, which continue to expand worldwide, not only the Europe
dyeing machine by himself and developed a proprietary dyeing method
and the U.S. but also in Russia, China, etc.”
社長の黒木立志は、以前から「天然藍で染めたデニムをつくりたい」
話す。今後は、欧米だけでなくロシアや中国など、世界に広がっていくデ
という希望を抱いていた。しかし従来のロープ染色機では、植物染料を
ニム市場の需要に対応すると同時に、衣料だけでなく、小物やインテリ
使うと色が思うように濃くならず、美しく染めることが難しかった。そ
アなどへの展開も模索していく。
adapting the technology of traditional "Awashoai" indigo dyeing. He also
こで平成16年度の自立事業で、自ら染色機を設計し、伝統的な阿波正藍
searched for and imported unprocessed products of premium cottons and
染の技術を応用した独自の染色方法を開発。エジプトやオーストラリ
アから高級綿花やオーガニック綿花を探して原綿で仕入れ、紡績方法
にもこだわる。こうして生まれたのが「和魂藍(わこんあい)」というデ
36
organic cottons from Egypt and Australia, and carefully selected the
(写真)
天然藍で染めた糸を昔のシャトル織機で織るため、
高密度で柔らかな風合いのデニムが生まれる。
spinning method. The effort resulted in a denim fabric called "Wakon-ai,"
生地の端にできる耳もジーンズのプレミアム感につながる。
社長自ら製品を履いて色の落ち方などを調べる。
which featured a profound depth of color and beautifully arranged color-
(photo)
A highly dense soft denim textile was created by weaving natural indigo dyed
thread in a classic shuttle weaving machine. The textile edge gives finished jeans a
premium look. The president voluntarily tries out the jeans and checks the colorfastness.
37
Fly UP