Comments
Transcript
平和的紛争解決に関するマニラ宣言(国連総会決議 A/RES/37/10 (1982))
国際法2・平和的紛争解決(資料) 平和的紛争解決に関するマニラ宣言(国連総会決議 A/RES/37/10 (1982)) (1)平和的手段による紛争解決義務 第2項 すべての国家はその国際紛争を、国際の平和及び安全ならびに正義を危うくしな いように、もっぱら平和的手段によって解決しなければならない。 2. Every State shall settle its international disputes exclusively by peaceful means in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered. 第3項 国際紛争は、国連憲章上の義務そして正義及び国際法に従って、国家の主権平等 を基礎とし、手段選択の自由の原則に従って、解決されなければならない。自らが当 事者である既存のまたは将来の紛争に関して、国が自由に合意する解決手続に訴え、 またはそれを受諾することは、国家の主権平等と両立しないものと見なされてはなら ない。 3. International disputes shall be settled on the basis of the sovereign equality of States and in accordance with the principle of free choice of means in conformity with obligations under the Charter of the United Nations and with the principles of justice and international law. Recourse to, or acceptance of, a settlement procedure freely agreed to by States with regard to existing or future disputes to which they are parties shall not be regarded as incompatible with the sovereign equality of States. (2)紛争解決のための行為義務 第5項 国家は誠実かつ協力の精神をもって、交渉、審査、仲介、調停、仲裁裁判、司法 的解決、地域的取極」または機関の利用、その他周旋を含め当事者が選ぶ平和的手段 のいずれかの手段によって、その国際紛争の速やかかつ衡平な解決を求めなければな らない。 5. States shall seek in good faith and in a spirit of co-operation an early and equitable settlement of their international disputes by any of the following means: negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional arrangements or agencies or other peaceful means of their own choice, including good offices. In seeking such a settlement, the parties shall agree on such peaceful means as may be appropriate to the circumstances and the nature of their dispute. (3)紛争解決の試みの継続義務 第7項 以上の解決手段のいずれによっても速やかな解決に到達できなかった場合には、 紛争当事国は平和的解決を引き続き求め、また平和的に紛争を解決するための相互の 合意に基づく手段について直ちに協議しなければならない。上記の手段のいずれに よっても紛争当事国がその継続が国際の平和と安全の維持を危うくするおそれのあ る紛争を解決することができなかったならば、国際連合憲章に従って、かつ憲章第6 章の関連規定によって定められた安全保障理事会の機能と権限を害することなく、紛 争当事国は当該紛争を理事会に付託しなければならない。 7. In the event of failure of the parties to a dispute to reach an early solution by any of the above means of settlement, they shall continue to seek a peaceful solution and shall consult forthwith on mutually agreed means to settle the dispute peacefully. Should the parties fail to settle by any of the above means a dispute the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, they shall refer it to the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations and without prejudice to the functions and powers of the Council set forth in the relevant provisions of Chapter VI of the Charter. 第 13 項 紛争の存在または、紛争の平和的解決手続の不成功のいずれによっても、いず れの紛争当事国によるものでも、武力の使用または武力による威嚇は認められない。 13. Neither the existence of a dispute nor the failure of a procedure of peaceful settlement of disputes shall permit the use of force or threat of force by any of the States parties to the dispute. (4)紛争悪化防止義務 第8項 国際紛争の当事国及び他の国は、国際の平和と安全の維持を危うくするほどに事 態を悪化させ、また紛争の平和的解決をより困難にし、または阻害するようないかな る行為も慎まなければならず、この点に関して国際連合の目的及び原則に従って行動 しなければならない。 8. States parties to an international dispute, as well as other States, shall refrain from any action whatsoever which may aggravate the situation so as to endanger the maintenance of international peace and security and make more difficult or impede the peaceful settlement of the dispute, and shall act in this respect in accordance with the purposes and principles of the United Nations.