Comments
Description
Transcript
Manekineko Japonais Langue et Culture
Manekineko Japonais Langue et Culture FICHIER D’AIDE AUX AUTODIDACTES Ce fichier a été conçu pour apporter quelques informations complémentaires aux utilisateurs du Manekineko Japonais Langue et Culture – Niveau 2 Intermédiaire, qui travaillent seuls, sans l’aide d’un professeur. Dans le manuel, les lectures en furigana ne sont indiquées que sur les mots difficiles ou dont les kanji sont hors programme, ce qui représente une difficulté certaine lors de la lecture, mais l’enseignant est là pour aider. Par ailleurs, l’apprenant ne peut pas être certain de sa compréhension des textes et il n’a pas d’indications sur la façon de répondre aux questions posées. Afin de parer à ces difficultés spécifiques de l’apprenant « solitaire », les autodidactes trouveront ici : Une version de chaque texte avec toutes les lectures des mots en kanji La traduction intégrale de chaque texte. C’est une traduction non pas littéraire qui s’éloignerait trop du texte de référence, mais au plus près du texte afin que l’apprenant puisse comprendre clairement le rapport entre la phrase japonaise et sa traduction en français. Des réponses-types aux questions de la rubrique « le ȆǵǕǵǛ est toujours curieux ». Pour les premiers textes toutes les questions ont été traitées en détail, pour les textes suivants on a fait choix d’un certain nombre de questions, en générale les plus difficiles, pour y donner des réponses-types. Attention, il n’y a pas que ces réponses-là qui sont valables, elles ne sont là que pour orienter l’apprenant dans son travail et dans la façon d’approcher les questions et leur réponse (notamment dans la perspective d’un examen oral). Bon courage ! Le ȆǵǕǵǛ 1 1. ߶ߞ߆ߤ߁ ർᶏ dzȃț Ǖǧ ȃǫǓnjDZǎ ǒǒ ߜ߇ ȃțǟȍǎ Ǻȕ Ȋ ǟȆ ȌȆȌȆ ǓǢǓǢ ǕǛǎ ǽǎDZ ସவ Ƕҭ Ʋҭ෭ Ƿ வ ࠛ dzǬǘࡣ ǝȚ ǫǧߦ ǯǡƳർ Ȍ ؍ǔȃǓ ǰ ǩ ǥǎǨnj ǎǬǗ ȇǢǎȇ ǓǛ Ȍǩȏǎ Ƕ ؒ؍ǰ ڨǕǗ njȆǡƳ ڨڏDz߇Ƶ ƲଇƵ Ƕ ፬ ǟnj dz ȆȔƲᤧᯙ DZǎǾǬ ǟǷnj ǚțǟȒț ǚțȌ ǯ NJ ǨnjǟǤț ȇȒȏǗ njǫǹnj ȌҍཞǶ૭ǡȓӤۣ௧ǰӤᤧdzȊеԙnjȆǡƳڨᐻ༁ǶᮁѷǔʟǯǡƳ ǓǞț ǩǧnj ǒțǣț ǓǢǓǢ ǟ Ǥ ț Ǜǎǐț ໜ߇ ؒ࠽ ǯ Ȋ NJ ȓ Ǜ ǰ Ǔ ȑ NJ ǩ Ǜ ǩ dz ะභ ǔ NJ Ȓ Ʋ ଇƵ Ƕ ᐻ༁ Ϭ؈ ǔ ȃǫǓnjDZǎ ǟ Ǥ ț ǻ ȃǛ ȃǫǓnjDZǎ ȈǓǟ dzȃțǠț Ǜǰ ҭ෭ Ƕᐻ༁፬ Țᛦ ǫǮnjȆǡƳҭ෭ dzǷƲ ୌ Ǔȑସவ˳ ǰဴ Dzǫǧȡ ȇțǦǗ ǡ Ǭ ǓȔ DZǗǠ ǾțǓ ǕǢ NJ ȣɋ൹ରǔ̪ȇზnjǮnjȆǟǧƳ࣒ȑǷྀᐻǶɥᲐȪɨଐҬȚሶǕʥǚȆǟ ǾțǓ Ǜǎǟȏǎ Ȋ Ǡ ǶǛ ǓȔ ǥǣț ǠȏǎȊț ǧ Ƴ Ǜ Ƕ ଐҬ Ƿ Ԃ ਇ ǯ Ʋ ଐܶ ǔ ǫ Ǯ nj Ȇ ǣ ț Ƴ ࣒ ȑ Ƕ ᅔϚ Ƿ ጊ ଐ ǠǨnjnjǤț Ǖ ǣǬ ǜȕ ̈̊љdzɡɲȳɪǓȑȌǫǮǧǰnjǎᛷȊNJȒȆǡǔƲnjǬ᪭DZǛǓȑ Ǖ ǡ Ǭ njȆ ȗ ǟȍǎǕȏǎ ǧǟțǕȏǎ ǟǤț ǡȁ Ǯ̪ȇზnjǧǓƲ˺ǯȊᚫǓǫǮnjȆǣțƳ ݔǷڣᅘǯᐻ༁ǔϨǮ ǓȔ Ǔȇ ǟȍȒȏǎ njǰDz ǣnjǓǬ ǐ DZ ȆǫǕ ࣒ȑdzǰǫǮǷᅘDzǶǯǡƳ ཿ ྍ Ț ֫ țǯဋොǟǮnjȆǟǧƳඎ৬ழயdz ǒǒǤnj ȗǠț dzȃțǠț nj Ǡȍǎ Ǖ ǰ ǩ ǟǷnj ڨҕ ǶՌ˳ ସவ˳ ǔᆊ ̪ ǟǮ ǮǛǶ ؒ؍Ț૭ ǡȓȐǎdzDzȒƲ ǠțǟȍǝȁǬ NJǫǹǗ ǎ Ǘȓ Ǭǭ ȇțǦǗ ǚțǞnj Ǡȍțǡnj Ǡț ǓǦ ˳ᆙࠣц Ƕ؏ᡮ ȚӼ ǙǮᒙ ǟȇዚ Ǚǧ൹ର ǯǡƳ࿁ؐ ኦ ቭ Dzȡȣɋ˳ Ƿଇ ȃDZ ǐȓᆍdzDzȒȆǟǧƳ ȃǫǓnjDZǎ ǺȋǗdzǠȍǎ ǵț Ȇǐ ǣnjǽ ǒǗ ǰțǯțȀnj ǓnjǧǗ ǡ ҭ෭ Ƿ 1 2 0 ࡗ ǘȑnjљ dz ǔ ǫǧ߆ဒϰ dzȐǫǮਯ ǝȔƲ̪ NJǧȑ ǰ ǩ ȔǕǟ NJǝ Ǜǎǖȏǎ ȈǛǰǔǯǕȓȐǎdzDzǫǧ ତ ǟnjؒ؍ǯǡƳǨǓȑെԐǔǗƲ ࠞ ಟ Ƿ dzȃț njǩǸțǺǗ ǩ nj ȑǗǶǎ Ƕǎǖȏǎ ǖȏǖȏǎ ǝǓ ȃǫǓnjDZǎ ସவ ǯ ʟေ̩ nj ̨ؒ dz NJ Ȓ Ʋ ᤁᡗ Ʋ ᡗ ಟ Ʋ ಟ ǔ Ⴓ ț ǯ ǡ Ƴ ҭ෭ Ƕ ǩ ȍ ǎ ǟ ț ǰ ǟ ǝǫȅȕ ǺȋǗȆțǰǟ ȃǫǓnjDZǎ ǖȏǎǣnj ǙnjǞnj Ǿ ț Ǔ ǩȍǎǟțǩ ǰǎǕȏǎ ʵࣴᣪ ஶࡊ Ƿ႓ʢᣪ ǯǡƳҭ෭ Ƕ ᘤ ዂฝ ଐҬ Ƕʵࣴؒ ǯ ˭ Ƕ njǫǓǗ Ǩ nj ǰ ǟ ǰǎǕ ǟȍǝnj ǣǓnjǠȍǎ ʟᚧǶȐǎDzڨᣪǯǡƳВܽȩɩɲɓɂȮǔǛǛǯʻǝȔǮƲʭဠʵdz DzȆǐ ǟ dzǔǬ ǝǫȅȕȉnjǾǬ ȎǕȆǬ dzȃțǠȍǎ Ԟљ ǔ ჼ ȑ Ȕ Ȇ ǟ ǧ Ƴ ˙ண dz Ƿ ஶࡊԞཞ Ƕ ᩌᅞ Ȓ ǔ NJ Ȓ Ʋ ସவʵ Ǔ ȑ ǓțǛǎǕȋǗ NJǬ ȇǜǰ ǛǒȒ ǩȏǎǛǗ ǓțǚǕ Ǖǧǘdz ǽȎ Dzǔ ǟǔǬ ᚢ ϛ ݜǔᨻ ȆȒƲᚒ˘ Dz ඁ Ƕ ࣊ ђ dzॽຫ ǟȆǡƳҭ ǶВ Ƿᧇ ǗƲ״ண Ƿnj Ƿȓ ǒǰǢ ǜǔǬ ǷDz Ȇǩ ǷDz dzϧ ȒȌǫǰ ǔ ᛁ ȔȆǡƳǥǟǮ˝ண ǷɨȣɨɂȮǶᒄ ǔᘨ Țᓩ ȌǓdz ǓǞ ǕțǛǎ ȑǗǶǎ ǝǓ NJǓ ǖȍǎǟȋ ȃțǟȍǎ ǒǰǢ ȒȆǡƳᡣᣠ Ƿᤁᡗ ǔႳ țǯƲិ njȴȣɬȌ མ ᑌ ǔƲ வ ࠛ Ǔȑ ᛁ Ȕȓ ȒȏǛǎǟȋ dzțǕ Ȏǎȉnj ȆǬ ବᘤ᎘dz˳ർǔNJȒƲȴɂɜɬɒᲐɪȊதԞǯƲɒᲐɪᅞȒȊNJȒȆǡƳǛ ǵțǠȍǎ ȒȏǛǎǟȋ dzǖ Ȇǩ ǛǷ ࡗ ʵ ɒȷɌȸɝɲǰବᘤ᎘ǯមȗǫǮnjȓᘨǯǡƳ ǝǫȅȕ Ǖǟȋ ǝțǠȍǫ ǿțȃDZ Ǩnjdz ǰ ǟ ǒǧȓ ǮǬDZǎ ǓnjǬǎ Ǭ ǖȏǛǎ ஶࡊ Ǔȑ᠔ ǯ Ზ Დ лᆍ ǯƲᇽ˙ Ƕᣪ ޙೲ dzზ ǕȆǡƳǛǛǷี ǰ ǧnjȀțȎǎȉnj ȃǫǓnjDZǎ ǝnjǟȏ Ȇǩ ǎ ț ǔ Ǧ ǟǮڛڨதԞ ǯǡƳҭ෭ ǯф dz᥄ ǔᢋ ǟǧဘ ǯǡƳᢦණඳ njdzƲ ȈǓǟ ǒȊǓǚ ǶǛ ǓǢǓǢ ǕȍǎǥǎǛ Ǩ Dzȑ ǎǬǗ ǽǎǙnj ǓțǛǎǩ ୌ Ƕ᩺࣎ Ț ǡଇƵ ǶͰࡱ ǔᇓ ǩʳ ǻƲ ፬ ǟnj୮ Ƕᚢϛؒ ǰǟǮȊ 2 ǓǬȌǗ ǚțǞnj ǷǗǾǬǓț ȒȐǎ Ǖȍǎ ǜǯț ǰǎǠ ො᠃ ǟǮnjȆǡƳ࿁ؐ Ӎཞᬄ ǰǟǮшဏ ǝȔǮnjȓ Ɋȶɲࣨ Ƿࢿ Ƕ Ȓȏǎ Ƿțǐnj ȊǶǔǧ Ɋȶɲ ǶጢఙȚཞᛯǫǮnjȆǡƳ ȃǫǓnjDZǎ ǚțǓț ǷǛǨǮ ǐ DZ ȆǫǕ ǐț njȑnj ҭ෭Ƕྨ᧘ǯNJȓжᬄǷƲඎ৬ழயdzɔɨɲȸǰጉǔNJǫǮƲǥȔ̊ ǛǎȒȍǎ Ȇǩ ȃǫǓnjDZǎ njǩǸțǝnjǟȏ ǔnjǛǗǾțǓ ǐnjǕȏǎ ɔɨɲȸǰ ˨ ෟ ǶNJȓဘǯǡƳǛǛǷҭ෭ǯʟေфdzڠଐҬǶ ࣎ ᪪ ǎ Ȇǩ ȉnjǠǟȏǕ ǙțǩǗǾǬ ǶǛ ǙțǩǗȐǎǟǕ ǰ nj ǚțǞnj ȚӼǙǧဘǯǡƳදфயdzɧɷɬɂɐǶሶࢢȚӻȒϧȔǮƲ࿁ؐȊǥ ǰǎǠ ǽțnjǕ NJǠ Ƕࢿ Ƕሶཞ ǔ ȒƲȧȬȽɀɂȮDzᩎർ ȚՁ ȗǎǛǰǔǯǕȆǡƳ ȌǙnj ǡǸ ǧ ȊǶ ǖȏȓnj ǺȏǎǸț ǓțǛǎǩ ڥ୮ Ƿኮ୰ ȑǟǗƲ ȁཞ ǰᮉ ǔǒnjǟnjǰǶ ᛒх ǯƲᚢϛؒ ǰǟǮȊ ǠȍǎȐǎ Ȇǩ ᤦ ᚌ DzဘǯǡƳ ߊߒ߮߈ߐߥ߃ ᰏᒁᣧ⧣ࠃࠅ TRADUCTION Au nord du Japon, Hokkaidô est la seconde île derrière Honshû pour la superficie. Le temps et le climat y sont très différents des autres territoires. Entourée de montagnes imposantes et de nombreux lacs magnifiques, on y rencontre aussi la forêt primitive et des terres incultes qui sont le royaume des oiseaux sauvages et des animaux. Les charmes de la Nature y abondent. Du fait que c’est aussi une zone volcanique, il y a ici et là des sources chaudes et les nombreux parcs naturels s’enorgueillissent de la beauté de la Nature d’Hokkaidô. A Hokkaidô s’est installé depuis des temps immémoriaux le peuple Ainou, différent des Japonais. Ils ont bâti la Culture Yûkara qui leur est propre. Cette Culture est de tradition orale et il n’en reste pas d’écrit. Une histoire raconte qu’ils sont venus de Mongolie avant l’époque Jômon, mais on ne sait pas, même aujourd’hui vers quelle époque et d’où ils sont venus s’installer. Leur religion est polythéiste et pour eux toute la Nature est divinité. Ils vivaient en pratiquant la chasse. A la fin de l’époque d’Edo, de nombreux Wajin (les Japonais) ont migré jusque là et ont fini par exercer leur domination sur ce territoire, et de ce fait c’est un peuple qui subi l’oppression de la discrimination raciale et en a longtemps souffert. Actuellement, les purs Aïnous sont devenus rares au point qu’on pourrait les compter. Hokkaidô a été défrichée par les « soldats défricheurs » envoyés par le gouvernement il y a environ 120 ans et c’est donc une terre nouvelle où il est devenu possible d’habiter. C’est pour cela que l’Histoire étant brève, les industries y sont au niveau le plus bas pour le Japon, et les laiteries, les exploitations agricoles et la pêche y sont prospères. La grande ville centrale de Hokkaidô, Sapporo, est une ville d’un million d’habitants. C’est le centre des activités administratives, économiques et culturelles d’Hokkaidô, et elle ressemble à un quartier de Tôkyô. Son nom est devenu célèbre dans le monde entier suite à l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver. En février a lieu la Fête de la Neige, spécialité de Sapporo, et des touristes affluent de tout le Japon pour admirer les splendides statues de glace. L’hiver dans les pays du nord est long, et ce n’est qu’en avril que le printemps arrive enfin. Puis en mai les fleurs de lilas décorent somptueusement les rues. Dans la banlieue les laiteries fleurissent et les silos rouges, les étables ont beaucoup de succès auprès des voyageurs venus de Honshû ; la bière Sapporo également est fameuse et il y a aussi une fête de la bière. C’est une ville animée toute l’année à cause des hommes d’affaire et des voyageurs. A 30 minutes environ de Sapporo en train à vapeur, on arrive à la seconde ville d’Hokkaidô, Otaru. C’est une ville très célèbre en tant que port de pêche. C’est la ville où le train est passé pour la première fois à Hokkaidô. Au bord du canal s’alignent de nombreux anciens entrepôts qui maintiennent un air d’autrefois, 3 c’est un endroit reconnu touristique pour ses beaux paysages. L’ancien Palais du hareng, utilisé actuellement comme musée, conte la gloire de la pêche au hareng d’autrefois. Hakodate, qui est la porte d’entrée de Hokkaidô, avait des relations avec la France à la fin de l’époque d’Edo et c’est une ville qui depuis ce temps-là garde des liens avec la France. C’est la première ville d’Hokkaidô à avoir reçu l’influence des cultures étrangères. Au début de Meiji, elle a adopté le style architectural européen, et des bâtiments de cette époque restant encore, on peut y savourer une ambiance exotique. C’est une ville où les paysages de nuit sont magnifiques, et où la cuisine et le poisson ont la réputation d’être délicieux, ce qui en fait lieu touristique important. Réponses-types aux questions ߶ߞ߆ߤ߁ ߦ߶ࠎ ߒ߹ ߦ߶ࠎࠇߞߣ߁ ߒ߹ ࠃߞ ߅߅ ߒ߹ ർᶏߣߪᣣᧄߩፉ(ouᣣᧄፉߩፉ)ߢޔ྾ߟߩᄢ߈ߥፉߩ߁ߜߩ 1. ߜ߫ࠎ߈ߚ ߜ߫ࠎ߈ߚ ߒ߹ ৻⇟ർ(ou৻⇟ർߩ߶߁)ߦࠆፉߢߔޕ ߜ߇ ߆ߒ ߓࠎߎ߁ ߔߊ ߅߽ ߺࠎߙߊ ߃ޔ㆑߹ߔ ޕᤄ ߪੱญ߇ߣߡ߽ዋߥߊߡޔਥߦࠕࠗ᳃ᣖ߇ 2. ߶ߞ߆ߤ߁ ߔ ߦ߶ࠎߓࠎ ߅߅ ߓࠀ߁߈ࠀ߁ ߖ ߈ ߖ߰ ߣࠎߢࠎ߳ ߅ߊ ർᶏߦࠎߢ߹ߒߚ ߡߒߘޕ㧝 㧥 ♿ߦᐭ߇ገ↰ࠍㅍߞߚߩߢޔ ߎࠎߦߜ ߓࠎߎ߁ ߐߞ߸ࠈ ᣣᧄੱ߇ᄙߊߥࠅߪߓߚߩߢߔޕᣣߢߪੱญ߇߰߃ߡ߹ߔ߇ᧅޔᏻߩ ߛߣ߆ ߥ߆ ࠁߚ ࠃ߁ߥᄢㇺળߩ߶߆ߦޕߔߢࠈߎߣߥ߆⼾ߩ⥢↰ޔ ߺࠎߙߊ ߶ߞ߆ߤ߁ ߍࠎߓࠀ߁ߺࠎ ߦ߶ࠎߓࠎ ߜ߇ ߺࠎߙߊ ࠕࠗ᳃ᣖߪർᶏߩේ ᳃ ߢޔᣣᧄੱߣ㆑߹ߔࠗࠕޕ᳃ᣖߪ 3. ߓ߱ࠎ ߱ࠎ߆ ࠃ ߱ࠎ߆ ߆ߒ ߒࠀࠅࠂ߁ ߖ߆ߟ ߣߥ ⥄ಽߩ࡙ࠞᢥൻߣ߫ࠇߡࠆᢥൻ߇ࠅ ޔᤄ ⁚ ޔ⁸ ߢ↢ᵴࠍ ༡ ࠎ ߍࠎߑ ߓࠀࠎ ߓࠎ ߔߊ ߢ߹ߒߚޕߪ߽ߡߣ߇ੱࠗࠕߩ ⚐ ޔዋߥߊߥߞߡ߹ߔޕ ߶ߞ߆ߤ߁ ߦ߶ࠎ ߈ߚ ߖ ߆ ߜ ߕ ߒࠄ ߶ߞ߆ߤ߁ ർᶏߪᣣᧄߩർߦࠅ߹ߔ߇ޔ⇇࿑ࠍ⺞ߴߡߺࠇ߫ޔർᶏߩ 4. ߜ߫ࠎ ߅߅ ߣ ߒ ߐߞ߸ࠈߒ ߅ߥ ৻⇟ߩᄢ߈ߥㇺᏒߩᧅᏻᏒߪࡈࡦࠬߩࡏ࡞࠼߿࡛ࡦߣหߓࠃ߁ߦߘޔ ߈ߚ ߈ߚ ߁ߺ ߅ ߟ ࠎߥߦർࠃࠅߢߪࠅ߹ߖࠎߣࠕࡌࠪޔߒ߆ߒޕർߩᶏ߆ࠄ㒠ࠅߡߊࠆ಄ ߆ࠅࠀ߁ ߈ߎ߁ ߰ࠁ ߥ߇ ߚ ᶏ ᵹ ߩߚޔ᳇߇߅ߛ߿߆ߢߪߥߩߢߔޕ౻߇ߣߡ߽㐳ߊߡޔ ߭ߓࠂ߁ ߐ ߶ߞ߆ߤ߁ ߈ߚ ߆ ߎ߅ 㕖Ᏹߦኙߢߔޕർᶏߩർߦࠆࠝࡎ࠷ࠢᶏ߇ಓࠆ߶ߤߢߔޕ ߢࠎߣ߁ߡ߈ ߐࠎ߉ࠂ߁ ߶ߞ߆ߤ߁ ߹ ࠄߊߩ߁ ߩ߁߉ࠂ߁ ߉ࠂ߉ࠂ߁ વ⛔⊛ߥ ↥ ᬺ ߪ㈼ㄘߣ ㄘ ᬺ ߣ Ṫ ᬺ ߢߔޕ 5. ߌߑ ߅߽ ߩ߁߉ࠂ߁ ࠄߊߩ߁ ߉ࠂ߉ࠂ߁ ߆ࠎߎ߁ ߐߐ ർᶏߩߩ⚻ᷣߪਥߦ ㄘ ᬺ ߣ㈼ㄘߣ Ṫ ᬺ ߣⷰశߦᡰ߃ࠄࠇߡ߹ 6. ߒ߹ ߆ߚߊ ߭߾ߊߦߓࠀ߁ߨࠎ ߹߃ ߪߓ ߎ߁߉ࠂ߁ ߔޕፉߩ㐿ᜏ߇㧝 㧞 㧜 ᐕ߶ߤ೨ߦߒ߆ᆎ߹ࠄߥ߆ߞߚߩߢ ޕᎿ ᬺ ߪ߹ߛ ߪߞߡࠎ ߘࠎߥߦ⊒ዷߒߡߥߩߢߔޕ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊߥߥߓࠀ߁ߦߨࠎ ߣ߁߈ ߐߞ߸ࠈ ߆ߐ 㧝 㧥 㧣 㧞 ᐕߩ౻ቄࠝࡦࡇ࠶ࠢ߇ᧅᏻߢ㐿ߐࠇߚ߆ࠄޔ 7. ߶ߞ߆ߤ߁ ߗࠎߖ߆ ߒ ߆ࠎߎ߁ ർᶏ߇ో⇇ߢ⍮ࠄࠇࠆࠃ߁ߦߥࠅ߹ߒߚⷰ߇ࠢ࠶ࡇࡦࠝޔߚ߹ޕశߩ ߏ ߪߞߡࠎ ࠁ߁ࠅ ߪߚࠄ ߘߩᓟߩ⊒ዷߦߦ ߚߣ⸒߃ࠆߢߒࠂ߁ޕ ߖ߆ 8. ߐߞ߸ࠈ ߜ߫ࠎߒ ߶ߞ߆ߤ߁ ߹ߜ ࠝࡦࡇ࠶ࠢ߇ߞߚ߆ࠄޔ⇇ߢ৻⇟⍮ࠄࠇߡࠆർᶏߩ↸ߪ ߐߞ߸ࠈ ᧅᏻߢߔᧅ߿࡞ࡆࡠࡐ࠶ࠨߦࠇߘޕᏻࡔࡦ߇ࠆ߆ࠄߣޠࡠࡐ࠶ࠨޟ 4 ߥ߹߃ ߒ ߖࠃ߁ ߹ߜ ߁ฬ೨߇⍮ࠄࠇߡࠆߩߢߔ߇ޔᵗߢߪ߆ߩࠆߦߎߤ߇ߩ߽ߩߘ↸ޔ ߒ ߖࠃ߁ ߣߊ ߆߆ ߹ࠅ⍮ࠄࠇߡߥ߆߽ߒࠇ߹ߖࠎޔߚ߹ޕᵗߣߣࠬࡦࡈߦ․ޔ㑐ࠊ ߪߎߛߡ ࠁ߁ ࠅ߇ߞߚ߆ࠄޔವ㙚߇߆ߥࠅฬߢߔޕ ߶ߞ߆ߤ߁ 9. ߆ࠎߎ߁߈߾ߊ ߐߞ߸ࠈ ࠁ߈߹ߟ ߆ࠎߎ߁߈߾ߊ ർᶏߪⷰ శ ቴ ߦ߰ࠇߡ߹ߔᧅޕᏻߩ㔐⑂ࠅߪ߽ߜࠈࠎⷰ శ ቴ ߭ ࠃ ߶ߞ߆ߤ߁ ߛߒߗࠎ ߔ ߫ ߺࠅࠂߊ ࠍߚߊߐࠎᒁ߈ነߖ߹ߔ߇ߦ߆߶ߩߘޔർᶏߩᄢ⥄ὼߪ⚛᥍ࠄߒ㝯ജࠍ ߽ ߅߅ ߆ࠎߎ߁߈߾ߊ ߽ߣ ᜬߞߡߡޔᄙߊߩⷰ శ ቴ ߇ߘࠇࠍ᳞ߡߊࠆߩߢߔޕ 5 2. ߶ࠎߒࠀ߁ ߦ ߶ ࠎ ߒ ࠀ ߣ ߣ߁߈ࠂ߁ ᧄ Ꮊ ߣᣣᧄߩ㚂ㇺ ᧲ ޔ੩ ȃǫǓnjDZǎ ȇDzȇ dz ȃ ț Ȕǫǰǎ Ȑǫ ǒȊ ǟȆ njǩǸț ȉțǣǕ ǒǒ ҭ෭ Ƕ Ӌ dzǷƲସவ уߦ ǶᲗ ǬǶʻ Dzߦ ǶǎǩƲʟေ ᩺ᆩ Ƕ ڨǕnj ȃțǟȍǎ ȃǥDzǔ Ȇ Ǔǧǩ dz வ ࠛ ǔNJȒȆǡƳǰǮȊኵᧇǗƲǔǫǮnjǮƲɏɉɉǶ ࣆ dẓǮnjȆǡƳ ǕǧǷțǾț ǧǮ Ƕ ǟǧǷțǾț Ǻǔǟ dzǟ ȐǛ Ȉ ǬȆȒҭӅл ǔ dzǡȑȒǰ̡ ǻƲʦӅл Ƿ Ǔȑᚋ ǶȃǎȀƲ೩ Ԣ Ǖdz ǎǩǔȗ ǣȄǵ ǧǓ ȌȆȌȆ Dzȑ ǬǭnjǮnjȓǶǯǡƳǥǶϷΖdzǷƲᏜ᭑ǶȐǎdz᭜nj߇ƵǔʳțǯnjȆǡƳ ȃțǟȍǎ dzǟ ǔȗ dzȃțǓnj ȉț ǎȑ dz ȃ ț Ȑ Ǖǧ ǗǨ வ ࠛ Ƕᚋ Ζ Ƿସவ෭ dz᩺ ǟǮƲƽᙒ ସவ ƾǰՆ ǸȔǮnjȆǡƳҭ Ǔȑʦ dzǟ ǾǾț ǽȎ ȎǕǘdz ǫǮnjǫǮƲᚋȀǖȍǫǰȪɷɕǡȓᣦлǷƲВƲᩌdzDzȒȆǡƳȶɘɩ ǒ Ǭȉ ǽȎ ǕǣǬǽǎ ǒǒȎǕ ǽ ȀnjȌ ȡǓȑʦȒǮǗȓКǧnjВǶܽሱǔǛǛdzڨᩌȚᨀȑǣȓǶǯǡƳࡖᤧǯ dz ǝț ȎǕ Ǭ ǣǓnj njǩǸțȎǕ ǒǒ ǩnjǕ Dzǔ NJnjǨ ȊᲕ-ᲖɠɷɇɪǶᩌǔᆩȊȒƲʭဠǯʟေᩌǶڣnjؒػǯǡƳᧇnj ᧒ ƲǛ ǩȃǎ ǛǎǬǎ ǽȁț ǣțǕȍǎǺȋǗDzDzǠȍǎ ǵțǨnj ǠȏǎǐǬǟțǓțǣț ǶؒଦǷ˨ᢋǔʧ͓ǯǟǧǔƲ Ე Ნ Ლ Დ ࡗ̈dzʥ ៃ ତ ࡛ ዻ ǔǟǓȔǮ Ȏ Ǖ ǷǫǮț ǓȑᘤǕǟȌǡǗDzȒƲႏǟǷǠȉȆǟǧƳ Ǻǔǟǔȗ ǒȊǮ dz ȃ ț Ȑ Ǯț ǧnjȀnjȐǎ ȉț dzȃț Ζ Ƿƽ ᘰ ସவƾǰՆǸȔǮƲǥǶȪɷɕdzƲࡖڪdz᩺ǟǧସவǶ ǟȍǰ ǰǎǕȏǎǰ ǰǎǕȏǎ dzȃț ǣnj Ǡ Ǚnj Ǟnj ǾțǓ ǩȍǎǟțǩ ᬓᣪ Ʋ˭ᣪ ǔNJȒȆǡƳ ˭ Ƿସவ Ƕ ද ዂ ฝ ଐҬ Ƕʵࣴؒ ǯƲ ǠțǛǎ ȌǗ ǣțǺȋǗǜǠȍǎDzDz Ȇț Ȑț ǣțdzț dzǠȍǎǝț Ǘ dzǠȍǎDzDz ǟ ǕȏǨnj ˳Ԃ ኟ Ე Ე Ი Ლ ʢ Თ ҿ˳ ȚǓǓǐƲ Ვ Ზ Һ ǰ Ვ Ლ ǓȑDzȓࠡ ڨDz ǩnjǕ ǰǎǕȏǎ Ǔțǰǎǩȃǎ Ȑ ț ǣ ț ȆțdzțnjǠȏǎ Ǻǰǻǰ ǡ ؒ ػǯǡƳ ˭ ȚǽǗȈ᧘ؒଦ dzǷᲗᲓᲓᲓ ʢ˳̊ʥ Ƕ˳Ƶ ǔ̪ țǯnj ǠțǛǎ ȇ Ǭ DZ ǧǓ ǰǎǕȏǎ ǠȍǎǧǗ Ȍǩț ǣǓnjnjǩǧǓ nj ȆǡƳ˳Ԃݯǔ᭜njǣnjǯƲ ˭ Ƕ ̪ ȌݦទǷʭဠʟ᭜njǰᚰȗȔǮ njȆǡƳ ǰǎǕȏǎ ȉnjǟȏǎ ȉnjǠnjǟț Ǖȏǎǰ Ǻǔǟ ȃǎǔǗ ƽ ˭ ƾǰnjǎ Ԟ ᆉ ǷƲදዤତ ǶǰǕdzƲ˭ᣪ Ƕ Ƕଦᚧ dzNJȓ Ǻǔǟ Ǖȏǎǰ nj ȇ Ǭ njǤț ǐ DZ Ȑ ƽ Ƕ˭ᣪ ƾǰnjǎॹՁ ǯ̃ ǙȑȔȆǟǧƳǥȔ̊љ Ƿƽඎ৬ ƾǰՆ ǸȔ ȀnjNJț Ǡ Ǩ nj ǮțǶǎ ǡ Ǖȏǎǰ ǠȍǎDzDz ǮnjȆǟǧƳࡖ ݎ̈ ǓȑƲک႘ Ƕ̪ ȆnjǷǢǫǰ˭ᣪ ǯǟǧǔƲ Ე Ლ ǣnjǕ ǷǠ ǰǗǔȗǙ ǸǗǽ Ǻȑ ǐ DZ dzȃț ǣnjǠ ǩȍǎǟțǩ ʭኝǶфȉdz࣮ࠚݦǔǛǛdzࡍȚnjǧǧȉƲඎ৬ǷସவǶදǶʵࣴؒ ǷǫǮț ǠȍǎǷǫ ǣ nj Ǖ ǰǟǮƲǨțǨțǰႏ ǟȆǟǧƳ Ე Მ ʭኝ ǶǷǠȉǜȕdzǷƲǡǯdz Ǻ ȋ Ǘ Ȇțdzțǰǟ ǰǎǠ ǣǓnj ǓțǤț ǷǓnj njǩǸțǒǒ ǰ ǟ Ǻǰ ᲔᲓᲓʢ˳ᣪǰDzȒƲࢿƲʭဠǯʟေڨǕnjᣪǶʟǬǯǟǧƳǛȔȆ DzțǓnj Ǡǟț Ǔ Ǡ Ǡ ȍ ǎ ǵțnjDznj ǝțǠ ǯdz̮ȊؒᩗȌໜ˘ǯݐϨdzᄎڀǝȔDzǔȑƲnjǬȊᲔᲓࡗ̊ϷdzƲ०˘ njǤț ǒǒ ǽǫǛǎ dzǠȍǫ ǣ nj Ǖ dz DZ ǣțǕȍǺȋǗdzǠȍǎǝț ǵț ̊љ Ƕ ڨǕǝdz࣪ᑇ ǟǮǕȆǟǧƳᲕᲓ ʭኝ dzȊ˙ Ʋ Ე Ნ Ვ Ზ ࡗ Ƕ ǓțǰǎǒǒǠǟț ǣțǕȍǎǺȋǗȐțǠȍǎǜ ǵț ǝț ǔǬ ȁnjǘțǨnjǗǎǟȍǎ ǷǓnj ǙnjǙț ᧘ؒڨᩗ ǰƲ Ე Ნ Თ Ი ࡗ Ზ ண Ƕ ብ ᠗ ڨᆷ ᚇ dzȐȓᄎ ڀȚዂᬹ ǟǮ njȆǡƳ ǰǎǕȏǎ dzȃțǠț ȆȐ ǯțǟȋ ȕǣț ǕȏȒ Dzǔ ˭ dzǷƲସவ˳ ǯǝǐᡳ ǫǮǟȆǎȃDZǶƲǧǗǝțǶᩓ᠔ Ƕ៙ዻ ǔ ǯțǟȋ nj Ǯț ȁțȒ NJȒȆǡƳᩓ᠔ǯDZǛȀǯȊᘤǙȓǰnjǎǯǷ͓шǯǡǔƲ្ᩉǔᧇǗǮƲ 6 ǒDz ǰǎǕȏǎ DzǓ njǩǠǓțnjǠȏǎ Ǹǟȏ Ǔțǔ ȃǎ ԝǠ ˭ ǶʵǯNJǫǮȊʟ᧒̊ʥǓǓȓْ৯ǸǓȒǨǰ ᎖ ǐǧଦǔȐnj ǯǟȏǎƳ ǰǎǕȏǎǰ ǩȍǎǟțǩ ǾțǕȏǎǩǗ ǽȓȃțȌ dzǠȍǎ Ǘ Ǜǣnj ȃǗǰǎȃǎȉț ˭ᣪǶʵࣴؒǯNJȓᲕᲖҺdzǷǥȔǦȔǶͱखǔNJȒȆǡƳҭଦ᩺Ʋ ǓțǨ Dzțǣnj ȇDZȒ ǒ Ǭ ǽ ț nj Ǖ ଐؒҺ Ƕԃவ Ƕᅘဒ ǓȑƲӋᚋ ǶƲ ዷ ǔNJǽȔƲᔂ ǩზ njǧᩎർ Ƕ ǣ ǧ ǔ Ȍ Ǜǎǥǎ ȊȒ ǟțǠȍǗ ʭဒ ȆǯƲǝȆǞȆǯǡƳ᭜߂ ȩɔȢȸɒɪǶƽ౯ ƾǶȐǎDz ତ ݩȊƲ ȗǓȊǶ ǛǶ ǟǾȌ ǷȑǠȍǗǒȊǮǝțDZǎ ǯțǕ ǯ ț ǟ ǣnjǺț Dzț ᒘ᎘ǶۍȈภȊƲǒǟȋȔǶ Ӥ ݩᘰ ӱ ȊƲᩓർᩓܲᙢ՟Dzȑ̮ǯȊ ǮțǜǗ NJǕǷǸȑ Ȇǩ ǩǔ ǽ ț nj Ǖ Ȋ ǥȕǎکǶȐǎDzᅻᔄӤȊƲǥȔǦȔȃǓǶᘨǰȆǫǧǗǎᩎർȚ ǰǎǕȏǎ ǕȏǨnj ǽ ǟ ǖ Ǜǎǣnj ǫǮǒȒƲ ˭ ǰnjǎࠡڨǯʧऑᝆDzɡȵȣȮȚೂǟǮnjȆǡƳ ȃțǟȍǎ ǰǎǕȏǎ ǧnjȀnjȐǎ dzǟ ȃǎ nj ȐǛǷȆ Dz ǜ Ȍ Ǖȏǎǰ வ ࠛ Ț ˭ ǓȑࡖڪdzǥǫǮᚋǶଦȀᘤǗǰƲ೩ƲԞԃƲ˭ᣪƲ ǒǒǝǓ Ǜǎȁ ǺȕǟȆ Ǖȍǎǟȍǎ ȗǧ ǽǗǒǓ Ǩ nj ǰ ǟ Dzȑ ᧵ڨƲᅘ৬ Ʋࡣߦ ǰǬǭǕƲ ˊ ࠛ dzส ǫǮᅪߎ ȆǯǶڨᣪ ǔʳ țǯƲ dzȃț Ǚnjǣnj ǰ ǟ ǠțǛǎ Ǻ ȋ Ǘ ସவǶɠȫɬɜɩȸȚࣆǟǮnjȆǡƳǛȔȑǶDZǶᣪȊƲ˳ԂǷᲔᲓᲓ Ȇțdzț Ǜ Ǔnjǔț ȃǥDzǔ ǩnjǕ dzȃț njǩǸț ʢ˳ ȚǷȓǓdzែ ǐǮnjȆǡƳ෭ߗ ǦnjǶǛǶኵᧇ njؒ ػdzƲସவ Ƕʟေ ǠȍǎȐǎ Ǜǎǖȏǎǩǧnj ǠțǛǎ ǟȍǎǩȍǎ ǝnjǕț ᤦ ᚌ Dzࠞಟؒ࠽ ǔNJȒƲ˳Ԃ ǔ ᨻ ʵ ǟǮnjȆǡƳᡣ ǯǷƲɇɲɌɪȚ ȃ Ƿǟ ȃțǟȍǎ ȃǫǓnjDZǎ ǟǛǗ Ǖȍǎǟȍǎ Ȉǡ ǛǎǬǎȊǎ ੵ ǫǧȒƲ ȚǓǙǧȒǟǮƲ வ ࠛ Țҭ෭ Ȍ ࠛ ˊ ״ǰዅ Ǿ˨ᢋዪ ǷǫǮț ǔƲǓDzȒႏǟǮǕǮnjȆǡƳ TRADUCTION Honshû et la capitale du Japon, Tôkyô Au sud de Hokkaidô se trouve Honshû, la plus grande par la superficie des quatre îles principales de l’archipel japonais. Elle est très étirée et en courbe, et ressemble à la forme d’une banane. C'est-à-dire que la moitié nord s’étire tout en finesse à la verticale, et que la moitié inférieure se poursuit d’est en ouest à l’horizontale. A l’intérieur, de hautes montagnes s’alignent telle une colonne vertébrale. La partie ouest du Japon fait face à la Mer du Japon, elle est appelée « Japon de l’envers ». La portion qui descend du nord puis prend un virage brutal vers l’ouest devient le pays de neige en hiver. La froide mousson d’hiver qui descend de Sibérie y fait tomber d’abondantes chutes de neige. Même en plaine deux à trois mètres de neige s’amoncèlent et c’est la région du monde où il y a le plus de neige. Pendant longtemps les transports ont été peu commodes dans cet endroit, mais il est devenu aisé d’y aller depuis que le super-express Jôetsu Shinkansen* a été construit dans les années 1970, et la région a alors commencé à se développer. Le côté oriental est appelé « Japon de l’endroit » et juste à l’endroit de la courbure, donnant sur le Pacifique se trouve la capitale du Japon, Tôkyô. Tôkyô est le centre politique, économique et culturel du Japon, qui a en charge une population de près de 11 574 000 habitants et c’est une énorme zone composée de 23 arrondissements et 27 villes. Dans la région du Kantô y compris Tôkyô habitent plus de 40 millions de personnes. On dit que, du fait que la densité de population est élevée, l’immobilier et les loyers de Tôkyô sont les plus chers au monde. 7 Le nom de « Tôkyô » a été donné au moment de la Restauration Meiji, avec le sens de « capitale orientale », qui se trouve dans la direction de l’est de Kyôto. Avant cela, elle était nommée « Edo ». Depuis l’époque Heian, la demeure de l’Empereur a toujours été Kyôto, mais comme la famille Tokugawa y a établi le bakufu au début du 17ème siècle, Edo s’est petit à petit développée pour être le centre politique du Japon. Vers le début du 18ème siècle, elle est devenue une ville dépassant le million d’habitants, et c’était dans ce temps-là une des plus grandes villes du monde. Jusqu’à maintenant, la ville, tout en étant totalement détruite maintes fois par des séismes ou des incendies, à chaque fois s’est reconstruite en moins de 10 ans pour retrouver sa taille d’avant la catastrophe. Au 20ème siècle également, à deux reprises, elle a connu la destruction à cause du tremblement de terre du Kantô en 1923 et des grands bombardements aériens américains de mars 1945. A Tôkyô, il y a tellement de lignes de chemins de fer que même les Japonais se perdent. C’est pratique, si on considère qu’on peut aller n’importe où en train, mais il vaut mieux penser que, les distances étant grandes, il n’y a que des lieux situés à plus d’une heure, y compris à l’intérieur de la même ville de Tôkyô. Chacun des 23 arrondissements qui constituent le centre de Tôkyô a sa propre personnalité. De Kanda, quartier culturel et éducatif des bouquinistes au nord-est, jusqu’à Setagaya, au sud-ouest, débordant de verdure, à l’atmosphère calme, il y a de tout. Que ce soit Shinjuku ressemblant à une « forêt » de grands immeubles de bureaux, ou Shibuya, apprécié des jeunes, ou Omotesandô temple de la mode, ou Akihabara, sorte de paradis où on trouve tout dans le domaine du électrique-électronique, chacun a une ambiance totalement différente de celle des autres quartiers, et tous composent la mosaïque géante et étrange qu’est Tôkyô. Quand on va vers l’ouest de Honshû en suivant la côte du Pacifique à partir de Tôkyô, de grandes villes se suivent, Yokohama, Nagoya, Kyôto, Ôsaka, Kôbe, Hiroshima puis Fukuoka une fois passé sur Kyûshû, et constituent la mégalopolis japonaise. Chacune de ces villes dépassent largement le million d’habitants. Dans cette zone longue et étirée le long de la côte, se trouve les zones industrielles les plus importantes du Japon, et la population s’y concentre. Ces derniers temps, le réseau de transports qui relie Honshû à Hokkaidô ou Shikoku- Kyûshû s’est passablement développé par le creusement de tunnels ou la construction de ponts. *Jôetsu Shinkansen : ligne de chemin de fer, super-express, qui relie Tôkyô à Niigata, en traversant la chaîne de montagne qui constitue l’épine dorsale de Honshû. Réponses-types aux questions ߶ࠎߒࠀ߁ ߦ߶ࠎࠇߞߣ߁ ߥ߆ ߜ߫ࠎ߭ࠈ ߒ߹ ߓࠀ߁ࠃ߁ ᧄ Ꮊ ߪ߹ߕᣣᧄፉ ߩਛ ߩ৻⇟ᐢ ፉ ߛ߆ࠄ ޔ㊀ ⷐ ߢߔޔߚ߹ޕ 1. ߶ࠎߒࠀ߁ ߦ߶ࠎ ߒࠀߣ ߣ߁߈ࠂ߁ߣ ߖߓ ࠎ ߌߑ ࠎ ᧄ Ꮊ ߦᣣᧄ ߩ㚂ㇺ ߢࠆ᧲੩ㇺ ߇ࠆ߆ࠄޔᴦ ߩ㕙 ߢ߽⚻ޔᷣ ߩ㕙 ߢ߽ޔ ߛߓ ߿ߊࠊࠅ ߪ ߣ߁߈ࠂ߁ ߰ߊ߅߆ ߩ ߦ߶ࠎ ᄢ ߥᓎഀ ࠍᨐ ߚߒߡ߹ߔ ᧲ ޔߦࠇߘޕ੩ ߆ࠄጟ ߹ߢᑧ ߮ߡࠆᣣᧄ ߶ࠎߒࠀ߁ ߓࠎߎ߁ ߚߔ߁ ߩ ࡔ ࠟ ࡠ ࡐ ࠬ ߩ ߶ ߣ ࠎ ߤ ߇ ᧄ Ꮊ ߦ ࠆ ߩ ߢ ੱ ޔญ ߩ ᄙᢙ ߡ ߒ ߘ ޔ ߎ߁߉ࠂ߁ߜߚ ߶ࠎߒࠀ߁ ߑ ߶ࠎߒࠀ߁ ߓࠀ߁ࠃ߁ ᎿᬺᏪ ߩ߶ߣࠎߤ߇ ᧄ Ꮊ ߦ ߒߡ߹ߔ ᧄ ޔࠄ߆ߛޕᎺ ߪߣߡ߽ ㊀ ⷐ ߒ߹ ߥፉߢߔޕ ࠁ߈ߋߦ 2. ࠃ ߜ߶߁ ߶ࠎߒࠀ߁ ߦߞ߸ࠎ߆ ࠎ ߈ߚ ߱߱ࠎ ޟ㔐࿖ߣޠ߫ࠇߡࠆᣇߪ ᧄ Ꮊ ߩᣣᧄᶏߦ㕙ߒߡࠆർߩㇱಽߢ ࠃ ߆ߚ ߅ ߈ߖߟ߰߁ ߰ࠁ ߛ ࠁ߈ ߔߩߎޕ߮ᣇ ߪࠄ߆ࠕࡌࠪޔ㒠ࠅߡߊࠆቄ▵㘑 ߩߚޔ౻ߩ 㑆 ߦ㔐 ߇ ߰ ߳߿ ߦ ߐࠎ ߟ ߈ ߚߊߐࠎ㒠ߞߡޔᐔ㊁ߢ߽2~ 3 ࡔ࠻࡞Ⓧ߽ࠆߎߣ߆ࠄ᧪ߡࠆߩߢߔޕ 8 ߣ߁߈ࠂ߁ ߦ߶ࠎ ߒࠀߣ ߈ࠂߛ ߣ ߒ ߣߥ ߓࠎߎ߁ ߞߖࠎ ߭߾ߊߏߓࠀ߁ߥߥ ᧲ ੩ ߪᣣᧄ ߩ㚂ㇺ ߢޔᏂᄢ ߥㇺᏒ ߢߔޕㇺౝ ߩੱญ ߪ 1 , 1 5 7 3. ߹ࠎߦࠎ ߜ߇ ߓࠎߎ߁ ߣ߁߈ࠂ߁ ߶߁ ਁੱ ࠍߎ߃ߡ߹ߔߩߣࡄޕ㆑ߪ߹ߕੱญ ߢ ᧲ ޔ੩ ߩᣇ ߪࡄࠃࠅߪ ߅߅ ߅߅ ߹ߜ ߊ ߭ߣ ߣ ߒ ࠆ߆ߦᄙߢߔ߽ߡߣޔߚ߹ޕᄢ߈↸ߛ߆ࠄߩࠇߙࠇߘޔ߇৻ߟߩㇺᏒ ߺ ߓࠎߎ߁ߺߟߤ ߦ ߃߹ߔੱޔߚ߹ޕࠎߖ߹ࠅߪߢߤ߶ࠇߘߪࡄޕญኒᐲ ߩߖߢޔ ߣ߁߈ࠂ߁ ߿ߜࠎ ߓࠀ߁ߚߊ ߖ߆ߜߚ߆ ߿ߜࠎ ᧲ ੩ ߩኅ⾓߿ ቛ ߪ⇇৻㜞ߣ⸒ࠊࠇߡ߹ߔߩࡄޕኅ⾓ߪࡈࡦࠬ ߜߚ߆ ߁ࠎ ߖ߆ߜ ৻㜞ߢߔ߇ޔㆇࠃߊޔ⇇৻ߢߪࠅ߹ߖࠎޕ ߭ߣ ߜ߇ ߡࠎ ࠇ߈ߒ ߣ߁߈ࠂ߁ ߰ࠆ ߹ߜ ߣ߁߈ࠂ߁ ߆ߒ ߽߁৻ ߟߩ㆑ ߁ὐ ߪޔᱧผ ߢߔ ᧲ ߪࡄޕ੩ ࠃࠅฎ ↸ ߢߔ ᧲ ޕ੩ ߩ ᤄ ߒࠂ߁ ߃ ߤ ߓࠀ߁ߥߥ ߖ ߈ ߘࠎߑ ߩ ฬ ⒓ ߪᳯᚭߢߒߚ߇ ޔ㧝 㧣 ♿ߩߪߓ߆ࠄߒ߆ሽߒߡߥߩߢߔޕ ߓߛ ߘࠎߑ ࠇ߈ߒ ߥ߇ ࡄߪࡠࡑᤨઍ߆ࠄሽߒߡ߹ߔޔߪࡄޔߦࠇߘޕᱧผ߇㐳ߩߦޔ ߆ࠎߗࠎ ߪ߆ ߚ ߃ ߤ ߣ߁߈ࠂ߁ ߥࠎߤ ቢో ߦ⎕უ ߐࠇߚߎߣ߇ߥߩߢߔߦࠇߘޕኻ ߒߡޔᳯᚭ ߣ ᧲ ੩ ߪᐲ ߽ޔ ߓߒࠎ ߆ ߓ ߦߓࠀߞ ߖ ߈ ߊ߁ߒࠀ߁ ߆ࠎߗࠎ ߪ߆ 㔡 ߿ ኅ ߿ 㧞㧜 ♿ ߦ ⓨ ⷅ ߦ ࠃ ߞ ߡ ߶ ߣ ࠎ ߤ ቢో ߦ ⎕უ ߐ ࠇ ߩ ߘ ޔ ߏߐߌࠎ ᓟౣᑪߐࠇ߹ߒߚޕ ߥߥ߭߾ߊ߈ࠀ߁ߓࠀ߁ࠃ ߨࠎ ߈ࠂ߁ߣ ߖࠎߪߞ߯߾ߊࠈߊߓࠀ߁ߪߜ ߨࠎ ߛ ߦ߶ࠎ ߺ߿ߎ 㧥 㧠 ᐕ ߆ࠄ 㧝 㧤 㧢 㧤 ᐕ ߹ߢߩ 㑆 ߩᣣᧄ ߩ ㇺ ߃ ޔ㧣 4. ߓࠀ߁ߥߥ ߖ ߈ ߎ ߁ ߖߓ ߜࠀ߁ߒࠎߜ ߃ ߤ ߡࠎߩ߁ ߪ੩ㇺ ߢߒߚ ޕ㧝 㧣 ♿એ㒠 ޔᴦ ߩਛᔃ ߪᳯᚭ ߦߥࠅ߹ߒߚ߇ޔᄤ⊞ ߅ ߒࠀߣ ߈ࠂ߁ߣ ߃ ߤ ߣ߁߈ࠂ߁ ߦ߶ࠎ ߭߇ߒ ߇ዬ ࠄࠇࠆ㚂ㇺ ߪߕߞߣ੩ㇺ ߢߒߚޕᳯᚭ ߇ ᧲ ੩ ߦߥߞߡޔᣣᧄ ߩ ᧲ ߩ ߒࠀߣ ߓߒࠎ ߣ߈ 㚂ㇺߦߥߞߚߩߪޔᴦ⛽ᣂߩᤨ߆ࠄߢߔޕ ߣ߁߈ࠂ߁ ߈ࠂ߁ߣ ߭߇ߒ ߶߁ ߅ ߺ߿ߎ ߭߇ߒ ߺ߿ߎ ߣ߁߈ࠂ߁ ᧲ ੩ ߪ੩ㇺ ࠃࠅ ᧲ ߩᣇ ߦ⟎ ߆ࠇߚ ㇺ ߛ߆ࠄ ߩ ᧲ ޔ੩ ߣߒߡ ᧲ ੩ 5. ߒࠂ߁ ߣ߁ ฬ ⒓ ߇ߟߌࠄࠇ߹ߒߚޕ ࠊ߆߽ߩ ߣ߁߈ࠂ߁ ߔ ߦࠎ߈ ⧯⠪ߪ ᧲ ੩ ߩߦ߉߿߆ߥߣߎࠈ߇ᅢ߈ߢߔੱޔࠄ߆ߛޕ᳇߇ࠆߣߎ 6. ߒ߱߿ ߅ࠎߥ ߎ ߅߽ߡߐࠎߤ߁ ߔ ࠈߪᷦ⼱ߢߔ ߥࠇ߾ߒ߅ޔߒ߆ߒޕᅚ ߩሶߪ ෳ ߽ᅢ߈ߢߔޕ ߓ߱ࠎ ߈ࠂ߁ߺ ߎߚ 7. ⥄ಽߩ⥝߇ࠆ߽ߩߦวࠊߖߡޕߐߛߊߡ߃╵ޔ 8. ᣣᧄ ߩࡔࠟࡠࡐࠬߣߪੱޔญኒᐲ ߇․ ߦ㜞 ߊߡޔᄢㇺળ ߇ਗ ࠎߢ ߦ߶ࠎ ߓࠎߎ߁ߺߟߤ ߜ߈ ߋߚߡ߈ ߣ߁߈ࠂ߁ ߣߊ ߚ߆ ߰ߊ߅߆ ߛߣ߆ ߥࠄ ߚ߳ࠃ߁߇ࠊ ߶ߘߥ߇ ࠆၞ ߢߔౕޕ⊛ ߦߪ ᧲ ޔ੩ ߆ࠄጟ ߹ߢߩޔᄥᐔᵗ ߦࠆ⚦㐳 ߜߚ ߦ߶ࠎ ߅߅ ߎ߁߉ࠂ߁ߜߚ ߜߚ ᏪߢߔޕᣣᧄߩᄙߊߩᎿᬺᏪ߽ߘߩࡔࠟࡠࡐࠬߦࠆ߆ࠄߩߎޔᏪ ߦ߶ࠎ ߌߑ ߛߓ ߿ߊࠊࠅ ߪ ߪᣣᧄߩ⚻ᷣߦߪߣߡ߽ᄢߥᓎഀࠍᨐߚߒߡ߹ߔޕ ߥ߇ ߛ ߦ߶ࠎ ߎ߁ߟ߁ ߰ߴࠎ ߊߦ ߶ߘߥ߇ ߶ߞ߆ߤ߁ 㐳 㑆 ޔᣣᧄߩㅢߪߣߡ߽ਇଢߢߒߚޕ࿖߇⚦㐳ߖߢޔർᶏ 9. ߈ߚ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߜ߫ࠎߺߥߺ ߈ࠂࠅ ߥ߇ ߹ ߥ߆ ߩർ ߆ࠄ Ꮊ ߩ ৻ ⇟ ධ ߩߣߎࠈ߹ߢߩ〒㔌 ߇㐳 ߛߌߢߪߥߊࠎ ⌀ޔਛ ߿߹ ߥࠄ ߚ߳ࠃ߁߇ࠊ ߦ߶ࠎ߆߇ࠊ ߿߹ ߎ ߦߪጊ߇ਗࠎߢࠆߩߢޔᄥᐔᵗ߆ࠄᣣᧄᶏ߹ߢߘߩጊࠍ߃ߡߊߩ ߚ߳ࠎ ߍࠎߑ ߒࠎ߆ࠎߖࠎ ߪ߿ ߢࠎߒ߾ ߈ߚ ߪᄢᄌߥߎߣߢߒߚޔߒ߆ߒޕޔᣂᐙ✢ߣ߁ߣߡ߽ㅦ㔚ゞߢർߩ߶ 9 ߺߥߺ ߎ߁ߘߊߤ߁ࠈ ߁߽߳ ޔධ ߩ߶߁߽߳ޔߒߔ߹ߡߞߥߦ߁ࠃࠆߌ ⴕޔ㜞ㅦ〝 ߽ࠅ߹ ߭ ߎ ߁ ߈ ߒ߹ ߒ߹ ࠊߚ ߅߅ ߪߒ ߔߒޔ㘧ⴕᯏ߽ࠅ߹ߔޔߡߒߘޕፉ߆ࠄፉ߳ᷰࠆᄙߊߩᯅ߽߆ߌࠄࠇ߹ߒ ߈ࠂ߁ ߦ߶ࠎ ߎ߁ߟ߁߽߁ ߚޔࠄ߆ߛޕᣣߩᣣᧄߩㅢ✂ߪ߆ߥࠅ߽ߩߢߔޕ 10 3. ਛㇱᣇߣฬฎደߩ↸ ǩȍǎǾǩȃǎ ȃțǟȍǎ ǩȍǎǒǎǾ ǰǒ Ǚț Ȑ ʵᣦؒଦ Ƿ வ ࠛ ʵڮᣦ Ƕ10 ȃDZǶȚȆǰȉǧՆ ǻǓǧǯǡƳǥǶǎǩƲ NJnjǩǙț ǟǢǒǓǙț ǧnjȀnjȐǎ ǽǗnjǙț njǟǓȗǙț ȉț DzǔǶǙț ǰȌȆǙț dzȃțǓnj ȉț ॼჼƲᩴߎǔࡖڪdzƲᅪ˞ƲᄂࠚƲ߇ݲDzDZǔସவ෭dz᩺ǟǮ ǎȇ ǕǛǎ Ǹǟȏ njȆǡƳȆǧƲȆǫǧǗ෭dz᩺ǟDznjᧇᤧȊNJǫǮƲർǔْ৯dzȐǫǮ ǩǔ DzǔǶǙț dzȃț ǧǓ ȌȆȌȆ Ǭȑ ǓDzȒnjȆǡƳᧇᤧǶȐǎdzସவȡɪɖȸǶ᭜nj߇ƵǔᢓDzȓǰǛȕǓ dznjǔǧǙț NJnjǩǙț ȀnjȌ ǙǟǕ ǝȆǞȆ ǧnjȀnjȐǎ ǔȗ ǽȎ ȎǕ ȑƲତຐ Ȍॼჼ Ƕࡖᤧ ȆǯƲ୮ᑲ ȊƵ ǯǡƳࡖڪ Ζ ǶВ ǷƲᩌ ǔ ǰǕDZǕǽ Ƿ dzȃțǓnjǔȗ ǽȎ Ǖǻ ƵᨀȒȆǡǔƲǨnjǧnj୰ȔȆǡƳǟǓǟସவ෭ΖǶВǷǰǮȊӮǟǗǮƲ dznjǔǧǙț ǒǒȎǕ ǽ ȎǕǘdz Ȑ ǰȒȗǙତຐdzǷڨᩌǔᨀǫǮƲƽᩌƾǰՆǸȔȓȃDZǯǡƳ ǩȍǎǾǩȃǎ njǩǸțǒǒ Ȇǩ Dz ǜ Ȍ ǟ ǰǎǕȏǎ Ǖȏǎǰ nj ʵᣦؒଦ ǯʟေ ڨǕnjဘ ǷԞԃ ǯǡƳƽ ˭ Ǔȑ˭ᣪ Ȁᘤ ǫǧǰǕ ǰǒ Dz ǜ Ȍ Dz ǜ Ȍ ߥ ߆ ߺ ߘ ߦ ߎ dzƲᢋǫǧǛǰǔNJȓƾƲƽԞԃǷဒᑌǨƾƲƽԞԃǷՁ༒ᡛȇǎDZ ߃ Ȇǩ ߮ Dz ǜ Ȍ nj Ǻǰǻǰ ߎ ߣ ߫ țǰ෭᎔ɔɨȣǶဘǨƾģģ ԞԃdzǬnjǮȐǗᚰȗȔȓᚰᔄǯǡƳ˳Ƶ Dz ǜ Ȍ ǐ Ǖ ߒࠎ߆ࠎߖࠎ ǰǒ ǓțǛǎ Ǜǎǟȋ Ǻǰ Ƿତ࡛ዻǯԞԃᬡȚᢋȓǶǯǡǔƲᚢϛǶǧȉdzȗǞȗǞᨀ᠔ǡȓ˳ǷNJ ǠǬ Dz ǜ Ȍ ȇ ǰǛȕ ȆȒnjȆǣțƳǯȊƲ ݛǷƲԞԃ dzǷᚒ ȓȁǕ ৯ ǔǧǗǝțNJȒȆǡǟƲ ǒȊǟȕnjǛǰȊNJȓǶǯǡƳ ǣțȕǫǼȋǗǠȍǎ ǵț ǰǗǔȗnjǐȌǡ Dz ǜ Ȍ ǟȕ ǧ ǷǠ ǟȕ Ე Კ Ე Დ ࡗdz࣮ࠚࡵݦǔᣗԃᤧǰnjǎǰǛȕdzǒصȚǮۣȉƲǒصǶ Ȇǩ ǡǛ Dz ǜ Ȍ ǠȏǎǓȆǩ ǧțǠȏǎ ǽȊǰdzဘ ǔ ޚǟǢǬǯǕǮǕȆǟǧƳԞԃ Ƕصʦဘ ǔ ᛬ ဋ ǟǧǶǯǡƳ ǶǎǻȀnjȌ Ȑ ǰ ǩ ǺȐǗ ȈǓǟ ǛȉǭǗ ǝǓ ຮޫࡖᤧ ǰՆ ǸȔǮnjȓǛǶ ؒ؍ǷᏏඛ ǯƲ ୌ Ǔȑብ̳ ȒǔႳ țǯNJȒƲ ǙnjǞnjǮǕ Ȏǧ ǰ ǩ Ǩnjȇȏǎ ǰǗǔȗǙ ǒǒ ǣnjȒȏǗ Ȋ ዂฝ႖dzǓǨǫǧǶǯƲǛǶؒ؍Ƕ ڨԞ ǯNJȓ࣮ࠚݦǷڨǕDz ҕ ѷ Ț ǣțȕǫǼȋǗǝț ǵț ǣțǷǫǼȋǗȕǗǠȍǎǟǩ ǵț ǐ DZ ǠǨnj ǫǮnjȆǟǧƳ Ე Კ Დ Ზ ࡗ Ǔȑ Ე Მ Კ Ლ ࡗ ȆǯǬǭnjǧඎ৬ ̈ Ƕ NJnjǨ dzȃț ǒǝ ǰǗǔȗǙ ǟȏǎǘț ǟȍǫǟțǩ ǩȃǎ ᧒ ƲସவȚදȉǧ࣮ࠚݦǶ ޑ᠗ ǧǩǶȊǰȊǰǶе᠊ؒǷƲǛǶؒଦǨǫ ǧǶǯǡƳ Dz ǜ Ȍ Ȇǩ ǧnjȀnjȐǎ ǣțǥǎ ǒ ǘț Ԟԃ Ƕဘ ǷƲࡖڪ ˖ Ƕኼ ȗȒǛȕdzƲȃǰțDZǔȡɠɩȪ ᠗ Ƕ Ǘǎǟȍǎ ǷǓnj DzǜȌǠȏǎ ǮțǟȍǓǗ ǣț ǜ ǧ Dzǒ ᆷ ᚇ dzȐǫǮᄎ ڀǝȔǮǟȆnjȆǟǧƳԞԃ صǶ ᧙ݍکǷ ࣞ dz ǮႿ ǠǬ ǣnj Ȋǰ ǶǛ Ȍ ǵ ǎǐ ǝȔȆǟǧǔƲݛǷȲɲȮɩɷɇᙢǯƲϕǶȆȆǫǮnjȓǶǷదǶʥǶ Ǖț ǟȋǩ ǮțǟȍǓǗ DznjǾ ǭ ǻǠȍǬǓț ᤪ Ƕ ᮯ ǨǙǨǥǎǯǡƳ ᧙ݍکǶϷᣦ ǷȧɫɘɷȾ̃ ǕǶ፬ᘧᬄ dzDzǫǮ Ǯnjǐț ȆnjNJǕ ǕǗȆǬ ȊȐǒ ǕǗ ǷDz ǬǗ Ǧǎ njȆǡƳࡲ؈ ǯǷƲ൫ᅻ dzƽᓝᅞ Ȓƾǔ ǝȔƲᓝ Ƕᒄ ǯ̳ ȑȔǧΰ Ȍɡ ɊɤɠɲɇǔǰǮȊǕȔnjǯǡƳ Dz ǜ Ȍ ǩ ȃ ǎ ǠDZǎǟȋ ǽȓǝǰ Dz ǜ Ȍ ǟ ǩǓ Ԟԃؒଦ Ƿ Ʋ ɇ ɧ Ⱦ ᐻҍ᠔ Ƕ ᣩ ǯ Ȋ NJ Ȓ Ȇ ǡ Ƴ Ԟԃ dz ᡣ nj ǰ Ȑ ǧ ǟ ǟ DzȆǐ ƽဒ ƾǷƲƽੌ൪ǛȕȊ ƾǰnjǎԞљ ǨǫǧȊǶȚƲɇɧȾ ǠDZǎǟȋǔnjǟȋ ǟȍǫǹǬǮț ǷǧǒȒǣnjǦǎǔnjǟȋ ǥǎȒǬǟȋ ǣnj Ǔ ᐻҍ᠔̚ᅉ Ƕ е ႏ ǯ NJ ǫ ǧ ጪᙢᢐ̚ᅉ Ѭᇓ᎘ Ƕ ۦdz ڛǐ ǧ Ƕ ǯ ǡ Ƴ 11 Ǡțȉnj Ǔnjǟȋȉnj ǩȉnj ƽ ɇ ɧ Ⱦ ƾ Ƿ ˳Ԟ Ǔ ȑ Ʋ ̚ᅉԞ Ȁ ǰ Ʋ ǥ ǟ Ǯ ؒԞ dz Dz Ȓ Ȇ ǟ ǧ Ƴ ǣțǕȍǎǺȋǗǝțǠȍǎȐ ǵț ǰȐǧǕnjǩȕǎ ǷǠ dzȃțǣnj ǠDZǎǟȋ ǬǗ Ე Ნ Ზ Თ ࡗdzƲဒ֝ʟᣡǔфȉǮସவᙢǶᐻҍ᠔ǶȧɲȷɲȚ̳ǫ ǷǩǠȍǎǵț ǧ ǚțǞnj nj ǣ ȗ ț ǒǗ Dz ǜ Ȍ Ǜǎ Ǻǔǟ ǮǓȑ Მ Დ ࡗǔዂǩȆǟǧƳ࿁ؐƲ̔ҕ่ǶۃdzNJȓԞԃีǰǥǶ dz ǰȐǷǟǛǎ ǠDZǎǟȋ ǣǓnj Ǘdzǘdz ȎǟȍǬ ǒǒ ȇDzǰ NJȓีǷƲɇɧȾᐻҍ᠔ȚʭဠǶƵȀᠷеǡȓڨǕDz ี ǯǡƳ Dz ǜ Ȍ ǩ ȃ ǎ ȔǕǟ Ǘȓ Ǡ Ǖ ǎǐ Ƕ Ԟԃؒଦ Ƕ െԐ dz Ƿ Ʋ ᒙ ǟ nj ய Ȋ NJ Ȓ Ȇ ǟ ǧ Ƴ ʥ dz ᡱ ȁ ǧ ǧnjȀnjȐǎǣțǥǎǠ Ǘǎǟȍǎ ǣțǕȍǎǺȋǗǜǠȍǎǕȍǎ ǵț Ǘ ǔǬ dzǠȍǎǜ dzǩ ࡖڪ˖ Ƕ ᆷ ᚇ Ƕ ȃ Ǔ dz Ʋ Ე Ნ Ი Ნ ࡗ Ნ ண Ვ Ი ସ dz njǣȗțǧnjǽǎ Ȇǩ ǒǥ ǺǠȏǎ Ƿǚ ǧnjǽǎ ǧǓDzȇ ȇDzǰ ǮnjȄǎ ̔ҕ่ԍ ǔဘ Țᚇ ǫǧǛǰǯǡƳ᩶ࡃ dzຫ ǟnjԍ ǯƲ᭜ෂ ǔ ี Ƕَ᧸ Ǜ Ȇǩ DzțǾ ǛǎǢnj ǷǓnj Ȑ ț ǣ ț dzțnjǠȏǎ Ț ៃ ǐ Ǯ Ʋ ဘ Ƕ Ӌᣦ ǔ Ƕ ǧ ȉ dz ᄎ ڀǝ Ȕ Ȇ ǟ ǧ Ƴ ᲗᲓᲓᲓ ˳̊ʥ Ƕ ǖǣnjǟȋ ǯ ཪཟ᎘ǔеȆǟǧƳ Dz ǜ Ȍ ǩǓ Ǹǟȏ Ǖǧ njǴȌȆ ǟ Ԟԃ Ƕᡣ ǗdzǷǒȊǟȕnjْ৯ ǔnjȕnjȕNJȒȆǡƳҭ Ƕ߇ dzǷ ȈǓǟ ǩnj ǟȕ ǮțǟȍǓǗ Ǖ Ǧ ǎ ǔȗ ȇ ǒ ୌ ǶȆȆǶǓȗnjȑǟnj ޙǝDzǒ صǔNJǫǮƲ ᧙ݍکǓȑݭឭ ࠚ Țᚒʦ ȕ ǧǶ ǡǎ ȉnj Ǡ Ȉ ȑ ǷǗǾǬǓț ǡǶȊǟnjǛǰǯǡƳǥǛǓȑଇȬɬǶǰǛȕdzƽදெƾǰnjǎӍཞᬄ ȉ nj Ǡ Ǩ nj ǧǮȊǶ ǰǎǠ dzȃț dzǩǠȏǎǣnjǓǬ Ȋǩ ǔNJȒȆǡƳද̈ Ƕཞ ȌƲࢿ Ƕସவ Ƕ ସ ࡃ ဋ ො ǯဏ njȑȔǮnjǧ DZǎǘ ǮțǠ Ǻ ȋ Ǘ ǵțȆǐ dzȃț ǯ NJ ϲDzDZǔᅇǝȔǮnjǮƲᲔᲘᲓࡗљǶସவdzе̚ǎǛǰǔǯǕȆǡƳ Ǻǔǟ ǣ ǰ ǟ ǩȋȗț Ȑ dzǷ໓৬ ǔNJȒȆǡƳǒᒶᄣ DzDZȚƽǣǰȊǶƾǰՆ ǾǶǷƲǛȔ Ǡ Ǖ ǰǎǕ ȈǓǟ ǣ ǰ ǬǗ Ǘ ǔǬ ǣǰȊǶȆǬ Ǩ ǎ ȑᄮ גɶᨓ גǔƲ ୌ Ǔȑ໓৬ ǯ̳ ȑȔǮnjǧǓȑǯǡƳᲜ ண Ƕ໓৬ཞᅞ Ȓ ǣ ǰ Ȋ Ƕ Ȍ ߒߥ߽ߩ ȇǩ ǯǷƲǧǗǝțǶ໓৬ཞǝțǔƲǥȔǦȔǶ՟ཞȚdzеǟǮړǫǮnjȆ ǕȋǗ ǠǾț ǩȋȗț ǝȑ ǬǗ ǝǖȏǎǠȏǎ ǡƳǒ ݜǔᐻлǯǒᒶȌႩȚ̳ȓǛǰǶǯǕȓ ̳ ಟ ْ ȊNJǫǮƲǰǮȊ ǧǶ ȆǬ ǰǎǕ Ǡ Ǖ ǯțǰǎ Ǚnjǟȏǎ dz ǖ Ȍ Ǔ ǯ ǟ nj ᅞ Ȓ ǯ ǡ Ƴ Ǜ Ƕ ᨓ גɶ ᄮ גǶ ̜ዏ Ț ዙ ਇ ǟ Ǯ Ʋ Dz ǜ Ȍ ǩ ȃ ǎ ǚțǞnj ǠȍǎȐǎ ǣnjǝțǩ ԞԃؒଦǷƲ࿁ؐƲɔȠȣɲɶȺɨɞɂȮȸǶ ᤦ ᚌ DzဋဌؒǯǡƳ njǤț ǩȏǗǬǎ Dz ǜ Ȍ nj ǡǛ ȈǢǓ ̊љǷƲɧɷɬɂɐǓȑ Ⴟ ᢋ ǯԞԃdzᘤǗǶǷޚǟ ᩊ ǟǓǫǧǶǯǡ dz ǣ ț ǜ ǵțnjǩǔǬ nj ǣ ȗ ț ǬǗ ǠțǛǎǰǎ ǔƲᲕᲓᲓᲘࡗᲔணdzƲ̔ҕ่dzᢐȑȔǧ˳ࠞߦdzତǟnjƽȺɲɇɫȡƾǰ Ȑ ǩȍǎǾǛǗǝnjǗǎǛǎ ǙțǣǬ nj ՆǸȔǮnjȓʵᣦᨦᆷีǔᛂǝȔǮƲǰǮȊᘤǕȌǡǗDzȒȆǟǧģģ ǒǰǢ ᛁ ȔǮȇȆǣțǓƳ TRADUCTION La région du Chûbu et la ville de Nagoya Le terme de « région du Chûbu » est une dénomination qui regroupe environ 10 départements de la partie centrale du Japon. Parmi ceux-ci, les départements d’Aichi, Shizuoka sont face à l’Océan Pacifique et ceux de Fukui, Ishikawa, Toyama par exemple font face à la Mer du Japon. D’autre part, il y a aussi le département de Nagano qui n’est pas du tout en contact avec la mer, et le climat est assez différent suivant 12 les endroits. Depuis les lieux où les hautes montagnes des Alpes Japonaises se suivent, comme le département de Nagano, jusqu’aux plaines des départements de Niigata ou d’Aichi, les paysages sont variés. L’hiver du côté Pacifique, il neige parfois, mais le temps est clair en général. Mais l’hiver sur la côte de la Mer du Japon est très rigoureux, et particulièrement dans le département de Niigata, les chutes de neige sont très abondantes, à tel point que cette région est appelée « Pays de neige ». La plus grande ville de la région du Chûbu est Nagoya. « Quand je suis allé de Tôkyô à Kyôto, j’y suis passé », « Nagoya, c’est la campagne », « Nagoya, c’est la ville des nouilles cuites dans un bouillon de misô et des friture de crevettes » … Ce sont des choses qu’on dit au sujet de Nagoya. Les gens passent par la gare de Nagoya à bord du Shinkansen, mais il n’y a presque personne qui descende exprès du train pour faire du tourisme. Toutefois, en réalité, il y a de nombreux endroits qui méritent d’être vus à Nagoya, et il ya aussi des curiosités. En 1610, TOKUGAWA Ieyasu a commencé à construire un château au lieu nommé « Nagoya », et petit à petit une ville s’est constituée au pied du château. La cité féodale de Nagoya était née. Ce territoire appelé Plaine de Nôbi était fertile et depuis les temps anciens la culture du riz y était prospère et l’économie florissante, de sorte que la famille TOKUGAWA qui étaient les seigneurs du lieu étaient très puissants. La terre d’origine des shôgun de la famille des TOKUGAWA, qui ont gouverné le Japon durant la période Edo, de 1603 à 1867, c’était cette région. La ville de Nagoya a été presque entièrement détruite par les bombardements de l’armée américaine vers la fin de la Guerre du Pacifique. Le donjon du château de Nagoya a été reconstruit après la guerre, mais en fait, il est en béton, et il parait que tout ce qui reste dans l’état d’origine, ce sont les dauphins d’or sur le toit. L’intérieur du donjon est devenu un musée équipé d’un ascenseur. Dans le parc, à chaque automne est organisée la « fête des chrysanthèmes », dont les statues et monuments réalisés en fleurs de chrysanthèmes sont très beaux. La région de Nagoya est aussi le berceau des automobiles Toyota. La ville de Toyota, toute proche de Nagoya, est une ville dont le nom d’origine, « Koromo », a été modifié pour prendre le nom du fondateur de l’entreprise de fabrication de métiers à tisser, qui est le point de départ de la société « Automobiles Toyota ». « TOYOTA », de nom personnel est devenu un nom de société, puis un nom de lieu. Depuis que Toyota Kiichirô a fabriqué le premier moteur d’automobile japonais en 1934, 80 ans se sont écoulés. Actuellement, le port de Nagoya, situé au fond de la baie d’Ise, et celui de Toyohashi, situé à l’est de ce dernier, sont de grands ports qui exportent les automobiles TOYOTA vers les pays du monde entier. Dans l’histoire de la région de Nagoya, il y a eu également des périodes pénibles. Outre les bombardements de l’époque de la Guerre du Pacifique, cités plus haut, il y a le typhon de la Baie d’Ise, qui a fondu sur la ville le 25 septembre 1959. C’était un typhon extrêmement violent, le ras de marée a dépassé les digues du port et tout le sud de la ville a été anéanti par les inondations. Il y a eu plus de 4000 victimes. A proximité de Nagoya, il y a toutes sortes de lieux intéressants. Dans la ville de Inuyama, au nord, se trouve un petit château très mignon, dans son état d’origine, et c’est très agréable de regarder la rivière Kisô du haut du donjon. A quelques kilomètres de là, il y a le musée dénommé « village de Meiji ». Les objets utilisés dans la vie quotidienne du Japon de cette époque y sont exposés, et on peut y rencontrer le Japon d’il y a 150 ans. A l’est, se trouve la ville de Seto. Le fait qu’on appelle « setomono (objets de Seto)» les bols etc., vient de ce que ces objets en porcelaine et en céramique étaient fabriqués depuis des temps très anciens à Seto. Lors de la « Fête des setomono » en septembre, de nombreux fabricants sortent leur marchandise dans la rue et la vendent. Il existe également des ateliers où les visiteurs peuvent eux-mêmes fabriquer bol ou assiette, et c’est une fête très animée. Poursuivant la tradition de ces céramiques et porcelaines, la région de Nagoya est actuellement un important centre de production des « fine ceramics (céramiques high-tech)». Auparavant, il était un peu difficile d’aller directement d’Europe à Nagoya, mais le nouvel aéroport international du Chûbu, baptisé « Centralair », a été construit en janvier 2005 sur une île artificielle bâtie dans la baie d’Ise, et c’est devenu très facile d’aller là-bas… que diriez-vous d’une visite ? 13 Réponses-types aux questions ߜࠀ߁߱ߜ߶߁ ߜ߫ࠎ߅߅ ߹ߜ ߥ ߏ ߿ ߖ ࠊ ࠎ ߅ߊ 1. ਛㇱᣇߩ৻⇟ᄢ߈ߥ↸ߪฬฎደߢߔޕદḧߩᅏߦࠅ߹ߔޕ 2. ߃ ޔᣂ ߒ↸ߢߪࠅ߹ߖࠎ ޕ㧝 㧣 ♿ߩߪߓߦᑪߡࠄࠇߚ ߚࠄ ߒࠈ ߹ߜ ߓࠂ߁߆߹ߜ ߓࠀ߁ߥߥ ߖ ߈ ߚ ߪߞߡࠎ ߅ၔߩၔਅ↸ߣߒߡ⊒ዷߒߚߩߢߔޕ ߒࠈ ߚ ߹ߜ ߟߊ ߣߊ߇ࠊ߃߿ߔ ߅ၔࠍᑪߡߡࠍ↸ޔߞߚߩߪᓼᎹኅᐽߢߔޕ 3. ߣߊ߇ࠊ߃߿ߔ ߦ߶ࠎ ߣ߁ߟ ߐࠎߦࠎ ߱ߒࠂ߁ ߭ߣࠅ ᓼᎹኅᐽ ߪᣣᧄ ߩ⛔৻ ࠍߥߒߚਃੱ ߩᱞ ߩ߁ߜߩ৻ੱ ߢߔޔߡߒߘޕ 4. ߃ ߤ ߚࠄ ߫ߊ߰ ߭ࠄ ߃ ߤ ߓ ߛ ߐߒࠂ ߒࠂ߁ߋࠎ ߭ߣ ᳯᚭߢ ᣂ ߒ᐀ᐭࠍ㐿ߡޔᳯᚭᤨઍߩᦨೋߩ ァ ߦߥߞߚੱߢߔ(ޕvoir texte 11 p 42 sur l’unification du Japon par ODA Nobunaga, TOYOTOMI Hideyoshi et TOKUGAWA Ieyasu) ߜࠀ߁߱ߜ߶߁ ߦ߶ࠎ߆߇ࠊ ߚ߳ࠃ߁߇ࠊ ߜ߇ ߿߹ ߅߅ ਛㇱᣇߪᣣᧄᶏߣᄥᐔᵗߣߪ߆ߥࠅ㆑߹ߔޔߚ߹ޕጊߩᄙ 5. ߳߿ ߈ߎ߁ ߜ߇ ߚ߳ࠃ߁߇ࠊ ߰ࠁ ߣߎࠈ߽ࠆߩߢޔᐔ㊁ߣߪ᳇߇㆑߹ߔޔߚߛޕᄥᐔᵗߩ౻ߪ ߈߮ ߦ߶ࠎ߆߇ࠊ ߰ࠁ ߅߅ࠁ߈ ߹ࠅ෩ߒߊߥߩߦޔᣣᧄᶏߩ౻ߪᄢ㔐ߦߥࠅ߹ߔޕ ߜ߶߁ ߆ߒ ߐࠎ߉ࠂ߁ ߣ߁߈ ߓ ߈ ߎߠߊ ߐ߆ ߎߩᣇߩ ᤄ ߆ࠄߩ ↥ ᬺ ߪ㒻ེ߿⏛ེߢߔ☨ޔߚ߹ޕࠅ߽⋓ࠎߢ 6. ߜ߶߁ ࠁߚ ߒߚߩߢޔᣇߪ⼾߆ߢߒߚޕ ߍࠎߑ ߣ߁߈ ߓ߈߆ࠎߌ ߐࠎ߉ࠂ߁ ߐ߆ ߜ߶߁ ߽㒻ེ⏛ེ㑐ଥߩ ↥ ᬺ ߇⋓ࠎߢߩࠬࠢ࠶ࡒࡦࠗࠔࡈޔᣇ 7. ߦߓࠀߞ ߖ ߈ ߜࠀ߁ߓࠀࠎ ߆ߒ߾ ߢߔޔߡߊߥߪߢߌߛࠇߘߒ߆ߒޕ㧞㧜♿ߩ ਛ ᣨ ߆ࠄ࠻࡛࠲ߣ߁ળ␠ ߓߤ߁ߒ߾ ߖߐࠎ ߪߓ ߍࠎߑߓߤ߁ߒ߾ߐࠎ߉ࠂ߁ ߖ߆ߜ ࠁ߁ ߇⥄േゞߩ↢↥ࠍᆎߡޔ⥄േゞ↥ᬺߢ⇇৻ߦߥߞߚߋࠄߩฬߥ ߆ߒ߾ ߍࠎߑ ߜ߫ࠎߓࠀ߁ࠃ߁ ߐࠎ߉ࠂ߁ ߓߤ߁ߒ߾ߐࠎ߉ࠂ߁ ળ␠ߢߔޔࠄ߆ߛޕߩ৻ ⇟ ㊀ ⷐ ߥ ↥ ᬺ ߪ⥄േゞ↥ᬺߢߔޕ ߏ ߆ߒ߾ ߐ ߆ࠎߓ ߆ ࠻࡛࠲ߩࠞ࠲ࠞ࠽⺆ߪળ␠ࠍᜰߒߡࠆߩߢߔ߇ޔṽሼߢᦠ߆ࠇߚ 8. ߣࠃߚ ߣ ࠃ ߚ ߒ ߓࠎ ߣࠃߚ ⼾↰ߪ⼾↰Ꮢߩߎߣߢߔੱޕฬߣߒߡߩ⼾↰߽ࠅ߹ߔޕ ߦߓࠀߞ ߖ ߈ ߥ ߏ ߿ ߹ߜ ߅߅ ߐ߇ ߰ߚ 㧞㧜♿ߩฬฎደߩ↸ߦߪᄢ߈ߥἴኂ߇ੑߟࠅ߹ߒߚޕ 9. ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊࠃࠎߓࠀ߁ߏߨࠎ ߋࠎ ߛߊ߁ߒࠀ߁ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊߏߓࠀ߁߈ࠀ߁ߨࠎ 㧝 㧥 㧠 㧡 ᐕߩࠕࡔࠞァߦࠃࠆᄢ ⓨ ⷅ ߣ 㧝 㧥 㧡 㧥 ᐕߩ ߖࠊࠎߚ߰߁ ߊ߁ߒࠀ߁ ߹ߜ ߅߅ ߱߱ࠎ ߪ߆ દḧบ㘑ߢߔ ޕⓨ ⷅ ߩߣ߈ߦ↸ߩᄢ߈ߥㇱಽ߇⎕უߐࠇ߹ߒߚޕ ߖࠊࠎߚ߰߁ ߣ߈ ߚ߳ࠎ ߟߥߺ ߹ߜ ࠃ ࠎ ߖ ࠎ ߦࠎߓࠂ߁ ߒߒ߾ દḧบ㘑ߩᤨߦߪޔᄢᄌߥᵤᵄ߇↸ࠍ߅ߘߞߡޔ㧠㧜㧜㧜ੱએߩᱫ⠪߇ ߢ߹ߒߚޕ ߹ߜ ߛߊ߁ߒࠀ߁ ߁ ߜࠀ߁ߒࠎ߱ ߪ߆ ߃ ߤ ߓ ߛ ↸߇ᄢ ⓨ ⷅ ࠍฃߌߚߖߢޔਛᔃㇱ߇߶ߣࠎߤ⎕უߐࠇߡޔᳯᚭᤨઍ 10. ߒࠈ ߪ߆ ߹ߜ ߜࠀ߁ߒࠎ ߪߥ ߰ࠆ ߡࠄ ߩ߅ၔ߽⎕უߐࠇ߹ߒߚ ߩ↸ޔߒ߆ߒޕਛ ᔃ ߆ࠄ㔌ࠇࠆߣޔฎ߅ኹ߿ ߓࠎߓ߾ ߩߎ ߥ ߏ ߿ ߔߎ ߪߥ ߧ߿߹ߓࠂ߁ ␠ ߇ᱷ ߞߡ߹ߔޔߚ߹ޕฬฎደ ߆ࠄዋ ߒ㔌 ࠇࠇ߫ › ޔጊ ၔ ߇ࠅ߹ߔޕ ߥ ߏ ߿ ߚߡ߽ߩ ߓࠄ ߘߒߡߣ߽ߣ߽ޔฬฎደߦߞߚᑪ‛ߢߪߥߊߡ߽ޔᴦߣ߁ߣߎࠈߦ ߓߓߛ ߰ࠆ ߚߡ߽ߩ ߟ ᴦᤨઍߩฎᑪ‛߇㓸ࠄࠇߚߩߢߔޕ 14 ߒࠎ߆ࠎߖࠎ 11. ߪ߿ ߢࠎߒ߾ ߞ߸ࠎ ߖࠎ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊࠈߊߓࠀ߁ࠃߨࠎ ᣂᐙ✢ߣߪߣߡ߽ㅦ㔚ゞߩߎߣߢ ߇✢ߩ⋡ᧄ৻ޔ㧝 㧥 㧢 㧠 ᐕ ߣ߁߈ࠂ߁ ߭ࠄ ߩ ᧲ ੩ ࠝࡦࡇ࠶ࠢߩߚߦ㐿߆ࠇ߹ߒߚޕ ߥ ߏ ߿ 12. ߆ࠎߎ߁ߜ ߆ࠎߎ߁߈߾ߊ ߎ ߃ޔฬฎደߪⷰశߢߪߥߩߢ ⷰޔశ ቴ ߇߹ࠅ᧪ߥߩߢߔޕ ߥ ߏ ߿ ߎ߁߉ࠂ߁ ߒ ߹ߜ ߆ࠎߎ߁߈߾ߊ ฬฎደߪߒࠈ Ꮏ ᬺ ߢ⍮ࠄࠇߡࠆ↸ߢߔ ⷰޔ߽ߢޕశ ቴ ߦߪ߅߽ߒࠈ ߥߏ߿ߓࠂ߁ ߒࠈ ߚࠄ ߥ߆ ߣߎࠈ߽ࠅ߹ߔޔ߫߃ߣߚޕฬฎደၔߩ߅ၔߪ ᣂ ߒߢߔ߇ߩߘޔਛߩ ߪߊ߱ߟ߆ࠎ ߖߣ߽ߩ߹ߟ ߊ ߖ ߣ ߒ ߺߜ ඳ‛㙚߇߅߽ߒࠈߢߔޔߚ߹ޕἑᚭ‛⑂ࠅߩߣ߈ߦ᧪ࠇ߫ޔἑᚭᏒߩࠍ ࠆ ߧ߿߹ ߰ࠆ ߒࠈ ߓࠄ ߚߡ߽ߩ ߌࠎ߱ߟ ᱠߊߩ߽߅߽ߒࠈߢߔ›ޕጊߩߣߡ߽ฎ߅ၔߣᴦߩᑪ‛߽‛ߔߴ ߈ߣߎࠈߢߔޕ 15 4. ߦ ߶ ࠎ ߆ߒ ߺ߿ߎ ߥ ࠄ ߈ࠂ߁ߣ ᣣᧄߩ ᤄ ߩ ㇺ ᄹ⦟ߣ੩ㇺ dzȃț nj ǓDzȑ Dz ȑ Ǖȏǎǰ nj nj ƽସவ dzᘤ ǫǧȑƲ ࣵ Ǣڶᑰ ǰ˭ᣪ dzᘤ ǕDzǝnjƾǰȐǗᚰ ȗȔȆǡƳ ǧǟ ǽǧ Ȇǩ ȇȒȏǗ ǣǓnjǠȍǎ Ǻǰǻǰ ǒǰǢ dzȃț ᄫ ǓdzǛǶ˙ ǬǶဘ Ƿᮁѷ dzNJǽȔǮǒȒƲʭဠʵ Ǔȑ˳Ƶ ǔ ᛁ Ȕȓସவ ǨnjǺȏǎǮǕ ǓțǛǎǩ ǯțǰǎ Ȇǩ Ƕ̈ ᘰ ႖ DzᚢϛؒƲ̜ዏǶဘǯǡƳ Dz ȑ ǒǒǝǓ ǯțǟȋ ǝțǠȍǫ ǿț DzDzǺȋǗǠȍǎ ǵț ڶᑰ ǷƲ ᧵ڨǓȑᩓ᠔ ǯ 3 0 л ǘȑnjǶǰǛȕdzNJȒȆǡƳ 7 1 0 ࡗ ȇȌǛ ߐߛ DzȆǐ ߳ߓࠂ߁߈ࠂ߁ dzȃț dz ᣪ dzݗȉȑȔƲࡖ ˭صǰnjǎԞљǔǬǙȑȔȆǟǧƳସவǯǷƲǛǛǔ ǷǠ ǺǓǗǮǕNJțǮnj ȇȌǛ ǩȍǎǜǗ ǬȐ ǐnjǕȏǎ ǎ ф ȉǮƲ൮ᠣ႖ ݗݎǟǧ ᣪ ǰDzȒȆǟǧƳ ʵ Ƕࢵ nj ࣎ ᪪ ȚӼ ǙǮƲ ȀnjǠȏǎǕȏǎ ǩȍǎǜǗ ȇȌǛ ǒDz ǙnjǟǕ ǧ ǜǸț ȉ ࡖ ˭ صǷ ʵ Ƕ ᣪ ǰԝǠࣆࢢǯǮȑȔȆǟǧƳǬȆȒƲᄚႹǶႽǶȐ ǰǎǞnjDzțȄǗ Ǻȕ Ǖǧ ǮțǶǎ Ǖȍǎǯț ǒ ǰǎǠ ǮțǶǎ ǎdzᚋӋҭ dzࡣ ǔȒƲҭ dzک႘ Ƕ ݡ ǔ፝ ǓȔǧǶǯǡƳࢿǶک႘ ǷƲ Ǘdz ǾǫǕȏǎ ǩǓȑ ǒǝ ǒǒ Ǯȑ Ț ˾ Ƕ ѷ ǯදȉȐǎǰǟǮnjȆǟǧǓȑƲڣǗǶǒފǔǬǗȑȔȆǟ njǩǸțǒǒ Ȏǎȉnj Ǯȑ DzDzǺȋǗdzǠȍǎǷǩ ǵț ȊǗǦǎ ǧǮȊǶ ǧƳʟေ ڨǕǗǮதԞ Dzǒ ފǷƲ 7 ǾǬǯț ǣǓnjǝnjǨnj 2 ǙțǩǗ ǷǠ ǰǎǨnjǠ 8 ࡗ dzሶ Ƕۣ Ȇǫǧ ފڨǯ DznjǾ ǕȏǨnj DZǎ ǾǬǦǎ ǠȍǎȕǗ ǡƳǥǶ˾ Ƿʭဠ ڨǶலᢐ Ƕཞ ǯǡƳϷᣦ Ƕࠡ ڨDzᥕ Ƕ˾ΰ Ƿ 1 6 ǧǓ Dz ȑ ǨnjǾǬ Ȑ ǾǬǯț ɠɷɇɪǶ᭜ǝǔNJȒƲƽڶᑰǶ˾ڨƾǰՆǸȔǮnjȆǡƳȃǶǘȑnj˾ DzǓ Ȑ Ȕnjǣnj ȇ ǒ Ǔț ǚțǞnj Dz ȑ ǶʵǓȑƲǛǶʭȚКᩴdzᚒʦȕǟǮnjȓॽǠǔǟȆǡƳ࿁ؐǶڶᑰdzȊƲ ǽȓ Ǯȑ ǠțǠȋ ǶǛ Ǖ Ȋ ǛǶȐǎDzԃǗǮǡǸȑǟnjǒފȌᅘᅉǔǧǗǝțǫǮnjǮƲǰǮȊർ ǒ Ǭ Ȇǩ ǩǶᔂǩზǗဘǯǡƳ Dz ȑ Ǻǰ ȉnjǾǬ ǟǓ ǟǓ ǠȎǎ ǠțǠȋ Ǯȑ ڶᑰǶȊǎʟǬǶԞཞǷᰭǯǡƳɏɲɒǶȐǎDzᰭǔᐻဓdzᅘᅉȌǒފǶ NJǧ NJȓ ǓțǛǎǕȋǗ Ȑ Ǖ ǟǓ ᡙ ȒȚൂ ǕȆȗȒƲ ᚢ ϛ ݜǶǡǘǥǸȆǯ ݭǫǮ ȆǡƳǛȔȑǶᰭ Ƿ dzțǚț ǒǥ Dzț ǧ dzțǚț Ǔțǧț ǟǓ ˳᧒ȚथȔǢdzƲ̮ǯȊȁȆǡƳ˳᧒ǔǓǠǫǮnjȓȊǶǔቍӌdzᰭdzǰ ȑȔǮǟȆǎǛǰȊNJȒȆǡƳ ǮțǶǎ DzDzǺȋǗǕȍǎǠȍǎȐ ǵț ک႘ Ƿ 7 ȀnjNJțǕȏǎ njȆ 9 ȇȌǛ ȀnjǠȏǎǕȏǎ ȀnjNJțǕȏǎ ǎǬ 4 ࡗdz ᣪ Ț ࡖ ˭ صǓȑ ࡖ ˭ݎdzᆊǟȆǟǧƳ Ǖȏǎǰ Dz ȑ ǒDz ǜǸț ȉ Ǻȕ Ȇǩ ࡖ ˭ ݎǷ˺ Ƕ˭ᣪ ǯƲڶᑰ ǰԝ ǠȐǎdzᄚႹ ǶႽ dzࡣ ǔǫǧဘ ǯǡƳǛǶ ǰǕ ǣțǺȋǗǕȍǎǠȍǎdz ǵț ȀnjNJțǠǨnj Ȑ ǜ dzȃț ȇȌǛ Ǔȑ 1 1 9 2 ࡗ ȆǯȚࡖݎ̈ ǰՆ ǻȆǡƳǥǶࣞ Ȋସவ Ƕ ᣪ ǷƲ ǣțǷǫǼȋǗȕǗǠȍǎǕȍǎ ǵț 1 Dzǔ 8 ȔǕǟ 6 Ǖȏǎǰ ǒ Ǖȏǎǰ 9 ࡗ Ȇǯ˭ᣪ dz፝ ǓȔǮnjȆǟǧƳǥǶǧȉƲ˭ᣪ ǷǰǮȊ Ȋ ǯțǰǎ ǎ Ǭ Ȇǩ ᧇnjെԐȚǩƲ̜ዏȚӼǙዙnjǨǡǸȑǟnjဘǰDzǫǧǶǯǡƳ Ǖȏǎǰ ǨnjdzǠǣǓnjǧnjǣț Ǘǎǟȍǎ ǎ njȆ ȈǓǟ ˭ᣪǷᇽ˙നʭဠڨǯȊ ᆷ ᚇ ȚӼǙDzǓǫǧǶǯƲ˺ǯȊ ୌ ǶȐǎdzƲ Ǯȑ ǠțǠȋ ǽȓ ȌǟǕ Ȇǩ ǒȌȆ ǓǛ NJǩǛǩdzǒފȌᅘᅉƲԃnjǒଋDzDZǔǧǗǝțNJȒȆǡƳဘǷ߇ޙdz ǛȌȆ ȇDZȒ ǬǬ Ǡnjț Ȇǩ ȆȔƲǥȔǦȔǶ߇ޙdz ዷ dzҤ ȆȔǧފᨈǔNJǫǮƲȃǓǶဘ dzǷDznjƲ ǰǟȐ Ǖ ǽ Ǡ ț ȇȒȏǗ Ȋ Ǖȏǎǰ dzǠȍǎnjǫ ǒࡗ ݭȒǶឆ ˳܉ǶȐǎDzᮁѷ Ț ǫǮnjȆǡƳǥȔǯȊƲ˭ᣪ Ƿ 2 1 16 ǣnjǕ ǰ ǟ ǝțǖȏǎ ǚțǞnj ǠțǛǎ ǺȋǗǜǠȍǎȆțdzț ʭኝǶᣪǯȊNJȒƲ ဌ ಟ ǔǝǓțǯƲ࿁ؐǶ˳ԂǷ 1 5 0 ʢ˳ǘȑnjǯ ǡƳ TRADUCTION Les anciennes capitales du Japon : Nara et Kyôto On s’entend dire souvent : « si tu vas au Japon, il faut aller à Nara et Kyôto ». Il est vrai que ces deux villes débordent de charme, et que ce sont des lieux touristiques, des lieux de tradition, représentatifs du Japon, visités par des gens venant du monde entier. Nara est à 30 mn environ d’Osaka en train. Elle a été établie comme capitale en 710, et le nom de Heijô-Kyô lui a été donné. Au Japon, c’est ce lieu qui a été la première capitale relativement stable. Recevant l’influence massive de la Chine, Heijô-Kyô a été bâtie sur le même modèle que les capitales chinoises. C'està-dire qu’elle s’étire d’est en ouest et du nord au sud comme un plateau de go [= un damier], et que le palais de l’empereur a été placé au nord. Comme l’empereur de l’époque voulait gouverner le pays avec la force du bouddhisme, de nombreux temples ont été construits. Le temple le plus grand et le plus célèbre est le Tôdai-ji dont la construction a débuté en 728. Le bâtiment qui abrite le Bouddha est le plus grand édifice en bois du monde. La statue géante de Bouddha, en bronze, qui se trouve à l’intérieur, fait 16 mètres de haut et est appelée « Grand Bouddha de Nara ». De l’intérieur à demi-obscur du bâtiment, elle donne l’impression de regarder notre monde avec sérénité. Dans le Nara contemporain aussi il reste de nombreux temples et sanctuaires anciens et magnifiques de ce genre, ce qui en fait une ville où l’esprit s’apaise. (une ville qui appelle à la sérénité) Une autre célébrité de Nara, ce sont les biches. Des biches qui ressemblent à des Bambi, déambulent librement dans les parages des sanctuaires et des temples, et s’approchent tout près des touristes. Ces biches, sans craindre les humains, mangent n’importe quoi. Il arrive également que ce que les hommes sont en train de grignoter soit simplement chapardé par les biches. L’empereur a transféré sa capitale de Heijô-Kyô à Heian-Kyô en 794. Heian-Kyô c’est le Kyôto d’aujourd’hui, et de même que Nara, c’est une ville qui s’étend comme un plateau de go. De cette époque-là jusqu’en 1192, cela s’appelle « époque de Heian ». Après cela aussi la capitale du Japon a été maintenue à Kyôto jusqu’en 1869. Pour cette raison Kyôto a une histoire très longue et est devenue une ville admirable où les traditions se perpétuent. Du fait que Kyôto n’a pas été bombardée même pendant la seconde Guerre Mondiale, il y a aujourd’hui encore comme autrefois, ici et là, en grand nombre, des temples et des sanctuaires, de vieilles demeures... La ville est entourée de petites montagnes et dans ces petites montagnes se trouve des temples enveloppés dans la verdure, ce qui fait que la ville a un charme, que n’a aucune autre, digne d’une noble vieille dame. Malgré cela Kyôto est aussi une grande cité du 21ème siècle, à l’industrie prospère avec actuellement une population d’environ 1 million et demi d’habitants. Réponses-type aux questions ߥ 1. ࠄ ߈ࠂ߁ߣ ߈ࠂ߁ߣ 2. ߡࠎ ߦ߶ࠎ ߆ߒ ߺ߿ߎ ߥ ࠄ ߶߁ ߰ࠆ ߥ ࠄ ߥߥ߭߾ߊߓࠀ߁ߨࠎ ߘ߁ࠅߟ ߈ࠂ߁ߣ ੩ㇺࠃࠅᄹ⦟ߩᣇ߇ฎߢߔޕᄹ⦟ߪ 㧣 㧝 㧜 ᐕߦഃ┙ߐࠇޔ੩ㇺߪ ߥߥ߭߾ߊ߈ࠀ߁ߓࠀ߁ࠃߨࠎ 㧣 ߈ࠂ߁ߟ߁ ᄹ⦟ߣ੩ㇺߩ ㅢ ߩὐߪᣣᧄߩ ᤄ ߩ ㇺ ߢࠆߎߣߢߔޕ 㧥 ߘ߁ࠅߟ 㧠 ᐕߦഃ┙ߐࠇ߹ߒߚޕ 17 ߥ ࠄ ߰ࠆ ߹ߜ ߚ߳ࠎࠁ߁ ߆ࠎߎ߁ߜ ߆ࠎߎ߁ߜ ࠅࠁ߁ ߆ߒ ᄹ⦟ߪฎ↸ߢޔᄢᄌฬߥⷰశߢߔⷰޕశߦߥߞߚℂ↱ߪ ޔᤄ 3. ߺ߿ߎ ࠇ߈ߒߡ߈ ߖ߈ ߅߅ ߥ ࠄ ߖ߆ ߩ ㇺ ߛ߆ࠄޔᱧผ⊛ߥㆮ〔߇ᄙߎߣߢߔޔߡߒߘޕᄹ⦟ߦߪ⇇ߩ ߜ߫ࠎ߅߅ ߽ߊߙ߁ ߚߡ߽ߩ ߥ߆ ߈ࠂߛ ߱ߟߙ߁ ৻⇟ᄢ߈ᧁㅧߩᑪ‛߇ࠅߩߘޔਛߦᏂᄢߥ߇ࠆߣ߁ߎߣߢޔ ߆ࠎߎ߁߈߾ߊ ߅ߣߕ ߥ ࠄ ߒ߆ ߒ ߰ ࠎ ߈ ⷰ శ ቴ ߇ࠃߊ ⸰ ࠇ߹ߔޕᄹ⦟ߩ㣮߽ࠃߊ⍮ࠄࠇߡ߹ߔޕ㔓࿐᳇ߣߒߡޔ ߅ ߟ ߹ߜ ⪭ߜ⌕ߡࠆ↸ߢߔޕ ߜࠀ߁ߏߊ ߃߈ࠂ߁ ߆ࠎ ߹ߜ ߌߒ߈ ߥ ࠄ ߆ߒ ߜࠀ߁ߏߊ ਛ ࿖ ߩ ᓇ 㗀 ߇ᗵߓࠄࠇࠆߩߪߩ↸ޔᒻᑼߢߔޕᄹ⦟ߪ ᤄ ߩ ਛ ࿖ ߩ 4. ߺ߿ߎ ߏ߫ࠎ ߣ߁ߑߥࠎ߷ߊ ߭ࠈ ߈ࠀ߁ߢࠎ ߈ߚ ㇺ ߩࠃ߁ߦ᧲ߦ߁ࠃߩ⋡ߩ⋚⎴ޔධർߦᐢ߇ߞߡ߹ߔߒ ޔች Ლ ߇ർߦ ߅ ⟎߆ࠇߡࠆߩߢߔޕ ߣ߁ߓ ߡࠎߩ߁ ߊߦ ߶ߣߌߐ߹ ߱ߞ߈ࠂ߁ ߜ߆ࠄ ߅ߐ ߅߽ ᒰᤨߩᄤ⊞߇࿖ࠍ ᭽ ߣ ᢎ ߩ ജ ߢᴦࠃ߁ߣᕁߞߡ߹ߒߚߩߢޔ 5. ߡࠄ ߚ ߦ߶ࠎ ߆ߒ ߤߊߣߊ ߒࠀ߁߈ࠂ߁ ߅ኹࠍߚߊߐࠎᑪߡߡ߽ࠄ߹ߒߚޔ߽ߢޕᣣᧄߩ ᤄ ߆ࠄߩ⁛․ߩ ቬ ᢎ ߒࠎߣ߁ ߓࠎߓ߾ ߅߅ ߢࠆߩߚ߽␠ޔᄙߩߢߔޕ ߥ 6. ߥ߇ 7. ࠄ ߱ߟ ߣ߁ߛߓ ߛ߱ߟ ࠆ ߒ߆ ᄹ⦟ߩฬ‛ߪ᧲ᄢኹߩᄢߣߜߎߜᱠߡࠆ㣮ߢߔޕ ߛ ߡࠎߩ߁ ߔ ߺ߿ߎ ߢࠎߣ߁ ߌߒࠂ߁ ߹ߜ 㐳 㑆 ޔᄤ⊞ߩ߹ࠇߚ ㇺ ߢޔવ⛔ࠍ ⛮ ᛚ ߒߡࠆ↸ߢߔߒޔ ߰ ࠎ ߈ ߅ ߟ ߥࠎ ߣߒࠃ ߈ ߰ ߓ ࠎ 㔓࿐᳇߇ߣߡ߽⪭ߜ⌕ߡࠆߩߢޔߣߥߊ߅ᐕነࠅߩ⾆ᇚੱߩࠃ߁ߢߔޕ 18 5. ߭ࠈߒ߹ߌࠎ ߭ࠈߒ߹ߒ ߜࠀ߁ߏߊߜ߶߁ ᐢፉ⋵ߣᐢፉᏒ [ਛ࿖ᣇ] ȗǧǟ dzȃț ǺȕǟȆǟ ǡ ǎ Ȇǩ ǺȕǟȆǟ ᅹ Ƿସவ Ƕࡣߦ dz̪ țǯnjȆǡƳဋ ȆȔǧǶȊƲǛǶဘ ǯǡƳࡣߦ dzǟdzȃț ǩȍǎǜǗǩȃǎ ǺȕǟȆǙț ǙțǩȏǎǟȏǞnjǩ ȈǓǟ ǺȕǟȆǙț dzǟ ǷƲᚋସவ Ƕʵؒଦ dzNJȓࡣߦ ǶƲࡢ৯ؐؒ ǯǡƳ ୌ Ʋࡣߦ Ƿᚋ ǔȗ NJ Ǖ ǔ ȗ ǻțǜ Ȑ ΖǔƽݎᒆƾƲΖǔƽΠࣞƾǰՆǸȔǮnjȆǟǧƳ ǣțǜǺȋǗǷǩǠȍǎǕȍǎǵț ȊǎȒǮȓȊǰ ǺȕǟȆ Dz ǭ Ე Ი Მ Ნ ࡗƲ൰шᠰϕdzȐǫǮƽࡣߦƾǰԞ̃ǙȑȔȆǟǧƳ ǺȕǟȆǟ ǟȏǎǖȏǎ ǣnjǺț ǛǎǖȏǎǣnjǺț ǟȍǎǣǕ ǩȍǎǜǗ ǟǛǗǩȃǎ njǩǸț ࡣߦ ǷƲ և ಟ ᙢ՟ ɶ ࠞ ಟ ᙢ ՟ Ț ᨻ ᆩ ǡȓ ʵ ɶؒ״ଦ ǯʟေ Ƕ ǩȍǎǡǎ ǰ ǟ ȉțǣǕ ȌǗ DzDzǺȋǗȐțǠȍǎnjǩ Ȁnjȃǎ ʵ ௭ ᣪ ǯ ǡ Ƴ ᩺ᆩ Ƿ ኟ Ლ ȆțdzțnjǠȏǎ ǣǰDznjǓnj Თ ǠțǛǎ Ǻ ȋ Ǘ Ე ࡖଦ Ȭ ɬ ɠ ɷ ɇ ɪ Ʋ ˳Ԃ ǷᲔᲓᲓ ȉț ǟ ǔ nj ǩ Dzǔ ȕǫȅț Ǔȗ ʢ˳̊ʥǯǡƳ໓৬Ϸ෭dz᩺ǟǮnjȓǛǰǰƲᘨؒȚෟȔȓᲙவǶࠚǶǒ ȇǢ ȇDZȒ Ȏǧ ǕǛǎ Ǘ Ȇǩ ǓǚǯƲǰ ዷ ǔ ǓǯƲർǶǒǨȌǓDzƲǰǮȊஂ ȑǟȌǡnjဘ ǯǡƳ ǟDznj NJǧȑ ǕțǨnjǮǕ ǙțǣǬ ǽȓ Ϸ dzǷƲ ତ ǟnjᡣ̈႖ DzȶɦɂɓɲȯɒɪDzDZǶᛂ ǰǰȊdzƲԃ nj ȔǕǟ Ȋ Ȇǩ ǟȉ ǒǒ ǧǮȊǶ ǝnjǙț ǺȕǟȆ Ǡȏǎ െԐ Ț Ǭဘ ǯNJǫǧǛǰȚᅇ ǡ ڣǗǶཞ ǔϽ ǝȔȆǟǧƳƽࡣߦ صƾ Ǻǰ ǚțǞnj ǮțǠǾǬ ǒ ȊǥǶʟǬǯƲǛǛdzǷƲ࿁ؐƲǝȆǞȆDzᅇཞǔ፝ǓȔǮnjȆǡƳ ȀnjȗǛǎǐț ǟDznj Ǜǎǐț ƽ ࡖՌϬ؈ ƾ (Peace Memorial Park) Ȋ Ϸ dz NJ Ȓ Ȇ ǡ Ƴ Ǜ Ƕ Ϭ؈ dz Ƿ Ʋ ǣțǕȍǎǺȋǗȐțǠȍǎǜ ǵț ǷǩǔǬ Ȉnj Ǔ ǒ ǚțǟǸǗǨț Ǔț ǟȒȏǎǓț Ე Ნ Თ Ი ࡗᲛணᲙସdzᔂǰǝȔǧӤܲ༻ࢸdz᧘ǡȓនଘᬄǶȃǓdzƲ ǒǒ Ǧǎ Ǻ DzǓ ǒǒ ȉ Ǩ ǚțǸǗ ڣǗǶΰȌᄠDzDZǔNJȒȆǡƳʵǯȊڨǕǗǮႽᇓǬǶǔƽӤ༻Ɉɷɟƾǯ Ȍ ǵ ǔǧ ǧǮȊǶ ǸǗ ǟ ț ǩ ǺȋǗȕǗǠȍǎ ǡƳదǔɈɷɟبǶǛǶཞǷƲ༻ࣴؒǓȑȗǢǓ Ე Კ Დ ɠɷɇɪǶǰ ǚțǟǸǗǨț DznjǾ ǓțǤț ǷǓnj ǔnjǙnj ǛȕdzNJȒȆǟǧƳӤܲ༻ࢸǯϷᣦǷݐϨdzᄎڀǝȔȆǟǧǔƲࣆڠǨǙǷ Ǖ ǣ Ǖ ǮǕ ǶǛ ǚțǸǗ Ȑ ǚțǸǗ ڵ។ ႖ dz ȒƲӤ༻ ɈɷɟǰՆ ǸȔȓȐǎdzDzȒȆǟǧƳӤ༻ ɈɷɟǷ ǣțǕȍǎǺȋǗǕȍǎǠȍǎȕǗ ǵț Ე Ნ Ნ ǣǓnjǠȍǎ ǣǓnjnjǝț ǰǎȕǗ ǣțǥǎ ǓțǙnj ǣǓnjnjǝț Კ ࡗƲʭဠᣇဌdz႐ǝȔȆǟǧƳ˖dz᧘͔ǡȓʭဠᣇဌ ǽǧ ǚțǸǗ Ƿ ʭဠʵ dz Ვ Ǭ ǟ Ǔ Dz Ǘ Ʋ Ӥ༻ Ɉ ɷ ɟ Ƕ ȃ Ǔ dz Ƿ ȡ ȥ ȶ ɤ ɒ ɂ Ƀ ǕȏǎǣnjǟȍǎȐǎǠȏ ࢵ э ӹ ݨ৯ ǨǙǯǡƳ ǟDznj ǡǛ ǷDz ȇȌǠȆ ȇȌǠȆ njǬǗǟȆ ǠțǠȋ Ϸ Ǔȑ ޚǟᩉ ȔǧǰǛȕdzƲƽ ߦݡƾǔNJȒȆǡƳ ߦݡǶ Ӯ ߦ ᅘᅉ ǷƲ ǟȍ ǒǒ ǧǮȊǶǤțǧnj ǎȇ ǓǛ ǟȍǎnj ǷnjǙnj ǎǬǗ ஸ ǴȒǶ ڨǕDzཞϨ̭ ǔ෭ dz ȆȔƲԽ Ƕ߇ȚᏜ୮ dzƲǢǸǴǙǧ ፬ ǧȊ ǒǒǰȒnj ȇ ǟǒ ǰǕ ǎȇ ǎ ǟǝȚ͠ǫǮnjȆǡƳǥǶڨᯙޯǷƲ๊ǩດǶƲȆȓǯ෭dz෫Ǔțǯnjȓ ǽ ǟ ǖ ȇ ȗ Ǘ ǮǕ Ǔǒ ȗǧǟ ȇ Ȇnjǰǟ ǔțǧț ǒǒ ȐǎDzʧऑᝆ ǯᮁज़ ႖ Dz Ț ᅹ ǧǩdzᚒ ǣǮǗȔȆǡƳ൫ࡗ Ʋϕହ dz ڣǗ Ǻǰǻǰ ǷǬȊǎǯ ǒǰǢ Ƕ˳Ƶǔ ф ᛗ dz ᛁ ȔȆǡƳ ȃǓ dzȃț ǟ Ǖ dzȗ Ȑǎǡ ǧǶ ǟȍǫǙnjǐț ǽȓ ǥǶ́ dzȊƲସவ Ƕ ܽ״Ƕࡲ Ƕܲ ǔ ǟȉȓƽ ጘ ࣆ ؈ ƾȌԃ ǗǓȑǶ Ǯȑ ǟȏǎǓnj ǎǬǗ ǧǮȊǶ ǒފDzDZƲ ኹ ˻ ǟǕȔDznjȃDZǧǗǝțǶ ፬ ǟnjཞǔNJȒȆǡƳ 19 ǺȕǟȆǟ ȆǬ ǟȏǎǓnj Ȇnjǰǟ ǜ ǔǬ ࡣߦ Ƕǒᅞ ȒȚ ኹ ˻ ǟȆǟȏǎƳ൫ࡗ Ი ண dzƽǺȕǟȆɔɨɮɷɔȦ ȇǫ Ǔ Ǔ ț ȊȐǒ ǒǒDZǒ ȸɅȢɏɪƾǔᲖ ସ᧒ dzȗǧǫǮ ǝȔȆǡƳڨᢋ ȒǯǷǝȆǞȆDzɐɫ Ǻȕ Ȍǧnj ǓǢǒǒ ǧ Dzȑ Ƿȓ ǷDz ɷɈǔǗȒࡣǚȑȔƲԍǔଇڣǗᇓǩʳǻƲȆǧǶᒄǶɡɊɤɠɲɇȌ ǓǞ ǬǗ ȕǗǔǬ ȒǔNJǩǛǩdz̳ȑȔƲǰǮȊǕȔnjǯǡƳᲙணdzǷƽǰǎǓǝțƾǰnj ȆǬ ǣnjǨnj ǒǛDz ǠțǠȋ ǩȍǎǟț ǎǒᅞȒǔႳڨdz ᘤ ȗȔȆǡƳǥǟǮƽǐǻǡᅘᅉƾȚ ʵ ࣴ ǰǟǧƽǐǻ ȆǬ DzǬȆǬ ȆǗNJ NJnjǢ DzǬ ȊȒ ȇȌǠȆ ȇDzǰ ǡᅞ Ȓƾǔڝᅞ ȒǶࡍ ǙǶԙǰDzǫǮnjȆǡƳ ڝǶႳ dzǷƲ ߦݡȌ ี ǷDzǻǧnjǓnj DzDZǯᒄໜ̚ڨǔNJȒȆǡƳ Ƿǩ ǔǬ Ȉnj Ǔ ȀnjȗǛǎǐț Ȁ nj ȗ ǕǵțǟǕǮț Ǻȑ Ȑȓ Მ ண Კ ସ dz Ƿ ࡖՌϬ؈ ǯ ƽ ࡖՌ ᚻःࢢϳ ƾ ǔ Ǔ Ȕ Ȇ ǡ Ƴ ǥ Ƕ ڥƲ ȀnjȗǛǎǐț Dzǔ ȊǰȌǡǓȗ ǰǎȕǎ Dzǔ ǒǛDz Ǻ ǒ ࡖՌϬ؈ Țෟ Ȕȓϕ ࠚݎǯƽ ໝቀ ෟ ǟƾǔ ᘤ ȗȔȆǡƳǛȔǷໜ dzᡷ ȗȔ Ǔȗ Dz ǧǡǎ ǖǣnjǟȋ nj Ȕ nj ǝnj Ǻǰǻǰ DzȆǐ Ǔ Ǯࠚǯ˦ǗDzǫǧڣଇǶཪཟ᎘ǶǧȉǶঠᩙᅞǯƲǥǶ˳ƵǶԞљȚnjǧ ǰǎȕǎ Ȁnjȗ Ǔȗ Dzǔ ǺȕǟȆǟ ໝቀ dz ࡖՌ Ƕ ɠ ɂ Ⱥ ɷ ȷ Ț ǥ ǐ Ǯ Ʋ ࠚ dz ෟ ǟ Ȇ ǡ Ƴ ࡣߦ Ƿ ǛǗǝnjȀnjȗǾțǓǰǟ Ȓǥǎ Ǜ ȆnjǰǟDzǬ ȀnjȗǔǗǟȍǎ ƽᨦࡖՌଐҬᣪ ƾǶ࿄३ ȚǓǓǚƲܲ DZȊǧǩǷ൫ࡗ ڝdzࡖՌ݀ᎁ Ț ǒǛDz ᘤ njȆǡƳ ǺȕǟȆǙț ǣǰDznjǓnj ȉț ǎȇ ǝǩ ȃǎǽ DzǓ Ȏǎȉnj ࡣߦǷ໓৬Ϸ෭dz᩺ǟǮnjȓǧȉƲ෭Ƕ࡚ǔݲǯǡƳʵǯȊதԞDzǶ Ǔnj ǟțǣț ǺȕǟȆǽǎ ǛǶ ǔƽȪȬƾǰnjǎǯƲǰǮȊତᮚǯƲǰǮȊǒnjǟnjǶǯǡƳࡣߦǒۍ ߿ Ȏǎȉnj NJǕ ȇȌǠȆ ȇ༂ǕȊதԞǯǡƳȆǧƲᅻǶȊȇǠǔǕȔnjDzߦݡǯǷƲǓȗnjnjƽȊȇ ǟ ǠȆțǠȍǎƾǔȐǗჼȑȔǮnjȆǡƳ ǽȓ ȔǕǟ ǕțǨnjǮǕ ȆǩDz ǩȏǎȗ ǎǬǗ Ȇǩ ȗǧǟ ȃǛ ԃnjെԐǰᡣ̈႖DzဘʳȇǶՌǶǰȔǧ ፬ ǟnjǛǶဘȚƲ ᅹ ǷᛦȒdz ǒȊ ऑǫǮnjȆǡƳ ߿ߔߥ߇ࠁ߁߆ ᳗ఝ૫ࠃࠅ TRADUCTION Le département et la ville de Hiroshima (la région du Chûgoku) J’habite dans la ville de Hiroshima au Japon. Je suis également née dans cette ville. La ville de Hiroshima est le lieu où se trouve la préfecture du département de Hiroshima, situé dans la région du Chûgoku, dans l’ouest du Japon. Autrefois, la partie occidentale du département de Hiroshima s’appelait « Aki » et la partie orientale, « Bingo ». Elle a été nommée « Hiroshima » en 1589 par MÔRI Terumoto. La ville de Hiroshima est le pivot principal des régions du Chûgoku et de Shikoku, concentrant produits commerciaux et industriels. La superficie est d’environ 741 km² et la population dépasse un million d’habitants. Du fait de son exposition sur la Mer Intérieure et des six rivières qui traversent l’agglomération, l’eau et la verdure y sont abondantes, le climat est doux et c’est une ville facile à vivre. 20 Dans la ville, en même temps que des constructions telles que des centres commerciaux modernes, des bâtiments qui témoignent du passé riche et ancien de la ville ont été reconstruits. Le « Château de Hiroshima » est l’un d’eux, et actuellement toutes sortes d’objets y sont exposés. Le « Parc de la Paix » (Peace Memorial Park) se trouve également en centre ville. Dans ce parc, outre le musée consacré à la bombe atomique larguée le 6 août 1945, se trouve de nombreuses statues et stèles. Parmi ceux-ci ce qui domine, car de grande taille, c’est le « dôme atomique ». Ce bâtiment dont le toit est en forme de dôme se trouvait à à peine 160 m du centre de l’explosion. L’intérieur a été totalement détruit par la bombe atomique, seul l’extérieur est demeuré par miracle, et petit à petit on l’a appelé « dôme atomique ». Le « dôme atomique » a été enregistré au patrimoine mondial de l’humanité en 1996. Il n’y a au monde que deux lieux concernant la seconde Guerre Mondiale enregistrés au patrimoine mondial de l’humanité : à part le dôme atomique, il n’y a que le camp de concentration d’Auschwitz. Un peu à l’écart de la ville se trouve « Miyajima ». Le sanctuaire de Itsukushima à Miyajima détient une beauté époustouflante avec la totalité de ses grands bâtiments peints en rouge vif, entourés par la mer et les montagnes avoisinantes en arrière-plan. Son grand torii nous montre un visage étrange et plein de charme, semblant flotter sur la mer à marée haute. Tous les ans, pour le Nouvel An beaucoup de personnes y viennent pour la première visite de l’année au sanctuaire. Outre cela, il y a de beaux bâtiments en nombre tel qu’on ne peut tous les présenter, comme le « Jardin miniature » où on peut apprécier les aspects du jardin aux quatre saisons, ou encore des temples datant des temps anciens. Je vais vous présenter les fêtes de Hiroshima. Chaque année en mai, se déroule sur 3 jours le « festival des fleurs de Hiroshima ». Toutes sortes de parades se déploient sur les grandes avenues, de nombreux chars font la queue, de plus ici et là des monuments en fleurs du printemps ou des décorations sont édifiés, et c’est très joli. En juin, la fête nommée « Tôkasan » se déroule de façon grandiose. Et puis, la « fête d’Ebisu » autour du sanctuaire d’Ebisu donne le signal du lever de rideau des fêtes estivales. Au plein cœur de l’été, il y a un festival de feux d’artifice à Miyajima et dans le port. Le 6 août débute la « cérémonie commémorative de la Paix » dans le Parc de la Paix. Cette nuit-là, se déroule le « lâcher des lampions sur l’eau » de la rivière Motoyasukawa qui traverse le Parc. C’est une cérémonie d’apaisement pour les nombreuses victimes décédées dans la rivière alors qu’elles étaient encerclées par le feu, et on fait glisser sur la rivière des lampions sur lesquels on a écrit le nom de ces gens en y joignant un message de paix. La ville de Hiroshima porte haut l’idéal d’une « ville internationale de culture de la paix », et tous les ans en été, les enfants y font l’apprentissage de la paix. Comme le département de Hiroshima donne sur la Mer Intérieure, les fruits de mer y sont abondants. Parmi eux, ce sont les huîtres qui sont célèbres ; elles sont très fraîches et tout à fait succulentes. Le « okonomiyaki » de Hiroshima également est fameux. A Miyajima où les érables sont magnifiques à l’automne, les mignons gâteaux en feuille d’érable, « mommijimanjû », sont bien connus. Cette belle ville qui trouve l’harmonie entre histoire ancienne et quartiers modernes est ma fierté. D’après Yûka YASUNAGA 21 Réponses-types à quelques questions ߭ࠈߒ߹ߒ ߓࠀ߁ࠈߊ ߖ ߈ ߅ ߹ߜ ߍࠎߑ ߜࠀ߁ߏߊ 1 ᐢፉᏒ ߪ 㧝 㧢 ♿ ߩ ⚳ ࠊ ࠅ ߏ ࠈ ߆ ࠄ ࠆ ↸ ߢ ߔ ޕ ޔਛ ࿖ ߒߎߊߜ߶߁ ߜࠀ߁ߔ߁ߣߒ ߓࠎߎ߁ ߭ ߾ ߊ ߹ࠎߦࠎ ߒࠂ߁߉ࠂ߁ ߎ߁߉ࠂ߁ ྾࿖ᣇ ߩਛᨔㇺᏒ ߢߔੱޕญ ߇㧝㧜㧜 ਁੱ ࠍߎ߃ߡ ޔ ᬺ ߽ Ꮏ ᬺ ߽ߐ ߆ࠎߢߔޕ ߭ࠈߒ߹ ߒ ߳ࠊߎ߁߃ࠎ ߍࠎ߫ߊ 6 ᐢፉߢࠃߊ⍮ࠄࠇߡࠆ߽ߩߪޟᐔߣޠේ࠼ࡓߢߔޕ ߭ࠈߒ߹ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊࠃࠎߓࠀ߁ߏ ߨࠎ ߪߜ ߇ߟ ߆ ߖࠃ߁ ߒ 7 ᐢፉ ߪ 㧝 㧥 㧠 㧡 ᐕ 㧤 㧢 ᣣ ߦᵗ ߢ߽⍮ ࠄࠇࠆࠃ߁ߦߥࠅ߹ߒߚޕ ߭ ߖ߆ ߍࠎߒ߫ߊߛࠎ ߋࠎ ߅ ߘࠇߪߩߘޔᣣߦ⇇ߢߪߓߡߩේሶᒢࠍࠕࡔࠞァ߇⪭ߣߒߚ߆ࠄߢ ߹ߜ ߆ࠎߗࠎ ߪ߆ ߖ߆ ߜࠀ߁߽ߊ ߟ ߔ߇↸ޕቢోߦ⎕უߐࠇߡޔ⇇ߩ ᵈ ⋡ ࠍ㓸߹ߒߚޕ 22 6. ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߭ ߊߦ ߇ࠄ߱ࠎ߆ ߹ߤߋߜ Ꮊ :ޟἫߩ࿖ߣޠᄖ᧪ᢥൻߩ⓹ญ Ǖȍǎǟȍǎ ǓǞț ǒǒ ǣnjDzț dz ȃ ț Ǜ ȒȍǎǕȍǎǛ Ȑ ǒǒ ǽǧ ǎțǤț ǕȒǟȆ ˊ ࠛ dzǷໜ߇ ǔ ڣnjƳǥȔǷᚋӋ ସவ ࢯ ǰ ࿅ ࿂ ࢯ ǰՆ ǸȔȓ ڨǕDz˙ ǩǙnj Dzǔ Ǖǧ ǗǠȍǎ NJ ǥ ǬǶؒࣆǶෟȔǔǾǬǓȓǰǛȕǨǓȑǨƳҭǓȑˊᤦƲ᧺ᖏƲᩏ̄ƲᩥߦƲ ǝǗȑǠȆ ǟ ǓǞț Dzȑ ǺǤț ǝ ǔ Ǚț శ ߦ DzDZƲȐǗჼȑȔǧໜ߇ǔȹɨɂǰʳțǯnjȓƳᏏљ (njȆǶ̫ណƲ DzǔǝǕǙț Ǻ ǜ ǗȆȊǰǙț Ǻ Ǘdz ᧇ߬)ƲᏏࣞ (njȆǶ༗வ)ǔǓǬǮƽໜǶƾǰnjȗȔǮnjǧǶȊȊǫǰ ȊǨƳ ǓǞț ǒțǣț ǧnjǣǬ ǓțǛǎǟǚț ໜ߇dzǷะභǔǬǕȊǶǯNJȒƲڨмDzᚢϛន๏ǰDzǫǮnjȓƳǟǓǟƲ ǽțǓ ǒǒ Ǻǔnj Ǔ ǜ ǟ Ȇ ǟ ǚțǞnj ǝǗȑǠȆ ǓǞțǸnj DzȌ זໜ dzȐȓ ڨǕDzᙅ ݣȊNJȒƲᰭϠߦ DzDZǯǷ࿁ؐ Ȋ శ ߦ Ƕໜ߇ໞ dzॎ nj ǓǞț Ǔǧ ȆǝȔǮnjȓƳဋǕǧໜ߇ǰǶǬǕNJnjଦǷDzǓDzǓȈǢǓǟnjƳ NJ ǥ ǝ ț dzȃț ǨnjǺȏǎǮǕ ǓǫǓǞț ǣǓnjǝnjǨnj Ǖ Ȅ ᧺ᖏ߇ Ƿସவ Ƕ ̈ ᘰ ႖ Dzොໜ߇ ǯNJȒƲȆǧƲʭဠ ڨᚓ ǶȪɪɆɨ DzǓ Ǡȍǎ Ȇțdzț ǡ ǡnjǯț Ǻȕ ȚȊǬƳȪɪɆɨǶʵ dzǷ 1 0 ʢ˳ ǘȑnjǔ̪ȇƲဒ Ȋࡣ ǔǫǮnjȓƳɬ ǓǛǎ nj ɷɖȥȦɷǯໜԂǶǡǘǥǸȆǯᘤǗǛǰǔǯǕȓƳ Ǖȍǎǟȍǎ ǩ Ȓ Ǯ Ǖ nj ǩ ǔnjȑnjǾțǓ ȆDZǘǩ ȔǕǟǮǕ ǒǒ ȌǗ ˊ ࠛ ǷǥǶؒ࿄႖̨፝ǓȑƲڠଐҬǶᆿԂǰǟǮƲെԐ႖dzڨǕDz࣑ ȗȒ Ƿ ǩȍǎǜǗ ǾțǓ ǝnjǟȏ ǙțǢnjǟ Ǖȍǎǟȍǎ Ǖȍǎǟȍǎ Ƿnj Ѩ Ț௩ ǧǟǮǕǧƳ ʵ ȌɧɷɬɂɐǶଐҬ ǷȆǢф dz ˊ ࠛ dzϧ ȒƲ ǤțǛǗ Ǭǧ ǥȔǓȑϨdz̜ȗǫǧƳ ǛǨnj ǾǫǕȏǎ Ǭǧ Ǚțǰǎǟ ԃ̈ dzǷ ˾ ǔ̜ ǐȑȔƲᢹն̾ ǰᢹ̾ ȊƲ ˊ ࠛ ǓȑnjǗǬǓǶɪ ǷǙț ǩȍǎǜǗ ǔǗȊț ǾțǓ ȆDz ɷɇǯෞᢹǝȔǮƲ ʵ ǶǡǡțǨ݀։ȌଐҬȚ݀țǨƳ Ǡț Ǖ Ǖȍǎǟȍǎ ȈȕȆǩ Ǡ Ǩ nj ǒ ɧɷɬɂɐ˳ǔǷǠȉǮȌǫǮǧǶȊƲ ˊ ࠛ ǨǫǧƳݞဘ̈Ƕኼȗ ǧǵǔǟȆ Ǯǫȅǎ Ǭǧ Ǔ ǜ ǟ Ȇ Ǖ Ȓdzᆙܲߦdz᥄ᄍǔ̜ȗȒƲɔɨɲȶȸȲᲠȵɒȧɪǷᰭϠߦdzǮȬɩȸ Ǖȏǎ Ǭǧ ǐ DZ ǠǨnj ǝǛǗ NJnjǨ DzǔǝǕ Ǻǰ Ȅǎ ǐǕǛǎ ɇ Ț̜ ǐǧƳඎ৬ ̈ Ƕᦏ Ƕ ᧒ ȊƲᧇ߬ ǔǧǨʟ ǬǶឍ ୋี ǰǟǮ ǔnjǛǗ ǚțǓțǘǩ ڠȀǶྨ᧘ԂǰDzǫǮnjǧƳ ȔǕǟ Ǖȍǎǟȍǎ ǓǗǩ ǔnjȑnjǾțǓ ǟǣǕ ǛǎǟǧെԐȚȊǬ ˊ ࠛ dzǷƲԘؒdzڠଐҬdzȎǓȒǶNJȓԐ។ǔNJ Ǖȍǎǟȍǎ ȇȒȏǗ ǫǮƲǥȔǔ ˊ ࠛ ǶᮁѷǶǺǰǬdzDzǫǮnjȓƳ ߐ߭ߒࠎ߱ࠎߒ߾ ߐ߭ ߦ߶ࠎ ߜ ࠅ ᦺᣣᣂ⡞␠ᦺᣣࠫࡘ࠾ࠕࡉ࠶ࠢޡᣣᧄߩℂࠅࠃޢ TRADUCTION Kyûshû : «Pays du feu » et porte d’entrée des cultures étrangères A Kyûshû, les volcans sont nombreux. C’est parce que c’est le lieu où les cours de deux grandes structures géologiques, appelées plaque tectonique du sud-ouest du Japon et plaque tectonique des Ryûkyû se heurtent. Des volcans bien connus s’alignent en rangs d’oignons, comme, à partir du nord le Kujû, le mont 23 Aso, le Unzen, le Kirishima ou le Sakurajima. Il est normal aussi que, autrefois, les provinces de Hizen (départements de Saga et de Nagasaki d’aujourd’hui) et Higo (actuel département de Kumamoto) aient été appelées « Pays du feu » . Les sources chaudes vont de pair avec les volcans et sont une ressource touristique importante. Mais il y a aussi des dégâts causés par les éruptions et la ville de Kagoshima, par exemple, est mise à mal par les cendres volcaniques, même de nos jours. Il est plutôt difficile de cohabiter avec un volcan vivant. Le Mont Aso est un volcan actif représentatif du Japon, il a en outre la plus vaste caldeira du monde. Dans la caldeira habitent environ 100 000 personnes et des rizières inondées s’y déploient. On peut aller jusqu’aux proches abords du cratère en téléphérique. Kyûshû, de par sa position géographique, a joué un grand rôle dans l’histoire en tant que porte d’entrée des cultures étrangères. Les cultures chinoises, européennes etc., ont d’abord pénétré à Kyûshû, puis se sont transmises à l’ensemble du pays. Dans les temps anciens, le bouddhisme a été transmis, les émissaires en Chine ont été envoyés en mission par plusieurs routes et ont étudié les sciences évoluées de la Chine ainsi que sa culture. Quand les Européens ont débarqué, c’était aussi à Kyûshû. A la fin de l’époque de Muromachi, les fusils ont été transmis dans l’île de Tanegashima, puis François-Xavier est arrivé à Kagoshima et a enseigné le christianisme. Même pendant la période de fermeture du pays à l’époque Edo, Nagasaki en tant que seul et unique port de commerce, était la porte vers l’étranger. Avec ce passé historique, sur Kyûshû il y a dans chaque lieu des vestiges historiques en rapport avec les cultures étrangères, et c’est bien là l’un des charmes de l’île. D’après « Géographie du Japon » Asahi junior book, éd. Asahi Shimbunsha Réponses-types à quelques questions ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߦ߶ࠎࠇߞߣ߁ ߅߅ ߒ߹ ߺߥߺ ߒ߹ 1 Ꮊ ߪᣣᧄፉߩ 4 ߟߩᄢ߈ߥፉߩ ධ ߦࠆፉߢߔߜ߁ߩߘޔߚ߹ޕ ߦ ߫ࠎ ߜ ߒ߹ ߩ㧞⇟⋡ߦዊߐፉߢߔޕ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߜ ࠅ ߡ ߈ ࠇ߈ߒߡ߈ ߣߊߜࠂ߁ ߜ ࠅ ߡ ߈ ߆ߞ߆ߑࠎ 2 Ꮊ ߪℂ⊛ߦ߽ᱧผ⊛ߦ߽ ․ ᓽ ߇ࠅ߹ߔޕℂ⊛ߦߪޔᵴἫጊ߇ ߒ߹ ߈ߚ ߜ߶߁ ߭ ߊߦ ࠃ ࠇ߈ߒߡ߈ 9 ߟ߽ࠆߩߢޔፉߩർߩᣇߪޟἫߩ࿖ߣޠ߫ࠇߡ߹ߒߚޕᱧผ⊛ߦ ߆ߒ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߇ࠄ߱ࠎ߆ ߹ߤߋߜ ߒ ߅߅߆ߒ ߪ ޔᤄ ޔᎺ ߪᄖ᧪ᢥൻߩ⓹ญߣߒߡ⍮ࠄࠇߡ߹ߒߚ ޔࠅ߹ߟޕᄢ ᤄ ߜࠀ߁ߏߊ ߜࠂ߁ߖࠎ ߱ࠎ߆ ߃ ߤ ߓ ߛ ߱ࠎ߆ ߩ ਛ ࿖ ߿ ᦺ 㞲 ߆ࠄߩᢥൻ߽ޔᳯᚭᤨઍߩࡐ࡞࠻ࠟ࡞߿ࠝࡦ࠳߆ࠄߩᢥൻ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߪ ߦ߶ࠎߗࠎߎߊ ߭ࠈ ߽ ߕ߹ޔᎺ ߦࠅޔᣣᧄో࿖ߦᐢ߇ߞߚߩߢߔޕ ߆ߞ߆ߑࠎ ߚߒ ߱ ߆ߑࠎ߫ ߣ ߜ 6 ᵴἫጊߪ⏕߆ߦෂߥߢߔ߇ޔἫጊἯߩ߅߆ߍߢ߇ࠃߊߥࠆߩߢޔ ߿ߐ ߎ ߦࠎߍࠎ ߆ߑࠎ ߜ߆ ߔ ߈ ㊁⩿߿߅☨ࠍߟߊࠆߩߦߢߔੱޔࠄ߆ߛޕ㑆߇Ἣጊߩㄭߊߦߺߦ᧪߹ ߆ߑࠎ ߰ߟ߁ ߿߹ ߌࠅ ߛ ߰ࠎ߆ ߔޔߚ߹ޕἫጊߪ᥉ㅢ ߩጊ ߢߪߥߊ ޔᾍ ࠍ ߒߚࠅྃޔἫ ߒߚࠅߔࠆߩߢޔ ߆ߎ߁ ߈ ߥ߆ ߣߡ߽߅߽ߒࠈ߽ߩߢߔޕἫญߩߘ߫߹ߢ᧪ߡޔਛࠍߩߙߊߩߪ߅߽ߒࠈ ߦࠎߍࠎ ߱ ߜ߆ ߺ ߔ ߩߢߔੱޔߦࠇߘޕ㑆ߪෂߥ߽ߩࠍㄭߊ߆ࠄࠆߩ߇ᅢ߈ߢߔޔࠄ߆ߛޕ 24 ߺ ߰ࠎ߆ ࠕࡈࠞ߹ߢⴕߞߡྃޔࠅߚߒࠍࠔࡈࠨߦߚࠆࠍࡦࠝࠗޔἫߒߘ߁ ߆ߑࠎ ߺ ߥἫጊࠍߚ߇ࠆߩߢߔޕ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߱ࠎ߆ ߆ߒ ߜࠀ߁ߏߊ ߜࠂ߁ߖࠎ 7 Ꮊ ߩᢥൻߪߣߡ߽߅߽ߒࠈߢߔ ߪࠇߘޕᤄ ߆ࠄ ޔਛ ࿖ ߿ ᦺ 㞲 ߆ ߃߈ࠂ߁ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߪ ߗࠎߎߊ ߟߚ ߎ ࠄߩ ᓇ 㗀 ߇ Ꮊ ߦߞߡో࿖ߦવࠊߞߚߩߢߔ߁ࠃߩߎߪࠅߊߠ☨߅ޕ ߦ߶ࠎ ߜࠀ߁ߏߊ ߃߈ࠂ߁ ߹ ߦᣣᧄߦߟࠊߞߚߩߢߔ ߩߎޕਛ ࿖ ߆ࠄߩ ᓇ 㗀 ߩߒࠆߒߣߒߡߩޔ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߜࠀ߁ߏߊ߰߁ ߚߡ߽ߩ ߜࠀ߁ߏߊ߰߁ ࠅࠂ߁ࠅ ߩߎ Ꮊ ߦߪਛ ࿖ 㘑 ߩᑪ‛߿ਛ ࿖ 㘑 ߩ߅ᢱℂ߇ᱷߞߡ߹ߔޔߚ߹ޕ㧝㧢 ߖ߈ ߅ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߱ࠎ߆ ߹ߤߋߜ ♿ߩ⚳ࠊࠅߏࠈ߆ࠄ Ꮊ ߪ࡛ࡠ࠶ࡄߩᢥൻߩ⓹ญߦߥࠅ߹ߒߚ߆ߛޕ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߱ࠎ߆ ߪ ߈ࠂ߁ ࠄ ޔᎺ ߦߪࡐ࡞࠻ࠟ࡞ߩᢥൻ߇ࠅ߹ߒߚ ࠻ࠬࠠޕᢎ ߪࡐ࡞࠻ࠟ࡞ ߓࠎ ߟߚ ߈ࠀ߁ߒࠀ߁ ߅߅ ߈ࠂ߁߆ ੱ߆ࠄવ߃ࠄࠇߚߩߢ ޔᎺ ߦߪᄙߊߩ ᢎ ળ ߇ࠅ߹ߔ࡞ࡐޔߡߒߘޕ ߓࠎ ߣ ߓࠎ ߹ߣߒߦ߶ࠎ ߏ ߶ࠎ ࠻ࠟ࡞ੱߩᓟߪࠝࡦ࠳ੱ߇Ფᐕᣣᧄߦⴕߊࠃ߁ߦߥߞߡᧄߩ⺆࠳ࡦࠝޔ ߟ߁ ߖࠃ߁ ߱ࠎ߆ ߉ߓࠀߟ ߦ߶ࠎ ߥߤࠍㅢߓߡᵗߩᢥൻߣᛛⴚࠍᣣᧄߦવ߃߹ߒߚޕ 25 7. ߡࠎߐ ߪߊ߱ߟ߆ࠎ ᄤἴߩඳ‛㙚 Ǯțǝnj ǟǤțǓnj DzǓ ǝnjǔnj ǷǗǾǬǓț کǰnjǎǶǷƲᐻ༁ဠǶʵǯǒǛȓݣǶǛǰǯǡƳӍཞᬄǷƲnjȕnj NJǬ ǧǮȊǶ Ǯțǝnj ǷǗǾǬǓț dzȃț ȕDzȊǶȚᨻȉǧཞǯǡƳƽکǶӍཞᬄƾǰnjǎǶǷସவǶǛǰǯǡƳ dzȃț Ǯțǝnj ǬȆȒƲସவdzǷDZțDzکȊNJȓǶǯǡƳ ǧnjǽǎ ǒǒNJȉ ǬDzȇ ǧǓDzȇ Ǡ ǟț ɩȸɇɶȡɂɖǟǮȇȓǰƲԍ ȊƲڨᩋ ȊƲීෂ Ȍ᭜ෂ ȊƲؒ ᩗ ȊƲ Ǡ ȗ ǓǞț ǽțǓ ؒѨȔȊƲໜ߇ǶזໜȊNJȒȆǡƳ ǧnjǽǎ DzǬ dzȃț ǒDz ԍǷڝdzସவȚǒǥnjȆǡƳǧDZȓȲɷȸǷnjǬȊǨnjǧnjԝǠǯǡƳ ȇDzȇ ǧnjȀnjȐǎ Ƿǫǣnj ȃǗǣnj ȃǎǛǎ ǡǡ ǒǕ Dzȗ Ǖȍǎǟȍǎ Ƿǚ ǓǤ Ӌ ࡖڪ dzႏဋ ǟǮƲҭᚋ ǶଦԢ Ȁᢗ ȇȆǡƳǥǟǮƲජ ጊ Ǔ ˊ ࠛ ǶNJ Ǭ ǛțDZ ȃǗǰǎ ȃǎǛǎ ǡǡ ǧnjǽǎ ǰǕ ǽ ǧȒdzზǗǰƲ˺ǷҭǶଦԢdzᢗȇȆǡƳԍǶǷຫǟnjǔԯǕƲ ǬȐ NJȉ ǒǒNJȉ ǽ ǛǎǢnj ǒ ǒǕDzȗ ࢵ njᩋ ǔǽȒȆǡƳڨᩋ ǔᨀ ǫǮ ǔៀ ǛȓǛǰǔNJȒȆǡƳජጊ Ǔȑ ǰǎǕȏǎ ǧnjȀnjȐǎ ǔȗ Ǖ ǸNJnj ǥțǔnj ˭ ȆǯǶࡖڪ Ζ dzȐǗȌǫǮ ȆǡƳْԙ dzȐǫǮǷƲઞ ݣǔǰǮȊ ǒǒ Ǻǰ ǟ ڨǕǗǮƲ˳ǔǴǛǰȊNJȒȆǡƳ ǣțǕȍǎǺȋǗǜǠȍǎǕȍǎ ǵț Ǘ ǔǬ dzǠȍǎǜ dzǩ Ȑȓ dzǠȍǎȕǗ dzǩ Dz ǜ Ȍ ǩ ȃ ǎ Ე Ნ Ი Ნ ࡗᲜண Ვ Ი ସǶڥǓȑ Ვ Კ ସdzǓǙǮԞԃؒଦ Țǒ njǣȗțǧnjǽǎ ǰǕ ȐțǣțȕǫǼȋǗ dzț ǟǟȋ ǯ ǒǒ ǧǮȊǶ ǥǫǧ̔ҕ่ԍ Ƕ dzǷƲ Თ Კ Დ Დ ˳ Ƕ᎘ ǔе ǮƲ ڣǗǶཞ ǔǛȗ ȔȆǟǧƳ ǧnjǽǎ ǐnjǕȏǎ ǧǓDzȇ dzȃț Ǔnjǔț ǬDzȇ ǧǓDzȇ Ǡǟț ǰǕ ԍ Ƕ ࣎ ᪪ ǯƲ᭜ෂ ǔସவ Ƕ෭ߗ ȚǒǥǎǛǰȊNJȒȆǡƳීෂ ǰ᭜ෂ ǒǒ Dzȇ ǧǓDzȇ ǧnjǽǎ ǰǕ ǬDzȇ ǰnjǎǶǷǰǮȊڨǕnjෂǶǛǰǯƲ᭜ෂǷԍǶdzƲීෂǷؒᩗǶdz Ƿǫǣnj ǸNJnj ǧǓ ǡǎ Dzȇ ȒǗǩ DznjǾ Ǔnjǡnj ǟǒȇǢ Ƿǚ ႏဋ ǟȆǡƳْԙ dzȐǫǮǷ᭜ ǝଇ ɠɷɇɪǶෂ ǔᨕؒ ǶϷᣦ Ȇǯຫ ǟnj njǕǒ Ǻǔnj NJǧ Ǖ ҕ njǯǒǟȐǣǮƲǺDZnjᙅ ݣȚʨ ǐȆǡƳȆǧƲ෭ Ƿ٦ ǨǓȑƲல ǷǧǙ Ȍ ဣ DzDZǔnjǫǥǎnjǧȈǶǯǡƳ dzȃț Ǡǟț ǒ ǩnj Ǡǟț njǩǵț DzțǠȍǫǓnj ସவ ǯǷؒᩗ ǔǧǗǝțៀ ǛȒȆǡƳ ޙǝnjؒᩗ Ƿʟࡗ dz ̮ Ҿ ȊǒǛ ǰǕDZǕǒǒ Ǡǟț ǣțǕȍǎǺȋǗdzǠȍǎǝț ǵț ǰǎǕȏǎ ǒǒ ȒȆǡƳǥǟǮƵ ڨǕnjؒᩗ ǔNJȒȆǡƳ Ე Ნ Ვ Ზ ࡗ dz ˭ ǔڨ Ǡǟț Ǻȓ Ƿț ǟǧǗ ǠǓț Ǔǝ ǕDzؒᩗ dzǒǥȗȔƲǩȏǎDZ ǜ Ƕ૭ Țǡȓ᧒ ǰᤦ DzǫǧǧȉƲ ǒ ǒ Ǔ Ǡ Ȇǩ ǨnjǾǾț ǷǓnj ǟǟȋ ǯ ڨໜ˘dzDzǫǮƲဘǶڨᣦлǔᄎڀǝȔȆǟǧƳ᎘ȊǧǗǝțеȆǟǧƳ ǣțǕȍǎǺȋǗǕȍǎǠȍǎǜǵțnjǩ ǔǬǠȍǎǟǩ dzǩ Ǜǎȁǩȃǎ ǨnjǠǟț ȆǧƲ Ე Ნ Ნ Ი ࡗᲔண Ე Ლ ସdzᅘ৬ؒଦǔؒڨᩗdzǒǥȗȔȆǟǧƳ ǟǟȋ ǜǣțǕȍǎǺȋǗdz dzț dzț ǝțǠȍǎȐț ȆțdzțnjǠȏǎ ǒǒ Ǻǔnj ǯ ᎘ ǔ Ი Ნ Დ Ვ ˳ ƲǙǔ˳ ǔ Ზ Თ ʢ˳̊ʥ ǰnjǎ ڨǕDzᙅ ݣǔе Ȇǟ ǩǓ NJȗǠǟȆ ǒǒ Ǡ ȗ ǧƳᡣǗǶซ៙ߦdzǷڨǕDzؒѨȔǔǯǕȆǟǧƳ dzȃț ǧnjȀnjȐǎ Ȉ ǎǜ ǧnjȀnjȐǎ Ǔnj ସவǷࡖڪǓȑȡȷȡdzԢǓǫǮҍǗࡖڪɖɫɷɇƲɔȢɩɓɲ෭ɖ Ǖǧ ǧnjȀnjȐǎ Ȉ ǎǜ ɫɷɇƲҭȡɠɩȪɖɫɷɇǰƲȡȷȡǓȑࡖڪdzԢǓǫǮҍǗɥɷɨȶ 26 ǝǓnjȉ ȡɖɫɷɇǰǶٮႽdzNJȒȆǡƳɖɫɷɇǔǢȔǧȒƲǾǬǓǫǧȒǡȓǰƲ Ǡǟț ǒ ǡǘdzؒᩗǔៀǕȆǡƳ ǒDz ȒȎǎ dzȃț ǓǞț dzȃțǤțǛǗ ǓǫǓǞț ȆǧƲԝǠ࿄ဓǯƲସவdzǷໜ߇ǔǧǗǝțNJȒȆǡƳସவϨdzොໜ߇ ǷǩǠȍǎȕǗ dzȃț njǩǸțȎǎȉnj ǓǞț ǧǓ ǤțǛǗnjǩ Ƿ Მ Კ Ȋ NJ Ȓ Ȇ ǡ Ƴ ସவ Ƕ ʟေதԞ Dz ໜ߇ Ƿ Ʋ ᭜ ǝ Ϩʟ Ʋ ǝțǤțDzDzǺȋǗDzDzǠȍǎȕǗ Ზ Ლ Ლ ǽ Ǡ ǝ ț ǝnjǜ ǽțǓ ǣțDzDzǺȋǗDzDz ǵț Კ ɠɷɇɪǶ ߇ڍݲǯǡƳǥǶࣞ Ƕזໜ Ƿ Ე Ლ Დ Ლ ࡗ ǯ ǽțǓ ǓǶǎǣnj ǧǓ Ȇnjǰǟ dzȃț ǟǧǔƲǛȔǓȑȊȆǧזໜǡȓԌᏬखǔ᭜njǶǯǡƳ൫ࡗƲସவǶDZǛǓ ǓǞț ǽțǓ Ǖȍǎǟȍǎ ȇDzȇ ǝǗȑǠȆ Ǖȍǎǟȍǎ Ȇ DzǓ NJ ǥ ǝ ț ǯໜ߇ǔזໜǟȆǡƳ ˊ ࠛ Ƕ Ӌ dzNJȓ శ ߦ Ʋ ˊ ࠛ ǶțʵǶ᧺ᖏ߇Ʋ ǰǎǕȏǎ ǒǕ ȃǎ ȇǷȑȌȆ ǓǫǹǬ ˭ ǶජǶଦdzNJȓʤӤ߇DzDZǔƲǰǮȊොႏǯǡƳ dzȃțǠț ǒǒ Ǯțǝnj ǙnjǙț dzțǚț ସவ˳ǷƲǛǶȐǎDzڣǗǶکȚዂᬹǡȓǛǰdzȐǫǮƲ˳᧒ǔǬǗǫ njǫǟȍț ǷǓnj njǟǕ ǧȊǶǔ ʟ ც ǶǎǩdzᄎڀǝȔȓǓȊǟȔDznjǰnjǎǛǰȚnjǬȊॹ ǟ Ǯțǝnj dzȃț ǟǥǎ ǐnjǕȏǎ NJǧ nj ǮnjȆǡƳک ǷǛǶȐǎdzସவ Ƕऑ३ dz ࣎ ᪪ Țʨ ǐǮnjȓǰᚰ ǐȓǯǟ ȏǎƳ TRADUCTION Le musée des catastrophes naturelles Une catastrophe naturelle, c’est une calamité qui se produit dans le cadre du monde naturel. Un musée, c’est un bâtiment où on trouve toutes de sortes de choses. Le « musée des catastrophes naturelles » c’est le Japon. C'est-à-dire qu’on y trouve toutes les catégories de catastrophes naturelles. Si on essaie d’en faire la liste, il y a et les typhons, et les pluies diluviennes, et les tsunami et autres vagues géantes, et les tremblements de terre et les fissures dans le sol et les éruptions volcaniques. Les typhons assaillent le Japon en été. Le cheminement qu’ils suivent est à peu près toujours le même. Ils prennent naissance dans le Pacifique sud et progressent en direction du nord-ouest. Ensuite, quand ils arrivent dans les parages d’Okinawa ou de Kyûshû, ils avancent alors vers le nord-est cette fois-ci. Lors d’un typhon, un vent violent souffle, une pluie forte tombe. Il arrive que ce soient des pluies diluviennes et que des inondations se produisent. Ils arrivent souvent sur la façade Pacifique, d’Okinawa à Tôkyô. Suivant les cas, il arrive que les dégâts soient très importants et que des gens meurent. Lors du typhon de la Baie d’Ise, qui a assailli la région de Nagoya dans la nuit du 25 au 26 septembre 1959, il ya eu 4600 morts et de nombreux bâtiments ont été détruits. Sous l’effet du typhon, il arrive également que des vagues géantes frappent les côtes japonaises. Les tsunami et les vagues géantes sont de très grosses vagues, qui surviennent lors des typhons pour les vagues géantes et lors des tremblements de terre pour les tsunami. Suivant les cas, une vague de plusieurs mètres de haut s’enfonce à l’intérieur des terres dans un élan violent, et elle inflige des dommages terribles. En outre, comme l’eau de mer est une eau salée, les arbres et les champs en patissent encore plus. Au Japon se produisent beaucoup de séismes. Il y a plusieurs dizaines de petits tremblements de terre par an. Et puis, de temps en temps il y a un gros séisme. En 1923 Tôkyô a été assailli par un violent tremblement de terre, et comme cela s’est trouvé juste au moment où on préparait le déjeuner, un énorme incendie s’est déclaré et une grande partie de la ville a été détruite. Il y a eu aussi beaucoup de 27 morts. En outre, le 17 janvier 1995, la région de Kôbe a été frappée par un énorme séisme. Des dégâts importants se sont produits, avec 5902 morts et plus de 340 000 blessés. Dans l’île d’Awaji toute proche, une grande fissure s’est produite dans le sol. Le Japon se situe à la frontière entre la plaque Pacifique qui bouge du Pacifique en direction de l’Asie, la plaque de la Mer des Philippines, la plaque nord-américaine et la plaque eurasiatique qui bouge de l’Asie vers le Pacifique. Lorsque les plaques glissent ou se heurtent, tout de suite un tremblement de terre se produit. Par ailleurs, pour la même raison, il y a beaucoup de volcans au Japon. Dans l’ensemble du Japon, il y a 86 volcans actifs ! Le volcan le plus célèbre du Japon, c’est le Mont Fuji, plus haut sommet du pays avec 3776 m d’altitude. Sa dernière éruption a eu lieu en 1707, mais il y a de fortes possibilités qu’il explose encore à l’avenir. Tous les ans quelque part au Japon, un volcan entre en éruption. Le Sakurajima situé au sud de Kyûshû, le Mont Aso au beau milieu de Kyûshû, le Miharayama qui se trouve au large de Tôkyô, sont très actifs. Les Japonais, du fait qu’ils vivent ainsi de nombreuses calamités naturelles, ont toujours à l’esprit que ce que l’homme a construit peut être détruit en l’espace d’un instant. On peut ainsi dire que les catastrophes naturelles exercent une influence sur la pensée japonaise. Réponses à quelques questions ߦ߶ࠎ ߒࠀࠆ ߡࠎߐ ߦ߶ࠎ ߊߦ ߰ߟ߁ 1 ᣣᧄߦߪߤࠎߥ⒳㘃ߩᄤἴ߽ࠆߩߢޔᣣᧄߣ߁࿖ࠍޔ᥉ㅢߩ߽ߩߩ ߆ ߡࠎߐ ߡࠎߓ ߪߊ߱ߟ߆ࠎ ߊࠄ ઍࠊࠅߦޔᄤἴ߇ዷ␜ߐࠇߡࠆඳ‛㙚ߣᲧߴࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔࠄ߆ߛޕ ߡࠎߐ ߪߊ߱ߟ߆ࠎ ࠃ ᄤἴߩඳ‛㙚ߣ߫ࠇࠆߩߢߔޕ ߆ߑࠎ ߅߅ ࠅࠁ߁ ߓߒࠎ ߅ ࠅࠁ߁ ߅ߥ 2 Ἣጊ߇ᄙߎߣߦࠆℂ↱ߪޔ㔡߇ࠃߊ߈ࠆߎߣߦࠆℂ↱ߣหߓ ߦ߶ࠎ ࠃߞ ߁ߏ ߐ߆ ߢߔߪࠇߘޕᣣᧄ߇ 4 ߟߩേߊࡊ࠻ߩႺ⋡ߦࠆ߆ࠄߢߔ߇࠻ࡊޕ ߓߒࠎ ߅ ߁ߏ ߅߅ ߕࠇߚࠅޔߣࠆߔࠅߚߞ߆ߟ߱ޔ㔡߇߈߹ߔ߇ޔേ߈߇ߣߡ߽ᄢ߈ߣޔ ߆ߑࠎ ߁ ߰ࠎ߆ Ἣጊ߇↢߹ࠇߚࠅྃἫߒߚࠅߔࠆߎߣ߽ࠅ߹ߔޕ ߟߥߺ ߚ߆ߥߺ ߚ߆ ߥߺ ߆߇ࠎ ߜ߆ ߚߡ߽ߩ 4 ᵤᵄ߽㜞ᵄ߽ߣߡ߽㜞ᵄߩߎߣߢޔᶏጯߩㄭߊߩᑪ‛ߥߤࠍߎࠊߒ߹ ߖࠃ߁ ߒ ߟߥߺ ߍࠎࠎ ߚ߆ߥߺ ߜ߇ ߓߒࠎ ߚ߆ߥߺ ߚ߰߁ ߒࠂ߁ ߔ߇ޔᵗߢ߽⍮ࠄࠇߡࠆᵤᵄߩේ࿃ߪ㔡ߢޔ㜞ᵄ߇บ㘑ߩߣ߈ߦ ↢ ߟߥߺ ߅ ߍࠎࠎ ߓࠆߩߢߔޔࠄ߆ߛޕᵤᵄߣ㜞ᵄߩ㆑ߪߘࠇࠍߎߔේ࿃ߦࠅ߹ߔޕ ߡࠎߐ ߡߤࠃߘߊ ߚ߰߁ ߟߥߺ ߓࠎߎ߁߃ߖ 5 ᄤἴࠍࠆ⒟ᐲ੍᷹ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕบ㘑߿ᵤᵄࠍੱᎿⴡᤊߩ߅߆ ࠃߘߊ ߡࠎ߈ࠃ߶߁ ࠊ ߱ ߔ ߍߢ੍᷹ߔࠆߎߣ߇ߢ߈ޔᄤ᳇੍ႎߢಽ߆ࠆߩߢޔෂߥߣߎࠈߦࠎߢ ߭ߣ߮ߣ ߹߽ ߆ߑࠎ ߰ࠎ߆ ߅ ߔߎ ߹߃ ࠊ ࠆੱࠅߥ߆ࠍޘࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ߇ޔἫጊߩྃἫߪߎࠆዋߒ೨ߦߒ߆ಽ ߓߒࠎ ߗࠎߗࠎࠃߘߊ ߆ࠅ߹ߖࠎߒޔ㔡ߪోὼ੍᷹ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߖࠎޕ (ੱᎿⴡᤊ : satellite artificiel) ߡࠎߐ ߦࠎߍࠎ ߟߊ ߞߒࠀࠎ ߆ࠎߗࠎ ߪ߆ ߆ߩ߁ߖ 7 ᄤἴߦࠃߞߡੱ㑆ߩߞߚ߽ߩ߇ ৻ ⍍ ߩ߁ߜߦቢోߦ⎕უߐࠇࠆน⢻ᕈ ߦ߶ࠎߓࠎ ߒߘ߁ ߆ߒ ߅߅ ߃߈ࠂ߁ ߦࠎߍࠎ ߟߊ ߇ࠆߩߢޔᣣᧄੱߩᕁᗐ߇ ᤄ ߆ࠄᄢ߈ߊ ᓇ 㗀 ߐࠇ߹ߒߚੱޕ㑆ߩߞߚ 28 ࠃࠊ ߟߊ ߃ ߃ ߚ ߣ ߜ ߶߁ ߛߓ ߽ߩ߇ߣߡ߽ᒙߩߢޔㅧߞߚኅࠃࠅኅ߇ᑪߡࠄࠇߚߩᣇ߇ᄢߢߔޕ ߦࠎߍࠎ ߆ࠎߚࠎ ߒ ߛߓ ߹ࠊ ߒߗࠎ ੱ㑆߇◲නߦᱫߧߩߢޔᄢߥߩߪߘߩࠅߩ⥄ὼߢߔޕ ߐ߇ ߚ ߦࠎߍࠎ ߚߐߊ ߆ࠎ߇ ߊࠎࠇࠎ 8 ἴኂߦኻߒߡੱޔ㑆ߪኻ╷ࠍ ⠨ ߃ߡ߹ߔߒࠍ✵⸠ߥࠈࠈޔߕ߹ޕ ߇ߞߎ߁ ߓߒࠎ ߚ߰߁ ߹ߔޕቇᩞߢ߽㔡߇ߞߚߣ߈߿ޔบ㘑߇ߞߚߣ߈ߦߤ߁ߔࠇ߫߆ ߥࠄ ߭ߥࠎߊࠎࠇࠎ ߚߡ߽ߩ ߚ ࠍ⠌߹ߔߡߒߘޕㆱ㔍⸠✵ࠍߒ߹ߔޔߚ߹ޕᑪ‛ࠍᑪߡࠆߣ߈ߦࠈࠈ ߆ࠎ߇ ߓߒࠎ ߆ࠎߚࠎ ߟߊ ⠨ ߃ߡޔ㔡߇ߞߡ߽◲ޔනߦߎࠊࠇߥࠃ߁ߦㅧࠅ߹ߔߘޔߒ߆ߒޕ ߎ߁ߴߛߒࠎߐ ߐ߇ ߚ ߥߦ ߣ߈ ࠇߢ߽ޔᚭᄢ㔡ἴߩࠃ߁ߥ߭ߤἴኂߦኻߒߡ߽ߢ߈ߥᤨ߽ࠅ߹ߔޕ 29 8. ߦ ߶ ࠎ ߥߟ ᣣᧄߩᄐ DzǬ Ȍǡ ǧǶ ȒȏǛǎ ɔɨɲȸǯǷƽڝƾǰnjǎǰƲȆǢƽ̙ȇƾȌƲƽǟnjବᘤƾȌƲƽɏ ǧǶ Ǔțǔ DzǬ ǮțǕ ɷɘȬɤɷƾDzDZǶ ǟnjǛǰȚ ᎖ ǐȆǡƳǥȔǷɔɨɲȸǶڝǷکർ ǔ Ǻ Dzǔ ǥǰ ǣnjǓǬ ǧǶ ǕǣǬ Ǩnjǧnj Ǻǰ DzǬ ȐǗǮƲସȊᧇnjǓȑƲڠǯǶဋොȚǟȈܽሱǨǓȑǯǡƳ̭ڨǶ˳Ƿڝ ǷȌ Ǖ ǒȊ ǔ଼ǗǮȃǟnjǰऑǫǮnjȆǡƳ dzȃț ǩǔ Ƿȓ NJǕ ǟǓǟସவǷnjȆǡƳ dzȃț njǩǸțȑǗ ǕǣǬ DzǬ ସவǯǷǰᅻǰǔʟေDzܽሱǯǡƳڝǷǓDzȒǬȑnjǯǡƳ dzȃț Ƿȓ ǒ Ǭ Ȏ Ǭ Ȏ NJȉ ǽ ǰǕ ସவ Ƕ ǔ ኼ ȗ ȓ ǰ Ʋ ూᩋ dz Dz Ȓ Ȇ ǡ Ƴ ూᩋ Ƿ ᩋ ǔ Ȑ Ǘ ᨀ ȓ ǯ Ʋ ǨnjǧnjǜǔǬ ǷǠ ȕǗǔǬ ǒ Ǭǭ NJȉ ˝̭ڨணǶDzǓǸǓȑۣȆǫǮƲϭணǶDzǓǸǓኼȗȒȆǯዚǕȆǡƳᩋǔ Ȇnjdzǩ ǝȈ ǡǛ Ǖǒț ǧǓ ȃǰțDZ൫ସǽȒȆǡǔƲݴǗǷNJȒȆǣțƳޚǟǢǬർะǔ᭜ǗDzȒȆǡƳ Ǭ Ȏ ǒ ǛțDZ ǓȇDzȒ Ǖ ǽNJțǮnj ǮțǕ njǫǟȍǎǓț Ǭǭ ూᩋ ǔኼ ȗȓǰƲ˺ Ƿ ᩑ ǔ ȆǡƳʧ ݗݎDzکർ ǔ ʟ ᢖ ᧒ ǘȑnjዚ nj NJǰ ȃțǰǎ DzǬ DzǬ NJǬ ǧࣞƲவࢿǶڝdzDzȒȆǡƳ dzȃț NJǬ ସவǶڝǷnjǯǡƳǟǓȊnjǨǙǯǷNJȒȆǣțƳȈǟȈǟǟǮnjȆ nj Ǻȓ ǝțǠȍǎǜ DZ Ǻ ǒǒ ǡƳƽȈǟNJǬnjƾǰᚰnjȆǡƳǒǷ Ზ Ი ȚǛǐȓସǔڣnjǶǯǡǔƲ Ȑȓ NJǬ ǝțǠȍǎ DZ Ȑȓ ǵǫǧnjȌ ȈǟȈǟǡȓǶǯƲ ڥdzDzǫǮȊ njǯǡƳ Ზ Დ ȚǛǐȓڥǷƽ༠࠽ ڥƾ nj Ǻǰǻǰ ǰᚰnjȆǡƳ˳ƵǷȐǗǵȈȔȆǣțƳȮɷɨɷǔNJȒȆǡǔƲǥȔǯȊǬ Ǖǧdzȃț ȃǫǓnjDZǎ ǨnjǠȏǎǾ ȑnjǶǯǡƳҭସவǰҭ෭ǨǙǷڨʣګǯǡƳ ǟǩǔǬ ǒ NJǕ ǷǠ ǧnjǽǎ dzȃț ȆǧƲʡணǶኼȗȒǓȑᅻǶۣȉȆǯƲԍǔସவȚǒǥnjȆǡƳ ǧnjǽǎ ȇDzȇǧnjȀnjȐǎ Ǖǧ ȃǎ ǡǡ Ȇnjǰǟǒǒ ǧnjǽǎ dzȃț ԍ Ƿ Ӌ ࡖ ڪ ǯǯǕǮƲҭ Ƕଦ Ȁᢗ ȇȆǡǔƲ൫ࡗ ڣǗǶԍ ǔସவ ǒǕDzȗ Ǖȍǎǟȍǎ ǧnjǽǎ Ȇǐ ȚǒǥnjȆǡƳජጊǰ ˊ ࠛ ǷǰǗdzǧǗǝțǒǥȗȔȆǡƳԍǶǡǘљ NJǬ ǟǫǙ ǧǓ ǓǤ ǽ Ǘȓ ǷǰǮȊ ǗǮƲ้ർ ǔ᭜ ǗǮƲ ǔǤțǤțԯ ǕȆǣțƳᒙ ǟnjǯǡƳ ǧnjǽǎ Ǘ ǓǤ ǽ NJȉ ǽ ԍǔȓǰƲǷǚǟnjǔԯnjǮƲᩋǔǧǗǝțᨀȒȆǡƳNJǾDznjǯǡƳ Ǻǰ ǟ ǣțǕȍǎǺȋǗǜǠȍǎǕȍǎ ǵț Ǘ ǔǬ dzǠȍǎǜ Ა dzǠȍǎȕǗ ˳ ǔ ǴǛǰȊNJȒȆǡƳǧǰǐǸƲ Ე Ნ Ი Ნ ࡗ Ნ ண Ვ Ი - Ვ Კ dzǩ njǣȗțǧnjǽǎ ȐțǣțȕǫǼȋǗ dzț Ǻǰ ǟ ǒǒ Ǻǰ ସ Ƕ̔ҕ่ԍ ǯǷᲗ Კ Დ Დ ˳ Ƕ˳ ǔ țǯƲ ڣǗǶ˳ ǔǙǔȚǟǮƲǧ njǐ ǗǝțǶݦǔǛȗȔȆǟǧƳ ǷǩǔǬ ǔǫǛǎ Ȍǡ ǟȋǓnjǠț Ȍǡ ǡǛ NJǬ ϫணǷ݀ఞǔ̙ȇǯƲᅉ̚˳Ȋ̙ȇǔޚǟǰȔȆǡǔƲǥȔǯȊǝDzDZ ǓȑǨ ǻȏǎǕ ǯ ̭ ǔȐǗǬǓȔȓǶǯƲၕർdzDzȓǛǰȊNJȒȆǡƳ dzȃț ࠅ ࠁ ߁ DzǬ DzǬ ǷȌ Ǜǎnjǎ࿄ဓǶǧȉƲସவǶڝǷǬȑnjǯǡƳǥȔǯƲȇțDzǷڝǔ଼Ǘ ǒ NJǕ Ǖ ǒȊ ኼȗǫǮƲǡǢǟnjᅻǔǮȃǟnjǰऑǫǮnjȆǡƳ 30 TRADUCTION L’été japonais En France, quand on dit « été », on pense d’abord à des choses agréables comme « vacances », ou bien « voyage agréable », ou encore « barbecue »… C’est parce qu’en été, en France, il fait beau, que les jours sont longs, et que donc c’est la saison où on apprécie la vie dehors. La plupart des gens espèrent que l’été arrive vite. Mais au Japon, c’est différent. Au Japon, ce sont le printemps et l’automne qui sont les saisons les plus agréables. L’été est assez pénible. Lorsque le printemps se termine au Japon, on entre dans la mousson. La mousson est un moment où il pleut souvent, et elle commence en général au milieu du mois de mai puis se poursuit jusqu’au milieu ou à la fin du mois de juin. La pluie tombe presque tous les jours, mais il ne fait pas froid. Petit à petit la température monte. Lorsque la mousson se termine, ce coup-ci, ce sont les orages. Après qu’un temps incertain se soit poursuivi pendant environ une semaine, là c’est l’été (qui commence). L’été japonais est chaud. Mais il n’est pas seulement chaud. Il fait humide. On dit « mushiatsui » (chaud et humide). Les jours où on dépasse les 35° à midi sont fréquents, mais comme il fait humide, même à la nuit venue il fait chaud. On appelle les nuits où il fait plus de 30° « nuits tropicales ». Les gens ne peuvent pas bien dormir. Il y a des climatiseurs, mais même ainsi c’est pénible. Il n’y a que dans le Nord du Japon et à Hokkaidô que tout va bien. Par ailleurs, entre la fin du mois de juillet et le début du l’automne, les typhons frappent le Japon. Les typhons se constituent dans le Pacifique sud et progressent vers le nord, mais tous les ans de nombreux typhons touchent le Japon. Okinawa et Kyûshû sont particulièrement frappées. Juste avant le typhon, il fait très chaud, l’humidité est élevée et il ne souffle aucun vent. C’est pénible. Lorsque le typhon arrive, un vent violent souffle, et il pleut beaucoup. C’est dangereux. Il arrive aussi que des gens meurent. Par exemple, lors du typhon de la Baie d’Ise les 25-26 septembre 1959, 4600 personnes ont trouvé la mort, de nombreuses personnes ont été blessées, et une multitude de maisons ont été détruites. En août, les écoles sont en vacances et les « actifs » aussi peuvent prendre quelques congés, mais malgré cela comme à cause de la chaleur notamment le corps se fatigue, il arrive qu’on tombe malade. Pour ces raisons, l’été japonais est pénible. De ce fait, tout le monde souhaite que l’été se termine vite et que l’automne frais arrive. Réponses à quelques questions ߟ ࠁ ߰ ߈ߖߟ ߏ ߇ߟ ߥ߆ ࠈߊ߇ߟ ߅ ߟߠ 4 ᪢㔎ߣߪ㔎߇ߚߊߐࠎ㒠ࠆቄ▵ߢޔ㧡ߩඨ߫߆ࠄ㧢ߩ⚳ࠊࠅ߹ߢ⛯ ߪࠆ ߰ ߐ ߈߹ߔޕᤐߛ߆ࠄޔ㔎߇ࠃߊ㒠ߞߡ߽ޔኙߊߥߢߔޕ ߰ ߈ߖߟ ߜ߶߁ ߜ߇ ߛߚ߈ 7 ࡈࡦࠬߢߪޔ㔎߇ࠃߊ㒠ࠆቄ▵ߪᣇߦࠃߞߡ㆑߹ߔ߇ޔᄢ⑺߆ ߰ࠁ ߅ ߰ ߭ ߅߅ ࠄ౻ߩ⚳ࠊࠅ߹ߢ㔎߇㒠ࠆᣣ߇ᄙߢߔޕ ߊࠄ ߦ߶ࠎ ߶߁ ߥߟ ߟ 10 ࡈࡦࠬߣᲧߴߡޔᣣᧄߩᣇ߇ᄐ߇ᥤߢߔޕ 31 ߨߞߚ߿ ߥߟ ߈߅ࠎ ߐࠎߓࠀ߁ ߤ ࠃࠆ ߒߞߌ ߅߅ 11 ᾲᏪᄛ ߣߪᄐ ߩޔ᳇᷷ ߇ 㧟 㧜 ᐲ ࠍߎ߃ࠆᄛ ߩߎߣߢߔޕḨ᳇ ߇ᄙ ߊߡޔ ࠃࠆ ߈߅ࠎ ߐ ߨ ࠃࠆ ᄛߦߥߞߡ߽ޔ᳇᷷߇ߘࠎߥߦਅ߇ࠄߥߩߢߥࠇ⌁߆ߥ߆ߥޔᄛߢߔޕ ߪߜ߇ߟ ߅߅ ߦᄙߢߔޕ ߦ߶ࠎ ߥߟ ࠅࠁ߁ ߟ 15 ᣣᧄߩᄐ߇ߟࠄߎߣߦߪࠈࠈߥℂ↱߇ࠅ߹ߔޔߕ߹ޕᥤߔ߉ࠆ ߚߩ ߔ ߩߢޔᭉߒߊߥߢߔ߫ࠇߌߥ߇ࠢޕㆊߏߒߦߊߢߔޔߡߒߘޕ ߦ߶ࠎ ߥߟ ߟ ߰ߟ߁ ߟ ߒߞߌ ߅߅ ߟ ߊࠆ ᣣᧄߩᄐߩᥤߐߪ᥉ㅢߩᥤߐߢߪߥߊߡޔḨ᳇ߩᄙᥤߐߛ߆ࠄߢߒ⧰ޔ ߪߜ߇ߟ ߚ߰߁ ߦ߶ࠎ ߱ ߔޔߣࠆߥߦޔߚ߹ޕบ㘑߇ᣣᧄࠍࠃߊ߅ߘߞߡߊࠆߩߢޔෂߥߢߔޕ 32 9. ߦࠎߣߊߡࠎߩ߁ ߿߹ ߩ߷ ߭ ߪߥߒ ੳᓼᄤ⊞߇ጊߦ⊓ߞߚᣣߩ dzțǰǗǮțǶǎ dzȃț ǒǒȈǓǟ ǮțǶǎ ˵࣮ک႘ǷସவǶ ڨୌ Ƕک႘ǯǡƳ Ǻ dzțǰǗǮțǶǎ ȌȆ ǶȄ Ǘdz Dzǔ ǧǓ ȌȆ NJȓସƲ˵࣮ک႘ǔ߇dz႐ǫǮƲȚეȉȗǧǟȆǟǧƳ᭜nj߇ǨǫǧǓ ǰǒ ȇ Ǻǰǻǰ njǐ ǙȈȒ NJ ȑƲᢶ ǗȆǯᚒ ǐȆǟǧǔƲ˳Ƶ Ƕ ݦǶǓȆDZǓȑǷ ༊ ǔʥ ǔǫǮnjȆǣ țǯǟǧƳ ǧnjȀț ǙȈȒ NJ Ǻǰǻǰ ȆǢ ƽǛȔǷڛڨǨƳǓȆDZǶ ༊ ǔʥ ǔȑDznjǰnjǎǛǰǷƲ˳Ƶ ǔ ǟǗ ǟȏǗǠ ǮțǶǎ ǮƲ˘ȊǬǗȔDznjǰnjǎǛǰǨƳƾǰک႘ǷǒǫǟȋnjȆǟǧƳ ȌȆ ǒ ǝțǵțǓț Ƕǎȇț ǤnjǕț ǒǝ ǥǟǮƲ߇ǓȑʦȒǮƲƽǛȔǓȑǶʤࡗ᧒Ʋᡗ൹ǷᆏᤪȚኤȉDzǗǮȊ Ƕǎȇț ǠǾț ǷǧǙ ǟǜǰ ǧǶ ǧ ǟǜǰ ǩǓȑ nj ȐnjƳDzǒƲᡗ൹ǔᐻлǶ ဣ ȌဒțȄǶ̀˘dz ѷ ȚϧȔȓǛǰǔǯǕȓȐ Ƕǎȇț ȉnjȔnj Ǩ ǎdzƲᡗ൹dzȃǓǶ̀˘Ț᫇țǯǷnjǙDznjƾǰnjǎՇ̉ȚеǟȆǟǧƳǥ Ǻ Ƕǎȇț ǠǾț ǟǜǰ ǟȍǎǩȍǎ ǶସǓȑƲᡗ൹ǷᐻлǶ̀˘dz ᨻ ʵ ǟȆǟǧƳ ȉnjȔnj ǨȔ ǮțǶǎ Ǖȍǎǯț Ǯ nj Ǜ ǰǛȕǔƲǛǶՇ̉ ǶǧȉdzƲȊǎ Ȋک႘ Ƕ ݡ Ƕ৶ϧ Ȕdz DzǓǫ NJȆȊ ǮțǶǎ NJȆȊ ǧǶǯƲǰǛȕDZǛȕǯᩋȒǔǡȓȐǎdzDzȒȆǟǧƳک႘ǷƲᩋȒǔ ǷǛ ǒ NJȆȇǢ ǎ ǠǾț NJȆȊ Ȁ Ȍ ǎǬ ǔȆț ǡȓǰƲርȚ፝njǮᩋȚӼǙƲǜᐻлǷᩋȒǶDznjᣦdzᆊǫǮƲগ ǟȆǟǧƳ ǡǎǵț ǧ dzțǰǗǮțǶǎ njǩDZǧǓ ȌȆ ǎǐ ǶȄ ǛțDZ Ǘdz ଇࡗዂǫǮǓȑƲ˵࣮ک႘ǷȊǎʟ᭜nj߇Ƕʥdz႐ȒȆǟǧƳ˺Ʋ Dzǔ ǷǧǙ ǧ ȇ njǐ ǙȈȒ NJ ȚეȉǮȇȓǰƲǕȔnjDz ဣ ȌဒțȄǔᚒǐǮƲǡȁǮǶݦǓȑ ༊ ǔʥǔ ǫǮnjȆǟǧƳ ǮțǶǎ ȇ Ǘdz Ƕǎȇț ǣnjǓǬ ǟ ک႘ǷǛȔȚᚒȑȔǮƲǶᡗ൹ǶဋොǔȎǧǓdzDzǫǧǛǰȚჼȒȆǟ Ƕǎȇț ǤnjǕț ǒǝ Ǖȍǎǯț Dzǒ ǧƳǥǟǮƲǛȔǓȑǷȆǧᡗ൹ dzᆏᤪ Țኤ ȉǮȊȑǫǧȒƲ ݡ ȚႿ ǟ Ǔțǔ ǮȊȑǫǧȒǟǮȊnjnjǰƲ ᎖ ǐȑȔȆǟǧƳ dzțǰǗǮțǶǎ Ǘdz ǽǧǧ ǛǗȇț ǟNJȗ ˵࣮ک႘ǶǒǓǚǯƲǷ Ͻ ǻȎǧǓdzDzȒƲ൹Ƿ ࡚ ǣdzDzȒȆǟǧƳ ߎ ߓ ߈ ޡฎ⸥ࠅࠃޢ TRADUCTION Histoire du jour où l’Empereur Nintoku est monté sur la montagne. L’Empereur Nintoku est un empereur du Japon d’autrefois. Un jour, l’Empereur Nintoku est monté sur la montagne et il a regardé son pays à la ronde. Comme c’était une haute montagne, il a pu voir loin, mais aucune fumée ne s’élevait des fourneaux des maisons des gens. 33 « C’est épouvantable. Qu’aucune fumée de fourneau ne s’élève, cela signifie que les gens sont pauvres et ne peuvent même pas se faire à manger. » dit l’Empereur. Puis, il descendit de la montagne et donna l’ordre suivant : « pour les trois années qui viennent, il n’est pas nécessaire que les paysans engrangent l’impôt. En outre, afin que les paysans puissent investir leur énergie dans le travail de leur champs et de leurs rizières, on ne doit pas leur demander d’autre tâche ». A compter de ce jour-là, les paysans se concentrèrent sur leur propre travail. Toutefois, à cause de cet ordre, comme plus personne ne vint pour l’entretien du palais de l’Empereur, ici et là, petit à petit des fuites d’eau apparurent. L’Empereur, lorsqu’une voie d’eau se faisait jour, posait un récipient pour recueillir l’eau et lui-même se transportait dans une pièce où il n’y avait pas de fuite, supportant stoïquement. Alors que plusieurs années s’étaient écoulées, l’Empereur Nintoku monta une nouvelle fois sur la haute montagne. Cette fois-ci, lorsqu’il embrassa le pays du regard, il vit de beau champs et rizières, et de toutes les chaumières s’élevait de la fumée. L’Empereur vit cela et il sut que la vie des paysans du pays était devenue aisée. Puis il pensa qu’on pouvait à nouveau faire payer l’impôt aux paysans et faire réparer le palais. Grâce à l’Empereur Nintoku, le pays est redevenu prospère et le peuple est devenu heureux. D’après le « Kojiki (chronique des choses anciennes) » Réponses à quelques questions ߎ ߓ ߈ ߪߞ ߖ ߈ ߆ ߶ࠎ ߦ߶ࠎ ߆ߺ߇ߺ ߦ߶ࠎ ߆ߒ ߡࠎߩ߁ 1 ޡฎ⸥ߪߣޢ㧤♿ߦᦠ߆ࠇߚᧄߢޔᣣᧄߩ߿ޘᣣᧄߩ ᤄ ߩᄤ⊞ߩ ߆ߚ ߒࠎࠊ ߪ ࠇ߈ߒߡ߈ ߪ ߎߣࠍ⺆ߞߡ߹ߔޔ߇ߔ߹ߡߞ߽ޕᱧผ⊛ߥ߽ߩ߽ߞߡ߹ߔޕ ߒࠎࠊ ( :mythologie) ߊߦ ߺ ߦࠎߣߊߡࠎߩ߁ ߿߹ ߩ߷ ߣ߁ߓ ߷߁߃ࠎ߈ࠂ߁ 3 ࿖߇ߚ߆ߞߚ߆ࠄޔੳᓼᄤ⊞߇ጊߦ⊓ࠅ߹ߒߚޕᒰᤨߪᦸ ㆙ ㏜ ߇ߥ߆ ߚ߆ ߣߎࠈ ߩ߷ ߣ߅ ߺ ߞߚߩߢޔ㜞 ᚲ ߦ⊓ࠄߥߌࠇ߫ޔ㆙ߊ߹ߢࠆߎߣ߇ߢ߈ߥ߆ߞߚߩߢ ߷߁߃ࠎ߈ࠂ߁ ߔ ᦸ(ޕ㆙ ㏜ :jumelles, longue-vue) ߊߦ ߥ߇ ࠊߚ ߦࠎߣߊߡࠎߩ߁ ߩ߁ߺࠎ ߹ߕ ࠊ 5 ࿖ࠍ⌑ᷰߒߡޔੳᓼᄤ⊞ߪㄘ᳃߇⽺ߒߣ߁ߎߣ߇ಽ߆ࠅ߹ߒߚޕ ߅߽ ߩ߁ߺࠎ ߖ߆ߟ ߔߎ ࠁߚ ߛߜ ߩ߁ߺࠎ ߚߐߊ ߘࠇߪߌߥߣᕁߞߡޔㄘ᳃ߩ↢ᵴ߇ዋߒߢ߽⼾߆ߦߥࠆࠃ߁ߥኻ╷ࠍ ߆ࠎ߇ ߚߐߊ ߰ߚ ߗ߈ࠎ ߅ߐ ⠨ ߃߹ߒߚޕኻ╷ߪੑߟࠅ߹ߒߚޔߦ৻╙ޕㄘ᳃߇⒢㊄ࠍ߽߁⚊ߥߊ ߛߦ ߓ߱ࠎ ߪߚߌ ߒߏߣ ߒࠀ߁ߜࠀ߁ ߩ߁ߺࠎ ߡ߽ࠃߎߣ╙ޔੑߦ⥄ޔಽߩ ⇌ ߩߦ 㓸 ਛ ߢ߈ࠆࠃ߁ߦޔㄘ᳃߇ ߈ࠀ߁ߢࠎ ߡ ߎ ߌߞ߆ ߡ ች Ლ ߩᚻࠇߦߪ߽߁᧪ߥߊߡ߽ࠃߎߣߢߒߚ⚿ߩߘޕᨐߣߒߡޔᚻ ߈ࠀ߁ߢࠎ ߺߕ߽ ࠇ߇ߐࠇߥߊߥߞߚ ች Ლ ߇ߚࠎߢޔ᳓ṳࠇߥߤ߇ߣߎࠈߤߎࠈߢߢ߈ࠆ ࠃ߁ߦߥࠅ߹ߒߚޕ 34 ߡࠎߩ߁ ߖ߆ߟ ࠄߊ ߅߽ ߡࠎߩ߁ ߓ߱ࠎ 7 ᄤ⊞ߩ↢ᵴߪᭉߢߪߥ߆ߞߚߣᕁ߃ࠆߢߒࠂ߁ޔߒ߆ߒޕᄤ⊞ࠄߒߊޔ ߇߹ࠎ ᚒᘟߒ߹ߒߚޕ ߦࠎߣߊߡࠎߩ߁ ߡࠎߩ߁ 12 ੳᓼᄤ⊞ߪᄤ⊞ߛߞߚߣ⸒߃ࠆߢߒࠂ߁⥄ߏߪࠇߘޕಽߩߎߣࠃࠅޔ ߊߦ ߩ߁ߺࠎ ߐ߈ ߆ࠎ߇ ߩ߁ߺࠎ ߖ߆ߟ ߚߐߊ ࿖ߩㄘ᳃ߩߎߣࠍవߦ ⠨ ߃ߡߩࠄࠇߘޔㄘ᳃ߩ↢ᵴ߇ࠃߊߥࠆࠃ߁ߦኻ╷ ߆ࠎ߇ ߓ߱ࠎ ߖ߆ߟ ߶߁ ߘࠎ ߩ߁ߺࠎ ࠍ ⠨ ߃ߚߩߢߔ⥄ߏޕಽߩ↢ᵴߩᣇߪ៊ߦߥࠅ߹ߒߚ߇ޔㄘ᳃ߩߎߣ߇ ߜ߫ࠎߛߓ ߘࠎ ৻⇟ᄢߢߒߚ ࠆߥߦ៊(ޕ: subir un préjudice) 35 10. ᄢ߈ߥჄࠍߟߊࠆ ߅߅ ߪ߆ dzȃț ǓǗǩ Ǜǽț ǛȌȆ ǒǒ ǷǓ ǶǛ ସவǶԘؒdzƲԃٷǰȐǸȔȓ߇ޙǶȐǎdzڨǕDzٰǔǫǮnjȆǡƳǛ njȆ ǣțǜǺȋǗ ǣ ț Dz Dz Ǻ ȋ Ǘ ǵț Ȇǐ ǜǎǦǗ ǷǓ ȔȑǷƲ˺ǓȑᲔᲘᲓᲓaᲔᲚᲓᲓࡗȃDZљdzǬǗȑȔǧƲᝥରǶٰǯǡƳ Dz ǔ Ƕ Ǚ ț ǛǎǟȏǗǟ Ʋ ȈǓǟ ǽǗǚț Ǜǽț Dzǔ ȌǗ Ǻ ȋ Ǘ ᧇᤧ ؾdz Ʋ ୌ ǶȐǎdz࣪ϕ ǝȔǧԃ ٷǔNJȒȆǡƳᧇ ǝኟ ᲔᲓᲓ ȌǗǜǠȍǎ ǟǓǗǙnj ǐțǙnj Ǘ NJ ǤțȅǎǛǎǐțǽț ɠɷɇɪƲǷǸኟᲘᲓɠɷɇɪƲ״ᚧࣆǰϸࣆȚኾȇԙȗǣǧљଦࣞϸٷǯ ǡƳ Ǜǽț Ǻȏǎȉț njǟǔǕ njǟ njǩǸțǎǐ Dzǔ Ƿǩ ԃ ٷǶ ᘰ ᩺ ǷƲᄂ جǶȐǎdzᄂ ǯǒǒȗȔƲʟေʥ dzǷƲᧇ ǝᲛ ɠɷɇ dz ǣǕǟǬ ǜǎǦǗ njǧnj ɪƲǷǸ2ɠɷɇɪǶᄂ ݞǔǬǗȑȔǮnjȆǡƳǥǛdzᝥର Ƕᣇ̭ ǔȃǎȈ ȑȔȆǟǧƳ ǩnjǕ ȌȐnjǠǨnj Ǜȉ ǩnjǕ ǟǷnj ǒǛDz ǡnjǯț Ǻȕ ǛǶؒػǯǷƲࢭဋ ̈ Ǔȑብ ǭǗȒǔ ᘤ ȗȔǮnjȆǟǧƳဒ Țࡣ ǚ ǜǎǦǗ Ǜǽț Ǔțǔ ǮǗdzȚǬǗȒƲǛǶؒػȚ૭ ǟǧᝥର ǔǛǶԃ ٷdzȃǎȈȑȔǧǰ ᎖ ǐȑȔǮnjȆǡƳ Ǜǽț ǖǠȍǬǟȋ ǺǬȐǎ ǛǶȐǎDzԃٷȚǬǗȓǧȉdzǷƲǡǘȔǧਈᘧ᎘ǔࣵᚌǯǟǧƳȆǧƲ ǒǒ Ǻǰ Ƿǧȑ Ǔțǔ Ǜǽț njǟ ǷǛ Ǭǩ Ȋ ڣǗǶ˳ǔ ί njǧǰ ᎖ ǐǮȊnjnjǯǟȏǎƳԃٷǶᄂȚᢦțǨȒƲ؍ȚႳ ȃțǰǎ Ǻǰǻǰ Ƿǧȑ ǫǧȒǡȓǧȉdzǷƲவࢿdzǧǗǝțǶ˳Ƶǔ ί njǧǛǰǯǟȏǎƳ Ǜǽț Ǔǧǩ Ǖȍǎǟȍǎǩȃǎ ǰǎȃǗǩȃǎ dzȃț ԃٷdzǷnjȕnjȕDz ࣆ ǔNJȒȆǡƳˊ ࠛ ؒ ଦ ǓȑҭؒଦȆǯƲସவǶ ǩȃǎ ǬǗ ǽȓ Ǜǽț Ǔǧǩ ǤțȅǎǛǎǐțǽț DZțDzؒଦ dzȊ̳ ȑȔȆǟǧƳȊǫǰȊԃ njԃ ٷǶ ࣆ Ƿљଦࣞϸ ٷǯǡƳ ǒǒ Ǜǽț ǒǒǝǓ ǩǓ dzț ǰǗ ǮțǶǎ Ǜǽț ǜ ȆǧƲǰǮȊ ڨǕnjԃ ٷǔNJȒȆǡƳ ᧵ڨǶᡣ ǗdzNJȓ˵ ࣮ ک႘ Ƕԃ ٷǷ5 ǣnjǕ ǤțȅǎǛǎǐțǽț dzȃț ǒǒ Ǜǽț ʭኝdzǬǗȑȔǧљଦࣞϸٷǯƲସவǯȊǫǰȊڨǕnjԃٷǯǡƳ ߚࠄ ߒ߾߆ ࠈߊߒߚ ޡᣂ ߒ␠ળޢ㧢ਅࠃࠅ TRADUCTION Construire de grandes tombes Dans toutes les régions, il reste des tombes grandes comme de petites montagnes qu’on appelle « kofun » (tumulus funéraire). Celles-ci sont les tombes de personnages puissants, qui ont été édifiées il y a de cela 1500 à 1700 ans. Dans la ville de Kôshoku dans le département de Nagano, se trouve un kofun reconstitué comme autrefois. C’est un kofun en forme de trou de serrure d’environ 100 m de long et 50 de large, assemblage d’un carré et d’un cercle. La surface du kofun est recouverte de pierres comme un muret, et au point culminant a été construite une chambre funéraire en pierres de 8m de longueur sur 2 m de largeur. C’est là qu’était ensevelie la dépouille des personnages puissants. 36 Dans ce secteur, la riziculture était pratiquée depuis l’époque Yayoi. On pense que dans ce kofun a été enseveli un personnage puissant qui a répandu les rizières inondées et construit le pays, puis dominé cette région. Pour construire de tels kofun, il était nécessaire d’avoir d’excellents techniciens. De plus, on peut sans doute penser que beaucoup de personnes y ont travaillé. Pour transporter les pierres du kofun, amonceler la terre, un nombre vraiment important de personnes ont dû travailler. Il y a toutes sortes de formes chez les kofun. Ils ont été bâtis dans toutes régions du Japon, de Kyûshû à la région Nord-est. La forme des plus anciens kofun, c’est le trou de serrure. Par ailleurs, il existe des kofun de très grandes dimensions. Le kofun de l’Empereur Nintoku, près d’Ôsaka, qui a été construit au 5 ème siècle est un kofun en trou de serrure, et c’est le plus grand de tout le Japon. D’après « Nouvelle société » manuel de 6ème année d’école primaire. Réponses à quelques questions ߎ߰ࠎ ߦ߶ࠎ ߆ߒ ߪ߆ ߏ߁ߙߊ ߟߊ ߅߽ ߹߃ ߐࠎ ߖ ߈ ࠈߊ ߖ ߈ 1 ฎზߣߪᣣᧄߩ ᤄ ߩ߅Ⴤߢ⽕ޔᣖߩߚߦㅧࠄࠇߚߣᕁࠊࠇߡ߹ߔޕ ߹ ߖࠎߏ߭߾ߊ ߖ ࠎ ߥ ߭ ߾ ߊ ߨࠎ ߛ ߆ࠄ 1 5 0 0 ߆ࠄ㧝㧣㧜㧜ᐕ߶ߤ೨ߦࠅ߹ߟޔ㧟♿߆ࠄ㧢♿߹ߢߩ 㑆 ߟߊ ߦㅧࠄࠇ߹ߒߚޕ 5 ฎზߦߪࠈࠈߥᒻ߇ࠅ߹ߔ߇⇟৻ޔฎߊߡޔ⍮ࠄࠇߡࠆߩߪ೨ ᣇᓟზߢߔࠅ߹ߟޕ྾ⷺᒻߣᒻࠍ⚵ߺวࠊߖߚᒻߩ߽ߩߢߔޕ ߎ߰ࠎ ߡ ߟߊ ߭ߣ߮ߣ ߟߜ ߽ ߿߹ 7 ฎზߪ߽ߜࠈࠎᚻߢㅧࠄࠇ߹ߒߚ߇߇ޘੱޔࠍ⋓ߞߡޔጊߩࠃ߁ߥ߽ ߟߊ ߭ࠂ߁ࠎ ߒ ߥࠄ ߒ߇߈ ߩࠍㅧࠅ߹ߒߚ ߩߘޔߚ߹ޕ㕙 ߦ⍹ࠍ߈ࠇߦਗߴߡޔ⍹၂ߩࠃ߁ߥ߽ ߗࠎ߸߁ߎ߁߃ࠎ߰ࠎ ߫ ߃ࠎߌ ߁ߒ ߱߱ࠎ ߹߃ ߩߦߒ߹ߒߚޕ೨ᣇᓟზߩ႐วߢߪޔᒻߩߣߎࠈߪᓟࠈߩㇱಽߢޔ೨ߩ ߜࠂ߁߶߁ߌ ߱߱ࠎ ߦ߶ࠎ ߎ߰ࠎ ߊࠄ ߔߎ ߚ߆ ߜ߫ࠎߚ߆ ߖ߈ߒߟ 㐳 ᣇ ᒻ ߩㇱಽߣᲧߴߡޔዋߒ㜞߆ߞߚߢߔ⇟৻ߩߘޕ㜞ߣߎࠈߦ⍹ቶ߇ ࠅ߹ߒߚޕ ࠅࠂ߁߶߁ ߏ߁ߙߊ ߆ߒ ߪ߆ 8 ᣣᧄߩฎზߣࠛࠫࡊ࠻ߩࡇࡒ࠶࠼ߪ ਔ ᣇ ߣ߽⽕ᣖߩ ᤄ ߩ߅Ⴤߢޔ ߈ࠂߛ ߜ߇ ߅߽ ߰ߚ Ꮒᄢߥ߽ߩߢߔ߇ޔ㆑ߪਥߦੑߟࠅ߹ߔ࠼࠶ࡒࡇߩ࠻ࡊࠫࠛޔߕ߹ޕ ߶߁ ߰ࠆ ߆ߚߜ ߽ߣ ߒ߆ߊߌ ߩᣇ߇ߕߞߣฎߢߔ ޔߡߒߘޕᒻ ߩ߶߁ߪ߇࠼࠶ࡒࡇޔర߇྾ⷺᒻߢ ࠃߎ ߺ ߃ࠎߌ ߊ ߐࠎ߆ߞߌ ߎ߰ࠎ ߹ࠆ ߒ߆ߊߌ ߒ߆ߊߌ ᮮ߆ࠄࠆߣਃⷺᒻߢߔޕฎზߪਣ߽ߩ߿྾ⷺᒻߩ߽ߩߪߚ߹ޔ྾ⷺᒻߣ ߗࠎ߸߁ߎ߁߃ࠎ߰ࠎ ߒ߆ߊߌ ࠃߎ ߺ ᒻࠍ⚵ߺวࠊߖߚ೨ᣇᓟზ߇ࠅ߹ߔ߇ޔ྾ⷺᒻߢߞߡ߽ޔᮮ߆ࠄ ߚ߆ ߐࠎ߆ߞߌ ߺ ࠆߣߣߡ߽㜞ਃⷺᒻߦߪ߃߹ߖࠎޕ ߅߅ ߪ߆ ߣ߁ߓ ߟߊ ߣ߁ߓ ߭ߣ߮ߣ ߉ߓࠀߟ ߔ ߫ ߒࠂ߁ 10 ߘࠇࠄߩᄢ߈ߥ߅Ⴤߪᒰᤨߩੱߩޘᛛⴚߩ⚛᥍ࠄߒߐࠍ ⸽ ߒߡ߹ ࠁ߁ࠅࠂߊ ߭ߣ ࠊ ߔޔߚ߹ޕᒰᤨߘࠇࠍㅧࠄߖࠆߩߦ߆ߥࠅ ജ ߥੱ߇ߚߣ߁ߎߣ߇ಽ ߒࠂ߁ ߆ࠅ߹ߔ ⸽ (ޕ ߔࠆ : prouver) 37 11. ᣣᧄࠍ⛔৻ߒߚਃੱߩᱞ ߦ ߶ ࠎ ߩ߱ߥ߇ ߣ߁ߟ ߐࠎߦࠎ ߱ߒࠂ߁ ǒ Ǩ ǶǾDzǔ ߣ߁ߟ ǒȗȒ NJnjǩǙț ǩnj Ǩnjȇȏǎ Ǜ ା㐳 ߇⛔৻ ࠍߑߔ ጪဒ ͢ᧇ ǷƲޫࢴ (ॼჼ )Ƕ ޙǝDz ڨԞ Ƕܲ ǯǟ dzǠȍǎDzDz ǝnj ǣnjȒȏǗ ǬȐ ǡȓǔ ǟǢǒǓ Ǚț njȆǔȗȐǟȊǰ ǒǙǷǞȆ ǧƳ Ვ Ლ ৷ ǶǰǕƲ ҕ ѷ Ƕࢵ Ǔǫǧᬳණ (ᩴߎ )Ƕ˺ࠚ፴ϕ Ț఼ཱྀ᧒ NJnjǩǙț ǧǧǓ ȌǾ ǤțǛǗ Dz ǟ ǶǾDzǔ (ॼჼ)Ƕ njǯᄎǫǮƲϨdzǥǶԞȚჼȑȔȓȐǎdzDzȒȆǟǧƳ͢ᧇ ȎȇȌ ǓǧDz ǟȍ ǧǧǓ Ǔǧ Ǯǫȅǎ ǧnjȒȏǎ ǬǓ ǧǧǓ Ǔǧ ǷƲǥȔȆǯǶࢥჺȌ и Țʻǰǟǧ njଦȚƲ᥄ᄍȚ ᤨ ڨdz̾ǎ njଦ ǰǎnjǬ ȇǩ ǡǡ ǟȏǎǘț NJǟǓǔ ǟ Ǖȏǎǰ Ǭnjȃǎ dzǓǐǮዏʟ ȀǶ Țᢗ ȇƲǬnjdz ޑ᠗ Ƕះш ൸ Ț˭ᣪ Ǔȑᡷ ǟǮƲ ȈȕȆǩǸǗǽ ݞဘࡍȚȃȕȄǟȆǟǧƳ ǶǾDzǔ Ǖȏǎǰ ǩǓ NJǭǩ ǟ ǔ Ǚ ț ǟȕ ǕǢ ǠȏǎǓȆǩ Ǚȑnj ǟȏǎdzț NJǬ ͢ᧇ ǷƲ˭ᣪ dzᡣ nj( ؍ݎណ )dz صȚሶ ǕƲصʦဘ dzݦ Ȍ և ˳ Țᨻ ȃ ǜ ǐțȒȋǗǠ ǟ ǔ Ǚ ț njǫǛǎǟȍǎ ǟȍǎǕȏǎ ǣnjȒȏǗ ȉǮ͠ᝊǡȓnjǫȅǎǯƲ( ފណ)Ȍ ʟ Ԣ ݔǰnjǫǧ ݔҕ ѷ dz Ǘȗ ǷǚǟnjǛǎǚǕȚѹǐȆǟǧƳ ǤțǛǗǰǎnjǬ Ǖȏǎǰ ȃțǶǎǠ Ǚȑnj NJǙǩȇǬǺǯ ǟǓǟƲϨዏʟǶǰǩȍǎƲ˭ᣪǶவᏬފǯݦǶ୲ϛᅸdzǒǥȗȔ ǣț ǟ ǮǟȆǟǧƳ ߭ߢࠃߒ ǰȐǰȇǺǯȐǟ ߛߺࠂ߁ ǒ ȗ Ȓ NJnjǩǙț Ȉȑ ǡ ȇǾț ⑲ศ߇ ᄢ ฬ ࠍߒߚ߇߃ࠆ ᐷᅸԚǷƲޫࢴ(ॼჼ)Ƕெdz̪ȈƲ᠊лǶ ǺǗ Ǿ ǟ Ǜ ̩njുڍǶܲǯǟǧƳ ǶǾDzǔ ǬǓ ȎǎȒȏǗ Ǿǟȏǎ ǺǯȐǟ ǶǾDzǔ ȇǬǺǯ ͢ᧇ dz̀ ǐǮ த ѷ Dzു ޑǰDzǫǧᅸԚ ǷƲ͢ᧇ dzǥȈnjǧϛᅸ Țǧǒǡ ǩȏǎǮnj ǓțǹǗ dzț ǰƲ Ǔȑ᧘႒dz̑ǠȑȔȆǟǧƳ Ǩnjȇȏǎ njǫǛǎǟȍǎ ǣnjȒȏǗ Ǡȍǎǵțǧ ǥǟǮƲȃǓǶ ڨԞ Ȍ ʟ Ԣ ݔǶ ҕ ѷ ȚǒǝǐƲᲔᲓ ࡗះ ȑǢǶǎǩdzƲ ǤțǛǗ ǰǎnjǬ ϨǶዏʟȚDzǟǰǚȆǟǧƳ ǺǯȐǟ ȀnjǮnj Ǘdzǘdz Ǚțǩ ǒǛDz ǧǷǧ Ǻȕ ǰ ǩ ᅸԚ ǷƲࡖ ݗǟǧƵ ǯಂؒ Ț ᘤ njƲဒဣ Ƕࡣ ǝȌ ؒ؍ǶȐǟNJǟƲ ǛǎǝǗ ǠțǾǬ ǟȑ ǓǧDzǔȒȔnj ǺȋǗ ǟȏǎ ̳ ǟǮnjȓ˳ཞ DzDZȚ ȁȆǟǧƳȆǧƲ и ཿ ͂ ȚеǟƲ ႓ ۦǧǩǓ ǓǧDz Ǯǫȅǎ ǰ NJ Ǿ Ǖ ǷțǛǎ ȑ и Ȍ᥄ᄍDzDZȚӻȒʥǚƲുגȚǰǫǮӸਔǯǕDznjȐǎdzǟȆǟǧƳ Ǚțǩ ǓǧDzǔȒ Ǿ ǟ ǺȋǗǟȏǎ ǩȏǎdzț ǟȏǎdzț ǟȏǗdzț ȇǾț ಂؒ ǰ и ཿ dzȐǫǮƲു ڍǰƲ ႓ ۦɶ ဘ ˳ ( և ˳ Ȍ Ꮋ ˳ )ǰnjǎ᠊л ǗȁǬ Ǿ ǟ ǩȏǎdzț ǠȏǎǓȆǩ ǡ ǺȋǗǟȏǎ Ƕǎǥț ǖȏǥț ǝțǥț ǔҺц ǝȔƲു ڍǰ ဘ ˳ Ƿصʦဘ dz̪ ȇƲ ႓ ۦǷᡗெ Ȍெ Ʋ߇ெ ǯ Ƕǎǖȏǎ ǖȏǖȏǎ Ȓțǖȏǎ ǣțǵț ᡗ ಟ Ȍ ಟ Ʋ ௧ ಟ DzDZdzގः ǡȓȐǎdzDzȒȆǟǧƳǛǎǟǮƲǛǶǛ Ǿ ǟ ǟǷnj ǟȋǓnj ǰǰǶ ȕƲുڍǔ૭ǡȓᅉ̚ǶǟǗȇǔ ଉ ǐȑȔǮnjǫǧǶǯǡƳ ߃߿ߔ ߃ ߤ ߫ ߊ ߰ ߭ࠄ ǰǗǔȗnjǐȌǡ ȇǓȗ NJnjǩǙț ǩnj Ǩnjȇȏǎ Ǜ ኅᐽ ߇ᳯᚭ᐀ᐭ ࠍ㐿 ߊ ࣮ࠚ ࡵݦǷƲʤණ (ॼჼ )Ƕ ޙǝDz ڨԞ Ƕܲ ǯ ǒȗȒ ǒ Ǩ ǟ ǡȓǔ njȆǔȗǟ ǺǰǠǩ Ǘȕǎ ǟǧƳǒǝDznjǛȕǷƲޫࢴǶጪဒ൸ȌᬳණǶ˺ࠚ൸Ƕ˳ឣǰǟǮᒙҁǟȆ 38 ǣnjǩȏǎ ǣnjȒȏǗ ǓnjDZǎnjǩ Ȏȇ ǰ ǰǎǓnjDZǎ njǩǸțǧǧǓ ǟǧǔƲ ᧇ ǡȓǰ ҕ ѷ ȚǶǸǟƲƽ෭ʟǶࢥӻȒƾ(෭ǯ ʟ ေ Ǻǰ ǬȐ Ǿǟȏǎ njdzǡǘȔǧ˳)ǰȐǸȔȓȃDZࢵnjുޑǰDzȒȆǟǧƳ ǷǠ ǺǯȐǟ ǤțǛǗǰǎnjǬ ǕȏǎȒȏǗ njǐȌǡ ǺǯȐǟ ǟ ǜ ǒǒ Ǩnjȇȏǎ ф ȉᅸԚ ǶϨዏʟ dz ӊ ѷ ǟǮnjǧ ࡵݦǷƲᅸԚ Ƕࣞ Ʋ ڣǗǶ ڨԞ ȇǓǧ njǕǒ ǬȐ ǣǕ ǔ Ƿȑ ǖ ǽ ǧǧǓ ǠǾț Ƿțǧnj ȚՁଦdzǬǙǮ ҕ njȚࢵȉȓǰƲ᧘ɵӤ(ߋ᧲)Ƕ njǯᐻлdzӸ ދǡȓ Ǩnjȇȏǎ ȌǾ ǤțǛǗǟǷnj ǧǟ ڨԞ ǧǩȚᄎȒƲϨ૭ȚᄫǓDzȊǶdzǟȆǟǧƳ ǣțȕǫǼȋǗǝț ǵț njǐȌǡ ǩȏǎǮnj ǣnjnjǧnjǟȏǎǘț dzț ǐ DZ ǰǎǕȏǎǰ Ე Კ Დ Ზ ࡗ Ʋ ࡵݦǷƲ Ǔȑࣕޑڨڱ᠗ dz̑ ǠȑȔƲඎ৬ (˭ᣪ )dz ǸǗǽ Ǻȑ ࡍȚǕȆǟǧƳ ߚࠄ ߒ߾߆ ࠈߊߨࠎ߁߃ ޡᣂ ߒ␠ળ 㧢ᐕࠅࠃޢ TRADUCTION Les trois chefs de guerre qui ont unifié le Japon Nobunaga vise l’unification ODA Nobunaga était le fils d’un petit seigneur d’Owari (département d’Aichi). A 27 ans, il a vaincu le puissant IMAGAWA Yoshimoto de Suruga (département de Shizuoka) à la bataille de Okuhazama (département d’Aichi), ce qui fit connaître son nom dans tout le pays. Nobunaga a changé la façon de combattre avec principalement des arcs, des lances et des sabres, qui avait cours jusque là, en une façon de faire la guerre qui fait appel aux fusils en grande quantité, et il a avancé sur le chemin de l’unification, pour finalement chasser le shôgun ASHIKAGA de Kyôto et anéantir le bakufu de Muromachi. Nobunaga a bâti un château à Azuchi (département de Shiga), tout près de Kyôto, a rassemblé dans la ville féodale autour du château ses vassaux et les marchands pour les protéger, d’une part, et, d’autre part, a lancé des attaques violentes contre les puissances religieuses que constituaient, par exemple, le temple de Enryaku (département de Shiga) ou la secte Ikkô. Mais, en cours de route vers l’unification de tout le pays, il a été mortellement blessé par son vassal AKECHI Mitsuhide qui l’a attaqué au temple Honnô à Kyôto. Hideyoshi est suivi par les seigneurs TOYOTOMI Hideyoshi était le fils d’un guerrier de rang inférieur, habitant dans un village d’Owari (département d’Aichi). Hideyoshi est devenu un puissant chef de guerre au service de Nobunaga, et lorsqu’il fit tomber Mitsuhide qui désobéissait à Nobunaga, il fut nommé grand chambellan par la Cour. Puis, réprimant la puissance des autres seigneurs et de la secte Ikkô notamment, en à peine 10 ans il réalisa l’unification de l’ensemble du pays. Hideyoshi effectua le recensement des terres cultivables dans les régions pacifiées, et fit vérifier la taille des rizières, la qualité des terres, les personnes qui cultivaient etc. En outre, il lança un décret de confiscation des armes, prit les sabres, fusils et autres des paysans et fit en sorte qu’en leur prenant leurs armes ils ne puissent pas se révolter. De par le recensement des terres et la confiscation des armes, les statuts sociaux de paysans et citadins (marchands et artisans) furent clairement distingués, les guerriers et citadins habitant la ville féodale, et les paysans se consacrant exclusivement à l’agriculture, la pêche, le travail des forêts dans les villages agricoles, 39 les villages de pêcheurs ou de montagne. Ainsi, à cette époque, la structure sociale dans laquelle les guerriers dominent la société s’installa progressivement. Ieyasu inaugure le bakufu d’Edo TOKUGAWA Ieyasu était le fils d’un petit seigneur de Mikawa (département d’Aichi). Dans sa petite enfance, il a souffert en tant qu’otage retenu par les ODA d’Owari et les IMAGAWA de Suruga, mais en grandissant il a développé sa puissance et est devenu un chef de guerre, fort au point qu’on l’appelait « le meilleur archer du Kaidô » (l’homme le plus habile à la guerre de tout le Tokaidô). Ieyasu qui au début collabora à l’unification du pays de Hideyoshi, mit de nombreux seigneurs de son côté à la mort de Hideyoshi, renforçant ainsi son pouvoir, et c’est alors qu’il vainquit à la bataille de Sekigahara (département de Gifu) les seigneurs qui s’opposaient à lui, et s’assura la domination de tout le pays. En 1603, Ieyasu fut nommé « généralissime vainqueur des barbares » (= shôgun) par la Cour, et inaugura le bakufu à Edo (département de Tôkyô). D’après « Nouvelle société » manuel de 6ème année d’école primaire. Réponses à quelques questions ߅ߛߩ߱ߥ߇ ߦ߶ࠎ ߣ߁ߟ ߡߞ߸߁ ߟ߆ ߚࠄ ߖࠎߘ߁ ߒ߆ߚ ߣ 1 ❱↰ା㐳ߪᣣᧄࠍ⛔৻ߒࠃ߁ߣߒߡޔ㋕⎔ࠍ߁ ᣂ ߒᚢߩᣇࠍข ߒ ߣ߁ߓ ߩ߱ߥ߇ ࠁ߁ ࠅࠇߚߎߣߢࠃߊ⍮ࠄࠇߡ߹ߔ߇ޔᒰᤨޔା㐳ࠍฬߦߒߚߩߪޔ ߹߇ࠊࠃߒ߽ߣ ߅ߌߪߑ߹ ߚߚ߆ ߿߱ ߟ߆ ߟࠃ Ꮉ⟵రࠍ᪖⁜㑆ߩ ᚢ ߢ⎕ߞߚߎߣߢߔޕ ߣࠃߣߺ߭ߢࠃߒ ߩ߱ߥ߇ ߱ߒࠂ߁ ࠁ߁ ߭ߢࠃߒ ߦ߶ࠎ 4 ⼾⤿⑲ศ߽ା㐳ߦ߃ߚᒝᱞߢߒߚ߇ޔฬߥߩߪ⑲ศ߇ᣣᧄߩ ߒ߾߆ ߱ ߒ ߒߪ ߒ߾߆ ␠ળࠍᱞ჻߇ᡰ㈩ߔࠆ␠ળߦߒߚߎߣߢߔޕ ߭ߢࠃߒ ߒ߾߆ ߊߦ ߆ࠎࠅ ߱ࠎ߿ ߅߅ ߿ߊࠊࠅ ߪ ߌࠎߜ ߅ߎߥ 6 ⑲ศߪ␠ળߣ࿖ߩ▤ℂߩಽ㊁ߢᄢ߈ߥᓎഀࠍᨐߚߒ߹ߒߚޕᬌࠍ ⴕ ࠊ ߊߦ ߎ߁ߐߊ ߈ ߖߡޔ࿖ߩߤࠎߥߣߎࠈࠍ⠹ߔࠆߎߣ߇ߢ߈ࠆ߆ࠍࠄ߆ߦߒ߹ߒߚ߹ޕ ߒ߾߆ ߶߁ ߃ ߤ ߓ ߛ ߒ߾߆ ߈ ߘ ߺ߱ࠎߖߤ ߣߣߩ ߱ ߒ ߚ␠ޔળߩᣇߢߪޔᳯᚭᤨઍߩ␠ળߩၮ␆ߢࠆりಽᐲࠍ ᢛ ߃ޔᱞ჻ߣ ߜࠂ߁ߦࠎ ߓࠂ߁߆߹ߜ ߉ࠂ߉ࠂ߁ ࠅࠎ߉ࠂ߁ ߔ ߭߾ߊߒࠂ߁ ߩ߁ߘࠎ ߉ࠂߘࠎ ߐࠎߘࠎ ߩ߁߉ࠂ߁ ↸ ੱ ߇ၔਅ↸ߦࠃ߁ߦߒߡ ⊖ ޔᆓ ߇ㄘ߿Ṫ߿ጊߢ ㄘ ᬺ ߿ ߖࠎߨࠎ Ṫ ᬺ ߿ ᨋ ᬺ ࠍኾᔨߔࠆࠃ߁ߦߒ߹ߒߚ(ޕりಽ :statut social ; りಽᐲ : système de classes sociales) ߭ߢࠃߒ ߩ߱ߥ߇ ߟ߆ ߱ߒࠂ߁ ߅ߥ ߃߿ߔ ߭ߢࠃߒ 8 ⑲ศ߇ା㐳ߦ߃ߡᱞߦߥߞߚߎߣߣหߓࠃ߁ߦޔኅᐽ߇⑲ศߣ ߈ࠂ߁ࠅࠂߊ ߦ߶ࠎߣ߁ߟ ߺߜ ߔߔ ߭ߢࠃߒ ߒ ߏ ߖ߈ ߇ ߪࠄ ߚߚ߆ ߓ߱ࠎ ߡߎ߁ ද ജ ߒߡᣣᧄ⛔৻ߩߢㅴߺ⑲ޔศߩᱫᓟߦ㑐ࡩේߩ ᚢ ߢ⥄ಽߦᛶ᛫ ߛߺࠂ߁ ߿߱ ߗࠎߎߊ ߒߪ ߔࠆ ᄢ ฬ ࠍ⎕ࠅ߹ߒߚోߡߞࠃߦߣߎࠆߔ߁ߘޕ࿖ࠍᡰ㈩ߔࠆߎߣ߇ߢ߈ ߖࠎࠈߞ߯߾ߊߐࠎߨࠎ ߖߚߒࠂ߁ߋࠎ ߃ ߤ ߫ ߊ ߰ ߭ࠄ ߡޔ㧝 㧢 㧜 㧟 ᐕߦᓕᄱᄢァߦߥߞߡޔᳯᚭ᐀ᐭࠍ㐿߈߹ߒߚޕ 40 ߐࠎߦࠎ ߱ߒࠂ߁ ߈ࠂ߁ߟ߁ ߡࠎ ߱ߒࠂ߁ ߐࠎߦࠎ 9 ߎߩਃੱߩᱞߩ ㅢ ߩὐߪߕ߹ޔᱞߢࠆߎߣߢߔޔߚ߹ޕਃੱߣ ߦ߶ࠎ ߗࠎߎߊߣ߁ߟ ߑ ߚߞ ߐࠎߦࠎ ߽ᣣᧄߩో࿖⛔৻ࠍ⋡ᜰߒߦࠇߘޕߔߢߣߎߚߍߣߒߥޔ㆐ߔࠆߩߦޔਃੱ ߖߒࠎ ߟࠃ ߭ߣ ߹ࠃ ߽ߊߡ߈ ߔߔ ߭ߣ ߣ߽♖ߩᒝੱߢߒߚߒޔㅅ߁ߎߣߥߊ⋡⊛ߦะߌߡㅴੱߢߒߚޕ 41 12. ᣣᧄੱߣᵗੱ ߦ߶ࠎߓࠎ ߖࠃ߁ߓࠎ ǣțǜǺȋǗȐțǠȍǎǝțǵț ǣnjȐǎǠț dzȃț Ǖ ǒǒȈǓǟ Ე Ი Თ Ზ ࡗȆǯƲᚋ˳ǔସவdzǧǛǰǷNJȒȆǣțǯǟǧƳ ڨୌ dzȃț ǩȍǎǜǗ ǩȏǎǣț ǛǎȒȍǎ Dzǔ NJnjǨ dzȃț ǓȑସவǷ ʵ Ȍ ᮚ ǰ ˨ ෟ ȚǟǮnjǧǶǯƲᧇnj ᧒ ƲସவǷǛȔȑǶ ȒțǛǗ ǾțǓ ǒǒ ǐnjǕȏǎ ǓțǠ DzDz ǣ nj Ǖ ǩȍǎǜǗ Ǭǧ ᨩǶଐҬdzڨǕǗ ࣎ ᪪ ǝȔǮǕȆǟǧƳܶǷʡʭኝǜȕdz ʵ Ǔȑ̜ Ǖ njǤț Ǜȉ Ǜȉ ǖǠȍǬ ȗǫǮȆǟǧƳȆǧƲǥȔ̊љƲǒብǔብǭǗȒǶਈᘧǰǰȊdzƲȣɲɈ ǩȍǎǜǗ ǩȏǎǣț Ƿnj dzȃț ǩȍǎǜǗ Ǔȑ ʵ ǰ ᮚ ȚȗǧǫǮƲϧǫǮǕȆǟǧƳସவ˳Ȋ ʵ ȌȣɲɈȆǯ ȁțǕȏǎ ǟȏǎǸnj nj ǣnjȐǎǠț ǯ NJ Ҋ ࢵ Ȍ և ړȚǟdzᘤǕȆǟǧƳǟǓǟƲᚋ˳dzе̚ǎǛǰǷǤțǤțNJ ȒȆǣțǯǟǧƳ ǣțǜǺȋǗȐțǠȍǎǝțǵț DzǬ ǽǵ ǧnjǽǎ Ǖȍǎǟȍǎ ȇDzȇ ǟȆ Ე Ი Თ Ზ ࡗǶڝdzƲɜɪɇȫɪǶᑡǔƲԍǶǧȉ ˊ ࠛ Ƕ Ӌ Ƕߦdz Dzǔ Ǭ dzȃț ǰ ǩ Ǖ ǣnjȐǎǠț Ǡț ෟȔზǕȆǟǧƳସவǶؒ؍dzǷǠȉǮǧᚋ˳ǯǟǧƳɧɷɬɂɐ˳Ƕ NJǓ Ǖțnjȕ Ǔȇ Ǚ NJǒnjȕ ȇDZȒnjȕ ȉ Ǔ ǽǗǥǎ ȇ ǰǎǠ ិȌᤪᑲǶ᭢Ƕ൰ǰƲᩲᑲȌ ዷ ᑲ ǶႽǰƲڛȗǫǧᙑȚᚒǮƲࢿǶ dzȃțǠț Ǡț DzțǸțǠț ȇDzȇ Ǖ ȌǸțǠț ସவ˳ǷǻǫǗȒǟȆǟǧƳɧɷɬɂɐ˳ȚӋᗆ˳ ( Ӌ Ǔȑǧᤧᗆ˳ǰnj nj ȇ Ȑ ǡǎǵțǜ Ǔnj ǎॹՁ)ǰՆțǨȒǟȆǟǧƳଇࡗࣞƲȣȧȹȸ̚ǶɔɨɲȶȸȲɶȵɒȧɪ dzȃț Ǖ ǣnjȐǎ ǽǧ NJǧȑ dzȃț Ǭǧ ǔସவdzȆǟǧƳᚋǷ˙ǬǶ ତ ǟnjȊǶȚସவdz̜ǐȆǟǧƳǥȔǷ Ǯǫȅǎ Ǖȏǎ ᥄ᄍǰȬɩȸɇ ǯǟǧƳ ǣțȕǫǼȋǗǕȍǎǵț Ǡț ǟȏǎǸnj dzȃț Ე Კ Დ Ნ ࡗǓȑȩɨɲȿ˳Ȋ և ړǶǧȉdzସவdzȓȐǎdzDzȒȆǟǧƳ ǣțȕǫǼȋǗǝțǠȍǎǕȍǎǵț ǣțǷǫǼȋǗȕǗǠȍǎDzDzǵț dzȃț ǟȏǎǘț ǔnjǛǗǠț ȑnjdzǩ Ე Კ Ზ Ნ ࡗǓȑ Ე Მ Კ Ლ ࡗȆǯƲସவǶ ޑ᠗ Ƿ˳ڠǶସ dzȃțǠț Ǔnjǔnj ǰ Ǜ ǎ Ǖț ǽǵ njǩǵț njǩDZ ǰƲସவ˳Ƕ෭ڠสᑗȚᅤǠȆǟǧƳȩɨɲȿǶᑡǨǙǔƲʟࡗdzʟƲ DzǔǝǕ Ǘ dzǺȋǗǜǠȍǎǵț NJnjǨ dzȃțǠț Ǡț Ȋ ᧇ߬dzȓǛǰǔǯǕȆǟǧƳ Ვ Ი Დ ࡗǶ ᧒ Ʋସவ˳ǷƲȩɨɲȿ˳ǔ ǜ ȃț Ǭǎ ǣnjȐǎ ȁțǕȏǎ ǫǮǕǧȩɨɲȿᛯǶவȚᢋǠǮƲᚋǶǛǰȚ Ҋ ࢵ ǟȆǟǧƳ ǣțǷǫǼȋǗȕǗǠȍǎǷǩǵț ǷǠ ȉnjǠǠǨnj dzȃț ǣnjȐǎ NJnjǨ ǛǎȒȍǎ ǽǧǧ Ე Მ Კ Მ ࡗdzۣȆȓද̈ǓȑƲସவǰᚋǰǶ ᧒ Ƕ ˨ ෟ ǔ Ͻ ǻ ǷǠ ǣnjȐǎǠț dzȃț Ǖ ǒǒ dzȃțǠț ǣnjȐǎ ۣȆȒȆǟǧƳǧǗǝțǶᚋ˳ǔସவdzȆǟǧǟƲڣǗǶସவ˳ǔᚋ Ǘdzǘdz ȁțǕȏǎ nj ǣnjȐǎ ǻ ǠȍǬ ǒțǔǗ ǶƵȀnjȕnjȕDzȊǶȚ Ҋ ࢵ ǟdzᘤǕȆǟǧƳᚋǯǷ፬ ᘧ Ȍ᪦ǔ dzȃț ǐnjǕȏǎ ǎ ǠǨnj ǖȋǗ dzȃț ସவǶ ࣎ ᪪ ȚӼǙǮƲȷɢɜɊȹɟǶ̈dzDzȒȆǟǧƳȆǧƲ dzସவ ǻǠȍǬ ǾțǔǗ ǣnjȐǎ ǐnjǕȏǎ ǎ Ƕ፬ᘧȌଐ݀ȊᚋǶ ࣎ ᪪ ȚӼǙȆǟǧƳ 42 ǣțǕȍǎǺȋǗȐțǠȍǎǜǵț Ǩ nj dz Ǡ ǣ Ǔ nj ǧ nj ǣ ț ǟȍǎǣț Ǡț Ე Ნ Თ Ი ࡗǶᇽ˙നʭဠڨ ኼ ǰǰȊdzƲǧǗǝțǶȡɠɩȪ˳ǔ dzȃț Ƿnj njǛǎ ǣțǕȍǎǺȋǗȕǗǠȍǎȐǵț ǰǎǕȏǎ ସவdzϧǫǮǕȆǟǧƳǟǓǟǥȔ̊ᨀȊƲ Ე Ნ Კ Თ ࡗǶ ˭ ȩɩɲ ǣnjȐǎǠț ǒǒ ȇDzǰ ǰǎǕȏǎ ȐǛǷȆ Ǜǎȁ ɓɂȮǶǛȕȆǯǷƲᚋ˳ǰnjǐǸƲڨǕDz ี ǶNJȓ ˭ Ʋ೩Ʋᅘ৬Ʋ ǓțǛǎǩ Ǖȏǎǰ Dz ȑ ǘț Ǖ ǩ ȇ ᚢϛؒǶ˭ᣪȌڶᑰƲǥǟǮȡɠɩȪ᠗ǶؒفǯǟǓᚒǓǙȆǣțǯǟǧƳ Ǜțdzǩ ǒǒ ǣnjȐǎǠț ǩȃǎ Ȇǩ ǐnjǜ ǒǟ ǰǛȕǔƲ˺ସǯǷƲڣǗǶᚋ˳ǔؒଦǶဘǯᒜᛯȚǐǧȒƲɚɅɪȌ Ǔnjǟȋ ǟǜǰ ǨnjǔǗ ȁțǕȏǎ ̚ᅉDzDZǯ̀˘ȚǟǧȒƲ݀ڨǯ Ҋ ࢵ ǟǧȒǟǮnjȆǡƳ ǣțǕȍǎǺȋǗǕȍǎǠȍǎ ǵț ǰǎǙnj dzȃț ǡ ǣnjȐǎǠț Ǖǧ Ე Ნ Ნ Დ ࡗǜȕǶዏᚳǯǷƲସவdz̪țǯnjȓᚋ˳ǷƲҭȡɠɩȪƲ ȇDzȇ Ǻǰ NJ ȕǗȆțdzț ɧɷɬɂɐƲ Ӌ ȡɠɩȪǰȩȺȡɊȡǶ˳ȚԙȗǣǮƲᲙʢ˳ǘȑnjnjȆǟ dz ǣ ț Ȑ ǵț ǰǎǙnj Ǖǧ ȇDzȇ NJ ǧƳᲕᲓᲓᲗࡗǶዏᚳǯǷҭȡɠɩȪǰɧɷɬɂɐǰ Ӌ ȡɠɩȪȚԙȗǣǮƲ DzDzȆț dz ǣțdzț ȇDzȇ Ǡț ǝțǠȍǎǝțȆțdzț ᲚʢᲕҿ˳dzDzǫǮnjǮƲǥȔdz Ӌ ȡɠɩȪ˳ǔ Ზ Ზ ʢ˳ǘȑnjdzDzǫ ǮnjȆǡƳ ǖȋǗ ǚțǞnj ǔnjǛǗ ǡ dzȃțǠț ǒǒ ǕȍǎǠȍǎȕǗȆțdzț dzƲ࿁ؐǯǷƲڠdz̪țǯnjȓସவ˳ǶȃǎǔڣǗǮƲ Ნ ǝțǠȍǎǷǩȆțdzț ȃǗȁnj Კ ʢ˳ǘ ǝțǠȍǎǝțȆțǕȍǎ ȑnjǯǡƳǥǶǎǩ Ზ Მ ʢ˳ǔҭብdznjȆǡȡɠɩȪdz Ზ Ზ ʢ Ნ ǣțdzț ȐțȆțǷǫǼȋǗdzț dz Ǹ ț ȉ dzȃțǠț ǒǒ Ǘdz ǩȍǎǜǗ ߿ߊ Ǡȍǎ ҿ˳ƲȪɉȿdzᲗʢᲛ ႓ ˳ Ƴ˙ေႽdzସவ˳ǔڣnjǷ ʵ ǯƲኟᲔᲓ Ȇțdzț ǝțǸțȉ ȕǗȆțǕȍǎǣțdzț ʢ˳njȆǡƳʤေႽǷɕɨȷɪǯƲᲙʢ Ნ ҿ˳ǯǡƳ dzȃțǠț ǠȍǎȕǗȆțdzț njǩǸțǒǒ ǜ ɧɷɬɂɐdzǷସவ˳ǔ Ე Კ ʢ˳ǘȑnjnjȆǡƳȣȭɩȸǔʟေڣǗǮᲘ Ȇțdzț Ǭǖ ȌǗǝțȆț ǜ ǣțdzț ǝțǸțȉ ǝțȆțdzț ʢ˳ƲǥǶനǷɔɨɲȸǯኟᲖʢᲘҿ˳ƲʤေႽǷɈȣɃǯƲᲖʢ˳ǘȑnj Ǘdzǘdz dzȃțǠț njǩ Ȇ ț dz ț nj Ǔ ǯǡƳɧɷɬɂɐǶȃǓǶƵǯǷƲସவ˳ǷǥȔǦȔᲔʢ˳̊ʦǟǓnjȆ ǣțƳ ǰǎǙnj dzȃțǔnjȈǟȏǎ ዏ ᚳ (ସவ ڠҐ Ⴣ ȐȒ) ߆߇ ǡ dzȃțǠț dz ǣ ț Ȑ ǵț ෭ڠdz̪țǯnjȓସவ˳[ᲕᲓᲓᲗࡗ] ȡɠɩȪ 339 387 ˳ ɔȢɩɓɲ 12 498 ˳ ʵ( ǩȍǎǜǗ) 99 179 ˳ ȡɪȻɲɀɲ 11 789 ˳ ɕɨȷɪ 69 019 ˳ ȣɲɈɌȶȡ 11 403 ˳ ȣȭɩȸ 50 845 ˳ ɝɫɷȶȡ 10 208 ˳ ȩɷȸɇɨɩȡ 49 029 ˳ ȣȾɩȡ 43 8 764 ˳ ߦ߶ࠎ ߔ Ȫɉȿ 40 833 ˳ ȶɲȫɜɷɪ 8 331 ˳ ɔɨɲȸ 34 696 ˳ ȩɨɲȿ 6 767 ˳ Ⱦȣ 32 442 ˳ ȸȣȸ 6 753 ˳ ɈȣɃ 29 470 ˳ ɘɪȭɷ 6 254 ˳ ȶɲȫɜɷɪ 21 437 ˳ ȸəȣɲ 6 019 ˳ ᪡DžǓțǛǗdž 20 391 ˳ ɠȬȶȲ 4 617 ˳ ԍ่Džǧnjȗțdž 16 166 ˳ ɘɇɉɟ 3 877 ˳ ɊɤɷȷɷɨɲɈ 12 518 ˳ ɐɨȯȡȣ 3 718 ˳ ߇ߎߊߓࠎ ߦ ߖ ࠎ ߦ ߨࠎ ସவdz̪țǯnjȓ[ ˳ ڠᲕᲓᲓᲕ ࡗ ] ᪡/ᮚǓțǛǗ/ǩȏǎǣț 607 419 ˳ Ӌ(ȇDzȇ)ȡɠɩȪ ʵ ǩȍǎǜǗ 487 570 ˳ ȩȺȡɊȡ ǥǶ́(ȃǓ)Ƕȡȷȡ 216 460 ˳ ȡɔɩȪ 8 876 ˳ ቚȈǛǗǣǕ 1 941 ˳ ҭ(Ǖǧ)ȡɠɩȪ 60 492 ˳ ɧɷɬɂɐ 51 497 ˳ 329 510 ˳ 14 697 ˳ TRADUCTION Les Japonais et les Occidentaux Jusqu’en 1543, les Occidentaux n’étaient jamais venus au Japon. Comme depuis les temps anciens le Japon faisait des échanges avec la Chine et la Corée, pendant longtemps, le Japon a été grandement influencé par la culture de ces pays voisins. Les kanji ont été introduits à partir de la Chine aux environs du 7ème siècle. Par ailleurs, avant cela, le riz en même temps que les techniques de riziculture ont pénétré au Japon en provenance d’Inde après avoir traversé la Chine et la Corée. Les Japonais également sont allés en Chine, en Inde etc. pour y faire des études ou du commerce. Mais ils n’avaient eu absolument aucune occasion de rencontrer des Occidentaux. A l’été de 1543, un navire portugais a été rejeté sur une île au sud de Kyûshû à cause d’un typhon. Ce furent les premiers Occidentaux à venir sur le sol japonais. A la vue des cheveux roux ou dorés des Occidentaux, de leurs yeux bleus ou verts, de leurs vêtements bizarres, les Japonais de l’époque ont été surpris. Ils ont, par exemple, appelé les Occidentaux « Nanbanjin » (ce qui signifie « barbares venus du sud »). Quelques années plus tard, François-Xavier, de la Compagnie de Jésus, est arrivé au Japon. L’Occident a transmis deux choses nouvelles au Japon. C’étaient les fusils et le christianisme. En 1609, les Hollandais également ont pu venir au Japon pour le commerce. A partir de 1639 et jusqu’à 1867, le shôgun du Japon a interdit la venue au Japon des étrangers et le passage à l’étranger des Japonais. Seuls les bateaux hollandais pouvaient venir une fois par an à Nagasaki. Pendant 250 ans, les Japonais ont étudié ce qui concernait l’Occident par le biais des ouvrages en hollandais que les Hollandais apportaient. A partir de la restauration de Meiji, qui commence en 1868, les échanges entre le Japon et l’Occident ont redémarré. De nombreux Occidentaux sont venus au japon, et beaucoup de Japonais sont allés étudier toutes sortes de choses dans les pays occidentaux. En Occident l’art, la musique, reçoivent l’influence du Japon et la période du japonisme s’installe. Par ailleurs, dans l’autre sens, l’art, la littérature du Japon reçoivent l’influence de l’Occident. 44 Avec la fin de la seconde Guerre mondiale en 1945, de nombreux Américains sont arrivés au Japon. Mais même après cela, en gros jusqu’aux Jeux Olympiques de Tôkyô en 1964, les Occidentaux, on ne pouvait les apercevoir qu’à Tôkyô, Yokohama ou Kôbe, où il y avait des ports importants, ou bien dans les sites touristiques de Kyôto, Nara, et puis sur les bases de l’armée américaine. Mais de nos jours beaucoup d’Occidentaux enseignent l’anglais dans les villes de province, travaillent dans des hôtels ou des entreprises, ou encore étudient dans les universités. Dans des statistiques des alentours de 1990, il y avait à peu près 60 000 Occidentaux, Nord-Américains, Européens, Sud-Américains et Océaniens compris, qui habitaient au Japon. Dans les statistiques de 2004 on passe à 72 000 personnes*, comptant Nord-Américains, Européens et Océaniens, et de surcroit, les SudAméricains sont environ 330 000. A l’inverse, actuellement, les Japonais qui habitent à l’étrangers sont nombreux, soit environ 960 000. Parmi eux, 380 000 sont en Amérique du nord (339 000 aux Etats-Unis, 40 800 au Canada). Le second pays où les Japonais sont nombreux, c’est la Chine, avec près de 100 000 personnes. Le troisième pays est le Brésil avec 69 000 personnes. Il y a environ 160 000 Japonais en Europe. C’est en Grande-Bretagne qu’ils sont les plus nombreux avec 50 000 personnes, puis environ 35 000 en France, et, en troisième position, ils sont environ 30 000 en Allemagne. Dans les autres pays d’Europe, les Japonais sont seulement moins de 10 000. *Erreur de chiffres : le total des Occidentaux, hors Sud-Américains est de 126 000. Statistiques (d’après le Ministère japonais des Affaires Etrangères) Les Japonais habitant à l’étranger (année 2004) Les étrangers vivant au japon (année 2002) Réponses à quelques questions ߦ߶ࠎ ߅߅߆ߒ ߎ߁ࠅࠀ߁ ߊߦ ߜ ࠅ ߡ ߈ ߜ߆ ߊߦ 2 ᣣᧄ߇ ᄢ ᤄ ߆ࠄ ᵹ ࠍߒߡߚ࿖ߪℂ⊛ߦㄭ࿖ߢߒߚࠅ߹ߟޕ ߜࠂ߁ߖࠎ ߜࠀ߁ߏߊ ߊߦ ߟ߁ ߣ߅ ᦺ 㞲 ߣ ਛ ࿖ ߢߒߚ߇ߩࠄࠇߘޔ࿖ࠍㅢߓߡߣߞߕޔ㆙ߊߦࠆࠗࡦ࠼߆ࠄ ߱ࠎ߆ ߦ߶ࠎ ߪ ߽ߩᢥൻ߇ᣣᧄߦߞߡ߈߹ߒߚޕ ߊߦ ߦ߶ࠎ ߃߈ࠂ߁ ߁ ߚࠅߊ 3 ߘࠇࠄߩ࿖ߦࠃߞߡޔᣣᧄߪࠈࠈߥ ᓇ 㗀 ࠍฃߌ߹ߒߚޕᄢ㒽߆ࠄߩ ߉ߓࠀߟ ߟߚ ߎ ߉ߓࠀߟ ߜࠀ߁ߏߊ ᛛⴚ߇ࠈࠈવࠊࠅ߹ߒߚߩࠅߊߠ☨߫߃ߣߚޕᛛⴚߪࠗࡦ࠼߆ࠄ ਛ ࿖ ߜࠀ߁ߏߊ ߦ߶ࠎ ߟߚ ߜࠀ߁ߏߊߤߊߣߊ ߽ ߓ ߳ ߡߒߘޔਛ ࿖ ߆ࠄᣣᧄ߳વࠊࠅ߹ߒߚޔߚ߹ޕਛ ࿖ ⁛ ․ ߩᢥሼߢࠆ ߆ࠎߓ ߈ ߱ߞ߈ࠂ߁ ߦ߶ࠎ ߣ ṽሼ߇ ߚߡ᧪ࠄ߆࠼ࡦࠗߣ߽ߣ߽ޔᢎ ߣߣ߽ߦᣣᧄߦขࠅࠇࠄࠇߚ ߩߢߔޕ ߆ߒ ߇ߎߊ ߦ߶ࠎߓࠎ ߜࠀ߁ߏߊ ߱ߞ߈ࠂ߁ ߴࠎ߈ࠂ߁ ߜࠂ߁ߖࠎ ࠅࠂߎ߁ 4 ᤄ ߩᄖ࿖߳ⴕߊᣣᧄੱ߇ ਛ ࿖ ߿ ᦺ 㞲 ߿ࠗࡦ࠼߳ⴕ߈߹ߒߚ߇ޔᣏⴕߩ ߽ߊߡ߈ ߒࠂ߁߫ ⋡⊛ߪ ᄁ ࠆߪ ᢎ ߩ ീ ᒝ ߢߒߚޕ 45 ߖࠃ߁ߓࠎ ߰ߨ ߚ߰߁ ߪߓ ߖࠃ߁ߓࠎ ߋ߁ߗࠎߦ߶ࠎ ߟ 5 ᵗੱߩ⦁߇บ㘑ߦߞߡޔೋߡߩᵗੱߪὼᣣᧄߦ⌕ߚߩߢߔ ߣ ߖࠃ߁ߓࠎ ߒࠂ߁߫ ߈ ߪ߿ ߇ߩߘޔᓟޔᵗੱߪ ᄁ ࠍߒߚࠅߔࠆߚߦ᧪߹ߒߚޔߒ߆ߒޕᣧߊ߽ ߒࠂ߁ߦࠎ ߈ࠂ߁ ߟߚ ߒࠎ߲ ߢࠎߤ߁ ߈ ੱ ߣߣ߽ߦ ࠻ࠬࠠࠄ߆࡞ࠟ࠻࡞ࡐޔᢎ ࠍવ߃ࠆῳ߽વߩߚߦ᧪ ߋ߁ߗࠎ ߒࠎ߲ ߢࠎߤ߁ ߹ߒߚ(ޕὼ : par hasard ; ῳ : prêtre catholique ; વ : mission d’évangélisation) ߓࠎ ߣ ߓࠎ ߒࠂ߁ߦࠎ ߦ߶ࠎ 9 ࡐ࡞࠻ࠟ࡞ੱߩᓟ ߩੱ࠳ࡦࠝޔ ੱ ߇ᣣᧄߦⴕ߈ߪߓ߹ߒߚࠝޕ ߓࠎ ߢࠎߤ߁ ߒࠂ߁߫ ߽ߊߡ߈ ࡦ࠳ੱߪવࠍߒࠃ߁ߣߒߥ߆ߞߚߩߢߔ߇ ޔ ᄁ ߛߌ߇⋡⊛ߢߒߚޕ ߖࠎࠈߞ߯߾ߊߐࠎߓࠀ߁߈ࠀ߁ߨࠎ ߖࠎߪߞ߯߾ߊࠈߊߓࠀ߁ߪߜߨࠎ ߛ ߦ߶ࠎ ߐߎߊ 10 㧝 㧢 㧟 㧥 ᐕߣ 㧝 㧤 㧢 㧤 ᐕ߹ߢߩ 㑆 ߪᣣᧄ߇㎮࿖ߦߥߞߡ ߖࠃ߁ߓࠎ ࠄߦߜ ߓࠎ ߜߨࠎ ߹ߒߚߩߢޔᵗੱ߇߹ࠅ᧪ᣣߒ߹ߖࠎߢߒߚ৻߇ߌߛੱ࠳ࡦࠝޕᐕ ߜߤߥ߇ߐ߈ ߖࠃ߁ߓࠎ ߦ৻ᐲ㐳ፒߦⴕߊߎߣ߇ࠁࠆߐࠇ߹ߒߚޔ߽ߢޕᵗੱߛߌߢߪߥߊޔ ߞ߬ࠎߡ߈ ߇ߎߊߓࠎ ߊߦ ߈ ߦ߶ࠎ ߦࠀ߁ߎߊ ৻⥸⊛ߦᄖ࿖ੱ߇ߥࠎߤޔ࿖߆ࠄ᧪ߡ߽ޔᣣᧄߦ ࿖ ߢ߈߹ߖࠎߢߒߚޕ ߓࠀ߁߈ࠀ߁ ߖ ߈ ߅ ߱ࠎ߆ߡ߈ ߁ࠎߤ߁ 14 ࠫࡖࡐ࠾࠭ࡓߣߪ 㧝 㧥 ♿ߩ⚳ࠊࠅߏࠈߩᢥൻ⊛ߥㆇേߢߔߦࠇߘޕ ߮ߓࠀߟ ߅ࠎ߇ߊ ߦ߶ࠎ ߱ࠎ߆ ߃߈ࠂ߁ ߁ ߦ߶ࠎߡ߈ ࠃߞߡ߿ⴚ⟤ߩࡄ࠶ࡠ࡛ޔ㖸ᭉ߇ᣣᧄߩᢥൻߩ ᓇ 㗀 ࠍฃߌߡޔᣣᧄ⊛ߥ ߚ߳ࠎ ߦࠎ߈ ߽ߩ߇ᄢᄌߥੱ᳇߇ࠆࠃ߁ߦߥࠅ߹ߒߚޕ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊ߈ࠀ߁ߓࠀ߁ߨࠎ ߣ߁ߌ ߦ ߖ ࠎ ࠃ ߨࠎ ߣ߁ߌ 18 㧝 㧥 㧥 㧜 ᐕߏࠈߩ⛔⸘ߣ㧞㧜㧜㧠ᐕߩ⛔⸘ࠍߊࠄߴࠆߣޔ ߑߦߜ߇ߎߊߓࠎ ߦࠎߕ߁ ߰ ࠊ ᣣᄖ࿖ੱߩੱᢙ߇߆ߥࠅჇ߃ߚߎߣ߇ಽ߆ࠅ߹ߔޔߜ߁ߩߘޔߚ߹ޕ ߑߦߜߥࠎߴߓࠎ ߓࠎ ߈ߚ ߭ߣ ߅߅ ߦࠎߕ߁ ߈ࠀ߁ߘߊ ᣣධ☨ੱ߇ߣੱࡄ࠶ࡠ࡛ޔർࠕࡔࠞߩੱࠃࠅᄙߊߥࠅੱޔᢙ߇ ᕆ ㅦ ߰ ࠊ ߦჇ߃ߡࠆߎߣ߇ಽ߆ࠅ߹ߔੱ(ޕᢙ : nombre de personnes) 46 13. ǧǧǓ ߜࠀ߁ߏߊ ਛ ࿖ ߿ࡠࠪࠕߣ ᚢ ߁ dzȃț ȉnjǠ ǩȏǎǣț ǽ ǻȏǎDZǎ ǠȏǎȌǗ ǣnjȒȏǗ ସவǷƲදǶǷǠȉƲ ᮚ dzʧ ࡖ ህ Dz ኟ ȚǒǟǬǙƲ ҕ ѷ ȚǶǸǟ ǩȏǎǣț ǣnjȒȏǗ Ȋ ǩȍǎǜǗ ǟț ǧnjȒǬ ǮnjǕȆǟǧƳǥǶǧȉƲ ᮚ dz ҕ ѷ ȚǫǮnjǧ ʵ DžปdžǰދᇓȚ ǽǓ ǣțǷǫǼȋǗǕȍǎǠȍǎȐǵț ȉ nj Ǡ dzǠȍǎǟǩǵț ǩȏǎǣț Dznjȑț ǒ ดȉȆǟǧƳ Ე Მ Ნ Თ ࡗDžද Ვ Ლ ࡗdžƲ ᮚ dzϷˎǔៀǛǫǮ ǩȏǎǣț ǣ nj ǽ ǟț ǐțǠȏ Ȋǰ dzȃț ǘțǧnj ǒǗ dzǫǟțǣțǥǎ ǸnjǟȏǎǕț ǧnjȗț ᮚ ǔปǶઙѻȚආȉȓǰƲସவǷ᠗ᨛȚȒƲǬnjdzସป˖ǰDz ǣțǥǎ Ǔ dzȃț ǟț ȒȆǟǧƳǛǶ˖dzґǫǧସவǷปǓȑ ឞ ω ᤪȚǰȒƲǝȑdzԍ่DzDZ Ǯ nj dzȃț ȒȏǎDZ ȇ ǩȍǎǜǗǰǎȃǗǾ Ț৶dzϧȔƲସவǶ᪺؍dzǟȆǟǧƳ Ȇțǟȍǎ ǣnjȒȏǗ ǛȔȚᚒǮƲʵҭᣦDž ๊ ࠛ dždz ҕ ѷ ȚǶǸǥǎǰǟǮnjǧɬȶȡǷƲ dzȃț ǙnjǓnj ȒȏǎDZ njǩǾ ǟț Ǔǐ ǬȐ ସவȚᝂǟƲɔɨɲȸƲɈȣɃȚǝǥǫǮ᪺؍ǶʟᣦȚปdzᡤǡǛǰȚࢵ Ȋǰ ǗආȉȆǟǧƳ dzȃț ȐǎǕȍǎ ǎ nj Ȇțǟȍǎ ǘțǧnj ǒǗ ସவǔȌȈDzǗǛǶ ᚌ ආ ȚӼǙϧȔȓǰƲɬȶȡǷ ๊ ࠛ Ȁ᠗ᨛȚȒƲ ǩȏǎǣț ǓțǛǗ ǣnjȒȏǗ ȒȏǎǛǗ ǧnjȒǬ ǽǓ ᮚ Dž᪡ džȀȊ ҕ ѷ ȚǶǸǟȆǟǧƳǛǎǟǮ ʲ Ƕދᇓ ǔด ȆȓǰƲ dzȃț ǧǧǓ njǙț ǧǓ ǣțǥǎ Ƿțǧnj Ǜǐ ǒǒ ସவǯǷƲɬȶȡǰ ǐǰnjǎॹᚒǔ᭜ȆȒƲ˖dzӸދǡȓڑǷڨǕǗ ǣțǕȍǎǺȋǗȐǵț ȉ nj Ǡ ǝțǠȍǎDzDzǵț dzȃț Ȇțǟȍǎ DzȒȆǣțǯǟǧƳᲔ Ნ Დ Თ ࡗDžද Ზ Ლ ࡗdžƲସவǷ ๊ ࠛ Ƕɬȶȡ ǘț dzǩȕǣțǥǎ dzȃț ǒǒ ǣț ǟ ǟ ȋ Ǩ ǣțǥǎ ᠗ȚǣȉƲସᩨ˖ǰDzȒȆǟǧƳସவǷڣǗǶ᎘ȚеǟDzǔȑȊ˖ Ǔ ǛǎȗǠȏǎȌǗ Ȉǡ dzґǩƲȡɠɩȪǶDzǓǨǩǯƲɬȶȡǰᜪՌኟȚዅǻȆǟǧƳǥǟǮƲ Ǔȑǽǰ ȇDzȇǷțǾț Ȇțǟȍǎ ǮǬDZǎ ǐ ǓțǛǗ dzȃț ǣnjȒȏǗ ڪDžȴɎɩɲdžǶӋ Ӆ л ǰ ๊ ࠛ Ƕ᥄DzDZȚࣣǮƲ᪡ȚସவǶ ҕ ѷ ǒ ǶȊǰdz፝ǗǛǰȚȇǰȉǝǣȆǟǧƳ ǣțǥǎ ǺȐǎ ǽǧț Ǘȓ ǛǗȇț NJnjǨ ǠȏǎȌǗ DznjȐǎ ǽȆț ǟǓǟƲ˖ǶដဏȚਢǟǮᒙǟțǨ൹Ƕ ᧒ dzǷƲ ኟ ǶϷݨdzʧ๊ Ȋ Ǻǰ ȄǎDZǎ ȚǬ˳ȊnjǮƲஃҍȚǒǛǟǧȃDZǯǟǧƳ dzǩȕǣțǥǎǜ ǔnjȈǨnjǠț Ǜ Ȉ ȑ Ǡ ȍ ǧ ȕ ǎ Ǜǎǟȏǎ Ȏdzȍǎ ǟȏǎǺț ǠȎǎ ସᩨ˖ࣞƲڠҐڨᐷޙெڪތᣡǶ ˨ พ dzȐǫǮƲᠷϧǡȓ և ՟ dzᐻဓdz ǤnjǕț dzȃț ǛǗDznj Ǜǎǖȏǎ ǒǒ ǷǫǮț ᆏᤪȚǓǙȓǛǰǔǯǕȓȐǎdzDzǫǧସவǷƲϷǶ ࠞ ಟ ȚڨǕǗႏ ǧnjȒǗ ȎǟȍǬ dzȃț ǟȏǎȒ ǒǎȁnj ǝǣƲڨᨕȀǶᠷеȚǶǸǟǮnjǕȆǟǧƳȆǧƲସவǶґшǷƲപብǶ ǟǷnj Ǘȓ Ǘdzǘdz ȎǎǕ ૭dzᒙǟȈȡȷȡǶƵȚ҉ർǭǙȆǟǧƳ 47 dzǫǟțǣțǥǎ dzǩȕǣțǥǎ ǩȍǎǜǗ ǩȏǎǣț ǓțǛǗ ǣțǠȏǎ ȒȏǎǛǗ ସป˖Ʋସᩨ˖ǯǷƲ ʵ ǰ ᮚ Dž᪡džǔǥǶ ْ ǰǝȔƲ ʲ Ǻǰǻǰ ǝǫǟȏǎ ǛǗDZ ǒǒ Ǻǔnj ǎ Ƕ˳ƵǷƲ ൡ Ψ ǝȔǧȒƲ؍ȚNJȑǝȔǧȒǡȓDzDZƲڨǕDzᙅݣȚӼ ǙȆǟǧƳ ߚࠄ ߒ߾߆ ࠈߊߨࠎ߁߃ ޠ ޡᣂ ߒ␠ળ 㧢ᐕࠅࠃޢ TRADUCTION Combattre avec la Chine et la Russie Le Japon, au début de Meiji, a imposé un traité inégal à la Corée, et a élargi son influence. Pour cette raison, il a aggravé son opposition avec la Chine (des Ch’ing) qui avait des intérêts en Corée. En 1894 (année 27 de Meiji), des troubles se produisirent en Corée et le gouvernement coréen demanda l’aide de la Chine, ce qui fit que le Japon envoya son armée et que finalement la guerre sino-japonaise éclata. Le Japon, qui sortit vainqueur de cette guerre, prit une indemnité de guerre et, de plus, s’appropria Taiwan, entre autres, dont il fit un territoire japonais. Voyant cela, la Russie qui essayait d’étendre son influence sur le nord-est de la Chine (en Mandchourie), lança un avertissement au Japon et, invitant la France et l’Allemagne (à le suivre), réclama avec force qu’une partie des territoires soient rendus à la Chine. Le Japon n’eut d’autre choix que d’accepter ces exigences, et alors la Russie envoya son armée en Mandchourie et étendit son influence en Corée également. L’antagonisme entre les deux pays s’aggravant ainsi, au Japon l’opinion qu’il fallait se battre contre la Russie se fit de plus en plus forte, tandis que les voix s’opposant à la guerre ne grossissaient pas. En 1904 (année 37 de Meiji), le Japon attaqua l’armée russe de Mandchourie, et la guerre russo-japonaise éclata. Le Japon, tout en voyant de nombreux soldats mourir au combat (→ tout en subissant de nombreuses pertes) gagna la guerre et signa un traité de paix avec la Russie par l’entremise des Etats-Unis. Puis il obtint la moitié sud de Sakhaline et le chemin de fer de Mandchourie, entre autres, et fit admettre que la Corée soit placée sous influence japonaise. Mais dans la population qui avait souffert en supportant le coût de cette guerre, il y avait des gens qui étaient mécontents du contenu du traité et qui en arrivèrent à provoquer des émeutes. Après la guerre russo-japonaise, le Japon qui parvint à obtenir de taxer librement les marchandises importées, grâce aux négociations du ministre des Affaires Etrangères KOMURA Jutarô, incita les industries nationales à se développer largement et augmenta ses exportations vers le continent. En outre, la victoire japonaise a donné du courage aux pays d’Asie qui souffraient du joug des Européens et des Américains. Lors des guerres sino-japonaise et russo-japonaise, la Chine et la Corée ont servi de champs de bataille, et les peuples de ces deux pays ont subi de graves dommages, les personnes étant blessées ou tuées, les terres étant dévastées etc. D’après « Nouvelle société » manuel de 6ème année d’école primaire. 48 Réponses à quelques questions ߦߞߒࠎߖࠎߘ߁ ߦ߶ࠎ ߜࠀ߁ߏߊ ߛ ߖࠎߘ߁ ߖࠎߪߞ߯߾ߊ߈ࠀ߁ߓࠀ߁ࠃߨࠎ ߜߨࠎ 1 ᣣᷡᚢߪᣣᧄߣ ਛ ࿖ ߩ 㑆 ߩᚢߢ ޔ㧝 㧤 㧥 㧠 ᐕ߆ࠄ㧝ᐕߋࠄ ߟߠ ߖࠎߘ߁ ߍࠎࠎ ߜࠂ߁ߖࠎ ߥࠄࠎ ߜࠂ߁ߖࠎ ⛯߈߹ߒߚޕᚢߩේ࿃ߦߥߞߚߩߪ ᦺ 㞲 ߦ߅ߎߞߚౝੂߢ ᦺ ޔ㞲 ࠍ ߓ߱ࠎ ߦ߶ࠎ ߚ ߖࠎߘ߁ ߪߓ ߜࠂ߁ߖࠎ ߜࠀ߁ߏߊ ߃ࠎߓࠂ ߽ߣ ⥄ಽߩ߽ߩߦߒࠃ߁ߣߒߡߚᣣᧄߦኻߒߡ ᦺ ޔ㞲 ߇ ਛ ࿖ ߩេഥࠍ᳞ߚ ߦ߶ࠎ ߋࠎߚ ߅ߊ ࠄޔᣣᧄ߇ァ㓌ࠍㅍߞߚߩߢޔᚢ߇ᆎ߹ߞߚߩߢߔޕ ߜࠂ߁ߖࠎߪࠎߣ߁ ߜࠀ߁ߏߊ ߈ࠂ߁ߟ߁ ߎߞ߈ࠂ߁ ߦߞߒࠎߖࠎߘ߁ 2 ᦺ 㞲 ඨ ፉ ߪࡠࠪࠕߣ߽ ਛ ࿖ ߣ߽ ㅢ ߩ ࿖ Ⴚ ߇ࠅ߹ߒߚޕᣣᷡᚢ ߌߞ߆ ߦ߶ࠎ ߖࠅࠂߊ ߜࠂ߁ߖࠎ ߩ ߎߞ߈ࠂ߁ ߩ⚿ᨐߣߒߡޔᣣᧄ߇ ജ ࠍ ᦺ 㞲 ߹ߢિ߫ߔߣ ߩߣࠕࠪࡠޔ࿖ Ⴚ ߇ߢ߈ ߓ߱ࠎ ࠅࠂ߁ߤ ߹ࠎߒࠀ߁ ߶߁ ߩ ߅߽ ߹ߒߚߒ⥄߽ࠕࠪࡠޔಽߩ㗔ࠍ ḩ Ꮊ ߩᣇ߳િ߫ߘ߁ߣᕁߞߡߚߩߢޔ ߦ߶ࠎ ߚࠅߟ ߎߞ߈ࠂ߁ ᣣᧄߣኻ┙ߔࠆࠃ߁ߦߥࠅ߹ߒߚ (ޕ࿖ Ⴚ : frontière nationale) ߦ߶ࠎߎߊߺࠎ ߖࠎߘ߁ ߽ߣ ߅ 5 ߪߓߩ߁ߜߪޔᣣᧄ࿖᳃ߪࡠࠪࠕߣߩᚢࠍ᳞߹ߒߚ߇ߩࠅࠊ⚳ޔ ߶߁ ߭ߪࠎ ߦ߶ࠎ ߦߞߒࠎߖࠎߘ߁ ࠅࠂ߁ߤ ᣇߪᛕ್ߔࠆࠃ߁ߦߥࠅ߹ߒߚߪࠕࠪࡠޕᣣᧄ߇ᣣᷡᚢߢߣߞߡߚ㗔 ߜ߱ ߜࠀ߁ߏߊ ߆߃ ߪߚࠄ ߟ߉ ߋࠎߚ ߹ࠎߒࠀ߁ ߜࠂ߁ߖࠎ ߩ৻ㇱࠍ ਛ ࿖ ߦߔࠃ߁ߦ ߚߩߦߩߘޔᰴߦァ㓌ࠍ ḩ Ꮊ ߽߳ ᦺ ޔ㞲 ߅ߊ ߦ߶ࠎߎߊߺࠎ ߆ࠎ ߅ߎ ߽߳ㅍߞߚߩߢޔᣣᧄ࿖᳃ߪߛ߹ߐࠇߚᗵߓ߇ߒߡߦࠕࠪࡠޔᔶߞߚߩߢߔޕ ߖࠎߘ߁ ߥ߇߮ ߅߅ ߦ߶ࠎߓࠎ ߳ߒ ߖࠎߒ ߚ߳ࠎ ߭ࠃ߁ ߒ߆ߒޔᚢ߇㐳ᒁ߈ߒߡޔᄙߊߩᣣᧄੱߩ჻߇ᚢᱫߒߡޔᄢᄌߥ⾌↪ߦ ߦ߶ࠎߎߊߥ ߰߹ࠎ ߚ߆ ߥ߇߮ ߥߞߚߩߢޔᣣᧄ࿖ౝߩਇḩ߇㜞߹ࠅ߹ߒߚ(ޕ㐳ᒁ߈ߔࠆ : trainer en longueur, durer longtemps) ߦߜࠈߖࠎߘ߁ ߦ߶ࠎ ࠊࠆ ࠊࠆ 7 ᣣ㔺ᚢߪᣣᧄߦߎߣ߽ޔᖡߎߣ߽߽ߚࠄߒߚߩߢߔޕᖡߎߣ ߖࠎߒߒ߾ ߆ߕ ߅߅ ߖࠎߘ߁ ߭ࠃ߁ ߪᚢᱫ⠪ߩᢙ߇ߣߡ߽ᄢ߈߆ߞߚߎߣߣߩޔᚢߦ߆߆ߞߚ⾌↪߇ߣߡ߽ ߚ߆ ߦߜࠈߖࠎߘ߁ ߣ ߦ߶ࠎ ߎ߁߉ࠂ߁ ߪߞߡࠎ 㜞߆ߞߚߎߣߢߔޔ߽ߢޕᣣ㔺ᚢߩᓟߦߪޔᣣᧄ߇ Ꮏ ᬺ ࠍ⊒ዷߐߖޔ ߚࠅߊ ߶߁ ࠁߒࠀߟ ߩ ߦ߶ࠎߌߑ ࠁ߁ࠅ ᄢ㒽ߩᣇ߳ャࠍિ߫ߔߎߣ߇ߢ߈ߚߩߢޔᣣᧄ⚻ᷣߦߪ߆ߥࠅߢߒߚޕ ߦߜࠈߖࠎߘ߁ ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁ࠅ ߣ߁ߥࠎ ߒࠂߎߊ ߅߅ ߈߷߁ 8 ߹ߚޔᣣ㔺ᚢߢߩᣣᧄߩൎߪ᧲ධࠕࠫࠕ⻉࿖ߦߪᄢ߈ߥᏗᦸࠍ߽ߚ ࠇ߈ߒߓࠂ߁ߪߓ ߭߇ߒ ߊߦ ߖࠃ߁ ߖࠎߒࠎߎߊ ࠄߒ߹ߒߚߪࠇߘޕᱧผೋߡߩࠕࠫࠕ ᧲ ޔ࿖߇ᵗߩࠊࠁࠆవㅴ࿖ ߆ ߖࠃ߁ ߊߦߋߦ ߈߷߁ ߚ ߒߪ ߊࠆ ߅߅ ߣ߁ߥࠎ ߊߦ ߦൎߞߚߩߢޔᵗߩ࿖ߩޘᡰ㈩ߦ⧰ߒࠎߢߚᄙߊߩ᧲ධࠕࠫࠕߩ࿖ߦߪ ߓࠁ߁ ߣ ߽ߤ ߈߷߁ ߖࠎߒࠎߎߊ ⥄↱ࠍขࠅᚯߔᏗᦸࠍਈ߃ߚߩߢߔ(ޕᏗᦸ : espoir ; వㅴ࿖ : pays ߣ ߽ߤ développé ; ขࠅᚯߔ : retrouver, regagner) ߓߓߛ ߖࠃ߁ ߦ߶ࠎ ߪߕ ߶߁ ߊߦ 10 ᴦᤨઍ߹ߢޔᵗߦߣߞߡޔᣣᧄߪࠕࠫࠕߩᄖࠇߩᣇߦࠆ࿖ߢޔ ߖ߆ ߥ߆ ߿ߊࠊࠅ ߊߦ ⇇ߩਛߩᓎഀ߇ߥ߆ߞߚߩߢߔߩ߆߶ߩࠕࠫࠕޔࠈߒޕ࿖ߩࠃ߁ߦޔ ߒߪ ߊߦ ߦߞߒࠎߖࠎߘ߁ ߦߜࠈߖࠎߘ߁ ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁ࠅ ᡰ㈩ߢ߈ߘ߁ߥ࿖ߢߒߚޔ߽ߢޕᣣᷡᚢߢ߽ޔᣣ㔺ᚢߢ߽ᣣᧄ߇ൎࠍ 49 ߃ ߖ߆ ߊߦߋߦ ߰ߚ ߖࠎߘ߁ ߣߊ ߖࠃ߁ ࠁ߁ࠅࠂߊ ߊߦߋߦ ߘࠎߜࠂ߁ ᓧߚߎߣߦࠃߞߡޔ⇇ߩ࿖ߦ․ޔޘᵗߩ ജ ߥ࿖ ߦޘዅ ㊀ ߐࠇࠆࠃ߁ ߖ߆ ߱ߚ ߣ߁ߓࠂ߁ ߦߥࠅ߹ߒߚߩߎޕੑߟߩᚢߦࠃߞߡ⇇ߩ⥰บߦ ⊓ ႐ ߒߚߣ⸒߃ࠆߢ ߒࠂ߁(ޕᄖࠇ : extrémité ;⊓႐ߔࠆ : entrer en scène) 50 14. ᐢፉߩฬ߇⇇ߦ⍮ࠄࠇߚᣣ ߭ࠈߒ߹ ǺȕǟȆ ߥ DzȆǐ ߖ ߆ ǣǓnj ߒ ߭ Ǻǰǻǰ ǟ ǡǔǧ ࡣߦ ǶԞљ ǔʭဠ Ƕ˳Ƶ dzჼ ȑȔȓȐǎdzDzǫǧǶǷƲǩȏǎDZǥǶ ۲ ǩ Ǣ Ǚ Ǻ ǔؒǓȑǝȔǧସǯǟǧƳ ǺȕǟȆǟ ȉ nj Ǡ dzǠȍǎdz ǰǟ ǣțǷǫǼȋǗǷǩǠȍǎǕȍǎ ǵț ǤțǛǗ ǝțǠȍǎ ǰ ǟ ࡣߦ Ƿද Ვ Ვ ࡗ Dž Ე Მ Მ Ნ ࡗ dždzƲϨ Ზ Დ Ƕᣪ ǰǰȊ ǧț Ǡȏǎ ǰǎǠ ǠțǛǎ Ƿǩ Ȇț ǝț Ǥțdzț ǺȕǟȆ ǘț ǰ dz᛬ ဋ ǟȆǟǧƳࢿ Ƕ˳Ԃ ǷᲛ ʢ Ზ ҿ˳ ǯǟǧƳǥȔǓȑƲࡣߦ Ƿ᠗ ᣪ ǔǗǰ ǷǫǮț ǣțǕȍǎǺȋǗdzǠȍǎǝț ǵț ǠțǛǎ dzǠȍǎǜ Ȇțdzț ǒȐǻ݀ᣪ ǰǟǮǟǨnjdzႏ ǟǮƲ Ე Ნ Ვ Ზ ࡗ Ƕ˳Ԃ Ƿ Ვ Ი ʢ˳ dzǶȄǫǮnjȆǟǧƳ ǣțǕȍǎǺȋǗǝțǠȍǎ ǵțǨnj ǺȕǟȆǟ ǰDzȒȆǩ ǗȔ ǟ Ȁnjǟ Ე Ნ Ზ Დ ࡗ̈ǶࡣߦǰǥǶ ᨩ ဘ ǶԸǷƲǧǗǝțǶϰڍǔnjȓ ǒǒ Ǔnjǘț ȇDzǰ ڨǕDz෭᠗Ƕ ี ȚǓǓǐǮnjȆǟǧƳ ǣțǕȍǎǺȋǗȐțǠȍǎǜ ǵț ǠǮț ǺȕǟȆǟ ǠțǛǎ ȐțǠȍǎ Ȇțdzț Ǜ Ე Ნ Თ Ი ࡗ Ƕ ǯƲࡣߦ Ƕ˳Ԃ Ƿ Თ Დ ʢ˳ Țែ ǐǮnjȆǟǧƳ ǰǟ ǝț ǔǬ ǰǎǕȏǎ ȐǛǷȆ ǷǠ Ǩ nj ǰ ǟ ǛǶࡗǶᲖ ண ǜȕǓȑƲ ˭ Ʋ೩ Țۣ ȉǰǟǮƲڨᣪ ǶȃǰțDZǔ ǘț Ǘǎǟȍǎ ǎ ǺȕǟȆǟ njǩDZ Ǘǎǟȍǎ ȡɠɩȪ᠗Ƕ ᆷ ᚇ ȚӼǙǮnjȆǟǧǔƲࡣߦdzǷʟȊ ᆷ ᚇ ǔNJȒȆǣ Ǘǎǟȍǎ ǎ ǒ Ǔ Ǡ ǥDz Ǻ Ǻȕ țǯǟǧƳǥȔǯȊ ᆷ ᚇ ȚӼ ǙǧǰǕdzៀǕȓໜ˘ dzΠ ǐǮƲໜǔࡣ ǔȑ njǐ Ǜȗ NJ ǩ ǬǗ DznjȐǎdzƲݦȚڀǟǮᆷǕؒǔ̳ȑȔȆǟǧƳ ǧǙǎǩ njǐ Ǻǰ ǣțǕȍǎǺȋǗȐțǠȍǎǜǵț Ƿȓ DzǓǗ ᇪϷǝțǶݦȊǥǶʟǬǯǟǧƳ Ე Ნ Თ Ი ࡗǶǜȕdzƲʵҺdzNJ njǐ Ǜȗ ǡ ǓǦǗ Ȇǩ ǡǛ ǒǓ Ȉ ǥǓnj ǫǧݦǔڀǝȔƲ̪țǯnjǧݦରǷƲဘȚޚǟǷǢȔǧʯǶԢǛǎdz၁ǟ ǩȍǎǔǗnjǩǵțǣnj ȌǡǺǛ Ȇǩ ǩȍǎǟț ǨnjnjǩǩȍǎǔǫǛǎ ȆǟǧƳʵ ݀ ʟ ࡗ ဋ Ƕࡵࣇ ǝțǷƲǥǛǓȑဘ Ƕ ʵ ࣴ Ƕ ᇽ ʟ ʵ ݀ ఞ dzƲ ǰǎ NJnjǒnjǸǟ ǩǓ Ǡ Ȉ ǟ ȏ ǓȐ ǒཇǝțǷჀဋǶᡣǗǶ˘Ґ৯dzƲᢋǫǮnjȆǟǧƳ ǨnjnjǩǩȍǎǔǫǛǎ njǩǵțǣnj ǝ ț ǻ ȋ Ǘ dzț ǕȏǎǟǬ ǡǗ ᇽ ʟ ʵ ݀ ఞ dzǷʟࡗဋǔᲖᲓᲓ˳ǘȑnjnjȆǟǧǔƲ ݞǔޚDzǗǮƲ Ǥțnjț DZǎǠ ȁțǕȏǎ ǺȋǗǜǠȍǎ dzț Ϩզ ǔԝ dz Ҋ ࢵ ǡȓǛǰǷǯǕȆǣțǯǟǧƳǨǓȑƲ Ე Ი Დ ˳ ǔ ǜǤțǩȍǎ ǕȏǎǟǬ ȁțǕȏǎ NJnjǨ ǺȋǗǜǠȍǎ dzț ǔǫǛǎ ǥǰ ǯ Ӄљʵ dz ݞǯ Ҋ ࢵ ǟǮnjȓ ᧒ ƲȃǓǶ Ე Ი Დ ˳ Ƿ݀ఞ Ƕ ڠȀе ǮƲ ǥǓnj ǮǬǨ Ǜȗ njǐ ǮǬǨ ߆ ߚ ߠ ၁Ƕ৶̜njȌƲڀǝȔǧݦǶǔȔǕȚཐ̃Ǚȓ৶̜njȚǟǮnjȆǟǧƳǥ ǜ ǜ ȌǗȗȒ Ǜǎǧnj ǟǮƲӃࣞǷ࣑ѨȚ˨̈ǟȆǟǧƳ ǣțǕȍǎǺȋǗȐțǠȍǎǜ ǵțǷǩǔǬȈnj Ǔ ǚǬȐǎǻ NJǝ Ƿǩ Ǡ Ǡȍǎǜǽț ǬȐ Ე Ნ Თ Ი ࡗᲛணᲙସƲணஐସǶƲᲛᲔᲘлdzƲɓȪɂǰƲࢵǗ ǺǓȒ ǡǛ NJǰ ǒǰ ȆǾǟnj ϛ ǔǟǧ ޚǟࣞ dzƲɈɷɲǰnjǎȊǶǡǜnj᪦ ǔǺǻnjǮƲǕǶ ǘȊ Ǘǎǩȍǎ njǩ Ȇț dz ǣț ǧǓ NJ Ǜᩏǔ ᆷ ʵ ȚᲔ ʢ Ვ ҿ ɠɷɇɪǶ᭜ ǝȆǯʥǔȒȆǟǧƳǛȔǔƲȡɠɩ Ǡț Dz ǚțǟǸǗǨț ǸǗǨț ǩǔ Ȫ˳ǔƽɩɇɪɛɷȣƾǰԞǭǙǧӤܲ༻ࢸǯǟǧƳǛȔǷȃǓǶ༻ࢸǰ Ǡȉț Ǭ ǸǗǷǬ Ǘǎǩȍǎ ǜ Ǻ ȋ Ǘ ǫǮƲؒ᩺ dzზ njǧǰǕdz༻ႏ ǡȓǶǯǷDzǗǮƲ ᆷ ʵ ᲘᲓᲓ ɠɷɇɪǶ ǧǓ Ƿǚ ǺǓȒ ǝțǠȍǎ Ȇ ț DZ ǵǬ ǟȏǎ ǸǗǷǬ ᭜ ǝǯƲຫ ǟnj ϛ ǰ Ზ Დ ʢ Ƕ༠ Ț ဋ ǠǮ༻ႏ ǡȓǶǯǡƳȆǢɓȪƲ 51 Dz ǺȕǟȆǟȇț ǸǗǨț Ȑ ǥǟǮɈ`―ɲǰᯠȓǶǯƲࡣߦ൹ǷǛǶ༻ࢸȚƽɓȪɈɲƾǰՆǻȆǟǧ ǰǕ ǸǗǨț ȗ ǔƲǥǶdzǷƲǛȔǔDZțDz༻ࢸǯNJȓǶǓƲȆǫǧǗлǓȒȆǣțǯǟ ǧƳ ǚțǸǗ ǰ ǎ Ǔ ǟ ǩȍǎǟțǾ ɅȢ Ǡ ǔ ǧ NJnjǒnjǸǟ Ӥ༻ ʦ Ƕ Ⱦ ɷ ȱ ɂ ɇ Ƿ Ʋ Ƕ ʵࣴᣦ dz NJ ȓ Ჷ ܶ بǶ Ⴠဋ ǯ ǟ ǧ Ƴ ǟȏǎǔǫǛǎ ǩǓ ǺȕǟȆǟ ǛȌȆ ǓǛ ȀnjȌ Ǻȕ ݀ ޙఞ ǷǥǶǡǘᡣ ǗdzNJȒȆǟǧƳࡣߦ Ƿ ߇ޙdz ȆȔǧࡖᤧ dzࡣ ǔ ǸǗǽǎ ǰ ǒțDZ ǝț Ǥ ț DZ NJ ǸǗǟțǩ ǫǮnjǧǶǯƲ༻ȚാȉȓȊǶȊDzǗƲะǔᲖҿȆǯʥǔǫǧ༻ࣴؒ ǷțǙnj dz ǣț ǕȏȒ Ȇǩ ǓțǤț Ȋ Dz ǓȑӅࣘᲕҿɠɷɇɪǶ្ᩉȆǯƲဘǷݐϨdz༣ǐǮƲǗDzǫǮǟȆnjȆ ǟǧƳ Ǻ ȌǡǺǛ ǻȏǎǕ ǔǫǛǎ Ȍǡ ǥǶସƲࡵࣇǝțǷၕർǶǧȉdz݀ఞȚ̙țǯnjȆǟǧƳǒཇǝțȊǥǶ Ǻ ǒǥǸț Ǘ Ǡ ǟȍǫǕț ǚțǸǗǰǎǓ Ƿǩ Ǡ Ǡȍǎǜ ǽț njǐ ǯ Ȇ ସ Ƿᢢေ ǯƲᲜ е җ ǯǟǧƳӤ༻ʦ ǶᲛ ᲔᲘ л Ƿ ݦȚе Ǯ᧒ ȊDznj ȌȆ Ǔǚ ȆȊ ǧǡ Ǡ Ȉ ǟ ȏ njȆ ǰǕǨǫǧǶǯƲ߇ǶᨏdzݍȑȔǮѻǓȒȆǟǧƳǒཇǝțǶ˘Ґ৯ǷƲ˺ ǚțǸǗ ǧǮȊǶ DzǓ ǸǗǟțǩ ƽӤ༻ ɈɷɟƾǰDzǫǮnjȓཞ Ƕʵ dzNJȒƲȆǝdz༻ࣴؒ ǯǟǧǓȑƲ ǣnjǦțǟȋ ǺǰȒ ဋܷ᎘Ƿʟ˳ȊnjȆǣțǯǟǧƳ ǡǎǠǬǜ ȌǡǺǛ njǫǟȏ ǣnjǦțȃǎǛǗ ǨnjnjǩǩȍǎǔǫǛǎ ଇସࣞ Ʋࡵࣇ ǝțǔǒཇǝțǰʟዸ dzƲဋّܷԹ Ƕǧȉdzᇽ ʟ ʵ݀ ఞ Ȇ nj ǔǫǛǎ ǷǓnj Ȇǩ NJȓ ǰǒ ȌȆ ǯᘤǫǮȇȓǰƲ݀ఞǷᄎڀǝȔǮnjȆǟǧƳȆǧဘȚൂǗǰᢶǗǶ߇Ȇǯ ȇ Ǖȇȏǎ Ǔț ǷDz ǧǮȊǶ Dz ǔᚒǐǧǶǔۖڵDzॽǠǨǫǧƲǰᛟǟǮǗȔȆǟǧƳNJȑȎȓཞǔǗ ȆǩǤțǧnj Ǻȕ ǡDzǸǛ ǚțǟǝǸǗ Ǔ ǰǒ DzȒƲဘϨ̭ǔࡣnjᄄርǶȐǎDzӤۣᄄdzڛȗǫǮǟȆǫǮnjǧǶǯƲᢶ ǙǟǕ ȇ ǗǶ୮ᑲȆǯᚒǐǧǶǯǡƳ ǨnjnjǩǩȍǎǔǫǛǎ njǩǵțǣnj ǥǰ ǓǬDZǎ Ǜ ȇDznjǫǟȍț ᇽ ʟ ʵ ݀ ఞ ǶʟࡗဋǶǎǩƲڠǯොҍǟǮnjǧܲDZȊǧǩǷƲ႗ʟ ც Ƕ ǔǫǛǎ ȁțǕȏǎ Ǜ Ǜȗ ǧǮȊǶ ǎǩdzdzȆǟǧƳ݀ఞ ǯ Ҋ ࢵ ǟǮnjǧܲ ǶȃǰțDZǷƲ ڀȔǧཞ Ƕ ǟǧǠ Ǯ ǣnjǦțǟȋ dzǠȍǎdzțNJȆ ʦଋǕdzDzǫǧȒǟǮdzȆǟǧƳဋܷ᎘ǷȗǢǓᲕᲓ˳̰ȒǯǟǧǔƲǥ ȌǡǺǛ ǻȏǎǕ ǔǫǛǎ Ȍǡ ǧǡ ǶȃǰțDZǷƲࡵࣇǝțǶȐǎdzƲၕർǯ݀ఞȚ̙țǯnjǮѻǓǫǧǶǨǥ ǎǯǡƳ ǣțǕȍǎǺȋǗȐțǠȍǎǜ ǵțǷǩǔǬȈnj Ǔ ǷǩȆțdzț ǟȄǎ ǡǎǠǬ Ე Ნ Თ Ი ࡗᲛணᲙସdzᲛʢ˳ǔ˦ǟȆǟǧƳǥȔǓȑଇସǶǎǩ ǡǎȆțdzț ǟ DZǎǵț Ǡȍǎdz ǔǬ ǟȄǎǟȋǡǎ ǠȍǎȐț Ȇțdzț dzȆǧଇʢ˳ ǔ dzƲԝࡗ ᲔᲕ ண ȆǯǶ˦᎘ଇ ǷƲ Ე Თ ʢ˳ dzǶȄȒȆ Ǡ ȍ ǎ ǵțNJȆ NJnjǨ ȃǎǟȋǣț NJ ǒǒ ǟ ǧ Ƴ ǥ ǟ Ǯ Ʋ Ǭ ǭ Ǘ ᲔᲓ ࡗ̰ Ȓ Ƕ ᧒ dz Ʋ ޏዻ Ț ෬ ǻ ǧ ڣǗ Ƕ ˳ ǔ ǷǫǙǬǻȏǎ ǜǎǙnj dzǠȍǎȐț ȆțdzțnjǠȏǎ Dz ǡnj Ǯnj ႒ ᘠ ၕ DzDZdzDzǫǮƲԙᚳ Ვ Თ ʢ˳̊ʥ ǔ˦ ǗDzǫǧǰ ݗǝȔǮnjȆ ǺǺȕǟȆ Ǻǰ Dzǔ NJnjǨ ǝȁǬ ǎ ǚțǕ ǡƳǥǶସࡣߦ dznjǧ˳ ǧǩǷƲᧇ nj ᧒ ƲǺDZnjࠣц ȚӼ ǙȆǟǧƳϕർ ȇ ǰǬǤțǧǒ ǟ ǒǒ Ǡȏǣnj Ǖ Ǚ nj Ǡ ǎ dzᚒǐǮȊƲᆺ༁͵ȔǮǴǛǰǔڣnjǰǓƲۊखǷࣆڵϠȚဌȈǨȕǎǰ nj ᚰȗȔǧǶǯǡƳ 52 Ǘǝ Ƿ ǰǛȕ ǣnjǓǬ Ȋǎᒻ ǝǐȊဋǐDznjǨȕǎƲȊǎNJțDz ৯ ǯǷဋො ǯǕDznjǨȕǎǰ ǒȊ ǺȕǟȆ Ǭǖ Ƿȓ ȇDZȒ ǡǛ ȊDZ Ǻǰ ऑȗȔǮnjǧࡣߦ dzȊƲനǶ Ǔȑ ዷ ǔ ޚǟǢǬ৭ǫǮǕȆǟǧƳ˳ ǻǰ ȊDZ ǟȇț Ǡ ȍ ǎ ǵțǓț ǣnjǓǬ Ȋ৭ ǫǮǕȆǟǧƳ൹ ǧǩǷᲔᲓ ࡗ᧒ ǘȑnjɏɨɂȮǯဋො ǟDzǔȑƲ ǰǟǙnjǓǗ Ȋǰ ǡ Ǹ njǕǒ Ȉ NJǧȑ Ȇǩ ǚțǨnjǮǕ Ȇǩ ᣪᚳမdzفǭnjǮƲኮ୰ȑǟnj ҕ njǯƲǓȑƲ ତ ǟnjဘƲ࿁̈႖Dzဘ ǬǗ njȆ ǛǛȕ NJǧǧ Ǔț ǡ Ǹ Ț̳ȒNJǚȆǟǧƳǥǟǮƲ˺ǯǷƲ ࣴ Ƕ ะ ǓǝǔॽǠȑȔȓኮ୰ȑǟnj ǣnjǕ Ȇǩ ᲕᲔʭኝǶဘdzDzǫǮnjȆǡƳ (d’après le témoignage de M. Yasuhiko TAKEUCHI) TRADUCTION Le jour où le nom de Hiroshima a été connu du monde Le jour où le nom de Hiroshima est devenu connu du monde est précisément celui où la ville a été rayée de la carte. La ville de Hiroshima est née en l’an 22 de Meiji (1889) en même temps que 30 grandes villes du pays. La population de l’époque était de 83 000 habitants. Après cela la ville s’est progressivement développée en tant que ville militaire et ville universitaire, et la population atteint 250 000 habitants en 1923. Le Hiroshima des années 30, ainsi que la ville voisine de Kure, étaient le support d’un grand port de la marine de guerre où se trouvaient de nombreux soldats. En 1945, la population de la ville de Hiroshima dépassait les 400 000 habitants. Cette année-là, à partir des environs du mois de mars, presque toutes les grandes villes, à commencer par Tôkyô et Yokohama, subirent les attaques aériennes de l’armée américaine, mais à Hiroshima il n’y eut pas de bombardement, pas même une fois. Malgré cela, en prévision des incendies qui se produiraient en cas de bombardement, on détruisait des maisons afin de construire des terrains vagues pour que le feu ne se propage pas. La maison des Takeuchi était l’une d’elles. Vers le printemps 1945, la maison qui se trouvait dans l’arrondissement de Naka-ku (au centre) a été détruite, et la famille qui habitait là a évacué de l’autre côté d’une colline un peu éloignée de la ville. Yasuhiko qui était en 1ère année de collège faisait de là le chemin pour aller au « Collège n°1 » qui était au centre-ville, et son père de même allait à son bureau situé à proximité du pont Aioi. Au « Collège n°1 », il y avait environ 300 élèves de 1ère année, mais comme les salles de classe étaient insuffisantes, tous ne pouvaient pas suivre les cours en même temps. Donc, pendant que 150 enfants étudiaient le matin dans les salles, les 150 autres sortaient de l’école et donnaient un coup de main pour les évacuations, ou aidaient à déblayer les décombres des maisons détruites. Puis, l’après-midi ils inversaient les rôles. Le 6 août 1945, le lundi matin à 8h15, après qu’une lumière aveuglante eut lancé un éclair, un gros bruit résonna, bang !, et un nuage en forme de champignon s’éleva dans le ciel jusqu’à 12 000 m d’altitude. C’était ça, la bombe atomique que les Américains avaient baptisée « Little boy ». A la différence des autres bombes, celle-là n’explose pas en touchant le sol, mais elle explose dans le ciel à 500 m d’altitude en donnant naissance à une lumière violente et à une chaleur de 300 000°C. Comme il y a d’abord l’éclair 53 (PIKA), puis le grondement (DON), les habitants de Hiroshima ont nommé cette bombe « PIKA-DON », mais à ce moment-là ils ne savaient absolument pas quel type de bombe c’était. La cible du largage de la bombe était le pont Aioi, en forme de T, situé au centre de la ville. Il y avait une école primaire tout près. Comme la ville de Hiroshima s’étendait sur une plaine entourée de petites montagnes, il n’y avait rien pour arrêter le souffle de l’explosion et dans un rayon de 2000 m à partir de l’épicentre où la température est montée jusqu’à 3000 °C, la ville a complètement brûlé, et a disparu. Ce jour-là, Yasuhiko manquait l’école pour cause de maladie. Ce jour-là son père aussi commençait plus tard le travail et il devait y être à 9 heures. A 8h15, heure du largage de la bombe, il avait quitté la maison depuis peu, et il a été protégé par l’ombre de la montagne, ce qui l’a sauvé. Le bureau du père se trouvait dans le bâtiment qui est devenu maintenant le « dôme atomique », et comme c’était précisément l’épicentre de l’explosion, il n’y a as eu un seul survivant. Plusieurs jours plus tard, il est allé au « Collège n°1 » en compagnie de son père pour faire sa déclaration de survie, mais l’école avait été détruite. Il a bien voulu nous raconter qu’ensuite, en marchant dans la ville c’était un sentiment étrange que de voir jusqu’aux montagnes au loin. C’est que, du fait que toutes sortes de bâtiments avaient disparu et que la ville en entier était transformée en un désert primitif qui ressemblait à un vaste bac à sable, on pouvait voir le paysage jusque dans le lointain. Parmi les élèves de 1ère année du « Collège n°1 », les enfants qui s’activaient dehors, tous, sont morts en une fraction de seconde. Presque tous les enfants qui étudiaient à l’école sont morts écrasés par les bâtiments effondrés. Il n’y eut qu’à peine 20 survivants, et presque tous ceux-là, comme Yasuhiko ont été sauvés car ils manquaient l’école pour cause de maladie. Le 6 août 1945, 80 000 personnes sont décédées. Puis dans les quelques jours qui ont suivi, encore plusieurs dizaines de milliers sont mortes, et le nombre de morts jusqu’en décembre de cette année-là a atteint 140 000. Ensuite, pendant les quelques 10 ans qui suivi, de nombreuses personnes qui avaient été irradiées ont développé des leucémies entre autres, et on suppose que plus de 240 000 personnes ont trouvé la mort au total. Les gens qui étaient à Hiroshima ce jour-là, pendant longtemps, ont subi une terrible discrimination. On disait que même s’ils avaient l’air bien portant, il était fréquent qu’ils tombent brutalement malades et meurent, ou bien que les femmes risquaient de mettre au monde des enfants anormaux. « L’herbe ne poussera plus », « il ne sera plus possible de vivre dans un endroit pareil », pensait-on de Hiroshima, et pourtant, dès le printemps suivant la verdure est petit à petit revenue. Les gens aussi sont revenus. Les citoyens de Hiroshima, tout en vivant dans des baraquements pendant près de 10 ans, avec une magnifique énergie, ont bâti une nouvelle ville, en s’appuyant sur un plan d’urbanisme, une ville moderne. Et maintenant, c’est devenu une splendide ville du 21ème siècle où on ressent la chaleur humaine. Réponses à quelques questions ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊࠃࠎߓࠀ߁ߏߨࠎ ߭ࠈߒ߹ ߹ߜ ߓࠎߎ߁ࠃࠎߓࠀ߁߹ࠎߦࠎ ߹ߜ ߋࠎߣ ߛߓ ߺߥߣ 1et 2 㧝 㧥 㧠 㧡 ᐕߩᐢፉߩ↸ߪੱญ 㧠 㧜 ਁੱߩ↸ߢޔァㇺߢ߽ࠅ ߇ߊߣ ߣߥࠅ߹ߜ ߊࠇߒ ߆ߋࠎ ߹ߒߚߒޔቇㇺߢ߽ࠅ߹ߒߚ ޕ㓞 ↸ ߩ๓Ꮢߪᶏァߩᄢߥ ᷼ ߢߒߚޕ ߦ߶ࠎ ߣ ߒ ߜ߇ ߡࠎ ߋࠎ ߊ߁ߒࠀ߁ ߁ ᣣᧄߩ߶߆ߩㇺᏒߣ㆑ߞߡߚὐߪࠕࡔࠞァߩ ⓨ ⷅ ࠍฃߌߡߥ߆ߞߚ ߎߣߢߔޕ ߭ࠈߒ߹ ߣ߁߆ ߍࠎߒ߫ߊߛࠎ ߥ ߰ߚ ߓࠎ 6 ᐢፉߦᛩਅߐࠇߚේሶᒢߪߛฬ߇ੑߟࠅ߹ߔࠇߘߪੱࠞࡔࠕޕ ߥ ߭ࠈߒ߹ߒߺࠎ ߭߆ࠅ ߅ߣ ࠍߣޠࠗࡏ࡞࠻࠶ޟฬߠߌߡޔᐢፉᏒ᳃ߪ ߒ߱߹ޔశ ߣ߭ߤ㖸ߩ ࠃ ߥ ߚߣޠࡦ࠼ࠞࡇޟࠍࠇߘޔ߮߹ߒߚߛ(ޕฬ : surnom) 54 ߹ߜ ߭ࠈ ߔߥ߫ߎ ߚߡ߽ߩ ߣ߅ ߺ 8 ߇↸ޟᐢ⍾▫ߩࠃ߁ޔߪߣߎߚߞߛޠᑪ‛߇ߥߊߥߞߡޔ㆙ߊ߹ߢ ߛ ߔߎ ߚ߆ ߿ߔ߭ߎ ߣ߁ߓ ߡ߽ߟ┙⋡ޔዋߒߢ߽㜞߽ߩ߇ߥ߆ߞߚߣ߁ߎߣߢߔޕᐽᒾߐࠎߪᒰᤨ ߓࠀ߁ߦߐ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߛ ߘ ߔߥ߫ߎ ߺߝ߆ ߹ߜ 㧝㧞ᱦߛߞߚߩߢޔዊ ቇ ᩞ ߩ 㑆 ߦㆆࠎߢߚ⍾▫߇りㄭߥ߽ߩߢࠃ߇↸ޔ ߦ ࠃ߁ߔ ߆ߚ ߊૃߚ᭽ሶߛߞߚߣߎࠈ߆ࠄ⸒߁߁ߘޔᣇࠍߒߡ߹ߔ(ޕりㄭ : familier) ߍࠎߒ߫ߊߛࠎ ߣ ߭ࠈߒ߹ߒ ߐ߫ߊ ߔ ߃ 9 ේሶᒢߩᓟߩᐢፉᏒ߇⍾Ṽߩࠃ߁ߢߒߚޕኅ߽ࠅ߹ߖࠎߢߒߚ ߮ࠂ߁ࠎ ߇ߞߎ߁ ߦߜߓࠂ߁ߖ߆ߟ ߚ߳ࠎ ߖ߆ ߭ࠈߒ߹ߒߺࠎ ߒ ∛ ޔ㒮 ߿ቇᩞߥߤ߇ߥߊߥߞߡޔήߩ⇇ߢߒߚޔࠄ߆ߛޕᐢፉᏒ᳃ߩ ߦ߶ࠎߓࠎ ᣣ Ᏹ ↢ ᵴ ߪᄢᄌߢߒߚߩ߆߶ޔߡߊߥߪߢߌߛࠇߘޔߒ߆ߒޕᣣᧄੱ߆ࠄ ߐߴߟ ߺ ߶߁ߒ߾ߖࠎ ߭ߣ߮ߣ ߈ࠀ߁ ߮ࠂ߁߈ Ꮕߐࠇ߹ߒߚߥ߃ߢ⋡ߪࠇߘޕ✢ࠍᶎ߮ߚੱ ߇ޘᕆ ߦ∛᳇ߦߥ ߒ ߭ߣ ߟߚ ߮ࠂ߁߈ ߒࠎ߬ ߞߡᱫߧߎߣ߇ࠃߊߞߚ߆ࠄߦੱߩ߆߶ޔવࠊࠆ∛᳇ߣ߁ᔃ㈩߇ߞߚ ߩߢߔ(ޕᕆߦ : brusquement, brutalement) 55 15. ᐔੱᮭᙗᴺ ߳ ࠊ ߓࠎߌࠎ ߌࠎ߸߁ ߳ࠊ ᐔࠍߜ߆߁ ǨnjdzǠǣǓnjǧnjǣț dzȃț ǟțȒȋǗ njȆ ǩȍǎǜǗ ᇽ˙നʭဠڨ ǯǶସவ dzȐȓȡȷȡ ͑ ိ ǷƲ˺ ǯȊ ʵ DzDZȡȷȡ ǟȏǛǗ Ǻǰǻǰ ǽǓ ǶǛ dz ȃ ț ǘț ǟ ǎ Ƕ˳Ƶ dzด njǕǢNJǰȚ ǟǮnjȆǡƳସவ ᠗ ǶǞțǛǗDz̀৹ ǩǶ Ȑǎǡ ǷǗǾǬǓț ǮțǠ Ǘdz Ȏȓ ܲȚƲӍཞᬄdzᅇǟǮnjȓȊNJȒȆǡƳǥǛdzǷƽᛃǥǎƲǟǓǟƲ ǛǰǸ ǩȍǎǜǗ Ƿnjǣț ȗǡȔȆnjƾǰnjǎᚰᔄ ǔǥǐȑȔǮnjȆǡƳȆǧƲ ʵ dzǷƲ૾ Ƕǰ Ǜ Ǡ dzȃțǠț Ǻǰ DzǓ dzȃț ǕdzƲܾϠǰDzǫǧସவ˳ǔǧǗǝțnjȆǡƳǛǶ˳ǧǩǶʵdzǷƲସவdz Ǔǐ ǣnjǓǬ ǬȐ ǶǦ Ǻǰ ǒǒǤnj ǫǮဋොǟǧnjǰࢵǗțǯnjȓ˳ǔڨҕnjȆǡƳ dzȃțǛǗǙțȅǎ ǤțǾț Ȁnjȗ Ǔ ସவসරǶљଐdzƲࡖՌȀǶǩǓnjǔǷǫǕȒǰǓȔǮnjȆǡƳǥȔ ǣțǥǎ Ƿțǣnj dz DZ ǣțǥǎ ǛǗȇț ǙǬnj ǟȉ ǷƲ˖ȚӸჃǟƲ˙ǰ˖ȚǟDznjǰnjǎ൹ǶඖॹȚᅇǟǧȊǶǯǡƳ ǣnjǟț Ǩnj Ǖȍǎ Ǡȏǎ ǔnjǛǗ NJȑǥ ǾȒȏǗ ǥǟǮƲǛǶኆᅘdzȊǰǭnjǮƲᇽ Ნ ǯǷƲ ڠǰǶ ˖ njǜǰȚുѷ ǓnjǙǬ ȒǗǓnjǗǎǘț ǧ ǣțȒȏǗ Ȋ ǝǨ ǯᚫඖ ǟDznjƲǥǶǧȉdzƲᨕ෭ᆷ᠗ ǥǶ́ Ƕ ѷ Ț ǧDznjƲǰ ݗȉǮ ǣțȒȏǗ Ȋ ǝǨ Ǚțȅǎ ǣǓnj dzȃț njȆǡƳ ѷ ȚǧDznjǛǰȚݗȉǧসරǷƲʭဠǯȊସவǨǙǯǡƳ Ǚțȅǎ Ȁnjȗǟȍǖ ǣnjǟț ǠǬǚț সරǶࡖՌʻ፴ǶኆᅘȚDZǶȐǎdzݛ࿁ǟǮnjǗǓdzǬnjǮƲǝȆǞȆDz DZȒȏǗ ǒǛDz ǛǫǓnj ǣnjǽ ǚțǟǸǗǨț Ǻǔnj Ǘ Ǔǐ Ѽѷ ǔ ᘤ ȗȔǮnjȆǡƳ ̚ǰ ǷƲӤܲ༻ࢸ Ƕᙅ ݣȚǽǧǧǻጶ Ȓᡤ ǓǗȀnjǕ Ȋ ǬǗ Ȋ Ǜ ǝ Dz nj ǧ ȉ dz Ʋ ƽ థϰ גȚ ǧ Dz nj Ʋ ̳ ȑ Dz nj Ʋ ǩ ᡛ Ȇ ǣ Dz nj ƾ ǺǓǗǝțǚțǥǗ Ǘdz Ǖ (᩶థʤӤѕ)ǛǰȚƲǰǟǮඖȉǮnjȆǡƳ ǣǓnj ǓǗȀnjǕ ǵǔ ȊțǨnj ǛȔǷƲʭဠǓȑథϰגȚDzǗǡǛǰȚǫǮǎǫǧǐǧȊǶǯǡƳ։᫋ ǒ Ǘdz Ǘdz NJnjǨ ǭȐ DzțDZ ǷDz NJ ǡǡ ǔៀǛǫǧǰǕdzǷƲ ǰ ǰǶ ᧒ ǯƲǵǸȒࢵ Ǘ̮ ǯȊᛟ ǟԙ njȚᢗ ǧnjǣǬ ȉǮnjǗǛǰǔڨмǯǡƳ ߭ߣࠅ߭ߣࠅ ߓࠎߌࠎ ߚߖߟ ߖߓ ৻ੱ৻ੱߩੱᮭࠍᄢಾߦߔࠆᴦ ǣnjǠ ǒǒ ȌǗȗȒ Ǻǰ Ǚțȅǎ ȃǟȏǎ ǠțǙț ǥțǩȏǎ ද Ƕ ڨǕDz࣑Ѩ Ƕʟ ǬǷƲসර ǔ͠ᨧ ǡȓȐǎdzƲ˳೨ ǔ ޕᤦ ǝȔȓ ǟȋǓnj ᅉ̚ȚǬǗȓǛǰǯǡƳ njȆ dzǩǠȏǎ ǣnjǓǬ ǙǫǛț ǟȍǎǟȏǗ ǝȁǬ ǠțǙț ǒǓ ǩȏǎǣțǠț ǧnj ǟǓǟƲ˺ DzǒƲ ସ ࡃ ဋො Ȍዅ ܇Ʋ ޤᎻ DzDZǯࠣц ǝȔƲ˳೨ ǔ͑ ǝ ǠǠǬ ȔǮnjȓ˘ݛǔNJȒȆǡƳ ȇțǦǗ dzȃț ǡ ǔnjǛǗǠț ǰǗ ǞnjdzǩǓțǛǗ ȆǧƲȡȣɋ൹ର ȌƲସவ dz̪ Ȉ ˳ڠƲཡ dzؐସ᪡ ɶ ᮚ ˳ dz ދǡ ǝȁǬ ȀțǙț ǓǢǒǒ ǟȏǎǔnj Ǻǰ ǧnj ǝȁǬ ǟȏǗǸ ǟȋǓnj ȓࠣц Ȍᚒ Ȋଇ ڣǗNJȒȆǡƳ ᨧ ݣǶNJȓ˳ dz ދǡȓࠣц ƲᎻْ Ȍᅉ̚ Ǡȏǣnj ǧnj ǝȁǬ ǯǶۊखdzދǡȓࠣцȊNJȒȆǡƳ 56 Ǚțȅǎ ǠțǙțǥțǩȏǎ ǠǬǚț ǺǰȒǺǰȒ ǧǔ ǠțǙț সර Ƕ ˳ ೨ ޕᤦ Țݛ࿁ ǡȓdzǷƲȗǧǟǧǩʟ˳ʟ˳ ǔǒ˜ njǶ˳೨ Ț ȇǰ NJ ǝȁǬ ǝȁǬ Ȏȓ Dzdz ǧnjǣǬ ᛩȉԙnjƲࠣцǟDznjƲࠣцȚᛃǝDznjǛǰǔ̮ȐȒڨмǯǡƳ ߎߊߺࠎ ߌࠎࠅ ߉ ࿖᳃ߩᮭߣ⟵ോ dzȃțǛǗǙțȅǎ ǙțȒ ǕȃțǮǕǠțǙț ȃǟȏǎ ସவসර Ƿ ǝ Ȇ Ǟ Ȇ Dz ೨ш Ț فவ႖˳೨ ǰ ǟ Ǯ ͠ᨧ ǟ Ǯ nj Ȇ ǡ Ƴ ǕȃțǮǕǠțǙț dzțǚț ǎ Ȋ dzțǚț nj فவ႖˳೨ǷƲ˳᧒ǔဋȆȔDzǔȑdzǟǮǫǮnjȓƲ˳᧒ȑǟǗဋǕȓǧ ǙțȒ ȉǶ೨шǯǡƳ dzȃțǛǗǙțȅǎ ǒǰDz ߪ ȆǧƲସவসරdzǷƲȗǧǟǧǩǔ˳ڨdzDzǫǧȑ௩ǧǝDzǙȔǸDzȑ ǖ Ȉ ǝǨ Dznj፴ҐdzǬnjǮȊݗȉȑȔǮnjȆǡƳ Ǚțȅǎ ǝǨ ǙțȒ ǖ Ȉ ǧǨ Ǜǎǟ ǧǔ ȗǧǟǧǩǷƲসරǯݗȉȑȔǮnjȓ೨шǰ፴ҐȚിǟǗᘤ̾ǟƲǒ˜nj ǙțȒ ǥțǩȏǎ ǧnjDZ ȇ ǧnjǣǬ Ƕ೨шȚ ޕᤦ ǡȓঌȚ᠊dzǬǙȓǛǰǔڨмǯǡƳ ߚࠄ ߒ߾߆ࠈߊߒߚ ȀnjǣnjǷǩǵțȀț ޡᣂ ߒ␠ળ㧢ਅ ޢᐔᚑ㧤ᐕ✬ TRADUCTION Paix – Droits de l’Homme – Constitution Faire le serment de la paix L’invasion de l’Asie par le Japon lors de la Seconde Guerre mondiale, laisse encore maintenant de profondes cicatrices chez les peuples des pays d’Asie, comme la Chine. Il y a même des pays où on expose dans les musées des images des actes cruels de l’armée japonaise. Et là sont joints les mots de « pardonnons, mais nous n’oublierons probablement pas ». En outre, en Chine il y a beaucoup de Japonais qui, au moment de la défaite, sont devenus orphelins. Parmi ces gens, beaucoup souhaitent vivement rentrer au Japon et y vivre. Dans le préambule de la Constitution du Japon, l’engagement envers la Paix est clairement écrit. Cela montre la détermination du peuple à ne plus refaire la guerre, et ses regrets à l’égard de celle-ci. Et puis, s’appuyant sur cet esprit, dans l’article 9, il est établi que (le Japon) ne résout pas les conflits avec les pays étrangers au moyen de la force armée, et que pour cela, il ne possède pas d’armée de terre-air-mer, ni aucune autre force militaire. Il n’y a que le Japon qui dans le monde ait une Constitution qui détermine de ne pas avoir de force militaire.* Toutes sortes d’efforts sont réalisés quant à savoir comment donner vie à cet esprit de pacifisme de la Constitution. L’Assemblée et le Gouvernement, afin de ne pas reproduire les dégâts de la bombe atomique, ont décidé, en tant que pays, de « ne pas posséder d’arme nucléaire, ne pas en fabriquer, ne pas en laisser introduire ». Cela montre que le Japon souhaite et revendique le fait qu’on fasse disparaître les armes nucléaires du monde. Lorsqu’un problème survient, il est important de poursuivre les discussions entre pays, avec persévérance, autant de fois qu’il le faut. * En fait la Constitution du Costa Rica également interdit le recours à la guerre et la possession d’une force militaire offensive. 57 Une politique qui respecte les droits de l’Homme pour chacun Un des grands rôles de la politique, ainsi que le garantit la Constitution, est de construire une société dans laquelle les droits de l’Homme sont respectés. Mais, même maintenant, il est bien réel que des discriminations ont cours dans la vie quotidienne, les mariages, le travail, et que les droits de l’Homme sont bafoués. Par ailleurs, il y a des nombreuses discriminations ou des préjugés à l’égard du peuple Aïnou, des étrangers vivant au Japon, particulièrement envers les Coréens présents au Japon. Il y a aussi des ségrégations à l’égard des personnes handicapées ou à l’égard des femmes sur le lieu de travail ou dans la société. Afin rendre réel le respect des droits de l’Homme de la Constitution, il est plus important que tout que chacun d’entre nous reconnaisse mutuellement les droits des personnes, ne fasse pas de discrimination et n’accepte pas de ségrégation. Les droits et les devoirs des citoyens La Constitution du Japon garantit toutes sortes de droits en tant que droits fondamentaux de la personne. Les droits fondamentaux de la personne, sont les droits que l’homme détient dès la naissance afin de vivre humainement. Par ailleurs, la Constitution détermine également les devoirs que nous devrons assumer quand nous serons adultes. Il est important que nous fassions un juste usage des droits et devoirs établis par la Constitution et que nous assimilions bien une attitude de respect de nos droits mutuels. « Nouvelle société » manuel de 6ème année d’école primaire, édition 1996. Réponses à quelques questions ߛߦߓߖ߆ߚߖࠎ ߣ ߣ߁ߥࠎ ߩߎ ߦ߶ࠎ ߑࠎߎߊ 1 ╙ੑᰴ⇇ᄢᚢߩᓟߦ᧲ධࠕࠫࠕߦᱷߞߡࠆᣣᧄߩࠗࡔࠫߪᱷ㉃ߥ ߊߦ ߦ߶ࠎߋࠎ ߈ࠂ߁߰ ߅ ࿖ߩࠗࡔࠫߢޕߔߢߥߊࠃࠅ߹ޔᣣᧄァߪᕟᔺࠍߎߔ߽ߩߢߒߚޕ ߜࠀ߁ߏߊ ߦ߶ࠎ ߎ ߓ ߖࠎߗࠎ ߜࠀ߁ߏߊ ߔ ߦ߶ࠎߓࠎ ߆ߙߊ 2 ਛ ࿖ ߦࠆᣣᧄߩቅఽߪޔᚢ೨߆ࠄ ਛ ࿖ ߦࠎߢߚᣣᧄੱߩኅᣖߩ ߎ ߖࠎߘ߁ ߅ ߎ ߅߿ ߒ ߎ ሶߤ߽ߢߔޕᚢߩ⚳ࠊࠅߏࠈߦߘࠇࠄߩሶߤ߽ߩⷫ߇ᱫࠎߢޔሶߤ߽߇ ߭ߣࠅ ߜࠀ߁ߏߊߓࠎ ߆ߡ ߘߛ ߍࠎߑ ৻ੱ߷ߞߜߦߥߞߚ߆ࠄޔਛ ࿖ ੱ ߩኅᐸߢ⢒ߡࠄࠇߚߩߢߔޕߪߘߩ ߅߅ ߦ߶ࠎ ߆ߙߊ ߐ߇ ߽ߣ ߦ߶ࠎ ߆߃ ߭ߣࠅ ᄙߊ߇ᣣᧄߩኅᣖࠍតߒ᳞ߡޔᣣᧄߦᏫࠅߚߢߔ ߜߞ߷ੱ৻(ޕ: tout ߐ߇ ߽ߣ seul ; តߒ᳞ࠆ : rechercher (qn)) ߳ࠊߒࠀ߉ ߖߒࠎ ߓߟߍࠎ ߌࠎ߸߁ ߆ 4 ᐔਥ⟵ߩ♖ࠍታߒߡߊߩߦޔᙗᴺߦᦠߡࠆࠃ߁ߦߕ߹ޔ ߆ߊ߳߈ ߽ ߟߊ ߽ ߎ ߛߓ ޟᩭེࠍᜬߚߥޔࠄߥޔᜬߜㄟ߹ߖߥ߇ߣߎޠᄢߢߔޔߡߒߘޕ ߽ࠎߛ ߅ ߱ ߈ ߛ ߥࠎߤ ߪߥ ߚߖߟ 㗴߇ߎߞߚߣ߈ߦߋߔޔᱞེࠍߔࠃࠅޔᐲߢ߽ߒว߁ߎߣ߇ᄢಾ ߊߦ ߊߦ ߛ ߽ࠎߛ ߣ߈ ߚߦࠎ ߢߔࠅߪ߿ߪࠇߎߒ߆ߒޕ࿖ߣ࿖ߩ 㑆 ߩ㗴ߩᤨߛߌߢߪߥߊߡߣੱઁޔ ߎߓࠎ ߽ࠎߛ ߆ࠎ ߅ߥ ߚߦࠎ ߩੱߩ㗴ߦ㑐ߒߡ߽หߓࠃ߁ߦߔࠇ߫ߢߒࠂ߁ ੱઁ(ޕ: autrui) 58 ߦ߶ࠎ ߐߴߟ ߊߦ ߓߟ ߐߴߟ ߘࠎߑ 7 ߃ޔᣣᧄߪᏅࠍߒߥ࿖ߩߪߕߢߔ߇ޔታߪᏅ߇ሽߒߡ߹ ߍࠎߑ߶ߞ߆ߤ߁ ߔ ߺࠎߙߊ ߚ ߐߴߟ ߰ߟ߁ ߦ߶ࠎߓࠎ ߔޔ߫߃ߣߚޕർᶏߦࠎߢࠆࠕࠗ᳃ᣖߦኻߔࠆᏅ߽ࠅ߹ߔ ߑߦߜ߆ࠎߎߊߓࠎ ߚ ߐߴߟ ߅߅ ߛ ߒޔᣣ㖧࿖ੱߦኻߔࠆᏅ߽ᄙߢߔޔߒ߆ߒޕ᥉ㅢߩᣣᧄੱߩ 㑆 ߢ߽ ߐߴߟ ߆ࠄߛ ߰ ߓ ࠁ ߁ ߭ߣ ߚ ߳ࠎߌࠎ Ꮕ߇ࠆߎߣ߇ࠅ߹ߔ ޔ߫߃ߣߚޕ ߩਇ⥄↱ߥੱߦኻߒߡߣ ߐߴߟ ߒࠀ߁ߒࠂߊ ߛࠎߓࠂ ߐߴߟ ߰ ߓ ࠁ ߁ Ꮕ߇ࠅ߹ߔ ޔߚ߹ޕዞ ⡯ ߔࠆߣ߈↵ޔᅚߩᏅ߇ࠅ߹ߔ(ޕਇ⥄↱ : non-libre=handicapé) ߈߶ࠎߡ߈ ߓࠎߌࠎ ߦࠎߍࠎ ߁ ߽ ߓࠎߌࠎ 8 ၮᧄ⊛ߥੱᮭߣߪੱߥࠎߤޔ㑆ߢ߽↢߹ࠇߥ߇ࠄߦߒߡᜬߞߡࠆੱᮭ ߓࠁ߁ ߦࠎߍࠎ ߓࠁ߁ ߆ࠎ߇ ߢੱߡߒߘߦ↱⥄ޔ߫߃ߣߚޔ㑆ࠄߒߊ↢߈ࠆߎߣ ߦ↱⥄ޔ⠨ ߃ࠆߎߣޔ ߜߦࠎ߹߃ ߦࠎߍࠎ ߘࠎߌ ߈߶ࠎߡ߈ߓࠎߌࠎ ߪ ߘࠎߌ ৻ੱ೨ߩੱ㑆ߣߒߡዅᢘߐࠇࠆߎߣ߇ၮᧄ⊛ੱᮭߦࠆߢߒࠂ߁(ޕዅᢘߔ ࠆ : respecter qn) ߦ߶ࠎ ߖࠎߘ߁ ߹ ߍࠎߒ߫ߊߛࠎ ߅ߘ ߌߌࠎ ߦ ߤ ߅ߥ 10 ᣣᧄߪᚢߦ⽶ߌߡߦࠇߘޔේሶᒢߩᕟࠈߒߐࠍ⚻㛎ߒߡޔੑᐲߣห ߑࠎߎߊ ߅ ߦࠎߍࠎ ߛࠎߛࠎ ߱ ߈ ߓࠃ߁ߥᱷ㉃ߥߎߣ߇ߎߞߡ߶ߒߊߥߢߔੱޕ㑆߇Ბߤ߭ߣޘᱞེࠍ ߆ࠎ߇ ߖࠎߘ߁ ߟ߆ ߁ߏ ߣ ߦ߶ࠎߓࠎ ߆ࠎ߇ ⠨ ߃ߡᚢߦ߁ߩߢߩߘޔേ߈ࠍᱛߥߌࠇ߫ߌߥߣᣣᧄੱ߇ ⠨ ߃ ߖࠎߏ ߦ߶ࠎ ߃߈ࠂ߁ ߁ ߚࠄ ߌࠎ߸߁ ߹ߒߚޔߚ߹ޕᚢᓟߦޔᣣᧄߪࠕࡔࠞߩ ᓇ 㗀 ࠍฃߌߡ ޔᣂ ߒᙗᴺࠍ ߐߊߖ ߦ߶ࠎߓࠎ ߳ߒ ߖࠎߓࠂ߁ ߢ ᚑߒߚߩߢߪࠞࡔࠕޔᣣᧄੱ߇ߎࠊ჻ߛ߆ࠄ ߁߽ޔᚢ ႐ ߦߡ߶ ߌࠎ߸߁ ߳ࠊߒࠀ߉ ߆ ߒߊߥ߆ߞߚߢߒࠂ߁ޔߢࠇߘޕᙗᴺߦᐔਥ⟵ߩߎߣࠍᦠߚߎߣߦࠃߞ ߦ߶ࠎߋࠎ ߐߊߖ ߡޔᣣᧄァ߇ߥߊߥࠅ߹ߒߚ(ޕᚑߔࠆ : rédiger, établir) 59 16. ᣣᧄߩ߅ ᱜ ߦ ߶ ࠎ ߒࠂ߁߇ߟ dzȃț njǩǔǬǬnjǧǩ ǔțǧț ǔțǧț ǡǎǠǬ ǔțǠǬ nj njǩǵț ସவǯǷƲʟணʟସǷƽϕହƾNJȓnjǷƽϕସƾǰᚰǫǮƲʟࡗǯȊǫǰ ǧnjǣǬ Ǻ NJnjǨ ǟȏǎǔǬ Ȑ ȊڨмDzସǯǡƳϕହǓȑଇସǶ ᧒ ȚƲǒ ി ண ǰՆǻȆǡƳ NJǕǒ ǎǩ ǓNJ ǟȏǎǔǬ ǠȍǎdzǔǬ ګǝțǶǒ ݦǯȊƲǒ൪ ǝțǷǒ ി ண ǶǠȍțǻǶǧȉdzƲҾ˙ண Ƕ Ǩnjǝțǟȍǎ Ǔ ȊǶ ȒȏǎȒ ǒǒǥǎǠ ᇽ ʤ ᢖ ǓȑƲឈ njཞ ȚǟǮƲǒଘ࿄ ȚǬǗǫǮƲڨ੭ᨊ ȚǟǮǰƲǰǮȊ Ƿǧȑ njǥǔǟǗ ί ǕȆǡƳ ǟȏǎǔǬ ȒȏǎȒ ǠȍǎdzǔǬ ǟȏǎǔǬ ǒ ി ண dzǷǒଘ࿄ ȚǟȆǣțǓȑƲҾ˙ண ǶǎǩdzƲǒ ി ண ǶǧȉǶ ǰǗȁǬ ȒȏǎȒ njȕnjȕ ǬǗ ȒȏǎȒ nj Ȋǩ ཡцDzǒଘ࿄ȚᑲƵǰ̳ȒȆǡƳǒǣǩଘ࿄ǰᚰnjȆǡƳǥǟǮƲǒȚǬ ȈǓǟ njǐ dzȗ ǓǦǗ ǕțǠȏ Ǻǰ njǫǟȏ Ǖǵ ǎǡ ǬǓ ǕȆǡƳ ୌ Ƿ ݦǶࡲ ǯƲݦର Ȍᡣ৯ Ƕ˳ ǧǩǰʟዸ dzƲ ǰᑁ Ț̾ ǫǮǒ Ȋǩ njȆ ǯțǕ Ȋǩ Ǖ ȊǩȌ ȚǬǕȆǟǧǔƲ˺ǷᩓർǶǬǕגǯǬǗǫǧȒƲǒǝțǯƲȊǎ Ȋǩ Ǔ ǒǒ ǯǕNJǔǫǧǒȚឈǎǛǰǔڣǗDzȒȆǟǧƳ ǟțǵț njǐ ǠȍǎdzǔǬǠȍǎ ତࡗ dz Ƿ Ʋ ݦǔ Ǖ Ȕ nj ǯ Dz Ǚ Ȕ Ǹ Dz Ȓ Ȇ ǣ ț Ƴ ǥ Ȕ ǯ Ʋ Ҿ ˙ ண ʵ dz ǒǒǥǎǠ njǐ ڨ੭ᨊȚǟǮƲݦȚǕǩțǰǓǧǭǙDzǙȔǸnjǙȆǣțƳ ǠȍǎdzǔǬ ǰȊ ǣ ȗ Ǻǰ ǵțǔǠȏǎ Ǔ ȆǧƲҾ˙ணǶNJnjǨdzƲӶǨǩȌǒʭᛟdzDzǫǧ˳ǧǩdzࡗណȚnj ȎǎǻțǕȏǗ Ȋ nj ȎǎǻțȌ ǔțǧț NJǝ ǮƲ ᣨ ͓ ޭ Ȁ ǫǮᘤ ǕȆǡƳᣨ͓ ǝțǔǥȔȚȆǰȉǮƲϕହ Ƕ dz ǷnjǧǬ dzȃț ǵțǔǠȏǎ ǐ Ǔ ǠǾț ǬǗ ǟǮǗȔȆǡƳସவǯǷƲࡗណǷƲዒȚએnjǧȒǟǮƲᐻлǯ̳ȓǛ ǒǒ ǰǔڣnjǶǯǡƳ ǠȍǎdzǔǬǝțǠȍǎnjǩdzǩ Ȑȓ ǽȓ ǰǟ NJǧȑ ǒȊǟȕnjǟǕǧȒǔNJȒȆǡƳҾ˙ணʤҾʟସ ǶڥƲԃnjࡗǰ ତ ǟnj ǰǟ ǧ ǰǟǛ nj ࡗȚǬDzǘǧȉǶǒǥǸȚȁȆǡƳƽࡗៃǟǥǸƾǰᚰnjȆǡƳǥǟǮDZ Ǯȑ Ǔǵ Ǻ ȋ Ǘ Ƿ ǩ Ǔnj ǠȏȌ Ǔǵ ǛǶǒފǯȊƲᦪǔȳɷɲȳɷɲǰᲔᲓᲛǬǕDzȑǝȔȆǡƳᨊڥǶᦪǰ nj ᚰnjȆǡƳ ǟȏǎǔǬ ǷDz ǡ ǓǦǗ NJǬ ǒ ി ண dzǷƲᩉȔǮ̪ țǯnjȓݦରȊȇțDzᨻ ȆȒȆǡƳnjǬȊǷDzǓ NJ Ǖ Ǘ ǕțǠȏ Ǜ DzǓ̚ǐDznjǒǠǝțǰǒǸǝțȊȆǡƳnjǰǛȊȓǶǯƲᡣ৯ǶܲDZ njǫǟȏ njǩdzǩǠȍǎǧǶ NJǥ ȊȊʟዸdzDzǫǮƲǒǒǤnjǯʟ ସ ʵ ǟǗᢥ ǾǛǰǔǯǕȆǡƳnjǬȊ ǟǜǰ ȇǫǓ Ǔnjǟȋ Ȍǡ NJǕǒ ̀˘ ǯnjǥǔǟnjǒཇǝțȊ ʤସ Ȇǯ̚ᅉ ǔ̙ ȇDzǶǯƲ ګǝțǷǒ ǟȏǎǔǬ Ǩnjǡ ി ண ǔۍڨǕǯǡƳ 60 TRADUCTION Le Nouvel An japonais Au Japon, le 1er janvier s’appelle « gantan », ou « ganjitsu » et c’est le jour le plus important de l’année. On appelle « shôgatsu » (Nouvel An) la période de quelques jours à partir du 1er janvier. Dans la famille d’Akio aussi, la mère travaille pour la préparation du Nouvel An, sans avoir un moment à elle, dès la 3ème semaine de décembre, en faisant les courses, cuisinant des plats, effectuant un grand nettoyage. Comme on ne fait pas la cuisine au Nouvel An, avant que décembre ne se termine, elle réalise toutes sortes de plats de la cuisine spéciale du Nouvel An. On appelle cela « osechi ryôri ». Et puis, on fait des mochi. Autrefois, on pilait les mochi dans le jardin de la maison, en compagnie de la famille ou des gens du quartier, avec un mortier et un pilon, mais maintenant, il est devenu fréquent qu’on les fasse avec une machine électrique à fabriquer les mochi, ou qu’on les achète tout faits chez le marchand de mochi. Par ailleurs, en décembre, on écrit des cartes de vœux aux amis et aux personnes auxquelles on est redevable de quelque chose, et on les apporte au bureau de poste. Le facteur les rassemble et les livre le matin du Jour de l’An. Au Japon, il est fréquent de fabriquer soi-même ses cartes de vœux, par exemple en dessinant. Il y a une coutume amusante. La nuit du 31 décembre, on mange des nouilles de sarrasin afin de relier l’ancienne année et la nouvelle. On parle de « toshikoshi soba » (nouilles pour passer l’année). Et puis, dans tous les temples, la cloche est frappée 108 fois. On appelle cela « joya no kane » (cloche de la dernière nuit de l’année). Pour le Nouvel An, toute la famille se réunit, même ceux qui habitent au loin. Même les oncles et tantes qu’on ne voit guère viennent. Comme les cousins aussi arrivent, on peut s’amuser agréablement toute la journée en grand nombre, rassemblés avec les enfants du voisinage. Même le père, qui est toujours occupé avec son travail, est en congé dans sa société jusqu’au 3, et c’est pour cela qu’Akio aime le Nouvel An. Réponses à quelques questions ߒࠂ߁߇ߟ ߹߃ ߓࠀࠎ߮ ߅߅ 2 ߅ ᱜ ߩ೨ߦޔḰߔࠆ߽ߩ߇ᄙߩߢ߅ޔᲣߐࠎߪߘ߇ߒߩߢߔޕ ߆ ߽ߩ ߘ߁ߓ ߒࠂ߁߇ߟ ߣߊߴߟ ࠅࠂ߁ࠅ ⾈‛߽߅ޔ㒰߽ߒߥߌࠇ߫ߥࠅ߹ߖࠎߒ ߅ޔᱜ ߩ․ߥ߅ᢱℂࠍߟ ߭ߟࠃ߁ ߨࠎ߇ߓࠂ߁ ߛߓ ߆ ߊࠆᔅⷐ߽ࠅ߹ߔޔߚ߹ޕᐕ⾐⁁߽ߣߡ߽ᄢߛ߆ࠄ߅ޔᲣߐࠎߪߚߊߐ ߆ ࠎᦠ߆ߥߌࠇ߫ߥࠅ߹ߖࠎޕ ߚࠄ ߪߓ ߃ 3 ᣂ ߒ߇ᆎ߹ࠆߣኅ߇߈ࠇߢߪߥߌࠇ߫ߥࠅ߹ߖࠎޔߣߥߢ߁ߘޕ ߜߨࠎ ߛ ߃ ߅߽ ߅߅ߘ߁ߓ ৻ᐕߩ 㑆 ޔኅߪߕߞߣ߈ߚߥߣᕁࠊࠇߡ߹ߔޔࠄ߆ߛޕᄢ㒰ࠍߒߥ ߌࠇ߫ߥࠅ߹ߖࠎޕ ߒࠂ߁߇ߟ ߜߨࠎ ߛ ߜ߫ࠎߛߓ ߭ ߆ߙߊ ߭ߣ߮ߣ ߟ 6 ߅ ᱜ ߪ৻ᐕߩ 㑆 ߩ৻⇟ᄢߥᣣߢޔኅᣖߩੱ߇ޘ㓸߹ࠅ߹ߔࠇߘޕ ߘ ߎ ߚߩ ߛߌߢ߽ߣߤߥߎߣޔㆆ߱ߎߣ߇ߢ߈ࠆߩߢޔሶߤ߽ߚߜߦߪᭉߒߢߔޕ ߺߞ߆߆ࠎ ߒߏߣ ߆ࠎߌ ߃ ߘߒߡޔਃᣣ㑆ߪޔߩ㑐ଥߢߥ߆ߥ߆ળࠊߥ߅ῳߐࠎ߽ኅߦࠆ߆ࠄޔ ߒࠂ߁߇ߟ ߟ ߅ߣߥ ߭ߣ߮ߣ ߎ ߢߒࠂ߁ ߅ޔߚ߹ޕᱜ ߦ㓸߹ߞߚᄢੱߩੱࠄ߆ޘሶߤ߽ߚߜߪ߅ 61 ߣߒߛ߹ ߣߒߛ߹ ߒࠂ߁߇ߟ ߆ߨ ߫ ᐕ₹ࠍ߽ࠄ߹ߔ߅ޕᐕ₹ߪ߅ ᱜ ߦ߽ࠄ߁߅㊄ߢߔ߇ޔ႐วߦࠃߞߡޔ ߆ߨ ߣߎ ߆ ߆ߥࠅߩ߅㊄ߦߥࠆߩߢߩߘޔᓟሶߤ߽ߪࠈࠈߥ߅߽ߜ߾ࠍ⾈߁ߎߣ߇ ߢ߈߹ߔ ߾ߜ߽߅(ޕ: jouet) ߒࠂ߁߇ߟ ߜ߇ߟߚߜ ߺߓ߆ ߟ߉ 10 ࡈࡦࠬߩ߅ ᱜ ߪ৻৻ᣣߛߌߢߔ ߽ߡߣޔࠄ߆ߛޕ⍴ ߊߡޔᰴߩ ߭ ߰ߟ߆ ߒߏߣ ߅߅ ߊࠄ ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁߇ߟ ᣣߩੑᣣ߆ࠄߦⴕߊߎߣ߇ᄙߢߔߣࠇߘޕᲧߴߡޔᣣᧄߩ߅ ᱜ ߪ ߺߞ߆ ߟߠ ߿ߔ ߆ߙߊ ਃᣣ߽⛯ߊߩߢࠅߊߞࠁޔભߎߣ߇ߢ߈߹ߔߢࠬࡦࡈޔߚ߹ޕኅᣖߩ ߭ߣ߮ߣ ߒࠂ߁߇ߟ ߜߒࠀ߁߆ࠎ߹߃ ੱ߇ޘ㓸߹ࠆߣ߈ߪࠢࠬࡑࠬ ߅ࠅ߹ߟޔᱜ ߩ৻ ㅳ 㑆 ೨ ߢߔޔߡߒߘޕ ߎ ߦ߶ࠎ ሶߤ߽ߚߜ߇ࡊࡦ࠻ࠍ߽ࠄ߁ߩߪ߿ߪࠅࠢࠬࡑࠬߢߔޔࠄ߆ߛޕᣣᧄ ߒࠂ߁߇ߟ ߦ ߩ߅ ᱜ ߪࡈࡦࠬߩࠢࠬࡑࠬߦૃߡࠆߣߎࠈ߇ࠅ߹ߔࠬࡦࡈޕ ߓࠎ ߓࠀ߁ߦ߇ߟߐࠎߓࠀ߁ߜߦߜ ࠃࠆ ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁߇ߟ ੱߪ㧝㧞 㧟 㧝 ᣣߩᄛߦޔ߇ߔ߹ߒࠍࠖ࠹ࡄߊࠃޔᣣᧄߩ߅ ᱜ ߩ ߰ ࠎ ߈ ߰ ࠎ ߈ ߒࠂ߁߇ߟ ߢࠎߣ߁ 㔓࿐᳇ߪࡄ࠹ࠖߩ㔓࿐᳇ߢߪࠅ߹ߖࠎ ߅ޕᱜ ߪવ⛔ߩ↢߈ߡࠆ ߒࠀߊߓߟ ᣣ ߢߔޕ 62 17. ߈₀ߩ↱᧪ ߹ߨ ǟȕ ߨߎ Ȇǵ ࠁ ࠄ ǵǛ Ǘȕ Ȇǵ ǵǛ NJǓ Ȇǵ ǵǛ ǛțǠǕ Ȇǵ ǵǛ Ȇǵ ǵǛɶɶɶɶɶɶ Ȇǵ ǵǛ ȇǖǮ ႒njǕྑƲᱏnjǕྑƲិnjǕྑƲᤪᑲǶǕྑģģ ǥǟǮƲԑ৶ NJ ǺǨȒǮ NJ ȚʥǚǧȒƲࠟ৶ȚʥǚǧȒǡȓǕྑ ģ ģ ǕྑdzǷnjȕnjȕNJȒȆ dzȃț ǟȏǎǖȏǎ ǓțǙnj ȇǣ Ǔnjǟȋ Ȇǵ ǵǛ ǡǵƳସவǯǷƲ և ಟ dz᧘͔ǔNJȔǸƲDZțDzǒȌ̚ᅉdzȊƲǕྑȚ ȇ ȉǢȑ ǟDzȊǶ ǓǞ ǬǓ ᚒ ǓǙȓǛǰǔ ྶ ǟǗNJȒȆǣțƳȆǧnjȕnjȕDz՟ཞ dzƲ ȒǰǟǮ̾ ǵǛ nj ȇ ȗȔǮnjȆǡƳǯȊƲǛǶǓȗnjnjྑǩȋțdzǷDZțDzॹՁǔNJȓǶǯǟȏ Ǖ ǎǓƳǥȔdzƲDZǛǓȑǧǶǯǟȏǎǓƳ Ȇǵ ǵǛ Ȏȑnj Ǔț ǽǧ ǣǬ Ǩnjnjǩ ǣǬ ǰǎǕȏǎǰ Ǔǵ Ǯȑ Ǖྑ Ƕဓ dz᧘ ǟǮǷƲ˙ ǬǶᛷ ǔNJȒȆǡƳᇽʟ Ƕᛷ ǷƲ˭ᣪ ǣ ǧ ǔ Ȍ Ǘ ǜǎǰǗ Ǡ Ȏȑnj ȈǓǟ ǜǎǰǗǠ ʭဒ Һ dzNJȓᝥ࣮ ފdzဓ ǡȓȊǶǯǡƳ ୌ Ƕᝥ࣮ ފǷǒᤪ ǶDznjǒފ Ǻ njnjDzǒǧǓ ǰǶǝȆ ǓȒ Ǔǐ Ǯȑ Ȋț Ȇǐ ǰǒ ǯǟǧƳNJȓସƲ˞̔ႿܻǰnjǎǐȑnjǔཿǶȒdzǒފǶᧈǶљȚᢋ DzǓ nj ǟȕ ǵǛ ȇǖǮ NJ ǝǥ ȒǓǓȓǰƲƽʵdzǒnjǯƾǰᚰǎȐǎdzƲ႒njྑǔԑ৶ȚʥǚǮ᛭ǫǮnj ǟ ǽ ǟ ǖ ǒȊ ǰǶǝȆ ǰǶǝȆ ǥǰ Ǯȑ Ƿnj Ƿǚ ȑnjǎ ȆǟǧƳʧऑᝆdzऑǫǧǔǒފdzϧǫǧǰǧțƲຫǟnjᩑᩋdzDzȒȆǟ ǒ ǓȇDzȒ ǎ ǟ ǧƳȊǟǥǶȆȆǔڠdznjȔǸƲǥǛdzᔂǩǧ ᩑ dz৹ǧȔǮțǯnj njǶǩ ǧǡ ǰǶǝȆ Ǔțǟȋ Ǖ Ȋ ǜǎǰǗǠ ǟȕǵǛ ǽǗ ǧǷǧ NJǧ ǧǯǟȏǎƳ Շ ǔѻ Ǔǫǧ ǷƲॽᜫ Ƕർ ǩǯᝥ࣮ ފdzဒဣ Țʨ ǐƲ ȃ ǜ ȇǖǮ NJ Ȇǵ nj ͠ᝊǟǧǥǎǯǡƳǥȔǯƲԑ৶ȚʥǚǮnjȓ႒ྑǷᅪȚǗǰᚰȗȔȓȐ ǎdzDzǫǧǥǎǯǡƳ Ǻǰ ǣǬ ǘ ț Ȇ Ǚț Ǖ ȈǓǟ ǩȃǎ ǕȊǶ ǴǶ ȊǎʟǬǶᛷ Ƿ፲ᬙ ǓȑǮnjȆǡƳ ୌ ƲǥǶؒଦ ǯǷƲზཞ Ƕ࠰ Ț ǒ ǕǴ njǰ Ȋǰ ǓnjǛ ǥǨ ǓnjǛ ጪȓǧȉdzƲዔǶኙǶϕdzDzȓ ᖭ ȚᏖǮǮnjȆǟǧƳǯȊƲ ᖭ ǔǵǢȇdz ǧ ǰ ǧ ǵǛ ȆȊ Ǔȇ ȁȑȔȓǛǰǔȐǗNJǫǧǶǯƲǵǢȇȚੜǫǮȁȓྑǔݍȒᅘdzDzȒƲ Ȇǵ ǵǛ ȃțǰǎ Ȏȑnj ȃǎ ǨȔ ȗ ǕྑdzDzǫǧǥǎǯǡƳவࢿǶဓǷDZǩȑǶଦǯǟȏǎǓƳdzȊлǓ ȑDznjǓȊǟȔȆǣțǵƳ Ȇǵ ǵǛ NJ Ǯ ȇǖǮ ǺǨȒǮ ȆǧƲǕྑǶʥǚȓ৶Ƿԑ৶ǨǫǧȒࠟ৶ǨǫǧȒǟȆǡǔƲǥȔdzȊ nj ȇ ǺǨȒǮ NJ Ȇǵ ǵǛ ǕȋǗ Ȇǵ ǺǨȒǮ ॹՁ ǔNJȓǶǯǡƳࠟ৶ Țʥ ǚȓ Ǖྑ Ƿǒ ݜȚ ǗǥǎǯǡƳࠟ৶ ǔ ǟțǦǎ ǩǓ Ǯ ǕȋǗ ǰȊ Ȑ Ȑ ࣴᐱ dzᡣ nj৶ ǨǓȑƲǒ ݜǝțȌӶǨǩȚՆ ǻ ݭǣȓǛǰdzDzȓǶǯǟȏ ȇǖǮ NJ Ȇǵ ǵǛ Ǔǵ Ȇǵ ǎǵƳԑ৶ȚʥǚȓǕྑǷǒᤪȚǗǥǎǯǡƳ njȕ nj ȇ ǟȕ ǵǛ ǽǗ Ȇǵ Ǘȕ ǵǛ Ǖțnjȕ ǵǛ Ǖțǎț Ȇǵ ǝnjǔnj ȆȊ ᑲdzȊॹՁǔNJȒȆǡƳ႒njྑǷᅪȚǕƲᱏnjྑǷݣǓȑݍǫǮǗȔ NJǓ ǵǛ ǻȏǎǕ ǰ ǶǦ Ǜțdzǩ Ǜnj ȆǡƳិnjྑǷၕർȚӻȒᨊǕƲᤪᑲǶྑǷᤪᢦȚǕȆǡƳ˺ସǯǷƲण Ȇǵ Ǽ ț Ǘ Ȇǵ ǵǛ ǯțǰǎǮǕ ȚǗɓɲȮǶǕྑȊNJȒȆǡǔƲNJȆȒ̜ዏ႖ǯǷDznjǯǟȏǎƳȊǎ ǺǰǛǰ NJ Ǯ ǧǓ ǧǓ ǽǗ ǒǒ ߁ࠎ ʟᚰƳʥǚǮnjȓ৶ǔ᭜ǙȔǸ᭜njȃDZᅪǔڣǗDzǫǮƲᢦǔȐǗDzȓǥǎ ǯǡƳ 63 Ȇǵ ǵǛ ǰǎDzț ǒǒ Ǘdz ȇ ǕྑǷӋȡȷȡǶڣǗǶǯȊᚒǓǙȑȔȆǡǙȔDZȊƲǛǶǓȗnj ǵǛ dzȃț ǎ njྑǷƲȌǷȒସவǯဋȆȔǧdzǩǔnjNJȒȆǣțƳ TRADUCTION Les origines du Manekineko Manekineko blanc, manekineko noir, manekineko rouge, manekineko doré … et puis, manekineko levant la patte droite, ou levant la patte gauche… chez les manekineko, il y a de tout. Au Japon, pourvu qu’il y ait un rapport avec le commerce, dans toutes les boutiques et toutes les sociétés, il n’est pas rare d’apercevoir un manekineko. De plus, il est utilisé comme décoration sur toutes sortes de marchandises. Mais quelle signification a-t-il donc, ce mignon petit chat ? Et d’où vient-il donc ? Il existe deux versions quant à la provenance du manekineko. La première version trouve son origine au temple du Gôtoku, dans l’arrondissement de Setagaya, à Tôkyô. Autrefois, le temple du Gôtoku était un temple sans argent. Un jour, un grand seigneur du nom de Ii Naotaka passa devant le temple à son retour de la chasse et là, un chat blanc, levant la patte droite l’invita, comme s’il disait « viens à l’intérieur ! ». Juste au moment où le seigneur intrigué venait d’entrer dans le temple, un orage violent éclata. Si le seigneur était resté dehors sans rien faire, il aurait été frappé par la foudre qui tomba là, et il serait mort. Le seigneur dont la vie avait été sauvée, dans un sentiment de reconnaissance, attribua au temple des rizières et des champs, et devint son protecteur. Et puis il parait qu’on s’est mis à dire que le chat blanc qui a la patte droite levée invite le bonheur. L’autre version vient du département de Gumma. Autrefois, dans cette région, on faisait l’élevage des cocons qui deviennent la base du fil de soie pour tisser les étoffes de soie. Mais, il parait que, comme il était fréquent que les cocons soient mangés par les rats, le chat qui attrape les rats et les mange est devenu une divinité protectrice, puis est devenu le manekineko. Laquelle est la véritable origine ? Il est possible que personne ne le sache. En outre, la patte que lève le chat est parfois la droite, parfois la gauche, mais à cela aussi il y a une signification. Il parait que le chat qui lève la patte gauche invite les clients. C’est sans doute parce que la patte gauche est celle qui est proche du cœur qu’on en est venu à dire qu’elle fait venir les clients ou les amis. Il parait que le manekineko qui lève la patte droite invite la fortune. La couleur a également un sens. Le manekineko blanc invite le bonheur, le noir protège des catastrophes. Le chat rouge éloigne les maladies, le doré invite la chance en matière d’argent. De nos jours, il existe aussi des manekineko roses qui invite l’amour, mais ils ne sont pas très traditionnels sans doute. Encore une chose. Plus la patte qu’il lève est haute, meilleure devient la chance. On voit des manekineko dans de nombreux pays d’Asie du sud-est, mais ce gentil chat, sans aucun doute, est bien né au Japon. Réponses à quelques questions ߹ߨ ߨߎ ߆ߑ ߽ߩ ߆ߑ 2 ߃ޔ߈₀ߪߚߛߩ㘼ࠅ‛ߢߪࠅ߹ߖࠎߊࠃޔࠄ߆ࠊ߆ޕ㘼 ߓߟ ߺ ߈߾ߊ ߁ࠎ ߰ߊ ߹ߨ ࠄࠇߡ߹ߔ߇ޔታߪᗧ߇ࠅ߹ߔ ߅ޕቴ ߐࠎ߿ㆇߣࠍߚࠅޔ ߮ࠂ߁߈ ߐ߇ ߹߽ ߓߟ ∛᳇߿ἴኂ߆ࠄߞߡߊࠇߚࠅߒ߹ߔ(ޕታߪ : en réalité, en fait) 64 ߆ߒ ߆ࠅ ߆߃ ߣߩߐ߹ ߏ߁ߣߊߓ ߹߃ ߒࠈ ߨߎ ߹ߨ ߡࠄ ߥ߆ ߪ 5 ᤄ ߩ⁚ޔᏫࠅߩᲚ᭽߇⽕ᓼኹߩ೨ߢ⊕ޔ₀ߦ߆ࠇߡ߅ኹߩਛߦࠅ ߜࠂ߁ߤ ߣ߈ ߆ߺߥࠅ ߅ ߣߩߐ߹ ߥ߆ ߨߎ ߹ߨ ߪ ߹ߒߚৼޕᐲߘߩᤨߦ 㔗 ߇⪭ߜߚߩߢޔᲚ᭽߇ਛߦߞߡߥߌࠇ߫ޔ ߆ߺߥࠅ ߁ ߒ ߩߜ ߚߔ 㔗 ߦᛂߚࠇߡᱫࠎߢߚߢߒࠂ߁ࠅ߹ߟޕ₀ߦ߆ࠇߡ ߇ഥ߆ߞߚߣ ߅߽ ߒࠈ ߨߎ ߰ߊ ߹ߨ ᕁࠊࠇߡ⊕ߢࠇߘޔ₀߇ࠍߊߣ⸒ࠊࠇࠆࠃ߁ߦߥࠅ߹ߒߚޕ ߋࠎ߹ߌࠎ ߹ߨ ߨߎ ߚ ߆ߎ ߹߽ 6 ⟲㚍⋵ߩ߈₀ߪࠍߺߕߨޔ㘩ߴࠆߎߣߦࠃߞߡࠄ߆ߺߕߨࠍ Ⰼ ޔߞ ߹߽ ߇ߺ ߏ߁ߣߊߓ ߹ߨ ߨߎ ߺ ߜ߇ ߡߊࠇࠆߩߢޔࠅߦߥࠅ߹ߒߚ⽕ޔࠄ߆ߛޕᓼኹߩ߈₀ߩᗧߣ㆑ߞ ߹ߨ ߨߎ ߦࠎߍࠎ ࠁߚ ߰ߊ ߶ߒࠂ߁ ߡߡ߽߽ߎߎޔ߈₀߇ੱ㑆ߩ⼾߆ߐߣࠍ㓚ߒߡߊࠇߡࠍߣߎޔ ࠁߚ ߒߡࠆߩߢߔ ߐ߆⼾(ޕ: prospérité) 65 18. ⋧ᠡ ߔ ߽ ߁ ǡȊǎ dzȃț ǣnjȐǎ ǟ ჀૅǷƲସவȑǟnjȸɜɷɃǰǟǮƲᚋǯȊჼȑȔȓȐǎdzDzǫǮǕȆ ǡȊǎ ǯ ǟǧƳɅɫɒǶȲɝɷȶɢɪDzDZǯǒჀૅǝțǔеǮǗȓǰǕdzǷƲǨnjǧ ȌǗ ǓȑǨ ǡȊǎ ǽȓ ǒǒ ǽǰ njȲɞȪɪDz࣑ǯǡƳ ̭ ǔǰǮȊ ڨǕǗǮ ڪnjǶǯƲǒȊǟȕnjǓȑǯǟ ǯțǰǎ ǟȍǎǕȏǎǮǕ ȏǎƳǯȊƲჀૅdzǷԃnj̜ዏǔNJǫǮƲȊǰȊǰǷ ݔ႖ DzȊǶǯǟǧƳ ǣ ț dz Ǻ ȋ Ǘ ǵțnjǠȏǎȆǐ ǡȊǎ ǧDzǸǧ ǰǕ ǧ ȐǛ ǒǛDz ᲔᲕᲓᲓ ࡗ̊ʥљ dzǷƲჀૅ ǷƲʡ ڟȆǬȒǶ dzƲဒ țȄǶ೩ ǯ ᘤ ȗ Ǜȉ ǟȍǎǓǗ ǎȑDz ǧ ǎ Ǻǰ ȔǮnjȆǟǧƳǒብǶ ӹ ᆲ Ț Ӑ ǎǧȉǯǟǧƳȆǧƲဒ౻ǐǶǰǕǶྀȒ ǢȊǎ NJnjǮ ȒǕǟ ǡǔǧ ȇ ȇǢ Ǔȇ Ǔǫǹ Ⴠૅ ǯǷƲჀ৶ Ƕѷ ڍǷƲ ۲ Ƕᚒ ǐDznj Ƕᅘ ƲǬȆȒණᇢ ǨǰǝȔǮnj ǧǧǓ ǓDzȑ Ǔȇ Ǔ ǒ Ǔȇ ȆțǦǗ ȆǟǧƳ njǷ ࣵ ǢᅘǝȆǶґǩǯኼȗȓǶǯǟǧƳǥȔǯᅘǝȆǷ๊ះ Ǜȉ ǺǬȐǎ ȇǢ ǽǥǗ ǟǮƲብǭǗȒdzࣵᚌDzǔʧះǟDznjȐǎdzǟǮǗȔǧǶǨǥǎǯǡƳ ȀnjNJț Ǡ Ǩ nj ǡȊǎ njǩ ǵț njǩ DZ ǟǩ ǔǬ ǮțǶǎ Ȇǐ ǒǛDz ࡖ ݎ̈ dzǷƲჀૅ ǷᲔ ࡗ dzᲔ ǨǙƲᲚ ண dzک႘ Ƕљ ǯ ᘤ ȗȔȆǟǧƳ Ǡȍǎǝț ǣ nj Ǖ ǢȊǎ Ǿ ǟ ǧțȔț ǰ ǝȈȑnj ǾDZǎ ǟȏǎǾ ȇ Ე Ზ ʭኝ ǜȕǓȑჀૅ ǔു ڍǧǩǶᦅ dzӻ ȒnjȔȑȔƲ ̓ Ƕു dzDz ǐ DZ ǠǨnj ǷǠ ǠȍǎDzDz ǣ nj Ǖ ǡȊǎ ȒȆǟǧƳǥǟǮඎ৬̈ Ƕۣ Ȇȓ Ე Ლ ʭኝ ǓȑƲჀૅ Ƕґ Țᚒ ǣȓǛ ǟȏǗǖȏǎ Ǻǰǻǰ ǡȊǎ ǰȚ Ꮋ ಟ ǰǡȓ˳ƵǔNJȑȗȔƲჀૅǷnjȗȎȓɖɬɶȸɜɷɃdzDzȒȆ ǒǒǢȊǎ ǟȏȇț ǜȑǗ njǩ ǵț dz ǓnjǒǛDz Ǻǰǻǰ DZǺȏǎ ȒǕǟ ǡȊǎ Ȇȗ ǟǧƳڨჀૅ Ƿࡴ൹ Ƕۿ ǰǟǮᲔ ࡗ dzᲕ ᘤ ȗȔƲ˳Ƶ Ƿ ͩ؍ǶԽ Ȓdz ǡȗ ǩȋ Ƕ ǧ ǙțǾǬ ࡰǫǮƲǒᒶȚțǨȒǜǩǥǎȚȁǧȒǟDzǔȑƲѷڍǶჀૅȚᚒཞǟ ǬȐ ȒǕǟ ǺȏǎǸț ȊǶǔǧȒ Ǔ Ǿ Ǖ ǟȍǠțǛǎ ȆǟǧƳࢵnjѷڍǷ ᛒ х dzDzȒƲ ཞ ᛯ Ȍവᑔ̖Ƕʻ˳ϬdzȊDzȒȆǟǧƳ ǚțǞnj ǒǒǢȊǎ njǩǵț ȕǫǓnj Ǡȍǎǜdzǩ ǒǛDz ǰǎǕȏǎ ǝț ࿁ؐƲڨჀૅǷᲔࡗdzᲙƲǥȔǦȔᲔᲘସǢǬ ᘤ ȗȔȆǡƳ ˭ ǯᲖ Ǔnj Dz ǜ Ȍ ǒǒǝǓ ǽǗǒǓ njǫǓnj ǡȊǎ dzțǕ ǟNJnj ƲԞԃǰ᧵ڨǰᅪߎǯᲔǢǬǯǡƳჀૅǷǰǮȊ˳ർǔNJǫǮƲᛘԙ ȃǎǥǎ ǧǧǓ ǯțǰǎ ǩȏǫǙnjȐțǮț ǜ ǜ ǔɅɫɒǯǝȔȆǡƳ njǷƲ̜ዏdzǟǧǔǫǮƲ Ⴟ ࣘ ᲗᲑᲘᲘɠɷ Ȇȓ DZǺȏǎ DzǓ ǒǛDz DZǺȏǎ Ƿnj ǽǧȒ ȒǕǟ ǧǔ ɇɪǶʹ nj ͩ؍Ƕʵ ǯ ᘤ ȗȔȆǡƳ ͩ؍dzϧ ȓǰƲ˙˳ Ƕѷ ڍǷƲȆǢ˜ Ǔǒ ȇ NJ Ǜǟ ǒ ǟȕ ǣț Ǯ Ǡȍțǻ njdzȚᚒԙȗǣƲᐊȚᔂǰǟƲ႒njዻdz৶ȚǬnjǮ๐ΠȚǟȆǡƳǛȔǷ Ǖ NJ ǟ Ǖ nj Ǖ NJ Ƕ Ȓȏǎǟȋ ർ Țԙ ȗǣȓǧȉǯƲ̀м Ȓǰᚰ njȆǡƳǥǟǮƲർԙ njdzˇ ǫǧ ʲ ᎘ ǔ DZǎǠ ǧ NJ DZǺȏǎ ǥǰ Ǩ ǒ Ȋ NJ NJnjǮ ԝdzᇓǩʥǔȒƲǾǬǓǫǧȒƲਟǟǧȒƲǩʥǚǧȒǟȆǡƳჀ৶Ț NJnjǮ ǓȑǨ NJǟ ǎȑ nj ǔ nj ǾǾț Ǭǩ ǽ ͩ؍Ƕ ڠdzе ǡǓƲჀ৶ Ƕ ̭ ǶƲះ Ƕᙒ ̊ ڠǶᣦл Ț ؍dzᚬ ȔǝǣȔǸƲ Ǔ ґǩǯǡƳ ȒǕǟ Ǡȍǎ njǩǸțǎǐ ȐǛǭDz ȐǛǭDz ѷڍdzǷᲔᲓǶɨɲȮǔNJǫǮƲʟေʥǷƽ೩ዩƾǯǡƳ೩ዩdzǷDzǓDz ǖȏǎǠ Ȑ Ǻǰ ǟNJnj ǟțǹț ǖȏǎǠ ȈǓǟ ǓDzȔȆǣțƳƽᘤԔ ƾǰՆ ǸȔȓ˳ ǔᛘԙ Ƕނх ȚǟȆǡƳᘤԔ Ƿ ୌ Ǔ 66 Ǭǧ ǕȊǶ Ǖ ǡȊǎ ǯțǰǎ nj ȑ̜ ȗȓǕȔnjDzზཞ Țზ ǮnjȆǡƳჀૅ Ƿ̜ዏ ǔȐǗဋ ǕǮnjȓǰǮȊ dzȃțǮǕ ସவ႖DzȸɜɷɃǯǡƳ ǡȊǎ ǎǜǕ ǷȌ ǣnjȐǎ Ⴠૅ Ƿ ҍ ǕǔǰǮȊ଼ ǗƲǒȊǟȕnjȸɜɷɃǯǡƳᚋ ǶɛȮȶɲȯ ǩǔ ȒǕǟ ǵțȔnj ǟțǩȏǎ ǒǒ Ǻǰ ǧnjǠȍǎ ǧnjǣț ǕǠȍț DzDZǰǫǮƲѷڍǶࡗᱶȌ ᠊ ᧇ Ȍ ̭ ᤦ ǷƲދǶف๐dzǷDzȒȆǣțƳ ǓȑǨ ǩnj Ǻǰ Ǘ NJ Ǜǔȑ ǬȆȒƲ ̭ ǶǰǮȊ ڨǕnj˳ ǰ ޙǝnj˳ ǰǶኾ ȇԙ ȗǣǔNJȒƲ ௺ޙDz ǡ Ȋ ǎ ǰ ǒǒ njǤț ȒǕǟ ǡȊǎ Ǔ ჀૅӻȒǔڨǕnjǒჀૅǝțdzґǬǛǰȊNJȓǶǯǡƳ dzȃțǠț ǝnjǕț ǔnjǛǗ ǡȊǎ ̊љƲѷڍǷȇDzସவ˳ǯǟǧǔƲᡣƲڠǓȑǶǒჀૅǝțǔǽǐǮ ǓțǛǗ ȒǕǟ njȆǡƳɎɮȣȌɡɲȳɪȌ᪡ǓȑǶѷڍǨǙǯǷDzǗǮƲɔȢɲɨɲɈ ǣnjȐǎ Ǘdz Ǖ ǡȊǎ ǚțǞnj ǓȑǨ njǩǸțǒǒ DzDZƲᚋ Ƕ Ǔȑ ǧǒჀૅ ǝțȊnjȆǡƳ࿁ؐ Ʋ ̭ Ƕʟေ ڨǕDzǒ ǡȊǎ Ǡț ǧnjǠȍǎ dzǺȋǫ ჀૅǝțǷɎɮȣ˳ǯƲ ̭ ᤦ ǔ2 0 0 ȬɬȚǛǐǮnjȆǡƳ dzǠȍǎnjǫ ǣ nj Ǖ ǣǓnj Ǘdz ǡȊǎ ȇ 2 1 ʭኝǶʭဠǯǷƲɅɫɒǶǒǓǚǯƲDZțDzǓȑȊჀૅȚᚒȓǛ ǣnjȐǎ Ȇǩ ǟNJnj ǒǛDz ǰǔǯǕȆǡƳȆǧƲɐɩDzDZƲᚋ Ƕဘ ǯȊᛘԙ ǔ ᘤ ȗȔȓǛǰǔNJȒ ȆǡƳ TRADUCTION Sumô Le sumô, en tant que sport typiquement japonais, est maintenant connu en Occident aussi. Quand un lutteur de sumô apparaît dans une publicité TV par exemple, c’est en général dans un rôle comique. C’est sans doute parce que, comme leur corps très grand et gros, c’est amusant. Mais il y a une tradition très ancienne au sumô, et à la base c’était quelque chose de religieux. Il y a plus de 1200 ans, le sumô se déroulait au bord des rizières au moment de la fête de Tanabata. C’était pour faire des présages pour la récolte de riz. En outre, lors du sumô solitaire qui se passe au moment du repiquage du riz, on fait du lutteur adverse le dieu de l’eau, dont on ne voit pas la silhouette, c'est-à-dire le kappa. Le combat se terminait nécessairement par la victoire du dieu. Il parait qu’ainsi le dieu était satisfait et qu’il faisait en sorte que l’eau, nécessaire à la culture du riz, ne vienne pas à manquer. A l’époque Heian, le sumô avait lieu juste une fois par an, au mois de juillet devant l’empereur. A partir du 13ème siècle environ, le sumô a été introduit dans l’entraînement des guerriers et est devenu un art martial des samouraïs. Ensuite, au 17ème siècle quand débute l’époque Edo, apparaissent des gens qui avaient pour profession de montrer victoires et défaites au sumô et le sumô est devenu une espèce de sport professionnel. Le grand sumô se déroulait deux fois par an, en tant que loisir populaire, et les gens s’asseyaient autour de l’arène puis regardaient le sumô des lutteurs en buvant du thé ou en dégustant quelque chose de bon. Les lutteurs forts se faisaient une réputation, et même, devenaient des héros d’histoires ou de théâtre. Actuellement, le grand sumô a lieu 6 fois par an, à chaque fois sur 15 jours. Trois fois à Tôkyô, et une fois à Nagoya, Osaka et Fukuoka. Le sumô est très populaire et les rencontres sont retransmises à la TV. L’assaut, conformément à la tradition, se déroule dans une arène en terre, circulaire, de 4,55 m de diamètre. Lorsqu’ils pénètrent dans l’arène, les deux lutteurs se regardent d’abord, s’accroupissent, et mettent leurs mains sur la ligne blanche pour se préparer. C’est pour accorder leurs esprits et cela s’appelle le shikiri. 67 Ensuite, les deux personnages, qui sont sur la même longueur d’onde, se lèvent au même moment, se rentrent dedans, se poussent, se soulèvent. La victoire intervient si on sort l’adversaire de l’arène, ou si on fait toucher la terre à une partie de son corps autre que la plante de son pied. Il y a 10 rangs de lutteurs, le plus élevé est le « yokozuna ». On ne devient pas facilement yokozuna. La personne nommée « gyôji » fait l’arbitrage de la rencontre. Le gyôji porte un magnifique kimono qui se transmet depuis les temps anciens. Le sumô est un sport vraiment typiquement japonais dans lequel la tradition est bien vivante. Les mouvements au sumô sont très rapides et c’est un sport intéressant. A la différence de la boxe en occident, par exemple, l’âge, la taille ou le poids des lutteurs ne sont pas des critères pour le choix de l’adversaire. C'est-à-dire qu’il y a des combinaisons avec un lutteur de très grande taille face à un lutteur de petit gabarit, et il arrive aussi qu’un lutteur de petit gabarit gagne contre un lutteur grand. Auparavant, tous les lutteurs de sumô étaient Japonais, mais ces derniers temps, les lutteurs venus de l’étranger se multiplient. Ce ne sont pas que des lutteurs en provenance de Hawaï, de Mongolie ou de Corée, il y a également des lutteurs venus des pays occidentaux, comme de Finlande par exemple. Actuellement, le lutteur le plus grand est hawaïen et son poids dépasse les 200 kilo. Dans le monde du 21ème siècle, grâce à la télévision, on peut voir du sumô depuis n’importe quel pays. En outre, il arrive également que des rencontres aient lieu dans des villes occidentales comme Paris. Réponses à quelques questions ߔ߽߁ ߰ࠆ ߰ࠆ 1 ߃⋧ޔᠡߪߣߡ߽ฎࠬࡐ࠷ߥߩߢߦ߆ࠆߪࠅࠃࠬ࠾࠹ޔฎߢ ߓߟ ߖ ࠎ ߦ ߭ ߾ ߊ ߨࠎߓࠂ߁ ࠇ߈ߒ ߽ ߔޕታߪޔ㧝㧞㧜㧜ᐕએߩᱧผࠍᜬߞߡࠆࠬࡐ࠷ߢߔޕ ߰ߟ߁ ߰ߟ߁ ߘ 2 ߃ޔ᥉ㅢߩࠬࡐ࠷ߢߪࠅ߹ߖࠎޕ᥉ㅢߩࠬࡐ࠷ߪߚߛߩㆆ߮ ߚߊ ߔ߽߁ ߺ ߒࠀ߁߈ࠂ߁ߡ߈ ߺ ߆ߒ ߢޔ⢒ߦߢߔ߇⋧ޔᠡߩ߽ߣ߽ߣߩᗧߪ ቬ ᢎ ⊛ ߥᗧߢߔ ޕᤄ ߔ߽߁ ߎ ߒࠀ߁߆ߊ ߁ࠄߥ ߟ߆ ߉ࠂ߁ߓ ߍࠎߑ ߩ⋧ᠡߪ߅☨ߩ ⓠ ࠍ භ ߁ߚߦࠊࠇߚⴕߢߔޕߪࡊࡠࠬࡐ࠷ ߢࠎߣ߁ ߖ߆ ߒࠀ߁߈ࠂ߁ߡ߈ ߰ ࠎ ߈ ߜ߇ ߺ ߦߥߞߡࠆߎߣߦߒߡ߽ޔવ⛔߇ࠃߊ↢߈ߡࠆ⇇ߢ ޔቬ ᢎ ⊛ ߥᗧ ߇ߥߊߥߞߚߦ߽߆߆ࠊࠄߕߪߣ࠷ࡐࠬߩ߆߶ޔ㔓࿐᳇߇㆑߹ߔޕ ߉ࠂ߁ߓ (ⴕ : fête, cérémonie) ߖࠎߒࠀ ߔ߽߁ ߆ࠄߛ ߅߅ 5 ߶߆ߩࠬࡐ࠷ߩㆬᚻߣߊࠄߴߡ⋧߅ޔᠡߐࠎߪ ߇ߣߡ߽ᄢ߈ߢߔޕ ߖࠎߒࠀ ߆ࠄߛ ߅߅ ࠬࡦࠣࠆߪࡏࠢࠪࡦࠣߩㆬᚻ߽ ߇ߣߡ߽ᄢ߈ߎߣ߇ࠅ߹ߔ ߔ߽߁ ߣߊߴߟ ߆ߺ߇ߚ ߆ߺ ߌ ߥ߇ ߇⋧߅ޔᠡߐࠎߪ߹ߚ․ߥ㜬ဳ߇ࠅ߹ߔޕ㜬ߩᲫ߇㐳ߊߡߜޟࠍࠇߘޔ ߆ߺ߇ߚ ࠂࠎ߹ߍߦޠߍߡ߹ߔ ࠣࡦࠬ(ޕ: catch, lutte ; 㜬ဳ : coiffure ; ߜࠂ ࠎ߹ߍ : nom donné au chignon des samourai et des lutteurs de sumô) ߒ ߈ ߚߚ߆ ߓࠀࠎ߮ ߥ߆ ߛߓ ߣ߈ ߰ߚࠅ ࠅ߈ߒ ߤ߭ࠂ߁ ߥ߆ 6 ಾࠅߣߪ ᚢ ߩḰߩਛߩᄢߥᤨߢߔޕੑੱߩജ჻߇߽߁ୈߩਛ ߪ ߚ߇ ߈ ߣ߈ ߦߞߡߡ߅ޔߦ᳇ࠍวࠊߖߥߌࠇ߫ߥࠄߥᤨߢߔޔߦߚߩߘޕ 68 ࠅ߈ߒ ߚ߇ ߆߅ ߺ ߎߒ ߅ ߡ ߤ߭ࠂ߁ ߹ ߥ߆ ജ჻ߪ߅ߦ㗻ࠍวࠊߖ߹ߔޔߚ߹ޕ⣶ࠍ⪭ߣߒߡޔᚻࠍୈߩ⌀ࠎਛ ߆ ߒࠈ ߖࠎ ߈ ߩ ߒࠀ߁ߜࠀ߁ ߭ߟࠃ߁ ߣ߈ ߚߚ߆ ߪߓ ߦឬߡࠆ⊕✢ߦߟ߈߹ߔޕ᳇วߦਸ਼ࠄߥߌࠇ߫ ޔᚢ ߇ᆎ߹ࠄߥ ߒ ߈ ߓ߱ࠎ ߡ ߈ ߩߢߔޕಾࠅߪ 㓸 ਛ ߔࠆߩߦᔅⷐߥᤨߢ߽ࠅ߹ߔ⥄ޕಽࠍ⋧ᚻߩ᳇ߦ ߓ߱ࠎ ߁ߏ ߡ ߁ߏ วࠊߖࠆߎߣ߇ߢ߈ߥߌࠇ߫⥄ޔಽߩേ߈ࠍߘߩ⋧ᚻߩേ߈ߦวࠊߖࠆߎߣ ߆ߥࠄ ߹ ߽ߢ߈ߥߊ ޔᔅ ߕ⽶ߌߦߥࠅ߹ߔޕ ߖࠃ߁ߓࠎ ߛߚ߅߅ߕ߽߁ ࠊ ߳ࠎߌࠎ ߽ 8 ᵗੱߪᄢᄢ⋧ᠡߩߎߣ߇ಽ߆ࠄߥߊߡޔࠍᜬߞߡ߹ߔࡔࠗޕ ߆ࠄߛ ߅߅ ߣߤ ߔ߽߁ ߫ ߆ ߌߎ߁ ࠫߪ ߩᄢ߈ߐߦᱛ߹ߞߡ⋧߅ޔᠡߐࠎࠍ㚍㣮ߦߔࠆะ߇ࠅ߹ߔޕ ߳ࠎߌࠎ ߆ࠄߛ ߅߅ ߁ߏ ߅ߘ ߪ߹ߕ ߇ߣߡ߽ᄢ߈ߎߣޔߡߒߘޔേ߈߇ㆃߎߣߦࠇߘޔวࠊ ߚ߹ ߅߽ ߅߅ߕ߽߁ ߍࠎߒߡ߈ߔ ߅߽ ߖߡ 㗡 ߇ࠃߊߥߣᕁࠊࠇ߹ߔޔߚ߹ޕᄢ⋧ᠡߪዋߒේᆎ⊛ㆊ߉ࠆߣᕁࠊ ߅߅ ߖࠃ߁ߓࠎ ߔ߽߁ ࠁࠄ ߒࠀ߁߈ࠂ߁ߡ߈ ߺ ࠊ ࠇࠆߎߣ߇ᄙߢߔߪࠇߘޕᵗੱ߇⋧ᠡߩ↱᧪߽ ቬ ᢎ ⊛ ߥᗧ߇ಽ߆ࠄ ߣߤ ߫ ߆ ߥߖߢߒࠂ߁(ޕᱛ߹ࠆ : s’arrêter à (un préjugé) ; 㚍㣮ߦߔࠆ : se moquer ߌߎ߁ de, tourner en dérision ; ะ : tendance) 69 19. ⴝߦࠆߣ ߹ߜ dzȃț ߢ Ȇǩ NJȓ ǣnjȐǎǠț ǯ NJ ସவǶᘨȚൂǗǰƲȗȔȗȔᚋ˳dzǷȉǢȑǟnjȊǶdzе̚njȆǡƳ ǒǎǨț ȃ DZ ǎ ȇȇ ǰǗȁǬ ǒǰ Ƿnj ೩ଢൂǶǰǛȕǯǷƲᎥdzཡцDz᪦ǔϧǫǮǕȆǡƳɓɂɜɓɂɜǰnj ǒǰ ȉ ȇ Ǻǰ ȃǎǛǎ ǟțǜǎ ȇDZȒ ǎ᪦ ǯǡƳǥȔǷႽǶᚒ ǐDznj˳dzƲDZǩȑǶଦԢǶ͢ԓ ǔ ዷ dzDzǫǧǶ ȇǩ ȗǧ ǒǟ ǒǰ ȃDZǎ ǯǛȄǛ ǓƲȚสǫǮȊnjnjǶǓȚƲǐȓ᪦ǯǡƳȆǧƲൂdzǷгдȚǬǙǧ Ƿ ȉ ȇ Ǻǰ NJțǤț NJȓ ȾȣɪǔឋȑȔǮƲႽǶᚒǐDznj˳ǔݎϨdzൂǙȓȐǎdzDzǫǮnjȆǡƳȆ ǯǛȄǛ ǩȏǗǣțǠȏǎ ǒǎǨțȃDZǎ ǛǎǝǮț ǫǡǘǶǰǛȕǷгдǔ Ⴟ ዻ ǯNJȒƲ೩ଢൂȌ˨ࠣǔNJȓǰǛȕdz ǐț ǯǛǠȏǎ Ƿ ǷƲǧǗǝțǶϸǔ г dzDzǫǧȾȣɪǔឋȑȔǮnjȆǡƳ ǠǮțǟȋ ǟȋDZǎ ȃǛǎǟȋ ǒDz ȃDZǎ Ƿǟ ȃǛǎǟȋ ᐻ᠔ ǷȃǰțDZ᠔ ǯǷDzǗǮƲൂᘤ᎘ ǰԝ Ǡൂ Țូ ȒƲൂᘤ᎘ ǔ ǠȋȆ Dz ǠǮțǟȋ Ǻǰ ȃǛǎǟȋ Ǖ ᣚᮇǨǰɘɪȚᯠȑǟȆǡƳᐻ᠔Ƕ˳Ȋൂᘤ᎘ȊƲȇțDzǔർȚǬǙǮǗ ǨnjǠȏǎǾ NJȓ Ǻǰ Ȉ ǟ ǷȌ Ƿǟ ǠǮțǟȋ ȔȔǸƲڨʣګǯǡǔƲൂǗ˳ȚᚕǟǮǰǮȊᢏǗូȓᐻ᠔ȊNJȒȆǡƳ ǩ Ǔ Ǯ Ǭ ǐǕ ǕțȂț Ǹ ǧ ǠǮțǟȋ Ƕ Ǻǰ ǒǒ ؒʦ᥄ Ƕᬡ Ƕᡣᡙ ǯǷƲǥǛȆǯ ᐻ᠔ dzˇ ǫǮǗȓ˳ ǔ ڣnjǶǯƲ ǠǮțǟȋ ǒ ǟǜǰ nj Ǻǰ ȃDZǎ ǠǮțǟȋ Ǔǖ ǠǮțǟȋ ᐻ᠔፝ǕْǔះȒDzǗǮƲ̀˘dzᘤǗ˳DzDZǷൂǥǶȊǶdzᐻ᠔Țǰ ǒǒ ǒȊǟȕ ȉȓǛǰǔڣnjǶǯǡƳ᩺႒njǛǰdzƲᐻ᠔dzᦊǔǓǓǫǮnjDzǗǮȊƲ ǨȔ Ǵǡ ǩȍǎȒț ǠǮțǟȋ ȌȆ ǟǜǰ ȊǥȔȚႲ ȇȆǣțǟƲ ᬤ ᠴ ǟǮnjȓᐻ᠔ ǔ߇ ȃDZdzNJǫǮȊƲ̀˘ Ǔǐ ǠǾț ǠǮțǟȋ ȇ ǶȒdzᐻлǶᐻ᠔ǔᚒǬǓȑDznjǛǰǷȆǢDznjǶǯǡƳ ǩ Ǔ Ǯ Ǭ ǐǕ Ƿnj ǓnjǨț ǒǒ ǰǛȕ ؒʦ᥄ Ƕᬡ dzϧ ǫǮȇȆǟȏǎƳ᨞ൟ Ƕ ڣnj ৯ dzƲȧɫɘɷȾɷȌȧȸ Ǭ Ǔǖ Ƕ ȪɫɷȾɷǔ̃njǮnjȓǰǷᨂȒȆǣțƳȧȸȪɫɷȾɷdzˇȓǰǕǷɪɷ ȆȊ ǰǎǕȏǎ ǺǨȒǔȗ ǧ ɪȚݍȑDzǙȔǸDzȒȆǣțƳ ˭ ǯǷƲȧȸȪɫɷȾɷǶ ࠟ Ζ dzᇓǫǮƲ ȇǖǔȗ njǥ Ǻǰ NJ ԑΖȚƲऔǘ˳ǶǧȉdzᆷǙǮǒǕȆǡƳ ǩ Ǔ Ǯ Ǭ Ƕ Ǖǫǿ ȒȏǎǕț ǒDz dzȃț ɔɨɲȸǶؒʦ᥄ ǷDZǛȆǯˇ ǫǮȊмᇻ Ƕ ଘ ᤪ ǔԝ ǠǯǡǔƲସவ Ƕ ǩ Ǔ Ǯ Ǭ Ƿǟ Ǖ ǫ ǿ ǎ Ǹ ǕȏȒ ȒȏǎǕț ǩǔ ǓnjǝǬǘǩ ǰǒ Ȇǐ ؒʦ᥄ Ƿូ ȓ្ᩉ dzȐǫǮ ଘ ᤪ ǔ njȆǡƳǨǓȑƲஶԂ Țᢋ ȓљ dzƲ Ǔȁ Ƿ ǩ Ǔ Ǯ Ǭ Ǥțǣț ǒǒ ǩ Ǣ ȇ nj мᇻړȒْǶٽdzឋǫǮNJȓؒʦ᥄ϨዻǶڨǕDzؒȚȆǢᚒǮƲᘤǕǧnj ǐǕ ȒȏǎǕț ǧǟ Ǖǫǿ Ǡ DZ ǎ ǷțǸnjǕ Ǔ njǩdzǩǠȏǎǟȋ Ǚț ᬡȆǯǶ ଘ ᤪ ȚᄫǓȉǮƲмᇻȚᐻҍړǯឈǎǶǯǡƳʟ ସ ˇ ᠔ яȌƲ DZdzǩ Ǖǫǿnjǔnj ǮnjǕǙț Ǖ njǫǮnj Ǖ Ǔ ț Dznj Ƕ ȃǎǨnj Ǖǫǿ ؍ସ ȧ Ȳ мᇻ̊ ڠdz Ƿ Ʋ ʟ ݗǶ ய᧒ Ϸ ǯ ˇ Ȓ ᫋ Ƕ мᇻ Ƿ NJ Ȓ Ȇ ǣ ț Ƴ ǐǕǓț ǬǎǕț ǬǎǔǗ ǬǓ Ǖǫǿ ݗயяǷඖȆǫǧᬡ᧒ǨǙȚƲᢋҗNJȓnjǷᢋ݀dzǟǓ̾ǐDznjмᇻǯǡƳ ǛǎǬǎǕǓț ǡǛ Ȍǡ ȒȐǎ Ǔ ˨ᢋ᧘ȚޚǟݎǗшဏǡȓǧȉdzǷƲɖɩəȣɈȪɷɈȚឈǎǟǓNJȒȆ ǬǓ ǧǰ ǜ ǣ ț ǐț Ǔ ǜǣțȕǫǼȋǗǐțǾț ǣțƳȪɷɈȚ̾ǎǰƲ͂ǐǸᲘᲓᲓᲓϸǯឈǫǧȪɷɈǯǷᲘᲙᲓᲓϸл Ǖǫǿ Ǔ ȕ ǫ Ǽ ȋ Ǘ ǐț Ǭ ǶмᇻȚឈǎǛǰǔǯǕȓǓȑƲᲙᲓᲓϸǶǒȆǙǔ̃ǗǛǰdzDzȓǶǯǡƳ 70 Ǖ ǰǎǕȏǎ ǨnjǰǓnj ȆǧƲർ ȚǬǙDzǙȔǸDzȑDznjǛǰǔNJȒȆǡƳ ˭ DzDZǶڨᣪ̚ Ƕ ǩ Ǔ Ǯ Ǭ ǟǐnj ǰǐnj ǟȒǬ ȕǣț Ǖǫǿ ؒʦ᥄Ƿ֫Ʋᣪ֫ƲᅹᇓǶ៙ዻǔNJǫǮƲǥȔǦȔǶмᇻȊNJȒȆǡƳǨ nj Ǖǫǿ Ǔ Ǘȕǎ ǓȑƲDZǛȆǯᘤǗǓǰnjǎǛǰdzȐǫǮƲмᇻȚឈǎǰǕdzǓDzȒᒙҁǟ ȆǡƳ dzȃț ǩ Ǔ Ǯ Ǭ ǯțǟȋ Ǩnjǧnj ǩ Ǔ Ǯ Ǭ ǒǒ ǧnjȀț ǟȋȒȏǎ ǓǢ ସவ Ƕؒʦ᥄ Ȍᩓ᠔ ǶɨɂȶɤǷ ڛڨDzȊǶǯǡƳ ᠔ ʲ Ƕଇ Ƿɔɨɲȸ Ƕ Ǻǰ njǕ Ǘȓ Ƕ̭ڨǶؒʦ᥄ȐȒڣnjǶdzƲˇȓ˳ǔǧǗǝțnjȓǶǯƲषǔᒙǟǗDzȓ NJǝ Ȏǎǔǧ ǰǕ ǒǒ ǛǎǬǎǕǓț Ǡȏǣnj ǣțȐǎ ȃDZǯǡƳȆǧƲ ǰڟଦ ǶɨɂȶɤǶ Ʋ ڣǗǶ˨ᢋ᧘ Ƿۊख ގဏ Ƕ ǟȋȒȏǎ ǥDz Ǡț Ǖ ǧǾț ǝnjǟȏ ᠔ ʲ ȚΠ ǐǮnjȆǡƳɔɨɲȸ˳ ǔǛǶǛǰȚᎰ njǧȑƲڣлƲф dzƲ ǨțǠȏ ǝ ȁ Ǭ ǷțǶǎ ƽဖࠣ ۊц ǨƾǰnjǎӸࣼ ȚǡȓǯǟȏǎƳǟǓǟƲǥȔǷƲnjȕnjȕDz ǠǙț Ǜ Ǡȏǣnj NJțǟț Ƕ Ǔțǔ ˘̏ ǔNJǫǧǶǯƲท țǯnjȓǰǕdzȊۊख ǔ ࣴݎǟǮˇ ȔȓȐǎdzƲ ᎖ ǧnjǝǗ ǐȑȔǧދሎǯǡƳ dzȃțǠț ǠǾț ǔnjǛǗǠțȈ Ǜ Ǘdz ǛǰǸ ǰǗ ǓțǠ ȈǢǓ njǟǕ ସவ˳ Ƿ ᐻл Ƕ Ƕ ᚰᔄ Ʋ ཡ dz ܶ Ƕ ᩊ ǟ ǝ Ț ॹ ǟ Ǯ nj ȓ Ƕ ǯ Ʋ ȁțȒ ǐǕ DzȆǐ Ǡ ǥ ˳ڠԢǙdz(ܲDZȊdzȊ͓шǯǡǔ)ᬡǶԞљdzǺȑǔDzȌɬɷɝܶȚบ ǐ ǒǒ ǟȋDznj dz ȃ ț ǜ nj ǔ nj ǐnjǜ ǓțǛǗǜ ǩȍǎǜǗǜ ȃǎǥǎ ǮnjȓǰǛȕǔڣnjǯǡƳ᠔ϷǶȡɉȥɲȸȊƲସவᛯ̊ڠdzƲᒜᛯǯ ǰ ǟ ǒǒ Ǹǟȏ ǝȔǮnjȓᣪȊڣǗNJȒȆǡǟƲْ৯dzȐǫǮǷƲ᪡ᛯƲʵᛯƲɜɪ ǜ dzȃț ǛǗǝnjǓ ǡǡ ǟȏǎǛ ɇȫɪᛯǶȡɉȥɲȸȊNJȒȆǡƳସவǶᨦҬǔᢗțǯnjȓᛊǯǟȏǎ ǵƳ TRADUCTION Lorsqu’on sort en ville Lorsque nous marchons dans la ville japonaise, nous autres Occidentaux faisons la rencontre de choses étranges. Aux abords des passages protégés, un bruit particulier parvient à nos oreilles. C’est un son qui fait « pippo, pippo ». C’est le bruit qui indique aux non-voyants dans quelle direction le feu est passé au vert, et s’ils peuvent, ou non, traverser. En outre, sur le trottoir des pavés munis d’irrégularités sont collés pour faire en sorte que les non-voyants puissent marcher en toute sécurité. Là où c’est tout droit, les irrégularités sont des lignes droites, là où il y a un passage protégé ou un carrefour, des pavés avec une multitude de ronds en relief sont fixés. Les vélos ne circulent presque pas sur la route, mais sur le même trottoir que les piétons, et lorsque les piétons gênent, ils klaxonnent. Si tous, cyclistes et piétons, font attention, il n’y a pas de problème, mais il y a aussi des vélos qui ignorent les gens qui sont à pied et roulent très vite. Aux alentours des stations de métro, les parkings à vélos sont insuffisants car beaucoup de gens viennent jusque là à bicyclette, de sorte que nombreuses sont les personnes allant au travail, ou ailleurs, qui garent leur vélo sur le trottoir même. Ce qui est intéressant, c’est que même si l’antivol n’est pas verrouillé sur les 71 vélos, personne ne les vole, et même s’il y a une montagne de vélos garés, il n’arrive pas, a priori, qu’on ne retrouve pas le sien au retour du travail. Essayons d’entrer dans une station de métro. Dans ces endroits où il y a beaucoup d’escaliers, il n’est pas dit qu’il y ait un ascenseur ou un escalier mécanique. Lorsqu’on prend l’escalier mécanique, il faut respecter la règle. A Tôkyô, on se tient sur le côté gauche de l’escalier et on laisse le côté droit libre pour les gens pressés. En France, le prix du ticket de métro est le même quel que soit l’endroit jusqu’où on le prend, mais dans le métro japonais, le prix du ticket varie suivant le distance à parcourir. C’est pourquoi avant de passer la borne de compostage, il faut d’abord regarder le grand plan de toutes les lignes de métro qui est fixé audessus du point de vente des tickets, puis vérifier le montant du ticket jusqu’à la gare à laquelle on veut aller, et acheter le ticket à la billetterie automatique. En dehors des forfaits journée ou des billets « éco » pour les samedis et les dimanches, il n’y a pas de billet permettant de prendre le métro de façon illimitée sur une période donnée. Les tickets sur une période donnée sont des tickets qu’on ne peut utiliser qu’entre deux stations prédéterminées et uniquement pour aller au travail ou à l’école. Afin d’utiliser les transports en commun de façon moins onéreuse, la seule solution est d’acheter une carte prépayée. Lorsqu’on utilise une carte, un bonus de 600 yens s’ajoute, ce qui fait que par exemple avec une carte achetée 5000 yens on peut acheter pour 5600 yens de tickets. En outre, il y a une chose à laquelle il faut faire attention. Dans les grandes villes telles que Tôkyô, dans le métro, il y a des lignes gérées par la ville, d’autres gérées par le département et d’autres privées, et chacune a ses tickets. C’est pourquoi, suivant jusqu’où on va, on peine passablement lors de l’achat du ticket. Les heures de pointe dans le métro et les trains japonais sont quelque chose de terrible. Alors que le nombre de wagons est plus important que dans la plupart des métros français, comme il y a beaucoup de gens à monter, c’est à avoir du mal à respirer. Par ailleurs, aux heures de pointe du matin et du soir, de nombreux moyens de transport prévoient un wagon réservé aux femmes. Si des Français entendaient ça, il est probable qu’en premier lieu, ils réagiraient en disant que c’est du sexisme. Mais, c’est une contremesure qui a été pensée à cause de toutes sortes d’incidents, et dans le but que les femmes puissent prendre le métro en toute sécurité même quand c’est bondé. Les Japonais étant conscients de la difficulté de leur langue nationale, et particulièrement des kanji, à l’intention des étrangers (mais c’est aussi pratique pour les enfants), il y a beaucoup d’endroits où les noms des gares sont accompagnés de hiragana ou de caractères latins. Les villes où même les annonces dans les wagons sont diffusées en anglais, outre le japonais, sont nombreuses, et suivant les endroits, il y a aussi des annonces en coréen, chinois, portugais. C’est bien la preuve que l’internationalisation du Japonais progresse ! Réponses à quelques questions ߦ߶ࠎ ߺ ߭ߣ ߛߓ ߅߽ ߺ 2 ᣣᧄߢߪ⋡ߩ߃ߥੱ߇ᄢߦߐࠇߡࠆߣᕁ߃߹ߔߩ⋡ߪࠇߘޕ ߭ߣ ߖߟ߮ ߦߜߓࠂ߁ߡ߈ ߶ߤ߁ ߃ߥੱߩߚߦߢ߈ߡࠆ⸳߇߆ߥࠅࠆ߆ࠄߢߔޕᣣ Ᏹ ⊛ ߦߪᱠ ࠎߗࠎ ࠆ ߢߎ߷ߎ ߟ ߪ ߇ోߦᱠߌࠆࠃ߁ߦޔಲಳߩ⌕ߡࠆ࠲ࠗ࡞߇⾍ࠄࠇߡࠆߩߢߔߘޕ ߺߜ ߎ߁ߐߡࠎ ߓࠂ߁߶߁ ࠊ ࠇߢ ߇߹ߞߔߋ߆ޔᏅὐ߇ࠆ߆ߣ߁ ᖱ ႎ ߇ಽ ߆ࠅ߿ߔߊߥࠅ߹ߔޕ ߦߜߓࠂ߁ߡ߈ ߓࠂ߁߶߁ (ᣣ Ᏹ ⊛ : quotidien, de chaque jour ; ᖱ ႎ : information) 72 ߦ߶ࠎ ߅߅ ߓߡࠎߒ߾ ߘߣ 5 ߃ޔᣣᧄߢߪߤࠈ߷߁߇߹ࠅᄙߊߥࠃ߁ߢߔ⥄ޕォゞࠍᄖߢ ߜࠀ߁ࠅࠎ ߆߉ ߧߔ ߧߔ 㚢 ベ ߒߚߣ߈ޔ㎛ࠍ߆ߌߥߊߡ߽⋑߹ࠇߥߣ߁ߎߣߪߘࠇࠍ⋑ߤࠈ ߷߁߇ߥߣ߁ߎߣߢߒࠂ߁ޕ ߣ߁߈ࠂ߁ ߛ ߣ ߒ ߜ ߆ ߡ ߟ ߩ ߆ࠎߚࠎ 7 ᧲ ੩ ߥߤߩᄢㇺᏒߩਅ㋕ߦਸ਼ࠆߩߪ߹ࠅ◲නߢߪࠅ߹ߖࠎࠇߘޕ ߜ ߆ ߡ ߟ ߖࠎ ߌࠎ߃ ߒ߃ ߚߛ ߈ߞ߲ ߆ ߪਅ㋕ߩ✢ߪ⋵༡ߛߞߚࠅޔᏒ༡ߛߞߚࠅߒߡࠆߩߢޔᱜߒಾ╓ࠍ⾈ ߔߎ ߕ߆ ߃߈ ߪ ߗࠎߖࠎ ߜ ߕ ߺ ߁ߩߪዋߒ 㔍 ߒߢߔޕ㚞ߦߞߚࠄߩ✢ోߕ߹ޔ࿑ࠍߡߚ߈ⴕޔ ߃߈ ߐ߇ ࠅࠂ߁߈ࠎ ߒࠄ 㚞ࠍតߒߡ ޔᢱ ㊄ ߪߊࠄߢࠆ߆ࠍ⺞ߴߥߌࠇ߫ߥࠄߥߩߢߔߒߘޕ ߈ߞ߲ ߓߤ߁ߪࠎ߫߈ ߆ ߆ߐߟߋߜ ߣ߅ ߢࠎߒ߾ ߩ ߡߦࠇߘޔวࠊߖߡಾ╓ࠍ⥄േ⽼ᄁᯏߢ⾈ߞߡޔᡷᧅญࠍㅢߞߡޔ㔚ゞߦਸ਼ ࠅ߹ߔޕ ߡ߈ߌࠎ ߅ߥ ߃߈ ߩ ߅ߥ ߃߈ ߭ߣ ߇ߞߎ߁ ߒߏߣ 9 ቯᦼߣߪ߽ߟޔหߓ㚞߆ࠄਸ਼ࠅޔหߓ㚞ߦ߅ࠅࠆੱ߇ޔቇᩞ߿ ߟ߆ ߣߊߴߟ ߈ߞ߲ ߞ ߆ ߍߟ ߥ߇ ߈߆ࠎ ߟ߆ ߳ⴕߊߩߦ߁․ߥಾ╓ߢߔࠅࠃࠇߘ߿ࡩ৻ޕ㐳ᦼ㑆ߦࠊߚߞߡ߃ ߡ߈ߌࠎ ߓࠁ߁ ߩ ߈ߞ߲ ࠆቯᦼ߇ࠅ߹ߔ߇߽ߢࠄ߆ߎߤߦ↱⥄ޔਸ਼ࠇࠆಾ╓ߢߪࠅ߹ߖࠎޕ ߜߦߜߓࠂ߁ߒ߾ߌࠎ ߜ߇ ߜߦߜ ߩ ৻ ᣣ ਸ਼ ゞ ߪߘࠇߣ㆑ߞߡ৻ޔᣣߒ߆߃ߥߩߢߔ߇߽ࠄ߆ߎߤޔਸ਼ࠇ ߖߍࠎ ߩ ߈ߞ߲ ߹ߔߒޔߒߔߢ߽ߡߞⴕ߽ߢ߹ߎߤޔ㒢ߥߒߦਸ਼ࠇࠆಾ╓ߢߔޕ ߖߍࠎ (㒢 : limite) 73 20. 㜞ᐲᚑ㐳ߣኂ㗴 ߎ߁ߤߖߜࠂ߁ ߎ߁߇߽ࠎߛ ǨnjdzǠǣǓnjǧnjǣțǜ dzȃț Ǜǎǖȏǎ ǙnjǞnj ǝǝ DZǎdzȍǎ ᇽ˙നʭဠڨࣞǶସவǶ ࠞ ಟ ȌዂฝȚ૭ǐǧǶǷƲȡɠɩȪǓȑ ޘϧ ǖǠȍǬ Ǻǔǟ ǣțǥǎ dzȃț ǒǒ ǝȔǧਈᘧ ǰƲȡɠɩȪǔ ȡȷȡǰǶ˖ dzǒnjǮƲସவ Ǔȑ ڣǗǶ Ǿǫǟ Ǔ ཞនȚឈǫǧǧȉǯǟǧƳ ǞnjǸǬ dzȃț ǝțǖȏǎǓnj ǡǛ Ǔ ǔDzǗDzǫǮƲସவ Ƕ ဌ ಟ ဠ ǶɠɲɏɷǷ ޚǟ ڛȗȒȆǟǧǔƲ ǔnjǛǗ ǣțǥǎ ǷǠ Ȇ Ǘdz ǧ Ǩnjnjǩ ȊǗǺȏǎ ǛǗǝnjǙnjǞnj ǣǓnj ڠǰǶ˖ dzф ȉǮ Ǚǧ Ƕᇓ Ǯǧᇽʟ Ƕ Ⴝ ೡ ǷƲᨦዂฝ Ƕʭဠ ǯ ǟȏǎȒ ґшǡȓǛǰǯǟǧƳ dzȃț Ǖǖȏǎ ǣnjǝț NJ ǧ Dzǒ dz ǛǎǟǮƲସவǶ̒ಟǷဋဌȚʥǚȓǛǰdzȐǫǮᇓǩႿȕǎǰǟƲᲕȰ ǛǎDZǣnjǩȏǎ ǡǛ Ȉ Ȉ Ȓ ǣnjǩȏǎ ȾǶ᭜ᧇ Ȁǰ ޚǟǢǬԢ ǓǫǮnjǕȆǟǧƳǟǓǟƲ ࿄ dzǯȊ ᧇ Ǖǖȏǎ ǣnjǝț dzțǚț ߪߌ ߆ࠎ߈ࠂ߁ ߒ ǷȌ ߔߔ ǟȐǎǰǟǧ̒ಟǷƲဋဌǶᏜ୮dzNJȓ˳᧒ǰٮȚᚕǟǮǬǕᢗȇƲ଼ ǜǠȍǎ ǵțǨnj ȊțǨnj ǟȏǎ ߺߥ߹ߚ߮ࠂ߁ Ǘ Ȋ ᲘᲓ ࡗ̈ dz Ƿ Ʋ ǝ Ȇ Ǟ Ȇ Dz ։᫋ ǔ ဋ Ǡ Ǯ Ǖ Ȇ ǟ ǧ Ƴ ͣၕ Ƿ ǥ Ƕ ǨnjǺȏǎǮǕ Ǻǰ ̈ ᘰ ႖ DzʟǬǯǡƳ ȇDzȆǧ Ǖȍǎǟȍǎ Dzțǣnj Ǔnjǔț ǩȍǎ ǒǒ ȇDzǰȆǩ ͣǷ ˊ ࠛ ǶӋᚋǶǕȔnjDz෭ߗdzNJȓƲ ʵ ǗȑnjǶڨǕǝǶ ี ဘǯ Ȇǩ Ǻǰǻǰ ǣnjǓǬ ǖȏǖȏǎ ǛǎǠȏǎ njǰDz ǡƳဘ Ƕ˳Ƶ Ƕဋො ǷƲ ಟ ǰƲɀɂȼǰnjǎ ࠞ ْ dzȐǫǮ ֫ ȆȔǮnj ǛǎǠȏǎ dzǠȍǫ ǣ nj Ǖ ǷǠ ǓǔǗǺȒȏǎ ǣnjǝț ǧ ȆǟǧƳǛǶ ࠞ ْ ǷᲕᲓ ʭኝ Ƕۣ ȉǜȕdzҬ݀Ꮟଘ Țဋဌ ǡȓǧȉdz Ǯ ǜǠȍǎ ǵțǨnj ǜǎǣnjǓǔǗǚțȒȏǎ ǣnjǝț ǕȍǎǥǗ ǽ Ȇǩ ǠțǛǎ ȑȔȆǟǧƳᲘᲓ ࡗ̈ ǓȑԙҬ݀Ӥଘ Ƕဋဌ ǔ औ ᢏ dz ٱǐƲဘ Ƕ˳Ԃ Ȋ ǜ Ȇțdzț ȇDzȆǧ ǠȏǎǓȆǩ nj ǛǎǠȏǎ Ი ʢ˳ ȚǛǐǮƲͣ ǷƽɀɂȼǶصʦဘ ƾǰᚰ ȗȔȓȃDZƲɀɂȼ ࠞ ْ Ǭǰ Ǻǰ ǒǒ dzҗȉȓ˳ǔڣǗDzȒȆǟǧƳ Ǔnjǟȋ ǣnjǝț ǓǔǗǣnjǺț ǟǓǟDzǔȑƲɀɂȼ̚ᅉ Ƕဋဌ ǡȓҬ݀ᙢ՟ Dž ȡȺɇȡɪɆɑɈdž Ƿ ǡnjǖț ȒȐǎ ǬǗ ǣțǕȍǎǺȋǗǝțǠȍǎdz ǵț ǛǎǠȏǎ ǎȇ Dzǔ ᥓ Țшဏ ǟǮ̳ ȓǶǯƲǡǯdz Ე Ნ Ზ Ვ ࡗ ǓȑƲ ࠞ ْ ǔ෭ dzෟ ǡ Ƿnjǡnj ǡnjǖț ǨȔ Ǖ ǣnjǝț ࡹ dzǷᥓ ǔǽǗȆȔǮnjǧǶǯǡƳ ȊǥȔdzർ ǭǓDznjȆȆဋဌ ǔ ǦǎǓ ǣțǕȍǎǺȋǗǜǠȍǎ ǵț ǝǓDz Ǔnj ǟ ٱѹ ǟ Ǯ nj Ǖ Ȇ ǟ ǧ Ƴ Ე Ნ Ი Დ ࡗ ǜ ȕ Ǔ ȑ ᮉ Ȍ ǔ ț Ǩ Ȓ Ʋ ǣțǕȍǎǺȋǗǜǠȍǎǝțǵț ǵǛ Ȁț ǻȏǎǕ ǽȓ ǎȇ ǰ ǟ dzțǚț NJȓ ǎǜ NJǓ ǟǞț Ე Ნ Ი Ზ ࡗdzǷྑǔڛDzၕർdzDzȒƲᩗǐDzǔȑ෭dzǻǛțǯǴ ǚțǟȏǎ ǷǠ ǰnjǎ ࿁ ᝣ ǔǒǛȒۣȉȆǟǧƳǥǟǮƲ˳᧒dzȊƲൂǙDzǗDzȓƲҍ Ǚ ǷDz njǠȏǎ ǯǷǠ DzǗDzȓƲᛟǣDzǗDzȓDzDZǶဴࡃǔеۣȉǧǶǯǡƳិǩȋțǔƲဌǨ Ǖ Ǚ nj Ǡ ǒǒ Ǖȇȏǎ ǻȏǎǕ Dzț ǫǧȒࣆڵϠǨǫǧȒǡȓǛǰȊڣǗDzȒȆǟǧƳǛǶۖڵDzၕർǔ̮ǯNJ ǨȔ ȗ ǒȊ ߢࠎߖࠎ߮ࠂ߁ ǻȏǎǕ Ǻǰ ȓǶǓdzȊлǓȑǢƲ̜ంၕǓȊǟȔDznjǰऑȗȔǮƲၕർdzǓǓǫǧ˳ ǓǦǗ ߐ ߴ ߟ ǰǥǶݦରǔࠣцǝȔǧȒǟȆǟǧƳ 74 ǣțǕȍǎǺȋǗǜǠȍǎȕǗ ǵț ǜ ǔǬ Ǭnjǧǩ ǻȏǎnjț NJǧȑ ߺߥ ߹ ߚ ߶ ߌ ࠎ ߓ ࠂ Ე Ნ Ი Კ ࡗᲘணᲔସdzǷǠȉǮƲ ၕ ᨈ Ǔȑͣ͠Γ৯dzƲ ତ ǟnj ǻȏǎǕ ǣțǕȍǎǺȋǗǜǠȍǎǷǩ ǵțDzǓ ၕർ ǰ ǟ Ǯ ǰ DZ Ǚ ȑ Ȕ Ʋ Ე Ნ Ი Მ ࡗӅ Ǹ Ǔ ȑ Ʋ ɝ ȸ Ȳ ɞ ǔ Ǜ Ȕ Ț ȇDzȆǧǻȏǎ Ȑ ǚțnjț ǽȉnj ƽ ͣ ၕ ƾ ǰ Ն Ǿ Ȑ ǎ dz Dz Ȓ Ȇ ǟ ǧ ǔ Ʋ Ӥ Ƿ Ȇ Ǩ ʧ ǯ ǟ ǧ Ƴ ǣțǕȍǎǺȋǗǜǠȍǎǕȍǎ ǵț ǡnjǖț ǎǧǔ ǣțǕȍǎǺȋǗȕǗǠȍǎdz ǵț Ე Ნ Ი Ნ ࡗ dzɠɀɪᥓ ǔ ၃ ȗȔǮƲ Ე Ნ Კ Ვ ࡗ dzǥȔǔ ǚțnjț ǓǗdzț Ƿnjǡnj Ȇ ǡnjǖț ǝǓDz Ǔnj Ӥ Ǩǰᄫᛩ ǝȔȆǟǧƳɀɂȼǶࡹ dzท ǠǫǮnjǧᥓ ǔ ᮉ Ȍ dz Ǖȍǎǟȍǎ ǧ dzțǚț DZǎǾǬ ǡnjǖț ǩȍǎDZǗ Ԯ ӹ ǝȔƲǥȔȚ ȁȓ˳᧒ Ȍҍཞ ǔᥓ ʵ ൬ dzDzǫǮnjǧǶǯǡƳ ǶǎǟțǙnj ǡnjǖț njǧ ǎțDZǎȆǺ Dzǒ ǻȏǎǕ ᏺᅘዂǔᥓdzǒǓǝȔƲၞȇȌᢦҍ᱅ၨȚǰȊDzǎƲදȓǛǰǔDznjၕർ ǛǎǟǕdzțǮnjǓțǠȋ dzǣțdzǺȋǗȕǗǠȍǎǜ dzț ǓNJ ߥ߆ ǯǟǧƳϬࢢᛩݗो᎘ ǨǙǯȊ Ვ Ვ Კ Ი ˳ NJȒƲǒ൪ ǝțǶǒᐎ ǯǡ ǻȏǎǕ Ǻǰ ǯdzၕർdzDzǫǧ˳ȊnjȆǡƳ ǣnjǽ Ǔnjǟȋ ǣǕdzț ȇǰ ǣțǕȍǎǺȋǗȕǗǠȍǎǷǩǵț Ǘ ǔǬ ǔȐǎȌǗɀɂȼ̚ᅉǶ̑ȚᛩȉǧǶǷƲ 1 ǣțǕȍǎǺȋǗǝțǠȍǎdz ǵț ǣțǕȍǎǺȋǗȕǗǠȍǎȕǗ ǵț 9 NJnjǨ 6 8 ࡗ9ணǯ DzDzǠȍǫ ǟǧƳ Ე Ნ Ზ Ვ ࡗ Ǔȑ Ე Ნ Კ Კ ࡗ ȆǯǶ ᧒ dzƲ Ლ Დ ɇɲǓ ǺȋǗǜǠȍǫ ǡnjǖț ǎȇ Dzǔ ǡnjǮnj ǣțǕȍǎǺȋǗDzDzǠȍǎDzDz ǵț ȑ Ე Ი Დ ɇɲǶᥓǔ෭dzෟǝȔǧǰݗǝȔȆǟǧƳ Ე Ნ Ლ Ლ ࡗ ǓțǕȏǎ ǽǗǚț ǕȏǨnj ǝǖȏǎ ǷǠ ȇDzȆǧȗț dz ٮȚ࣪ϕ ǡȓǧȉǶࠡ ڨDz̳ಟ ǔۣ ȆȒƲ่ͣ ǶȐǜȔǧɈɬǶ ǷnjǠȏ ǎ ǧ ǒǛDz ǚțǞnj ǝǓDz Ǔnj njǠȏǎ ੳᨊǰشȉᇓǮǔ ᘤ ȗȔȆǟǧƳ࿁ؐǯǷƲ ᮉ ȌdzǷȊǎဴࡃǔDzǗƲ ǧ dz Ȇțdzț Ǻǰǻǰ ǻȏǎǕ ǒnjǟǗȁȑȔȆǡƳǟǓǟƲȆǨᲕʢ˳ȚǛǡ˳ƵǔƲǛǶၕർdzȐȓ Ǘȓ Ǭǭ ᒙǟȇȚǎǫǧǐዚǙǮnjȆǡƳ ȇDzȆǧǻȏǎ dzǫȅțǙnjǞnj ǛǎDZǣnjǩȏǎ dznjǔǧȇDzȆǧ ǻȏǎ ͣ ၕ ǶȃǓdzȊƲସவዂฝ Ƕ᭜ᧇ dzǰȊDzǫǮƲତຐͣ ၕ Ȍ ȐǫǓnjǩ Ǜǎǔnjǻȏǎ ȕǗǠȍǎ ǵțǨnj Ƿǫǣnj ״ସ ǤțǥǗǶȐǎDz Ϭ ݣၕ ǔƲ Კ Დ ࡗ̈ dzႏဋ ǟȆǟǧƳǟǓǟƲ ǚțǞnj dzȃț ǓțǕȏǎȃǜǓǬDZǎ ǩǓȑ nj ࿁ؐǶସவǷƲ͠ٮᝊොҍdzǓDzȒ ѷ ȚϧȔȓȐǎdzDzȒȆǟǧƳ TRADUCTION Haute croissance économique et problèmes de pollution Ce qui a soutenu l’industrie et l’économie japonaises d’après la seconde Guerre Mondiale, ce sont les technologies importées des Etats-Unis, et le fait que, pour ses guerres avec l’Asie, l’Amérique a acheté beaucoup de produits au Japon. Les Zaibatsu ayant disparu, les membres du monde économique japonais ont un peu changé, mais le premier objectif que s’est fixé le pays, qui pour la première fois avait perdu une guerre face à un pays étranger, c’était de remporter la victoire dans le monde de l’économie internationale. Ainsi, les entreprises japonaises se sont rétablies en augmentant leur production, et petit à petit se sont dirigées vers une haute croissance économique à 2 chiffres. Mais les entreprises qui voulaient croître même de force, ont progressé en ignorant les hommes et l’environnement qui sont à l’arrière-plan de la production, et bientôt, dès les années 1950, différents problèmes se sont fait jour. La maladie de Minamata est l’un de ces problèmes représentatifs. 75 Minamata est un port de taille moyenne situé sur une jolie côte au sud-ouest de Kyûshû. La vie des gens de la ville est assurée par la pêche et par une usine du nom de Chisso. Cette usine avait été construite vers le début du 20ème siècle pour produire des engrais chimiques. A partir des années 50, la production des matières premières de synthèse augmenta très rapidement, la population de la cité en vint aussi à dépasser les 50 000 habitants et les gens employés par l’usine Chisso devinrent tellement nombreux qu’on appela Minamata « la cité féodale de Chisso ». Toutefois, comme le produit synthétique que produisait l’entreprise Chisso (l’éthanal) était fabriqué en utilisant du mercure, dès 1932 les eaux usées que l’usine rejetait dans la mer contenaient du mercure. La production alla en augmentant sans que personne ne remarquât cela. A partir de 1950, des phénomènes commencèrent à se produire, tels que mort des poissons et des coquillages, en 1953 les chats devenaient bizarrement malades et mouraient en se jetant à la mer en tremblant. Et puis, chez les hommes aussi des anomalies commencèrent à apparaître : ils ne pouvaient plus marcher, ou plus bouger, ou plus parler. Les bébés naissant mort-nés ou mal formés devinrent nombreux. Sans que personne ne sût vraiment ce qu’était cet étrange mal, pensant que c’était peut-être contagieux, les malades de cette maladie et leur famille ont été discriminés. Le 1er mai 1956 pour la première fois, cette maladie a été déclarée aux services de santé publique par l’hôpital, et vers le milieu de l’année 1958, les media commencèrent à parler de « maladie de Minamata », mais la cause en était encore incertaine. En 1959 on eut des doutes sur le méthyle de mercure, et en 1962 on a vérifié que c’était bien l’origine. Le mercure mêlé aux eaux usées de Chisso était absorbé par les poissons et les coquillages, et les hommes et animaux qui les consommaient étaient intoxiqués par le mercure. C’était une maladie incurable, dans laquelle le système nerveux était atteint par le mercure, s’accompagnant de douleurs et de paralysie. Il y a 2265 victimes, rien qu’avec les malades officiellement reconnus, et il y a des personnes qui étaient malades déjà dans le ventre de leur mère. Ce n’est qu’en septembre 1968 que le gouvernement a enfin reconnu la responsabilité de la société Chisso. Entre 1932 et 1966, on suppose que 70 à 150 tonnes de mercure ont été rejetées dans la mer. En 1977, de gigantesques travaux ont commencé pour restaurer l’environnement, on a éliminé les boues polluées de la baie de Minamata et on l’a remblayée. Actuellement, il n’y a plus rien d’anormal dans les poissons et coquillages, et on peut les déguster. Mais, plus de 20 000 personnes continuent à revendiquer les souffrances dues à cette maladie. En dehors de la Maladie de Minamata, des maladies dues à la pollution, comme la Maladie de Minamata de Niigata ou l’asthme de Yokkaïchi, sont apparues dans les années 60, accompagnant la haute croissance économique. Mais le Japon d’aujourd’hui investit maintenant une énergie certaine dans la protection de l’environnement. Réponses à quelques questions ߎ߁ߤߖߜࠂ߁ ߓ ߈ ߦ߶ࠎ ߚ ߥ߅ ߓ ߈ 2 㜞ᐲᚑ㐳ߩᤨᦼߪޔᣣᧄ߇ߤ߁ߒߡ߽┙ߜ⋥ࠈ߁ߣߒߡࠆᤨᦼߢߘޔ ߽ߊ߭ࠂ߁ ߚߞ ߶߁߶߁ ߦ߶ࠎ ߈߉ࠂ߁ ߩ ⋡ ᮡ ߦ㆐ߔࠆߩߦߥࠎߤޔᣇᴺߢ߽ࠃ߆ߞߚߢߔޔࠄ߆ߛޕᣣᧄߩડᬺ ߌߑ ߖߐࠎ ߆ࠎ߇ ߆ࠎ߈ࠂ߁ ߒ ߆ࠎ߈ࠂ߁ ߪ߆ ߇⚻ᷣߣ↢↥ߩߎߣ߫߆ࠅ ⠨ ߃ߡ ޔⅣ Ⴚ ࠍήⷞߒߚߩߢ ޔⅣ Ⴚ ߇⎕უߐ ߚ߳ࠎ ߎ߁߇߽ࠎߛ ߪߞߖ ࠇ߹ߒߚߢࠇߘޕᄢᄌߥኂ㗴߇⊒↢ߒߚߩߢߔ(ޕ㆐ߔࠆ : atteindre) ߓࠂ߁߆߹ߜ ߃ ߤ ߓ ߛ ߣߩߐ߹ ߒࠈ ߽ߣ ߛࠎߛࠎ ߭ࠈ ߹ߜ 3 ၔਅ↸ߣ߁ߩߪޔᳯᚭᤨઍߦޔᲚ᭽ߩ߅ၔߩਅߦᲑߣޘᐢ߇ߞߚ↸ߩ ߓࠂ߁߆߹ߜ ߔ ߭ߣ߮ߣ ߣߩߐ߹ ࠇ ߁ ߣߩߐ߹ ߎߣߢߔޔߚ߹ޕၔਅ↸ߦࠎߢࠆੱߪޘᲚ᭽߆ࠄࠍฃߌߡޔᲚ᭽ߦ ߙࠎ ߺߥ߹ߚ ߓࠂ߁߆߹ߜ ߺߥ߹ߚ ଐሽߒߡ߹ߒߚޕ᳓ୀߪ࠴࠶࠰ߩၔਅ↸ߛߣ߁ߩߪޔ᳓ୀ߇࠴࠶࠰ߩ 76 ߎ߁ߓࠂ߁ ߒࠈ ߹ߜ ߜࠀ߁ߒࠎ ߛࠎߛࠎ ߅߅ Ꮏ ႐ ࠍ߅ޔၔߩࠃ߁ߦ ߩ↸ޔਛ ᔃ ߣߒߡޔᲑߣޘᄢ߈ߊߥߞߚߣ߁ߎߣ ߒ߾ߜࠂ߁ ߺߥ߹ߚ ߣߩߐ߹ ߢߔ ␠ ߩ࠰࠶࠴ޔࠅ߹ߟޕ㐳 ߪ᳓ୀ ߩᲚ᭽ ߩࠃ߁ߢߞߚߎߣߦߥࠅ߹ߔޕ ߙࠎ (ଐሽߔࠆ : être dépendant de ) ߪߓ ߺߥ߹ߚ߮ࠂ߁ ߍࠎࠎ ߰ ߢࠎߖࠎ߮ࠂ߁ ߅߽ 5 ೋߩ߁ߜޔ᳓ ୀ ∛ ߩේ࿃ߪਇߛߞߚߩߢޔવ ᨴ ∛ ߛߣᕁࠊࠇ߹ߒ ߮ࠂ߁߈ ߭ߣ ߹ࠊ ߭ߣ߮ߣ ߐߴߟ ߜ߆ࠃ ߚ∛ޔࠄ߆ߛޕ᳇ߦߥߞߚੱߪࠅߩੱߦޘᏅߐࠇ߹ߒߚޕㄭነߞߚࠄ ߮ࠂ߁߈ ߁ߟ ߅߽ ߜ߆ࠃ ∛᳇߇⒖ࠆ߆߽ߒࠇߥߣᕁࠊࠇߚߩߢߔ(ޕㄭነࠆ : s’approcher de qn) ߺߥ߹ߚ߮ࠂ߁ ߍࠎࠎ ߎ߁ߓࠂ߁ ߁ߺ ߥ߇ ߪߔ ߰ߊ 7 ᳓ ୀ ∛ ߩේ࿃ߪ࠴࠶࠰ߩ Ꮏ ႐ ߇ᶏߦᵹߔឃ᳓ߦ߹ࠇߡߚࡔ࠴࡞ ߔ߉ࠎ ࠊ ߮ࠂ߁߈ ߪߞߖ ᳓㌁ߢߒߚߪߦߋߔޔߒ߆ߒޕಽ߆ࠄߥ߆ߞߚߩߢ∛ޔ᳇߇⊒↢ߒߡ߆ࠄߢ ߥࠎߨࠎ ߛ ߔ߉ࠎ ߥ߇ ߟߠ ߽ࠎߛ ߛࠎߛࠎ ߞ߆ ߽ޔᐕ߽ߩ 㑆 ࡞࠴ࡔ߇࠰࠶࠴ޔ᳓㌁ࠍᵹߒ⛯ߌߡޔ㗴߇Ბߣޘᖡൻߒ ߞ߆ ߹ߒߚ(ޕᖡൻߔࠆ : s’aggraver) ߺߥ߹ߚ ߽ࠎߛ ߆ࠎ߈ࠂ߁ ߪ߆ ߪ߆ ߦࠎߍࠎ ߭߇ ߁ 9 ᳓ୀߩ㗴ߢ Ⅳ Ⴚ ߇⎕უߒ߿ߔߊߡޔ⎕უߐࠇߚࠄੱ㑆߽ⵍኂࠍฃߌࠆ ࠊ ߅߽ ߦࠎߍࠎ ߌߑ߆ߟߤ߁ ߆ࠎ߇ ߣ߁ߎߣ߇ಽ߆ࠆߣᕁ߹ߔੱޔߚ߹ޕ㑆߇⚻ᷣᵴേߩߎߣߒ߆ ⠨ ߃ߥ ߖ߆ߟ߆ࠎ߈ࠂ߁ ࠊࠆ ߐߒࠀ߁ߡ߈ ߦࠎߍࠎߓߒࠎ ߉ߖ ߣ ↢ޔᵴ Ⅳ Ⴚ ߇ᖡߊߥߞߡੱߪߦ ⊛ ⚳ ᦨޔ㑆⥄り߇‶†ߦߥࠆߎߣࠍ߽ ߅ߒ ߎ߁ߤߖߜࠂ߁ ߣ߽ߥ ߎ߁߇߽ࠎߛ ߆ࠎ߈ࠂ߁ ߥ߆ ᢎ߃ߡߊࠇ߹ߔޔࠅ߹ߟޕ㜞ᐲᚑ㐳ߦ ߞߚኂ㗴ߪ ޔⅣ Ⴚ ߣߘߩਛߦ ߔ ߦࠎߍࠎ ߛߓ ߖߐࠎ ߅ߒ ࠎߢࠆੱ㑆ࠍᄢߦߒߥ߇ࠄࠍߣߎ߁ߣߥࠄߥ߫ࠇߌߥߒ↥↢ޔᢎ ߉ߖ ߓߒࠎ ߃ߡߊࠇ߹ߔ ࠆߥߦ†‶(ޕ: être victime de ; ⥄り : soi-même, lui-même) 77 21. ᣣᧄߦࠆᄖ࿖ੱ ߦ ߶ ࠎ ߇ߎߊߓࠎ ǣțǕȍǎǺȋǗȐțǠȍǎǜ ǵț ǣțǕȍǎǺȋǗǕȍǎǠȍǎ ǵțǨnj Ǟnjdzǩ ǔnjǛǗǠț ǒȊ Ე Ნ Თ Ი ࡗǓȑ Ე Ნ Ნ Დ ࡗ̈ǶǷǠȉȆǯƲؐସ˳ڠǷʻ ǩȏǎǣț ǓțǛǗ ǛǗǣǕ Ȋ Ǻǰ ǣțǕȍǎǺȋǗǠȍǎ ǵț dzȃț dz ᮚ /᪡ ቚ Ț ǫǮnjȓ˳ ǯǟǧƳǥȔǷ Ე Ნ Ე Დ ࡗ dzସவ ǔ ǩȏǎǣț Ȁnjǜǎ ǒǒ ǩȏǎǣțǠț Ȉ Ȓ dzȃț Ǭ ᮚ Ț̺ԙǟǮǓȑƲڣǗǶ ᮚ ˳ ǔ࿄ȌȒdzସவȀᢓȔǮǛȑȔǮƲ dzȃț ǛǎǠȏǎ Ƿǧȑ ǚțnjț ǩȏǎǣțǠț ǣțǜ ସவ Ƕ ࠞ ْ ǯ ί ǓǣȑȔǧǛǰǔӤ ǯǡƳǥȔȑǶ ᮚ ˳ Ƿࣞ dz ǕǛǗ dzȃț ǡ Ǭ dzȃț ǎ Ǜ ǡȓǛǰǔǯǕDzǗǮƲସவdz̪ȇზnjǧǶǯǡǔƲସவǯဋȆȔǧܲ dzȃțǛǗǣǕ ǞnjdzǩǓțǛǗǠț DZ Ȋ ǧ ǩ Ƿ ସவቚ Ț ǰ ȓ Ǜ ǰ ǔ ǯ Ǖ Dz nj Ȇ Ȇ ǯ Ʋ ؐସ᪡ ˳NJ ȓ nj Ƿ ǩȏǎǣțǠț ᮚ ˳ ǰDzȒȆǟǧƳ ǣțǕȍǎǺȋǗǕȍǎǠȍǎ ǵț ȕ Ƕ ǰ ǎ ǰǎǙnj ǷǩǠȍǎDzDz Ȇțdzț ǔnjǛǗǠț dzȃț ǡ Ე Ნ Ნ Დ ࡗ ǜȕǶ ዏᚳ ǯǷƲ Მ Ლ ʢ˳ Ƕ ˳ڠǔସவ dz̪ ȇƲ ȕǗǠȍǷǩ Ȇțdzț DzDzǠȍǎǷǩ Ǯț dz ǓțǛǗǠț ǩȏǎǣțǠț ǥǶǎǩ Კ Მ ʢ˳ (ǬȆȒ Ლ Მ Ბ Ვ ɐɷȺɲɇ)ǔ᪡ ˳ɶ ᮚ ˳ ǯƲ Ƿǩ Ȇț ǜ ǣțdzț Ǖȍǎ Ǯț DzDz ǩȍǎǜǗǠț ǰǎǠ Მ ʢ Ი ҿ˳ ǘ ȑ nj ( Ǭ Ȇ Ȓ Ნ Ბ Ლ ɐ ɷ Ⱥ ɲ ɇ ) ǔ ʵ ˳ ǯ ǟ ǧ Ƴ ࢿ Ƕ ǣnjȐǎǠț Ǖǧ ǝț Ȇț Ȑț ǣțdzț Ǡț dz ᚋ˳ ǰnjǐǸƲҭ ȡɠɩȪǓȑᲖ ʢ Თ ҿ˳ ǘȑnjǯƲɧɷɬɂɐ˳ ǔᲕ Ȇțdzț Ȑț ǣțdzț ߓ߾ߊ ߥࠎߴߓࠎ ʢ˳ ǩ ȏ ǫ ǰ ǯ ǟ ǧ Ƴ ȃ Ǔ dz Ӌብ˳ ǔ Თ ҿ˳ ࢳ ǯ ǟ ǧ Ƴ ( ǥ Ȕ Ǧ Ȕ ǔ Ʋ ǞnjdzǩǔnjǛǗǠț ǝț Ǯț Ǖȍǎ dz Ǯț ǝț Ȕnj Ǯț Ȑț ؐସ ˳ڠǶᲖ Ბ Ნ ɐɷȺɲɇƲᲕ Ბ Ზ ɐɷȺɲɇƲᲓ Ბ Თ ɐɷȺɲɇǯƲ ǜǎǙnj ȕǗǮțȕǗ ǟ ǬȆȒԙᚳǯȗǢǓᲙᲑᲙɐɷȺɲɇǟǓӐȉǮnjDznj)Ƴ ǣțǕȍǎǺȋǗǕȍǎǠȍǎ ǵțǨnj ǔnjǛǗǠț dzȍǎǛǗ Ǔ ț Ȓ Ǔț ȃǎȒǬ Ǔ ǟǓǟ Ე Ნ Ნ Დ ࡗ̈ dzƲ ˳ڠǶ ϧ ሩ࿄ dz᧘ ǡȓරࣝ ǔ ڛȗǫ ǔnjǛǗ ǩȏǎǕǧnjǞnj ȊǗǮǕ dzȃț dzȍǎǛǗ ǔnjǛǗǠț ǒǒǷǸ ǧǛǰdzȐǫǮƲ ڠǓȑᧇயؐ ǶႽ႖ ǯସவ dz ϧ ǡȓ ˳ڠǔࡈڨ ǽ dz ǣ ț Ȑ ǵț ǰǎǙnj ǞnjdzǩǔnjǛǗǠț ǓǢ ǺȋǗǕȍǎǠȍǎDzDz Ȇț dz ٱǐ Ȇ ǟ ǧ Ƴ ᲕᲓᲓᲗ ࡗ Ƕ ዏᚳ ǯ Ƿ ؐସ ˳ڠǶ ଇ Ƿ Ე Ნ Ლ ʢ ǝțǤțDzDzǺȋǗ dzț ǶȄ ǩȍǎǜǗǠț ǩȏǎǣțǠț ǟ ȗȒNJnj ǜǠȍǎȐț Ზ Ლ Დ Დ ˳ Ȇǯʥ ǫǮƲ ʵ ˳ ǰ ᮚ ˳ ǶӐ ȉȓѨԙ Ƿ Ი Თ ɐɷȺɲ ǒ ǣțǕȍǎǺȋǗǕȍǎǠȍǎ ǵțǨnj ǛǎǷț ǩȍǎǜǗǠț ǕȍǎǥǗ ȕǗ Ǹnj ɇdzᔂǩȆǟǧƳ Ე Ნ Ნ Დ ࡗ̈ǶࣞӅǓȑƲ ʵ ˳ Ƿ औ ᢏ dzᲙͲǘ ǽ ǓțǛǗ ǩȏǎǣțǠț ǡǗ ȑnjٱǐȆǟǧǔƲ᪡ɶ ᮚ ˳ ǔޚDzǗDzǫǧǶǯǡƳ ǞnjdzǩǔnjǛǗǠț ȕǗǠȍǎ ǝț ǣnjȐǎǠț ȇDzȇ Ȇǧؐସ˳ڠǶ Კ .ᲖɐɷȺɲɇǘȑnjǔᚋ˳ǯǡǔƲ Ӌ ȡɠɩȪ Ǘdzǘdz Ǻǰ ȃǎ ǒǒ ǝțǠȍǎǝț Ȇțdzț Ƕ Ƶ Ǔ ȑ Ƕ ˳ Ƕ ଦ ǔ ǥ Ȕ Ȑ Ȓ Ǣ ǫ ǰ ڣǗ Ǯ Ʋ Ზ Ზ ʢ˳ ǘ ȑ nj ǯ Ʋ ǞnjdzǩǔnjǛǗǠț ǠȍǎǷǩǮț ǜ dz ǟ ؐସ˳ڠǶ Ე Მ ᲑᲘᲕɐɷȺɲɇȚӐȉǮnjȆǡƳ Ǻǰǯ Ȋǰ dzȃț Ǖǖȏǎ ǒȊ Ǡ DZ ǎ ǟ ȋ ǝțǖȏǎ dzȃț ˳৶ Țආ ȉǮnjǧସவ Ƕ̒ಟ ǶǧȉdzƲʻ dzᐻҍ᠔ ဌ ಟ ǶǧȉdzƲସவ dzǫǙnjǠț ȑnjdzǩǮǬǭ Ǔțǧț ȕǎDZǎ ǷȆǢɕɨȷɪǓȑǶସኛ˳Ƕସ৶ዚǕȚቍӌdzǟǮƲǬȆȒҁίɒȵȚ ȑǗ ǐ dzǠȍǫ ǣ nj Ǖ ǷǠ ǒǒ dzࣣȑȔȓȐǎdzǟȆǟǧƳǥǶȗǙǷƲᲕᲓʭኝǶфȉǛȕdzƲڣǗǶ dzȃțǠț dzȃț ǣnjǓǬ njȇț ǎǙnjȔǛǗ ସவ˳ǔସவǯဋොǔǯǕDzǗǮƲȡɠɩȪȌɕɨȷɪȀᆊ൹ǟƲӼϧdz ǡ Ǭ Ǘdz ǛǗǣǕ Ǘdz ǟȋǓnj ǰ Ǜ ̪ȇზnjǮƲǥǶǶቚȚǰȒƲǥǶǶᅉ̚dzǙᡛȇȆǟǧǔƲɕɨ 78 ǚțǠȏǎ Ǖǻ ǟǜǰ Ȋǰ ǔnjǛǗ ȗǧ Ǻǰ ǒǒ ȷɪǶ ࿁ ǔӮ ǟǗDzǫǮƲ̀˘ Țආ ȉǮ ڠȀส ȓ˳ ǔ ڣǗDzǫǧǓȑ dzȃțǣnjǽ dz ȃ ț ǜ DzȆǐ Ǭ dzǫǙnj ǯǡƳǥȔǯସவǷƲସவᛯǶԞљǔ̃njǮnjȓǥȔȑǶସኛɕɨȷɪ Ǡț ȑnjdzǩ ǒǒǷǸ Ȏȓ dz ȃ ț ǜ DzȆǐ Ȋ ˳ Ƕସ Ț ࡈڨdzᛃ ǟǧǶǯǡƳǯȊƲସவᛯ ǶԞљ Ț ǫǮnjǮȊƲ dz ȃ ț ǜ ǾțǓ ȉț nj ǓțǤț Ǡț ସவᛯ ȊǯǕȆǣțǟƲଐҬ Ƕ᩺ Ǔȑᚰ ǐǸƲݐϨ Dzɕɨȷɪ˳ ǯǡƳ ǛǎǠȏǎ ǡǘ ȕǎDZǎǟȋ ǺȏǎǸț ࠞ ْ ǶȃǎǯǷƲϋȔǧҁί᎘DzǶǯ ᛒ х ǔǰǮȊnjnjǯǡƳ ǔnjǛǗǠțȕǎDZǎǟȋ ǨnjǔǗ ǥǬǖȏǎ ǧț ǥȔȑǶ˳ڠҁί᎘ ǶǎǩdzǷƲɕɨȷɪǯ ݀ڨȚ ӈ ಟ ǟǧǶdzƲӌ ȕǎDZǎǟȋ ǟǜǰ Ǻǰ ǶǛ Dzȓҁί᎘ǰǟǮ̀˘ȚǟǮnjȓ˳ȊnjȆǡƳǟǓǟɕɨȷɪdzǫǮnjǮ ǟǜǰ dzȃț ǛǎǠȏǎ ȃǎ ȊƲ̀˘ǔDznjǶǯƲସவǶ ࠞ ْ ǯǷǧȑnjǧଦǔnjnjǶǯǡƳ dzǫǙnjǠț ǝnjǟȏ ǝțǵț ǜǵț Ǖ Ǔ ț Ƿǧȑ NJǰ ɕɨȷɪǶସኛ˳ ǷƲф Ƿʤࡗ Ǔȑ˝ࡗ Ƕய᧒ ί njǮƲǥǶࣞ ɕɨȷ Ǔǐ Ǘ Ǔǐ dzȃț ǰǕ ǒDz ɪdzȓǬȊȒǯȓǶǯǡǔƲɕɨȷɪdzǫǮȊସவdznjǧǰԝǠȐ ǣnjǓǬ ǠȏǎǙț ǐ njǩDZdzȃț Ǖ ǛțDZ ǎDzဋො ̏ ǔࣣ ȑȔDznjǶǯƲȊǎʟସவ dz ȆǡƳǟǓȊ˺ Ƿ ǐnjǠȍǎ Ǘ ං ̪ ǶǬȊȒǯȓǶǯǡƳ ǠDZǎǟȋǛǎǠȏǎ Ȇǩ Ǡț ǒǒ Ǩțǩ ᐻҍ᠔ْࠞǔNJȓဘdzǷƲɕɨȷɪ˳ǶڣnjؒǔNJȒȆǡƳǰǕdzǷƲ Ǡȍǎȇț ǷțǾțnjǠȏǎ Ǡț ǜ Ǔ ȊǶ ̪ ൹ ǶӅл̊ʥ ǔɕɨȷɪ˳ ǯǡƳɜɪɇȫɪᛯ ǯឈ njཞ ǔǯǕȓȸɷɐ dz ȃ ț ǜ ǒȄ ǣnjǓǬ ȁțǕȏǎ ǠǓț ɷ Ȋ NJ ȓ Ƕ ǯ Ʋ ସவᛯ Ț ᚘ ǐ Dz Ǘ Ǯ Ȋ Ʋ ဋො ǔ ǯ Ǖ Ȇ ǡ Ƴ ǥ Ȕ ǰ Ȋ Ʋ ȕǎDZǎǠǓț Dzǔ dz ȃ ț ǜ ǶǛ ҁί᧒ ǔᧇ ǗǮସவᛯ Ț Ҋ ࢵ ǡȓǧȉǶ᧒ ǰȧɌɪȭɷǔNJȆȒ ǫ nj Ǜ dzȃț ǔǫǛǎ ǓȐ ǮnjDznjǰᚰǐȓǓȊǟȔȆǣțƳܲDZȊǧǩǷସவǶ݀ఞdzᢋǫǮnjȆǡ ǾțǓ ǩǔ ǔǫǛǎ ǧnj ǧnjDZ dzȃțǠț ǩǔ ǒȌ ǔƲଐҬ ǔ njƲ݀ఞ dz ދǡȓঌ ǔସவ˳ ǰǷ ǫǮnjȓǎǐdzƲ ǔ dz ȃ ț ǜ ǔǫǛǎ ȌǗǟȏ DZȒȏǗ ସவᛯǔǯǕDznjǧȉdzƲ݀ఞȊ࣑৯ȊѼѷǟǮnjȓdzȊǓǓȗȑǢƲǓDz ȈǢǓ ȊțǨnj ǒ Ȓ ᩊ ǟnj։᫋ǔៀǕǮnjȆǡƳ ǒǒ ǔnjǛǗǠț Ǡȍǎǖȏǎnjț ȇ dzȃț Ǔǒ Ǡ ȍ ǎ ǵțǓț ڣǗǶ˳ڠǶ ಟ զ ǔᚒȑȔȓȐǎdzDzȒƲସவǶǷǛǶᲔᲓࡗ᧒ Ǔ ǨnjǰǓnj ȇǣ ǯǓDzȒڛȗǫǮǕȆǟǧƳǛǶǜȕǶڨᣪ̚ǯǷƲɎɨɪǶȊƲɘɷɪ Ǡȏǣnj ȇ ǩ Ǔ Ǯ Ǭ ȚǓǾǫǮnjȓۊख Ȋᚒ ǓǙȓǛǰǔNJȒȆǡƳȆǧƲؒʦ᥄ DzDZǯǷƲ ǟȋDznj dz ȃ ț ǜ ǐnjǜ Ǭǖ ǓțǛǗǜ ǩȍǎǜǗǜ ǜ ᠔ϷǶȡɉȥɲȸǔସவᛯǰᒜᛯǶനdzƲ᪡ᛯƲʵᛯƲɜɪɇȫɪᛯǯ ȃǎǥǎ Ȇǩ ǽ dzȃț ǛǗǝnjǓ ǡǡ ǝȔǮnjȓဘȊٱǐǮǕȆǟǧƳସவǶᨦҬǔᢗțǯnjȓǶǯǷDznj ǯǟȏǎǓƳ 79 TRADUCTION Les étrangers présents au Japon De 1945 au début des années 1990, les étrangers présents au Japon étaient principalement des personnes possédant la nationalité Coréenne. La raison à cela, c’est que, après que le Japon a eu annexé la Corée en 1910, de nombreux Coréens ont été emmenés de force au Japon et ont été contraints de travailler dans les usines japonaises. Ces Coréens n’ont pas pu rentrer dans leur pays après la guerre et se sont installés au Japon, mais leurs enfants nés au Japon ne peuvent toujours pas prendre la nationalité japonaise et sont devenus des « Coréens résidant au Japon* ». D’après les statistiques des environs de 1990, 870 000 étrangers vivaient au Japon, et 680 000 d’entre eux (soient 78.2 %) étaient des Coréens, et 85000 environ (soient 9.7%) étaient des Chinois. Quant aux Occidentaux de l’époque, c’étaient à peu près 34000 personnes venant d’Amérique du Nord, et un peu plus de 20 000 Européens. En outre, il y avait à peine 4 000 Sud-Américains (ce qui représente respectivement 3.9%, 2.3% et 0.4% des étrangers présents au Japon, c'est-à-dire au total seulement 6.6%). Mais dans les années 1990 du fait que la législation relative à l’immigration des étrangers a changé, le nombre d’étrangers entrant au Japon pour un séjour longue-durée a augmenté dans de grandes proportions. Dans les statistiques de 2004, le nombre d’étrangers présents au Japon est monté jusqu’à 1 973 700 personnes, et la proportion représentée par les Chinois et les Coréens est tombée à 54%. A partir de la seconde moitié des années 90, le nombre de Chinois s’est très rapidement multiplié par 6, mais les Coréens sont devenus moins nombreux. Par ailleurs, environ 6.3% des étrangers au Japon sont des Occidentaux, mais, les ressortissants des pays d’Amérique Latine sont beaucoup plus nombreux, avec près de 330 000 personnes, et ils représentent 18.52% des étrangers au Japon. Pour les entreprises japonaises qui réclamaient de la main d’œuvre, principalement pour l’industrie automobile, le Japon a simplifié les procédures de venue au Japon tout d’abord pour les personnes d’origine japonaise venant du Brésil, c'est-à-dire qu’on a fait en sorte qu’il leur soit facile d’obtenir un visa de travail. La raison en est qu’au début du 20ème siècle, de nombreux Japonais ne pouvant pas vivre au Japon ont émigré vers l’Amérique ou le Brésil et se sont installés dans leur pays d’accueil, en en prenant la nationalité et se sont fondus dans la société de ce pays. Mais la situation au Brésil étant devenue difficile, les gens passant à l’étranger à la recherche de travail se sont multipliés. Et le Japon a permis largement la venue au Japon de ces Brésiliens d’origine japonaise qui portent des noms de famille japonais. Toutefois, même s’ils ont des noms japonais, ils ne connaissent même pas le japonais, et si on aborde le côté culturel, ce sont de parfaits Brésiliens. Dans les usines, leur réputation est bonne car ce sont d’excellents ouvriers. Parmi ces ouvriers étrangers, il y a aussi des gens qui, bien qu’ils soient sortis de l’université au Brésil, travaillent comme simples ouvriers. Mais, même s’ils restent au Brésil, ils n’ont pas de travail, et il vaut mieux travailler dans les usines japonaises. Les Brésiliens d’origine japonaise, au début viennent pour une période de trois à cinq ans avec l’intention de rentrer au Brésil après, mais comme, même s’ils rentrent au Brésil, ils ne peuvent obtenir les conditions de vie qu’ils avaient au Japon, ils reviennent au Japon. Mais cette fois-ci, ils arrivent avec l’intention de s’y installer définitivement. Dans les villes où il y a des usines d’automobiles, il y a des cités où les Brésiliens sont en nombre. Parfois, plus de la moitié des habitants sont des Brésiliens. Comme il y a aussi des supermarchés où on peut faire les courses en portugais, ils peuvent vivre même sans retenir (apprendre) le japonais. Ou bien, on peut peutêtre dire qu’ils n’ont plus guère de temps ni d’énergie pour apprendre le japonais car leurs horaires de travail sont longs. Leurs enfants vont à l’école japonaise, mais du fait que leur culture est différente et que leur attitude à l’égard de l’école est différente de celle des Japonais, et parce que les parents ne parlent pas japonais, des problèmes plutôt difficiles surgissent, bien que les écoles et l’administration locale fassent des efforts. 80 Le visage du Japon a bien changé ces 10 dernières années, car on voit maintenant beaucoup d’employés étrangers. Dans les grandes villes ces derniers temps, il arrive qu’on aperçoive un magasin Hallal, ou des femmes portant le voile. Par ailleurs, il y a de plus en plus de villes où, dans le métro par exemple, les annonces sont diffusées en coréen, chinois, portugais à la suite du japonais et de l’anglais. L’internationalisation du Japon ne serait-elle pas en train de progresser ? Réponses à quelques questions ߦ߶ࠎ ߎߊߖ߈ ߆ࠎ ߶߁ࠅߟ ߶߁ࠅߟ ߹ߞߚ ߜ߇ 2 ߃ޔᣣᧄߩ࿖☋ߦ㑐ߔࠆᴺᓞߪࡈࡦࠬߩᴺᓞߣߪ ో ߊ㆑߹ߔޕ ߦ߶ࠎ ߁ ߅߿ ߦ߶ࠎߓࠎ ߎ ߦ߶ࠎߎߊߖ߈ ᣣᧄߢ↢߹ࠇߡ߽߇ⷫޔᣣᧄੱߢߪߥߌࠇ߫ޔሶߤ߽ߪᣣᧄ࿖☋ࠍߣࠆߎߣ ߇ߢ߈߹ߖࠎޕ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊ߈ࠀ߁ߓࠀ߁ ߨࠎ ߣ߁ߌ ߦ ߖ ࠎ ࠃ ߨࠎ ߣ߁ߌ ߊࠄ 3 㧝 㧥 㧥 㧜 ᐕ ߩ⛔⸘ ߣ㧞㧜㧜㧠 ᐕ ߩ⛔⸘ ࠍᲧ ߴࠇ߫ߎߩ߆ߟߊޔ ࠊ ߛߜ ߇ߎߊߓࠎ ߈ࠀ߁ߘߊ ߅߅ ࠊ ߣ߇ಽ߆ࠅ߹ߔޔߦ ৻╙ޕᄖ࿖ੱ ߇ ᕆ ㅦ ߦᄙ ߊߥߞߚߎߣ߇ಽ ߆ࠅ߹ߔޕ ߛߦ ࠊࠅ ߆ ߈ ߒࠀߞߒࠎ ߇ߎߊߓࠎ ╙ੑ ߦޔഀว ߇ᄌ ࠊߞߚߎߣ߽ࠄ߆ߢߔ ࠕࠫࠕޕ り ߩᄖ࿖ੱ ߩ߶߁ߪޔ ߆ࠎߎߊߓࠎ ߒ ࠊࠅ ߳ ߜࠀ߁ߏߊߓࠎ ߅߅ ߖࠃ߁ߓࠎ 㖧࿖ੱ ߩභ ࠆഀว ߇ᷫ ߞߡ ޔਛ ࿖ ੱ ߇ᄙ ߊߥࠅ߹ߒߚޔߚ߹ޕᵗੱ ߩ ߦࠎߕ߁ ߰ ߥࠎߴߓࠎ ߥࠎ߫ ߅߅ ੱᢙ߇Ⴧ߃ߡޔධ☨ੱ߇߽ᄙߊߥߞߚߩߢߔޕ ߦߓࠀߞ ߖ ߈ ߦ߶ࠎ ߹ߕ ߦ߶ࠎ ߖ߆ߟ 5 㧞㧜 ♿ ߩ ߪ ߓ ߦ ޔᣣᧄ ߪ ⽺ ߒ ߊ ߡ ޔᣣᧄ ߢ ↢ᵴ ߢ ߈ ߥ ߊ ߥ ߞ ߚ ߦ߶ࠎߓࠎ ߅߅ ߭ߣ߮ߣ ߦ߶ࠎ ߪߥ ߶ߊߴ ߥࠎߴ ߺࠎ ᣣᧄੱ߇ᄙߊ߹ߒߚޔߪޘੱߩࠄࠇߘޕᣣᧄࠍ㔌ࠇߡޔർ☨߿ධ☨߳⒖᳃ ߅߅ ߶߁ ߃ߓࠀ߁ ߒߚߩߢߔޕᄙ ߊߪࡉࠫ࡞ߩᣇ ߳ⴕ ߞߡ ߦ࡞ࠫࡉޔ᳗ ߔࠆߎߣߦߒ ߦ߶ࠎ ߈ߎ߁ ߦ ߦ߶ࠎ ߟߊ ߚߩߢߔߪ࡞ࠫࡉ(ޕᣣᧄߣߪ᳇߇ࠃߊૃߡࠆߣߎࠈ߆ࠄޔᣣᧄߢࠆ ߎ ߟߊ ߅☨߽ࡉࠫ࡞ߢࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߒߚ)ޕ ߦߞߌߓࠎ ߚ ߦ߶ࠎߖ߰ ߦ߶ࠎߓࠎ ߆ࠎ߇ 7 ࡉࠫ࡞ߩᣣ♽ੱߦኻߒߡޔᣣᧄᐭߪ߶ߣࠎߤᣣᧄੱߛߣ ⠨ ߃ߡ߹ ߦ ߶ ࠎ ߏ ߥ߹߃ ߆߅ ߦ߶ࠎߓࠎ ߆߅ ߦ߶ࠎ ߔޔࠅ߹ߟޕᣣᧄ⺆ ߩฬ೨ ߇ߟߡߡޔ㗻 ߽ᣣᧄੱ ߩ㗻 ߛ߆ࠄޔᣣᧄ ߩ ߱ࠎ߆ ߒ ߅߽ ߓߟ ߺࠎ ߦ߶ࠎߓࠎ ᢥൻࠍ⍮ߞߡࠆߣᕁߞߡࠆߩߢߔ߇ޔታߪࡉࠫ࡞߳⒖᳃ߒߚᣣᧄੱߪ ߭ ߾ ߊ ߨࠎ ߹߃ ߺࠎ ߦ ߶ ࠎ ߏ ߥ߹߃ 㧝㧜㧜 ᐕ ߶ߤ೨ ߦ⒖᳃ ߒߚߩߢߛ߹ޔᣣᧄ⺆ ߩฬ೨ ߇ߟߡߡ߽ޔ ߹ࠄߦߜ ߭ߣ ߺࠎ ߱ࠎ߆ ᧪ᣣߔࠆੱߚߜߪ⒖᳃ߒߚ߅ߓߐࠎߚߜ߿߭߅ߓߐࠎߚߜߩᢥൻߥߤ ߗࠎߗࠎߒߚ ߆ࠎߗࠎ ߁ߒߥ ߦ ߶ ࠎ ߏ ߦోὼⷫ ߒࠎߢߥߊߡࠍࠇߘࠈߒޔቢో ߦ ᄬ ߞߡࠆߩߢߔޕᣣᧄ⺆ ߹ߞߚ ߪߥ ߆ࠎߗࠎ ߓࠎ ߦߞ߸ࠎߖ߰ ߽ ో ߊ ߖ߹ߖࠎޕቢో ߥࡉࠫ࡞ੱ ߦߥߞߡ߹ߔࠄ߆ߛޕᣣᧄᐭ ߩ ߆ࠎ߇ ߹ߜ߇ ߓߟ ߁ߒߥ ⠨ ߃ߡࠆߎߣߪ㑆㆑ ߞߡࠆߩߢߔ(ޕታ ߪ : en fait, en réalité ; ᄬ ߁ : ߹ߜ߇ perdre ; 㑆㆑߁ : se tromper) 81 22. ᗲ⍮⋵ߩ┙ዊቇᩞ⸰ ߜ ߌࠎ ߎ ߁ ࠅ ߟ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߶ ߁ ߽ ࠎ ǟȏǎǔǫǛǎ ǠȍǎǕȍǎ ǵțȆǐ ǥǎȒǬ ǟȏǎǔǫǛǎ Ǜǎǖȏǎǩǧnj ǛǶ ݀ ޙఞ Ƿ Ე Ნ ࡗљdzѬᇓǝȔǧ ݀ ޙఞ ǯƲࠞಟؒ࠽dzNJȒȆǡƳ ǩǓ Ǩțǩ ǡ Ǜ ǓȐ ǟȏǎǔǫǛǎ ᡣǗǶؒdz̪țǯnjȓܲDZȊǧǩǔᢋǫǮnjȓ ݀ ޙఞ ǯǡƳ ǣnjȊț Ƿnj ǗǬ Ǵ ǺǬȐǎ ിᧈǓȑϧȓǰƲȆǢ᪅ȚᏹnjǯƲȸɩɂɐdzǷǕǓǐȓࣵᚌǔNJȒȆǡƳ ǽǬǎ ǗǬ ǔǫǛǎ nj ǥǰ ୭ᢋǶ᪅ȚǷnjǧȆȆǯǷ݀ఞdzϧȔǮȊȑǐȆǣțƳڠdzɖɷɪǔNJȓǛ ǒDZȕ Ǖȏǎǰǎ ǣțǣnj dzȃț ǛǎȒǬ ǟȏǎǔǫǛǎ ǰdz ᭈ njǧǰǛȕƲ ᫁ Ϛဋ ǔƲସவ ǶǡȁǮǶϬᇓ Ƕ ݀ ޙఞ dzǷɖɷ ǣǬȉnj ǟȏǎǔǫǛǎ ǤțǤțǩǔ ɪǔǬnjǮnjȓǰᛷ ǟǮǗȔȆǟǧƳǥȔǷɔɨɲȸǶ ݀ ޙఞ ǰϨ༁ ǎǰǛȕǯǡǵƳ Ȍǔnj Ƿȓ ǒ DzǬ ȒȐǎ Ǩnjnjǩ ᤧڠɖɷɪDzǶǯǶኼȗȒǓȑڝdzǓǙǮǟǓшဏǯǕȆǣțǔƲᇽ 1 ǔǫǕ Ǡȍǖȏǎ ǟǩǔǬ Ǩnjǝțǟȍǎ ǒ ǰ Ǜ ǠǓț Ǘ ǔǬ ݀யǶ ੮ ಟ ǷᲚணǶᇽᲖ ᢖ dzኼȗȓǶǯƲɖɷɪdzǻᡛȈ᧒ǷᲜணȆ ǟțǔǗǵț Ƿnj ȇDz ǷǠ ǒȐ Ȇǐ ǯǧǫǿȒǰNJȓǶǯǡƳତ݀ࡗdzϧǫǮƲ႗ǔфȉǮɖɷɪǯ්ǘљdzƲ ǜ ȕǗ ǵțǣnj ǣnjǰ NJǕ ǽȎ NJnjǨ Ȑǜ ǥǎǠ ᲘɶᲙ ࡗဋ Ƕဋ࣡ ǧǩǷƲᅻ ǰВ Ƕ ᧒ dzඋ ȔǧɖɷɪǶ੭ᨊ ȚǟȆǡƳǥ ȇǢ nj ǡǛ NJǧǧ ǒȐ ȔǓȑɖɷɪdzȚϧȔǮƲǥȔǔޚǟ ะ Ȇǫǧȑ්ǚȆǡƳ dzȃț ǔǫǛǎ ǧnjnjǗ ǨnjǠ ȆnjǰǟNJǕ ସவ Ƕ ݀ఞ ǯ Ƿ Ʋ ̭Ꮦ ǔ ǰ Ǯ Ȋ ˘ڨdz ǝ Ȕ Ǯ nj Ȇ ǡ Ƴ ൫ࡗᅻ dz Dz ȓ ǰ ǎțDZǎǓnj ǜ ȕǗ ǵț ǣnjǰ Ǘ ǧnjǥǎ Ǘ ǧnjǥǎ ȈǢǓ ᢦҍ̚ ǔNJȒƲᲘ ɶᲙ ࡗ Ƕဋ࣡ ǧǩǷኾ ḙ્̑ ȚǟȆǡƳኾ ḙ્̑ Ƕ ᩊ ǟ ǧnjȒȏǗ ǠȍǎǾț NJnjǮ Ǖ Ȋ NJ ǕȏǎȒȏǗ njǰǛȕǷƲ ̭ ѷ ǔ Ҿ л dzNJǫǮƲǟǓȊჀ৶ǰർǩȚԙȗǣǮ ӊ ѷ Dzdz ǮnjǔǗǵț Ǜ ǟNJȗDzǙȔǸƲ̮ȊǯǕDznjǰnjǎǰǛȕǯǡƳǨǓȑƲ̩݀ࡗǶܲDZȊ ȈǢǓ njǩ dz ǵțǣnj ǧnjǥǎ ǎțDZǎǓnj dzǷȆǨ ᩊ ǟnjǶǯƲᲔ ɶᲕ ࡗဋ Ƿኾḙ્̑ ȚǟȆǣțƳᢦҍ̚ ǯǷnjȕ Ȓȏǎǟț Ǜ njǫǟȏ ǔǫǛǎ Ǖ nj ȕ Dz ȸ ɜ ɷ Ƀ Ț ǟ Ȇ ǡ Ƴ Ȇ ǧ Ʋ ʲ ǔ ܲ DZ Ȋ ǰ ʟዸ dz ݀ఞ dz Ǯ Ʋ ǺǰǓǦǗ ǺǰǗȇ ǎțDZǎ ǕǓnj ʟݦରǔʟኾdzDzǫǮƲᢦҍȌǒȊǟȕnjȱɷɟȚǟǧȒǡȓ̚ȊNJȒȆ ǡƳ ǟȏǎǔǫǛǎ dzǺȋǗȕǗdzț ǣnjǰ ǮnjǔǗǵț njǩ dz ǵțǣnj ǕȏǎǟǬ ǛǶ ݀ ޙఞ dzǷᲕᲓᲙ˳Ƕဋ࣡ǔnjȆǡƳ̩݀ࡗǶᲔɶᲕࡗဋǶ ݞǷ dz ǝț ߆ Ȑ ǵțǣnj njǫǓnj ǜ ȕǗǵțǣnj ǝțǔnj Ვ᨞dzNJȒȆǡǔƲᲖɶᲗࡗဋǷᲔ᨞ǯƲᲘɶᲙࡗဋǷᲖ᨞ǯǡƳȮɨȸǷ ǣțȐǎǕȏǎǟǬ Ȋ Ȓ Ǔ ǕȏǎǟǬ ȊǩȕțǥȔǦȔǶގဏ ݞȚǫǮnjȆǡǔƲǥǶȃǓdz࿄ᅼǶ ݞƲ ǒțǔǗǕȏǎǟǬ ǛǎǝǗǟǬ Ǔ Ǯ nj Ǔ ǕȏǎǟǬ ǟǬ ᪦ ݞƲ̳ࠞݞƲࡲݦᅼǶ ݞȌȲɲɓɤɷȾɷݞȊNJȒȆǡƳDzǓDz dzȃț ǟȏǎǔǫǛǎ ǽǬǎ ǓǡǸȑǟnjȊǶǯǡǔƲସவǶ ݀ ޙఞ ǯǷ୭ᢋǶǛǰǨǥǎǯǡƳ ǣțȊțǮǕ ǕȏǎǟǬ Ȓ Ǔ ǕȏǎǟǬ ǣnjǰ ȆǧƲǥȔȑᧈގ႖Dz ݞǔNJȓǨǙǯǷDzǗǮƲ࿄ᅼǶ ݞdzǷဋ࣡ ȕǗ dzț ǡȗ Dzǔ Ǩnj Ǭ ǰǗȁǬ ȐțǠȍǎ dzțǾț ǔ Კ ˳ Ǣ Ǭ ࡰ Ȕ ȓ ෟ ǟ ԍ ̃ Ǖ Ƕ ཡц Dz Ʌ ɷ ɕ ɪ ǔ Თ Დ ˳л NJ Ȓ Ȇ ǡ Ƴ ǒțǔǗǕȏǎǟǬ ǯțǟ ᪦ ݞdzǷȯɨɲɈɓȡɍȚǷǠȉǰǟǮƲᩓܲ ȩɪȫɲȌƲɝɩɲɏƲ 82 ǧnjǛ ǽǐ ȐțǠȍǎ dzțǾț ǩnj ǯțǟ njȕnjȕDzڪᱦ Ʋᇷ ƲȡȲɷɆȢȩɲƲȶɲɏɪƲ Თ Დ ˳л Ƕ ޙǝDzᩓܲ ǙțǸț ǔǫǛǎ ȃțǰǎ ǒțǔǫǓnj ᦊႹ ƲɎɲɈɘɪDzDZDzDZǔNJȓǶǯƲ݀ఞ ǯவࢿ dz᪦̚ ǔǯǕȆǡƳ Ǔ Ǯ nj Ǔ ǕȏǎǟǬ ǜ ȕǗ dzț ǬǓ Ǩnj ࡲݦᅼ Ƕ ݞȊȆǧǡǸȑǟnjǰǛȕǯǡƳᲘ ƲᲙ ˳ ǯ̾ ǎԍ ǔNJȒƲǥ Ǩnj Dzǔ ǕȏǎǟǬ Ǔȁ ǒǒ ȔǦȔǶԍ dzෟ ǟǰȫȸȲɲɬǔǬnjǮnjǮƲ ݞǶ ٽǶ ڨǕDzɜȸȾɷ Ǔ ȒȏǎȒ Ǡǫǝnj ǬǗ Ǔ Ǯ nj Ǔ dzƲɫȶɓǔnjǮNJȒȆǡƳǒଘ࿄Țݛᨦdz̳ȓǰǛȕǯǡƳࡲݦᅼǯǷƲ ȒȏǎȒ ǣțǧǗ ǟǓǧ Dzȑ ǛǎǔǗǵț ǣnjǰ ǒଘ࿄ǨǙǯǷDzǗǮƲຼǶ̀ଦȊᎁnjȆǡǟƲ᭜݀ࡗǶဋ࣡ǧǩǷɞȶ ǬǓ Ǔǧ ǒȄ ǠǬȐǎǮǕ ǩǟǕ ǽǬǎ ȁțǕȏǎ ǩǔ ɲǶ̾ njଦ Ȋᚘ ǐȆǡƳǥǎnjǎݛဏ႖ Dzჼ Ƿ୭ᢋ Ƕ Ҋ ࢵ ǰǷ njȆǡ dzǩǠȏǎǣnjǓǬ ȌǗǨ ǩǟǕ ȃțǰǎ ǟƲ ସ ࡃ ဋොdzȊ࣑ᇓǬჼǯǡǓȑƲவࢿdzǒȊǟȕnjǯǟȏǎƳ ǟȏǎǔǫǛǎ Ǻǰ ǓǬDZǎ ǝnjǸnj ȇDz ǔǗǵțȁǬ Dzdz ݀ ޙఞ ǶȊǎʟ ǬǶǒȊǟȕnjොҍ Ƿన ـǯǡƳ႗ ǔ݀ࡗц dz̮ ǓȚ ǝnjǸnj njǩ ǵțǣnj ǟǩ ǔǬ ǝ NJǝǔǒ Ȑ ǵțǣnj ǒǒ ǎǐǕǸǩ న ـǟȆǡƳᲔ ࡗဋ ǷᲚ ண dz Ǘ ȚǬǗȒƲᲗ ࡗဋ Ƿ ڨǕDz౻ல᥎ ǯ njDzǝǗ ǛǎǔǗǵț ǒǒ ǝnjǸnj ȆǓ ᆜ̳ȚǟȆǡƳȆǧƲ᭜݀ࡗdzǷڨǕDzǰǎȊȕǛǟǶనـǔ̑ǝȔǮnjȓ ǜ Ȍ ȇDz Ǜǎǧnj ǔǫǛǎ ǝțǼǕ ǣ ȗ ǶǯǡƳȥȴȭޙȊNJǫǮƲ႗ǔ˨̈ǯ݀ఞǶᲖҹǶȥȴȭǶʭᛟȚǟȆ dzȃț ǒǒ Ǩțǩ Ǔ Ǖț ǔǫǛǎ ǡƳସவǶڣǗǶؒǯǷəɂɇȚǎǛǰǔᅤǠȑȔǮnjȓǶǯƲ݀ఞǶ Ǜ DZǎǾǬ ǕǓnj NJǧ ȥȴȭǷƲܲDZȊǧǩdzƲҍཞȚDzǯǧȒƲǓȗnjǔǫǧȒǡȓ̚Țʨǐ ǮnjȆǡƳ TRADUCTION Visite dans une école primaire publique du département d’Aichi Cette école est une école qui a été fondée il y a de cela 19 ans, et elle se trouve dans une zone industrielle. C’est l’école que fréquentent les enfants qui habitent dans la cité voisine. Une fois passé le portail, il est d’abord nécessaire d’ôter ses chaussures et d’enfiler des pantoufles à la place. On ne vous laissera pas entrer dans une école en chaussures de ville. Alors que nous nous étonnions qu’il y ait une piscine dehors, le directrice-adjointe nous a expliqué qu’il y avait une piscine dans toutes les écoles primaires publiques du Japon. C’est un point qui diffère complètement de la France. Comme c’est une piscine en plein-air, on ne peut l’utiliser qu’à partir de la fin du printemps et pendant l’été, mais comme les cours du premier trimestre se terminent la troisième semaine de juillet, il y a largement le temps de plonger dans la piscine jusqu’à septembre. La nouvelle année scolaire commencée, avant que tous nagent pour la première fois dans la piscine, les élèves de 5 et 6 èmes années font le nettoyage de la piscine qui s’est salie pendant l’automne et l’hiver. Après cela on met de l’eau dedans et une fois que celleci s’est un peu réchauffée, on peut nager. Dans les écoles japonaises, l’éducation physique est prise très au sérieux. Chaque année, lorsque l’automne arrive, il y a une fête du sport, et les élèves de 5 et 6èmes années font de la gymnastique de groupe. Le côté difficile de la gymnastique de groupe, c’est qu’on ne peut rien faire si on n’a pas suffisamment de force physique et si de plus on ne coopère pas mutuellement en se mettant à l’unisson avec les partenaires. C’est pour cela que, comme c’est encore difficile pour les enfants des petites classes, les 1 ère et 2de années ne font pas de gymnastique de groupe. Lors de la fête du sport on fait toutes sortes de sport. De plus, les 83 parents viennent à l’école avec les enfants, une famille devient une équipe, et il y a des occasions de se remuer ou de pratiquer des jeux amusants. Dans cette école il y a 206 élèves. Les salles de classe des petits de 1 ère et 2de années sont au premier étage *, les 3ème et 4ème années sont au rez-de-chaussée, et les 5-6ème années sont au deuxième étage. Chaque classe a bien sûr sa salle à elle, mais en plus de cela il y a une salle de cuisine, une salle de musique, une salle de travaux manuels, une salle d’arts ménagers ou encore une salle informatique. C’est vraiment magnifique, mais il parait que dans les écoles primaires japonaises, c’est normal. Par ailleurs, ces salles spécifiques ne sont pas tout : dans la salle de sciences il y a des tables spéciales avec un évier où les élèves peuvent s’asseoir par 6, et le tout pour 40 élèves. Dans la salle de musique, comme il y a, pour commencer, un piano à queue, un orgue électronique, un marimba, toutes sortes de tambours, des flûtes, des accordéons, des cymbales, de petits claviers électroniques pour 40 élèves, des cloches à main, etc., etc., il est possible de faire vraiment un concert à l’école. La salle d’arts ménagers est elle aussi une merveille. Il y a des plans de travail utilisables pour 5 à 6 personnes, chacun d’eux est équipé d’un évier et d’un réchaud à gaz, et les recettes sont écrites sur les grands posters au mur. C’est un endroit où on fait réellement la cuisine. Dans le cours d’arts ménagers, on n’apprend pas seulement à cuisiner, mais aussi la façon de faire la lessive, et les élèves des grandes classes retiennent aussi la façon d’utiliser une machine à coudre. C’est sûrement vraiment intéressant, car ces connaissances sont différentes de ce qu’on étudie ordinairement, et parce que ce sont des connaissances utiles même dans la vie quotidienne. Une autre activité amusante de l’école : la culture (de plantes). Tous, classe par classe, cultivent quelque chose. Les élèves de 1ère année font des volubilis qui fleurissent en juillet, ceux de 4ème année font la culture du riz dans de grands pots de fleur. Et on confie la culture de maïs de grande taille aux élèves des grandes classes. Il y aussi un clapier, et tous, à tour de rôle, prennent soin des trois lapins de l’école. Comme dans beaucoup d’immeubles, au Japon, il est interdit d’élever des animaux de compagnie, les lapins de l’école donnent aux enfants l’occasion de caresser, de cajoler des animaux. * le premier étage japonais correspond à notre rez-de-chaussée, le second étage est notre premier étage etc. Réponses à quelques questions ߦ߶ࠎ ߎ߁ࠅߟ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߆ߥࠄ ߹ߣߒ߁ࠎߤ߁߆ 1 ᣣᧄߩ┙ߩዊ ቇ ᩞ ߦߪ ᔅ ߕࡊ࡞߽ࠅ߹ߔߒޔᲤᐕㆇേળ߇ࠆ ߚߊ ߛߓ ߅߽ ߆ࠄޔ⢒߇ߣߡ߽ᄢߦߐࠇߡࠆߣᕁ߃߹ߔޕ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߈ࠂ߁ߒߟ ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߈ࠂ߁ߒߟ ߜ߇ 3 ࡈࡦࠬߩዊ ቇ ᩞ ߩ ᢎ ቶ ߣᣣᧄߩዊ ቇ ᩞ ߩ ᢎ ቶ ߇߆ߥࠅ㆑߹ߔޕ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߖࠎ߽ࠎߡ߈ ߈ࠂ߁ߒߟ ߇ߊߨࠎ ࡈࡦࠬߩዊ ቇ ᩞ ߦߪኾ㐷⊛ߥ ᢎ ቶ ߇ࠅ߹ߖࠎߩࠇߙࠇߘޕቇᐕߩߘࠇ ߊߺ ߓ߱ࠎߖࠎࠃ߁ ߈ࠂ߁ߒߟ ߇ ߚߊ ߇ߞߎ߁ߖࠎࠃ߁ ߙࠇߩ⚵߇⥄ಽኾ↪ߩ ᢎ ቶ ߇ࠅࠇߘޔએᄖߦߪ⢒ߩߚߪޔቇᩞኾ↪ ߫ߒࠂ ߒ ߖߟ߮ ߟ߆ ߅߅ ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߩ႐ᚲࠃࠅޔᏒߩ⸳ࠍ߁ߎߣ߇ᄙߢߔޕᣣᧄߩዊ ቇ ᩞ ߦߪߙࠇߘޔ ߊߺߖࠎࠃ߁ ߈ࠂ߁ߒߟ߇ ࠅࠂ߁ࠅ ߟߊ ߖࠎ߽ࠎ߈ࠂ߁ߒߟ ߅ࠎ߇ߊ߈ࠂ߁ߒߟ ࠇߩ⚵ኾ↪ߩᢎቶએᄖߦߪ߅ޔᢱℂࠍࠆߚߩኾ 㐷 ᢎ ቶ ߽ޔ㖸 ᭉ ᢎ ቶ ߽ޔ ࠅ߆߈ࠂ߁ߒߟ ߒߟ ߚߊ߆ࠎ ℂ⑼ᢎቶ߽࠲ࡘࡇࡦࠦޔቶ߽ޔ⢒㙚߽߹ߟޕߔ߹ߡߟ߽࡞ࡊޔ ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߶߁ ߖߟ߮ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߔ ߫ ࠅޔᣣᧄߩዊ ቇ ᩞ ߩᣇߪ⸳߇ࡈࡦࠬߩዊ ቇ ᩞ ࠃࠅߪࠆ߆ߦ⚛᥍ࠄߒ ߢߔ ⚵(ޕ: groupe, classe ; ⢒㙚 : gymnase) 84 ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁߇ߊߖ ߇ߞߎ߁ ߓߟࠃ߁ߡ߈ ߅߷ ࠅࠂ߁ࠅ 4 ᣣᧄߩዊ ቇ ↢ ߪቇᩞߢࠈࠈߥታ↪⊛ߥߎߣࠍⷡ߃߹ߔ߅ޕᢱℂࠍߟ ߒࠂߊ߱ߟ ߟߊ ߖࠎߚߊ ߟ߆ ߆ߚ ߊࠆߎߣ߽ ޔᬀ ‛ ࠍࠆߎߣ߽߅ޔᵞữࠍߔࠆߎߣ߽ߩࡦࠪࡒޔᣇ߽ ߅߷ ߆ߡ ߦߜߓࠂ߁ߖ߆ߟ ߿ߊ ߚ ߆ ߮ࠂ߁߈ ߒࠂߊߓ ⷡ߃ࠆ߆ࠄޔኅᐸߩᣣ Ᏹ ↢ ᵴ ߦᓎߦ┙ߟߩߢߔ߅ޕᲣߐࠎ߇∛᳇ߒߡ㘩 ߟߊ ߫ ߒࠂ߁߇ߊߖ ߡߤ ࠅࠂ߁ࠅ ߟߊ ࠎߒࠎ ߇ ࠇߥ႐ว ޔዊ ቇ ↢ ߪࠆ⒟ᐲ ߅ᢱℂ ߇ ࠇࠆߩߢޔᔃ ߢߒࠂ߁ߨޕ ߎ ߅ߣߥ ߭ ߣ ࠅ ߋ ߭ߣࠅ ߆ ߓ ߥࠎ ߹ߚޔሶߤ߽߇ᄢੱߦߥߞߡߢੱ৻ޔࠄߚߞߥߦߒࠄੱ৻ޔኅߩߢ߽ ߦ߶ࠎ ߒࠂ߁߇ߞߎ߁ ߇ߊ߽ࠎߡ߈ ߜߒ߈ ߚ ߢ߈ࠆ߆ࠄߢߒࠂ߁ߨޔࠅ߹ߟޕᣣᧄߩዊ ቇ ᩞ ߪቇ⊛ߥ⍮⼂ࠍਈ߃ ߦߜߓࠂ߁ߖ߆ߟ ߿ߊߛ ߅ߒ ߡࠆߛߌߢߪߥߊߡޔᣣ Ᏹ ↢ ᵴ ߦᓎ┙ߟߎߣ߽ߚߊߐࠎᢎ߃ߡ߹ߔޕ ߒࠂߊ߱ߟ ߆ ߓ ( ᬀ ‛ : plantes, végétaux ; ኅ : travaux ménagers) ߜ߫ࠎߜ߇ ߖߟ߮ ߦ߶ࠎ ߶߁ 8 ৻⇟㆑߁ߣߎࠈߪ߹ߕ⸳ߢߒࠂ߁ޕᣣᧄߩᣇ߇ߢߔޔߡߒߘޕ ߈ࠂ߁ߊ ߜ߇ ߦ߶ࠎ ߶߁ ߓߟࠃ߁ߡ߈ ߚߊ ߅ࠎ߇ߊ ᢎ ⢒ ߘߩ߽ߩ߽㆑߹ߔޕᣣᧄߩᣇߪታ↪⊛ߥ߽ߩ߿⢒߿㖸ᭉ߇ࡈࡦ ߛߓ ࠬࠃࠅᄢߦߐࠇߡ߹ߔޕ 85 23. ሶߤ߽ߪ ቲ ‛ ߥߩߦ ߎ ߚ߆ࠄ߽ߩ dz ǣ ț ȕ Ǘ ǵțǷǩǔǬ dzȃț ǠțǛǎ ǩȏǎǝ ǷǠ njȑnj ǷǠ Ȁ njǩǒǗ dz ᲕᲓᲓᲙࡗᲛணƲସவǶ˳ԂǷఔǔۣȆǫǮ̊ƲфȉǮฦȒƲᲔρᲕ ǣț DzDz ǺȋǗ ǜ Ȇț ǜ ǣț dzǠȍǎǜ dzț Ǥțǵț ǝț Ǥț DzDzǠȍǎ dzțǡǗ ҿ Ლ ႓ Ი ʢ Ი ҿ Ვ Ი ˳ ǰDzȒȆǟǧƳљࡗ ȐȒᲖ ҿ Ლ Დ ˳ ޚDzǗDzǫǧ njǩǸț ǟțǛǗ NJǓ ǧțǠȏǎ ǝț Ȇț Ƿǫ ǣțdzț Ȁ ǶǯǡǔƲʟေ ดђ DzǛǰǷƲិ ǩȋțǶ ᛬ ဋ ǔᲖ ʢ Მ ҿ˳ Ȋฦ ǫǧǛǰ dzȃțǠț Ǜ ǎ Ƕ ǯǡƳǬȆȒƲସவ˳ǷܲDZȊȚဌȆDzǗDzǫǮǕǧǶǯǡƳDZǎǟǮǯǟ ȏǎǓƳ ǠǬ dzȃț Ǜ ǥǨ Ǔǵ ݛǷସவǯܲDZȊȚᏖǮȓdzǷƲǰǮȊǒᤪǔǓǓȒȆǡƳ ǟȍǫǝț ǻȏǎǕ ȒȎǎ ǙțǛǎȃǙț ȆǢƲ е ဌ ǥǶȊǶǔƲƽၕർ ǯǷDznjƾǰnjǎ࿄ဓ ǯΓࡵ͠ᨖ ǔǕǓ ǝnjǮnjdzǠȍǎȆțǐț ǟȍǫǝț ǟȍǗǠǬ Ȑȓ DznjǶǯƲ̩ᲕᲓʢϸǓǓȒȆǡƳ е ဌ ǔ ᅗ ସ ȌڥdzDzǫǧȒǡȓǰƲ ȐțǠȍǎȆțǐț Თ Დ ʢϸȊǓǓȓǛǰǔNJȒȆǡƳ Ǜ ǝțǝnj Ȑǎǩǐț nj ǷǠ njǩǵțǓț dzǠȍǎȐțȆțǐț ܲDZȊǔᲖ৷dzDzȓǰ࡞ᆕ؈dzᘤǕۣȉȆǡǔƲᲔࡗ᧒ǯ Ვ Თ ʢϸǘȑ ǺǬȐǎ ǟȒǬ Ȑǎǩǐț Ǹnj njࣵᚌǯǡƳᅹᇓǶ࡞ᆕ؈ǨǰͲǓǓȒȆǡƳ ǟȏǎǔǫǛǎ dzȍǎǔǗ ȕǗ ǝnj ǧțǠȏǎǻ Ǭǖ ǟ ǔǬ ǛǎȒǬ ǟȏǎǔǫǛǎ ݀ ޙఞ dz ϧ ݀ ǡȓǶǷƲᲙ ৷ Ƕ᛬ဋସ Ƕന ǶᲗ ண ǯǡƳϬᇓ Ƕ ݀ ޙఞ ǔǗǺ ǕȍǎǟȏǗǨnj ǬǕ ǝnjǮnj ǝ ț Ǥ ț ǐțǷȑ Dzȑ݀ដǷnjȑDznjǶǯǡǔƲ ዌ ̈ ǰǟǮணdz̩ᲖᲓᲓᲓϸ৺njȆǡƳ ǟȏǎǔǗǣnj ǙnjǛ nj ǙnjǛ ǟȍǎǠ ǥȔdzƲ ݀ ޙဋ Ƿǒᆡԃ dzᘤ ǕȆǡƳǒᆡԃ ǷƲɓȡɍȌǒᎁܶ ƲǥȕǸ ǐnjǓnjȗ ǡnjǐnj ǓǬDZǎ Ȍǡ ǬǕ ț Ʋ ᒜ̚ᛟ Ʋ NJ ȓ nj Ƿ ් Dz DZ Ƕ ȸ ɜ ɷ Ƀ ොҍ ǯ ǡ ǔ Ʋ ݎǗ Ǯ Ȋ ண dz dz ǣ ț ǐț ǧǓ ǸNJnj dz Ȇțǐț ǕțǔǗ ǙnjǛ ᲕᲓᲓᲓϸƲ᭜njْԙǷᲕʢϸdzDzȒȆǡƳᤪᫌǷǒᆡԃdzȊȐȒȆǡǟƲ Dzȑ njǗǬᎁǫǮnjȓǓdzȊȐȓǓȑǯǡƳ ǟȏǎǔǫǛǎ ȕǗ ǵțǓț ǡ Ǜ ǩȍǎǔǫǛǎ ǟțǔǗ ݀ ޙఞ ǯ Კ ࡗ᧒ ᢨ ǜ ǟ ǧ NJ ǰ Ʋ ܲ DZ Ȋ Ƿ Ʋ ʵ ݀ ఞ dz ᢗ݀ ǟ Ȇ ǡ Ƴ ǩȍǎǔǫǛǎ ǛǎȒǬ ǔǗǺ ȈȒȏǎ ǕȍǎǟȏǗǨnj ǬǕ ǝ ț Ǥ ț ǐț ʵ ݀ ఞ ȊƲϬᇓ ǯNJȔǸ݀ដ Ƿଘ ǯǡǔƲ ዌ ̈ ǔண dzᲖᲓᲓᲓ ϸ Ǔ ǝțǤțǜǺȋǗ ǐț ǟȒǬǩȍǎǔǫǛǎ ǔǗǺ ǰǟ ȌǗ ǺȋǗdzǠȍǎDzDz Ȇțǐț Ǡȍǖȏǎ ᲖᲘᲓᲓϸnjȒȆǡƳᅹᇓʵ݀ఞǶ݀ដǷࡗdzኟ Ე Ვ Ლ ʢϸǯǡƳ ੮ ಟ ǒ ǩȍǎǔǗǣnj ǔǗǟȍǎǠȍǗ nj ǬǕ dz Ȇțǐț ǔኼ ȗȓǰƲȃǰțDZǶ ʵ ݀ ဋ Ƿ ݀ ᎁ ٭dzᘤ ǕȆǡƳண dzᲕ ʢϸ ǘȑnj ǩȍǎǔǗǣnj ǟȏǎǔǗǣnj ǒDz ǙnjǛ ǓȐ ǬǕ ǯǡƳȆǧƲ ʵ ݀ ဋ Ȋ ݀ ޙဋ ǰԝǠȐǎdzǒᆡԃdzᢋǎǶǯƲǝȑdzணdz njǩȆțǐț ᲔʢϸǘȑnjǓǓȒȆǡƳ ǩȍǎǔǫǛǎ ǝț ǵțǓț ǒ ǖȈǕȏǎnjǗ ǟȍǎȒȏǎ ʵ ݀ ఞ ǷᲖ ࡗ᧒ ǯኼ ȗȒƲǛȔǯ፴ҐᏖ ǔ ኼ ˔ ǟȆǡƳǬȆȒƲǥ ǝǕ ǛǎǰǎǔǫǛǎ ȈȒȏǎ Ǻǰ ǛǎȒǬ ǛǎǛǎ ǬǕ ǶϚǶ᭜ህ݀ఞǯǷƲଘǶǰǛȕǷʟǬȊNJȒȆǣțƳϬᇓǶ᭜ఞǯȊண ǝnjǮnj Dz Dz ǣ ț ǐț ǧǓ ǝțȆțǐț Ǜ ǛǎǛǎ dz̩ᲚᲓᲓᲓϸǓǓȒƲ᭜njǰǛȕǨǰᲖʢϸȚែǐȆǡƳȆǧƲ᭜ఞǯ ǕȍǎǟȏǗ ǯ ǛǎǛǎǣnj ȁțǰǎ ǔǫǛǎ Ȋ ǠȍǗ ǓȐ Ƿ ዌ ǔе DznjǶǯƲ᭜ఞဋ Ƿǒ࢚ࢿ Ț݀ఞ dz ǫǮnjǕȆǡƳ ٭dzᢋ ǬǕ dz Ȇțǐț ǐǸƲணdzᲕʢϸǷǓǓȒȆǡƳ 86 ǠȍǎǷǫ ǝnj ǛǎǛǎ ǥǬǖȏǎ ȗǓȊǶ ǕȍǎǠȍǎ njǠȏǎ ǨnjǔǗ ǣțȊț Ე Მ ৷ ǯ᭜ఞ Ț ӈ ಟ ǡȓᒘ᎘ Ƕ Ნ Დ ɐɷȺɲɇ̊ʥ ǔƲ ݀ڨǓᧈގ ǔǫǛǎ ǡǡ ǔǗǺ ǛǎȒǬ ǨnjǔǗ ǧǓ njǩ ǵțǓț ǜǠȍǎdz ݀ఞ Ȁ ᢗ ȇ Ȇ ǡ Ƴ ݀ដ Ƿ Ϭᇓ Ƕ ݀ڨǯ Ȋ ǰ Ǯ Ȋ ᭜ Ǘ Ǯ Ʋ Ე ࡗ᧒ ǯ Ი Ვ ȆțǐțnjǠȏǎ dzȃț ʢϸ̊ʥ dzDzȓǛǰȊȉǢȑǟǗNJȒȆǣțƳǨǓȑƲȃǰțDZǶସவ Ƕ ǨnjǔǗǣnj ǕǫǝǮț ǕȍǎȒȏǎ Ƿ ǫ Ǽ ȋ Ǘ ǐț njǩ Ǡ Ǔ ț NJ ݀ڨဋ ǷƲ֦ᒶ ȌȸɷɐɷDzDZǯȡɪɏȣɇȚǟȆǡƳᲔ ᧒ࢿ ǧȒǶ ǕȍǎǺȋǗ ǐț Ǘdz ǟȏǎǔǗǕț ዌ ଘ ǷᲛᲓᲓ ϸ ǓȑᲜᲓᲓ ϸ ǘȑnjǯǡƳ Ǔȑ ᤪ ݀ ۅȚȊȑǎǛǰȊ ǨnjǔǗ ǥǬǖȏǎ ǟǜǰ ǷǠ Ǔǵ Ǔǐ ǯǕȆǡǔƲ ݀ڨȚ ӈ ಟ ǟǮ̀˘ Țۣ ȉǧȑƲǥǶǒᤪ Țᡤ ǝDzǙȔǸDz ȒȆǣțƳ NJǓ Ǜ ǨnjǔǗ ǥǬǖȏǎ ǥǨ ិ ǩȋțǷǓȗnjnjǙȔDZƲǥǶܲǔ ݀ڨȚ ӈ ಟ ǡȓȆǯᏖǮȓǶdzǷƲ ǛǫǛǎȒǬ ǔǫǛǎ DzDzǺȋǗǕȍǎǠȍǎǝț Ȇțǐț Ϭᇓ Ƕ݀ఞ ǸǓȒǯȊƲ Ლ nj dz ǣțȆțǐț Ნ Ǜ ǟȒǬ ǔǫǛǎ Ზ ʢϸ ǷǓǓȓǶǯǡƳᅹᇓ Ƕ݀ఞ Ǜ ǥǨ Ȇǐ ǩȏǕț dzᘤǫǧȑƲᲕҿʢϸȚែǐȆǡƳܲDZȊȚᏖǮȓǧȉdzљȊǫǮគᤪǟǧ ǟȋǫǕț ǒȌ ǡǗ ȒƲ ͺ ᤪ ȚǟǧȒǡȓȊޚDzǗNJȒȆǣțƳ ǟǜǰ NJțǮnj ǒȌ ǩȏǎǕǮǕ ǙnjǓǗ ǧ Ǜ ǛȔȆǯǷ̀˘ǔݗݎǟǮnjǧǶǯƲǔᧇய႖DzᚳမȚᇓǮǮƲܲDZȊ ǎ ǥǨ ǟǜǰ ǓǮnj ǠǠȏǎ ǽNJțǮnj ǚțǞnj Ǜ ȚဌțǯᏖǮǮnjǧǶǯǡǔƲ̀˘ǰࡲݦǶ˘क़ǔʧݗݎDz࿁ؐǷƲܲDZȊ ǎ ǥǨ ǟțǹnj ǒǒ ȚဌțǯȊƲǎȆǗᏖǮȓǛǰǔǯǕȓǓDZǎǓǰnjǎࣴǔڨǕǗDzǫǮ ǕǧǶǯǟȏǎƳ ߔ߁ߓ ߽ࠎ߱߆߇ߊߒࠂ߁ ߦ ߖ ࠎ ߏ ߨࠎߤ ߣ߁ߌ ߓߡࠎ ާ ᢙሼ ߪ ᢥㇱ⑼ቇ⋭ ߩ 㧞㧜㧜㧡 ᐕᐲ ߩ ⛔⸘ ߦ ࠃ ࠅ ߹ ߒ ߚ ᤨ ߩ ߘ ޕὐ ߢ ߭ ߾ ߊ ߃ࠎ ࠇߡࠎ ߥ ߥ ߏ 㧝㧜㧜ߪ㧜㧚㧣㧡࡙ࡠߢߔިޕ TRADUCTION Alors même que les enfants sont des trésors…. En août 2006, la population japonaise a diminué, pour la première fois depuis que les recensements ont commencé, et est passée à 127 055 025 personnes. C’est 3 070 personnes de moins que l’année précédente, mais ce qui est le plus alarmant, c’est que les naissances de bébés ont diminué de 38 000. C'est-à-dire que les Japonais en sont venus à ne plus mettre d’enfants au monde. Pour quelles raisons ? En fait pour élever des enfants au Japon, cela coûte très cher. Tout d’abord, la naissance en elle-même, pour la raison que « ce n’est pas une maladie », n’est pas prise en charge par l’assurance maladie, et cela coûte au minimum 200 000 yen. Si la naissance se fait un jour férié ou une nuit, il arrive que cela coûte même 400 000 yen. Lorsque l’enfant atteint ses 3 ans, il commence à aller au jardin d’enfants, mais environ 240 000 yen sont nécessaires. S’il s’agit d’un jardin d’enfant privé, cela coûte le double. L’entrée à l’école primaire, c’est au mois d’avril qui suit l’anniversaire des 6 ans. S’il s’agit d’une école primaire publique, on n’a pas besoin de frais de scolarité, mais on paye au minimum 3000 yen par mois en frais de cantine. De plus, les écoliers vont à des activités extrascolaires. Les activités extrascolaires, c’est le piano ou la calligraphie, le boulier, la conversation anglaise ou bien des activités sportives comme la 87 natation, mais quand c’est bon marché cela représente 2000 yen par mois, quand c’est cher c’est 20 000 yen. C’est parce que cela dépend et de l’activité elle-même, et du nombre d’activités pratiquées. Après avoir passé 6 ans à l’école primaire, l’enfant poursuit au collège. Pour le collège aussi, s’il est public les frais de scolarité sont gratuits, mais il faut 3000 ou 3500 yen de frais de cantine par mois. Les frais de scolarité d’un collège privé sont d’environ 1 270 000 yen par an. Lorsque les cours sont terminés, presque tous les collégiens vont au juku (cours de soutien). C’est environ 20 000 yen par mois. En outre, les collégiens aussi, comme les écoliers, pratiquent des activités extrascolaires, et cela coûte environ 10 000 yen de plus par mois. Le collège se termine en trois ans, et alors la scolarité obligatoire est finie. C'est-à-dire qu’au-delà, au lycée, il n’y a aucun endroit qui soit gratuit. Même dans les lycées publics cela coûte au minimum 7000 yen par mois, et dans les endroits chers, cela dépasse 30 000 yen. En outre, comme il n’y a pas de cantine au lycée, les lycéens apportent leur panier-repas au lycée. S’ils vont au juku, cela coûte bien 20 000 yen par mois. Plus de 90% des jeunes qui finissent le lycée à 18 ans, vont poursuivre à l’université ou dans des écoles spécialisées. Les frais de scolarité sont très élevés même dans les universités publiques et il n’est pas rare que cela coûte plus de 520 000 yen pour une année. C’est la raison pour laquelle presque tous les étudiants japonais font des petits boulots dans des cafés ou des supermarchés etc. Le salaire y est d’environ 800 à 900 yen de l’heure. Il est aussi possible de recevoir une bourse de l’état, mais lorsqu’on a fini ses études et qu’on commence à travailler, il faut rembourser ces sommes. Le bébé est mignon, mais afin d’élever cet enfant jusqu’à ce qu’il sorte de l’université, même en ne choisissant que des établissements publics ou d’état, cela coûte 7 930 000 yen. S’il va dans des établissements privés, cela dépasse 20 000 000 yen. Les parents qui économisent à l’avance pour élever un enfant, ou qui font des emprunts pour cela, ne sont pas rares. Jusqu’à maintenant le travail était stable donc les parents faisaient des plans à long-terme, mettaient des enfants au monde et les élevaient, mais actuellement, alors que la situation, professionnelle et familiale, est devenue instable, progressivement l’angoisse s’accroit de ne pas pouvoir bien élever son enfant même si on le met au monde. Réponses à quelques questions ߦ߶ࠎ ߓࠎߎ߁ ߳ ߦ߶ࠎߓࠎ ߛࠎߛࠎ ߎ ߁ 2 ᣣᧄߩੱญ߇ᷫࠅߪߓߡޔᣣᧄੱ߇Ბߣޘሶߤ߽ࠍ↥߹ߥߊߥߞߚߎ ࠅࠁ߁ ߛߜ ߎ ߁ ߘߛ ߣߦߪߩ߆ߟߊޔℂ↱߇ࠆߢߒࠂ߁ޔߦ৻╙ޕሶߤ߽ࠍ↥ࠎߢ⢒ߡࠆߩ ߆ߨ ߶ࠎߣ߁ ߭߆ߊ ߦ߅ޔ㊄߇ᧄᒰߦߚߊߐࠎ߆߆ࠅ߹ߔߣࠬࡦࡈޕᲧセߢ߈ߥ߶ߤߢߔޕ ߛߦ ߎ ߈ࠂ߁ߊ ߰ߚࠎ ߒ߾ߞ߈ࠎ ߭ߟࠃ߁ ╙ੑߦޔሶߤ߽ߩ ᢎ ⢒ ࠍ⽶ᜂߔࠆߩߦ ޔ୫ ㊄ ߥߤࠍߔࠆߎߣ߇ᔅⷐߥߩߢ ߒߏߣ ߓߓࠂ߁ ߰ࠎߡ ߒ߾ߞ߈ࠎ ߆ߨ ߆߃ ߔ߇ޔߩᖱ߇ਇቯߦߥߞߡ߈ߡࠆߩߢ ޔ୫ ㊄ ߒߚࠄ߅㊄ࠍߔ ߶ࠎߣ߁ ߰ࠎ ߎ ߁ ߎߣ߇ᧄᒰߦߢ߈ࠆ߆ߤ߁߆߇ਇߦߥߞߡ߹ߔޔࠅ߹ߟޕሶߤ߽ࠍ↥ࠎ ߫ ߎ ߅ߣߥ ߒ߾߆ ߢ ߘߛ ߓߒࠎ ߛ႐วߩߘޔሶ߇ᄢੱߣߒߡ␠ળߦࠆ߹ߢ⢒ߡࠆ⥄り߇ߥߊߥߞߡߒ߹ߞ ߰ࠎ ߓߒࠎ ߚߩߢߔ(ޕਇ : inquiétude, anxiété ; ⥄り : confiance en soi, assurance) ߎ ߁ ߮ࠂ߁߈ ߌࠎߎ߁߶ߌࠎ 4 ሶߤ߽ࠍ↥ߎߣߪ∛ޔ᳇ߢߪߥߩߢޔஜᐽ㒾߇߈߆ߥߩߢߔޕ ߅߿ ߰ߚࠎ ߭ࠃ߁ ߭ ߾ ߊ ߚ߆ ߦ߶ࠎ ߛ߆ࠄⷫߩߚߩ⽶ᜂߪ⾌↪ߩ㧝㧜㧜ࡄࡦ࠻ߢ߽ߡߣޔ㜞ߢߔޕᣣᧄ ߜ߇ ߎ ߁ ߎ߁ࠅߟ ߮ࠂ߁ࠎ ߣ㆑ߞߡޔߪߢࠬࡦࡈޔሶߤ߽ࠍ↥ߎߣߪ ∛ ߩ┙ޔ㒮 ߛߞߚࠄ߅ޔ 88 ߆ߨ ߗࠎߗࠎ ߒ߾߆߶ߌࠎ ߰ߚࠎ ߶ߌࠎ ㊄߇ోὼ߆߆ࠅ߹ߖࠎ␠ޕળ㒾߇ߘࠇࠍ⽶ᜂߔࠆߛߌߢߪߥߊߡޔ㒾ߦ ߪ ߓࠂߖ ߎ ߁ ߫ ߥࠄ ߮ߓࠀߟ ߆ߨ ࠃ߁߈ࠀ߁ ߞߡߥᅚᕈ߇ሶߤ߽ࠍ↥႐วߢ߽߅ޔ㊄߇ ⷐ ᳞ ߐࠇ߹ߖࠎޕ ߌߎ ߇ߞߎ߁߇ ߅ࠎ߇ߊ ߆ߟߤ߁ 5 ߅Ⓚฎ ߣߪޔቇᩞએᄖ ߢ⠌ ߁⟤ⴚ ߿ޔ߿࠷ࡐࠬޔ㖸ᭉ ߥߤߩᵴേ ߢߔޕ ߛ߇ߊ ߇ߊ߭ ߚ߆ ߅߿ ߪࠄ ߛ߇ߊߖ ߎ 7 ᄢቇߩቇ⾌ߪߣߡ߽㜞ߩߢࠍࠇߘ߇ⷫޔᛄߞߚࠄޔᄢቇ↢ߢࠆሶߤ ߿ߜࠎ ߘ ߎߠ߆ ߛ ߽ߩኅ⾓߿ޔㆆ߱ߚߩ߅ዊ㆜ࠍߔߎߣ߇ߢ߈ߥߩߢߔޔࠄ߆ߛޕ ߦ߶ࠎ ߛ߇ߊߖ ߆ߖ ߆ߨ ߰ߊ ᣣᧄߩᄢቇ↢ߪߺࠎߥࠕ࡞ࡃࠗ࠻ࠍߒߡ߹ߔߦ߁ࠃߩߘޕⒿߋ߅㊄ࠍޔ ߆ ࠅࠂߎ߁ ߖ߆ߟ ߣߥ ߟ߆ ߎߠ߆ ࠍ⾈ߞߚࠅޔᣏⴕߒߚࠅ↢ޔᵴࠍ ༡ ࠎߛࠅߔࠆߚߦ߁ߩߢߔ߅(ޕዊ㆜ ߆ߖ ߰ߊ : argent de poche ; Ⓙߋ : gagner (de l’argent) ; : vêtement) ߒࠂ߁߇ߊ߈ࠎ ߊߦ ߴࠎ߈ࠂ߁ ߆ߨ ߆߃ 8 ࡈࡦࠬߩᅑ ቇ ㊄ ߪ࿖ߥߤ߆ࠄ ޔീ ᒝ ࠍߔࠆߩߦ߽ࠄ߁߅㊄ߢޔߔ ߜ߇ ߦ߶ࠎ ߛ߇ߊߖ ߒࠂ߁߇ߊ߈ࠎ ߛ߇ߊ ߎߣߪߥߢߔߣࠇߘޕ㆑ߞߡޔᣣᧄߩᄢቇ↢ߩ߽ࠄ߁ᅑ ቇ ㊄ ߪޔᄢቇࠍ ߘߟ߉ࠂ߁ ߒࠀ߁ߒࠂߊ ߆߃ ߆ߨ ߒࠂ߁߇ߊ߈ࠎ ත ᬺ ߒߡ ዞ ⡯ ߒߚࠄߐߥߌࠇ߫ߥࠄߥ߅㊄ߛ߆ࠄޔᅑ ቇ ㊄ ࠃࠅ ߒ߾ߞ߈ࠎ ୫ ㊄ ߢߔޕ 89 24. 㡀ߩቁⴕ ߪߣ ȈǓǟ ߎ߁ߎ߁ ȈǓǟ Ƿǰ Ƿȃț ȊǶ ǒȌ nj Ǖ Ǜ ୌ Ƕ ୌ ƲᯛǷவࢿdzǵǠǙ᎘ǯƲǶᚰǎǛǰȚǤțǤțᎰǓDznjܲǯ NJǫǧǥǎǯǡƳ ǒȌ ȌȆ nj nj ǧ nj ǒȌ ǟ ǰǕ ǧ nj nj ߪߚߌ ǯ ǔ߇ȀᘤǕDzǝnjǰᚰǐǸဒȀᘤǫǮƲဒȀᘤǕDzǝnjǰᚰǐǸ ဣ Ȁе ȌȆ ߒߕ ǮǷǧȑnjǮnjȆǟǧƳǷƲǴdzᩴǓDz߇dzȃǎȈǫǮȊȑnjǧǓǫ nj Ƿțǧnj Ǜǰ ǒȊ Ǔȗȑ ǧǙȔDZȊƲǥǎᚰǎǰȆǧӸދǶ˘ȚǡȓǨȕǎǰऑǫǮƲȗǞǰࠚӤȀ ǧǶ ǟ ǎȉǮǗȔǰ᫇țǯdzȆǟǧƳ Ƿǰ ǒȌ ǟ ǷǠ ǒȌ ǛțDZ ǒȌ nj Ǖ ǰǛȕǔᯛǷǔțǯǓȑƲфȉǮǶᚰǎǛǰȚᎰǓDznjǶǷȗȓǓ Ǖ ǰǒ Ǔȗȑ nj ǫǧǰർǭǕȆǟǧƳǥǎǟǮƲ˺ǷǔǧǶțǨᢋȒdzƲࠚӤȀᘤǫǮƲ ǒȌ Ǔȗ ߪ߆ ȇǢ ǯ ǷǓ ǶٰȚǧǮǧǶǨǥǎǯǡƳǟǓǟࠚǶǽǩǯǷƲǔеȓǧǻdzٰǔDz ǟțǹnj njȆ NJȉ Ǜǰ ǔȔǥǎǯǧnjȀțࣴǯǡƳǨǓȑ˺ǯȊᩋǔǽȒǥǎdzDzȓǰƲǛǶ˘ Ǔțǔ Ǩ ǓDz ǒȌ Ț ᎖ ǐе ǟǮॐ ǟǗDzǫǮƲǰǰǫȅǫȅɶ ǔǓȗnjǥǎǰnjǫǮDzǗ ǡǛ ǷȌ ǒȌ Ǖ ǶǨǥǎǯǡƳȊǎޚǟ଼ǗǓȑƲǶnjǎǛǰȚᎰnjǮnjȔǸȐǓǫǧǶ ǯǡƳ ߿ߥ߉ߚߊߦ߅ ߦ߶ࠎ ߆ߒ߫ߥߒ ᩉ↰࿖↵ߩޟᣣᧄߩ ᤄ ࠃࠅޠ TRADUCTION La piété filiale du pigeon Autrefois, il y a bien longtemps, le pigeon était vraiment un bon à rien et un enfant qui n’écoute absolument pas ce que disent ses parents. Si ses parents lui disaient d’aller dans la montagne, il allait dans les rizières, et s’ils lui disaient d’aller dans les rizières, il allait dans les champs pour travailler. Les parents souhaitaient qu’il les enterrât dans une montagne calme au jour de leur mort, mais ils ont pensé que s’ils s’exprimaient dans ces termes il ferait encore le contraire, alors ils lui ont demandé exprès de les ensevelir au bord de la rivière, et ils rendirent leur dernier souffle. Or, le pigeon, une fois ses parents morts, pour la première fois se rendit compte qu’il avait eu tort de ne pas écouter ce que ceux-ci disaient. Alors, dit-on, cette fois-ci, il alla au bord de la rivière et il dressa là une tombe pour ses parents, ainsi que ceux-ci le lui avaient demandé. Mais au bord de la rivière, chaque fois que l’eau abondait, la tombe semblait devoir être emportée et il se faisait un énorme souci. C’est pour cela qu’il parait que, quand la pluie semble vouloir se mettre à tomber, se souvenant de cela, le pigeon devient triste et se met à crier : « toppoppo, mes pauvres parents ! ». S’il avait écouté ce que disaient ses parents un peu plus tôt, cela aurait été bien ! D’après « Contes du Japon d’autrefois » de Yanagita Kunio 90 Réponses à quelques questions ߪߥߒ ߪߣ ߎ ߅߿ ߈ 1 ߎߩ ߩ㡀ߪ߹ࠅሶߢߪࠅ߹ߖࠎߢߒߚࠍߣߎ߁⸒ߩⷫޕ⡞߆ ߅߿ ߈ ߅߿ ߥࠍߣߎ߁⸒ߩⷫޕߚߒߢߩ߽ߌߓߨޔ⡞߆ߥߛߌߢߪߥߊߡ⸒ߩⷫޔ ߪࠎߚ ߁ߎߣߩኻߩߎߣࠍߒߡߚߩߢߔޕ ߪߣ ߅߿ ߒࠎ߬ ߪ߆ ߎ 3 㡀ߩⷫ߇ᔃ㈩ߒߡߚߩߪ߅ޔჄߩߎߣߢߔޔࠅ߹ߟޕሶߤ߽߇ߟޔ ߅߿ ߪࠎߚ ߅߿ ߣߎࠈ ߪ߆ ߟߊ ߽ⷫߩ⸒߁ߎߣߩኻߩߎߣࠍߒߡߚߩߢ ߒ߶ߩⷫޔᚲ ߢ߅Ⴤࠍㅧߞ ߒࠎ߬ ߡߊࠇࠆ߆ߤ߁߆ࠍᔃ㈩ߒߡߚߩߢߔޕ ߅߿ ߒ ߪߣ ߪߓ ߹ ߚߤ 5/6 ⷫ߇ᱫࠎߛߣ߈ޔ㡀ߪೋߡ߹ߢߩᘒᐲߢߪߌߥߣ߁ߎߣࠍ ߒ߈ ߅߿ ߚߩ ߪ߆ ߆ࠊࠄ ߚ ᗧ⼂ߒߡ߇ⷫޔ㗬ࠎߛߣ߅ࠅߦߒ߹ߒߚ߅ޔࠅ߹ߟޕჄࠍᎹේߩߣߎࠈߢᑪ ߡߚߩߢߔޕ ߪߣ ߅ߣߥ ߎ ߣ߈ ߪࠎߖ 7 㡀ߪᄢੱ ߦߥߞߡޔሶߤ߽ߩᤨ ߦߒߚߎߣࠍ⋭ ߔࠆࠃ߁ߦߥࠅ߹ߒߚޕ ߎ ߅߿ ߈ ߅߿ ߒࠎ߬ ߟ߹ࠅޔሶߤ߽ߩߣ߈ߦࠍߣߎ߁⸒ߩⷫޔ⡞߆ߥߢߡߞߣߦⷫޔᔃ㈩ߩ߽ ߅߿ ߅߿ ߹ࠎߙߊ ߣߦߥߞߚߩߢߔ߇߇ⷫޔߡߞߥߊߥ߇ⷫޔḩ⿷ߢ߈ࠆࠃ߁ߥߎߣࠍߒߚ ߶߁ ߅߽ ߎߎࠈ ߥ߆ ߪࠎߖ ߈ ߽ ߩߎ ᣇ߇ࠃ߆ߞߚߣᕁ߁ࠃ߁ߦߥߞߚߩߢߔ ޕᔃ ߩਛߦ⋭ߩ᳇ᜬߜ߇ᱷࠆߣ ߎ ࠊࠆ ߅ߣߥ ߖ߆ߟ ߃߈ࠂ߁ ߁ߎߣߦࠃߞߡޔሶߤ߽ߩߣ߈ߦߒߚᖡߎߣߪᄢੱߩ↢ᵴࠍ ᓇ 㗀 ߒߡ ࠆߩߢߔޕ 91 25. ߈ߟߨߩ ߪߥߒ dzȃț Ȉȑ ǷDzǟ ǺǰȒ Ǡȏǩȍǎ Ǯ NJǟ ସவǶNJȓெdzNJǫǧǒ ᛟ ǯǡƳʟ˳Ƕ ۊʵ ǝțǔ৶ǰះȚDZȕǨȑǙ ǧ ǎ ǟǜǰ ǟȏǗǠ ǠǓț Ǖ Ǡȏǩȍǎ dzǟǮƲဒ౻ ǐǶ̀˘ ȚǟǮnjȆǟǧƳ˘ Ƕ᧒ ǔ ǧǧȉƲ ۊʵ ǝț ȇǢ nj Ǯ NJǟ NJȑ ȇǢ ǩǓ njǟǔǕ ǷɏȰɃdzȚϧȔǮƲ৶ǰះȚǕȔnjdzǫǮƲȐǜȔǧȚᡣǗǶᄂج Ǻȓǵ ǟ ǶǰǛȕdzǡǮȆǟǧƳǯȊƲǕǬǵǔǥǛǯݸȚǟǮnjȓǛǰȚჼȑDz Ǡȏǩȍǎ ȇǢ ǓǫǧǧȉƲ ۊʵ ǝțǷǕǬǵdzȚǓǙǮǟȆǫǧǶǯǡƳ ǰǕ njǩDZ ǽ Ǔǐ ǕǬǵǷǒDZȕnjǮdzǚȆǟǧǔƲdzǚȓƲʟǎǟȕȚੑȒᡤǫǮƲ Ǡȏǩȍǎ Ǔǒ ȇ Ǡȏǩȍǎ ǟ Ǻ ۊʵ ǝțǶȚᚒȆǟǧƳ ۊʵ ǝțǷǥȔȚჼȒȆǣțǯǟǧƳǥǶସǶ Ȑȓ Ǡȏǩȍǎ ڥƲ ۊʵ ǝțǷǵȈǫǧȆȆǟȋȁȒǷǠȉȆǟǧƳ ȗǧǟ Ǻȓǵ ȗǧǟ ȇǢ ƽ ᅹ ǷݸȚǟǮnjǧǶǨƳDzǤ ᅹ dzNJǶDZȕȚǓǙǧǶǓƳƾǰƲ nj Ǜǐ ǒǛǫǮᚰnjȆǟǧƳȊǩȕțǥȔǷǕǬǵǶڑǯǟǧƳ Ȇ Ȑ DzǓ Ʋ Ǭǖ Ǻ Ǻǰ Ǘȓ ڥʵdzƲǥǶȐǎdz˳ǔིǎǶǷƲǒǥȕǟnjǛǰǯǡƳ njǐ Ǻǰ Ȉȑ Ȅǎ Ȑ Ǡȏǩȍǎ ǰǛȕ Ǖ നǶସƲݦǶ˳ǔெǶǒؚǝțȚՆțǯƲ ۊʵ ǝțǶ ৯ dzǮȊȑnjȆ Ȅǎ ǷDz ǟǧƳǥǛǯƲǒؚǝțǔǕǬǵdzᛟǟǓǙȆǟǧƳ Ȇǐ Ǻȓǵ ǰǛȕ Ȇǐ njǐ Ǡȏǩȍǎ ƽǒљǔݸȚǟǮnjǧ ৯ ǷƲǒљǶݦǯǷDznjǯNJȕǎƳ ۊʵ ǝțǷ Ȇǐ ȇǢ Ȇǐ ǟ ǒљdzȗǞǰȚǓǙǧǶǯǷDznjȐƳǒљǔǥǛdznjȓǛǰȚჼȑDzǓǫ ǓǶǠȏ ǺDzț Ȇǐ ȃǎ ȗȓ njǐ ǷȌ Ǔǐ ǧǶǨȐƳ࣒ۊȚ᩶ᩊǡȓǒљǶଦǔॏnjǶǨƳݦdz଼ǗȒDzǝnjƳƾ ǟ NJȌȆ dzțǚț NJȌȆ Ǔțǔ ǝȑdzƲƽჼ ȑDznjǯ ᛳ ǫǧǛǰȚƲ˳᧒ Ƿ ᛳ ȒǰǷ ᎖ ǐDznjǶǨƳ ǟ ǙǨȊǶ NJȗ Ȅǎ ǥțDzǛǰȊჼȑDzǓǫǧǶǓƳ ྟ ǶǒȕǓǝǷ՞ȔDzȊǶǨƳƾǰǒؚ nj ǝțǷǕǬǵdzᚰnjȆǟǧƳ Ȅǎ ǷDzǟ Ǖ ǕǬǵǷǨȆǫǮnjȆǟǧƳǒؚǝțǶ ᛟ ȚǠǫǰᎰ ǕƲƽǟǓǧǔDz ǒȊ Ǹǟȏ dz DZ Ǖ njǶǓƾǰऑǫǮƲǥǶْ৯ȚǷDzȔǮƲ˙ǰȆǣțǯǟǧƳ ߁߃ߛ ߈ߥࠅ ↰⑺ᚑࠃࠅ TRADUCTION L’histoire du renard C’est une histoire qui s’est déroulée dans un village du Japon. Une servante effectuait le travail du repiquage du riz, les pieds et les mains maculés de boue. Comme l’heure du repas est arrivée, la servante a mis de l’eau dans un baquet, s’est lavé soigneusement les mains et les pieds, puis elle a jeté l’eau souillée 92 sur un muret de pierres tout proche. Mais, comme elle ne savait pas qu’un renard faisait sa sieste là, la servante a versé l’eau sur le renard. Le renard surpris s’est enfui, mais au moment de déguerpir, il s’est retourné une fois, et a regardé le visage de la servante. Celle-ci ne le savait pas. La nuit suivante, la servante s’est mise à parler tout en dormant. « J’étais en train de faire une sieste. Pourquoi m’as-tu versé cette eau boueuse dessus ? » disait-elle, en colère. Bien sûr, c’était la voix du renard. C’est une chose effrayante qu’un être humain en pleine nuit perde ainsi la raison. Le jour suivant, les gens de la maison ont appelé le bonze du village et l’ont fait venir auprès de la servante. Là, le bonze s’est adressé au renard : « L’endroit où tu faisais ta sieste, ce n’était pas ta maison, n’est-ce pas ? La servante n’a pas fait exprès de te verser de l’eau dessus. Elle ne savait pas que tu étais là. C’est toi, toi qui la critiques, qui es en tort. Dépêche-toi de rentrer chez toi ! » De surcroit, le bonze a dit au renard : «Les humains ne considèrent pas qu’une erreur commise par ignorance soit une véritable erreur. Tu ne sais donc pas cela ? La sottise des bêtes sauvages fait pitié. » Le renard était sans mot. Il écouta ce que disait le bonze sans bouger, et pensant « il n’y rien à y faire », il partit de là et n’y revint pas deux fois. D’après UEDA Akinari Réponses à quelques questions ߓࠂߜࠀ߁ ߚ ߁ ߒߏߣ ߥߐߊ 2 ᅚ ਛ ߐࠎߪ↰ᬀ߃ߩࠍߒߡ߹ߒߚߪࠇߘޕⒷߩߚߩߣߡ߽ ߛߓ ߒߏߣ ߚ ߁ ߎ ߒࠀ߁߆ߊ ᄢߥߢߔ↰ޕᬀ߃߇߁߹ߊ߆ߥߌࠇ߫ ߩ☨߅ޔ ⓠ ߇ࠃߊߥߢ ߔޕ ߣ߈ ߒࠂߊߓ ߹߃ ߡ ߒ ࠄ ࠊࠆ 4 ߘߩᤨࠅ߹ߟޔ㘩ߩⴕߊ೨ߦޔᚻߣ⿷ࠍᵞߞߚߎߣߪᖡߎߣߛߣߪ ࠃߏ ߺߕ ߔ ߒ ⸒߃߹ߖࠎ߇ޔᳪࠇߚ᳓ࠍᝥߡߚߣ߈ߦޔ⍮ࠄߥ߁ߜߦߡߌ߆ߦߨߟ߈ޔ ߓࠂߜࠀ߁ ߒ߹ߞߚߎߣߪ ޔ߽ߢޕߚߒߢߣߎߤ߭ޔߡߞߣߦߨߟ߈ޔᅚ ਛ ߐࠎߪ ࠊࠆ ߒ߈ ᖡߎߣࠍߔࠆߟ߽ࠅ߽ࠅ߹ߖࠎߢߒߚߒࠍࠇߘޔᗧ⼂߽ߒߥ߆ߞߚߩߢ ߔޕ ߓࠂߜࠀ߁ ߓ߱ࠎ ߎ߃ ߎ߃ ߪߥ 7 ߈ߟߨߟ߈ߩߖߢ ޔᅚ ਛ ߐࠎߪ⥄ಽߩჿߢߪߥߊߡߩߨߟ߈ޔჿߢ ߓࠂߜࠀ߁ ߖߒࠎ ߪ ߆ߩߓࠂ ߆ ߪߥ ߒ߹ߒߚ ߇ߨߟ߈ޔࠅ߹ߟޕᅚ ਛ ߐࠎߩ♖ߦߞߡޔᓐᅚߩઍࠊࠅߦ ߆ ߒ߹ߒߚߩ(ޕઍࠊࠅߦ : à la place de) ߃ ߭ߣ߮ߣ ߓࠂߜࠀ߁ ߎ߃ ߈ ߪߥߒ ߓࠂߜࠀ߁ 9 ኅߩੱ ߇ޘᅚ ਛ ߐࠎߩჿࠍ⡞ߡ ߪߩࠆߡߒ ޔᅚ ਛ ߐࠎߢߪߥߊ ߆ߩߓࠂ ߘࠎߑ ࠊ ߡޔᓐᅚߦߟߚߩ߆߶ޟޠߩ߽ߩ߆߶ޟሽߣߛޠಽ߆ࠅ߹ߒߚޔࠄ߆ߛޕ 93 ߒ߾ ࠃ ߈ ߅߽ ߖߒࠎ ක⠪ࠍࠎߢ߽ޔല߆ߥߛࠈ߁ߣᕁߞߚߢߒࠂ߁߇ߩ߽ߩ߆߶ޟߦ♖ޕ ߒࠀ߁߈ࠂ߁ ߜ߆ࠄ ߚߚ߆ ߷߁ ࠃ ߰ߟ߁ ߟߊ ޔߣޠቬ ᢎ ߩ ജ ߢ ᚢ ߁߅ဌߐࠎࠍ߱ߩߪ᥉ㅢߢߔޕ ߒࠎߣ߁ ߆ߺ ߡߤ ߜ߆ࠄ ߽ ߱ߞ߈ࠂ߁ ߛ߭ࠂ߁ 12 ߈ߟߨߪߩߢࠆޔ⒟ᐲߩ ജ ࠍᜬߞߡ߹ߔ߇ ޔᢎ ࠍ ઍ ߷߁ ߜ߆ࠄ ߶߁ ߅߅ ߷߁ ߪߥߒ ߛ߹ ߒߡࠆ߅ဌߐࠎߩ ജ ߩᣇ߇ᄢ߈ߢߔ߅ޔࠄ߆ߛޕဌߐࠎߩ ࠍ㤩ߞߡ ߓߟ ߥߦ ߎߚ ߛ߭ࠂ߁ ߈ߚߩߢߔޕታߪޔ߽╵߃ࠄࠇߥߩߢߔ (ޕઍ ߔࠆ : représenter) ߪߥߒ ߒ߈ ߽ ࠊࠆ ߟߺ 14 ߎߩ ߩࡕ࡞ߪޔᗧ⼂ࠍᜬߞߡࠆߔߣߑࠊޔᖡߎߣߪ⟋(ߌߥ ߚ ߒ ߿߹ ࠊࠆ ߶ࠎߣ߁ ࠊࠆ ߎߣ)ߢࠆߎߣߦኻߒߡޔ⍮ࠄߥߢߚߒߡߞ ⺋ ޔᖡߎߣߪᧄᒰߩᖡ ࠊࠆ ߎ߁ߤ߁ ߟߺ ߎߣߢߪߥ ߣ߁ߎߣߢߔޔࠅ߹ߟޕᖡⴕേߪ⟋ߢࠆ߆ߤ߁߆ߣ ߒ߈ ߽ ࠃ ߎ߁ߤ߁ ߁ߎߣߪߘࠇࠍߒߚߣ߈ߦᗧ⼂ࠍᜬߞߡߚ߆ߤ߁߆ߦଐࠅ߹ߔⴕ(ޕേ : ߟߺ acte, action ; ⟋ : faute, péché) 94 26. ═⬿ ߆ߐߓߙ߁ ȈǓǟȈǓǟ Ȉȑ ǛǛȕ Ǡnj ǸNJ ǡ ୌ Ƶ NJȓெ dzƲ ࣴ ǶȌǝǟnjǒ ǝțǰǒ܅ǝțǔ̪ țǯnjȆǟǧƳ Ǡnj ȆnjdzǩǓǝ Ȇǩ ǯ ǎ ǒǝțǷ൫ସᇹȚNJțǯƲဘȀеǮړǫǮǗȑǟǮnjȆǟǧƳ Ǻ ǟȏǎǔǬ Ǻ Ǔǝ ǎ ǯ Ǔǝ ǬǖǶସǷǒ ി ண ǯǟǧǔƲǥǶସdzȊᇹ Ț ړȒdzе ȆǟǧƳǟǓǟᇹ njǫǛ ǎ Ǔǝ ȊDZ Ǖ ǷʟͱȊړȔȆǣțƳǟǓǧǔDznjǶǯᇹȚǣǒǫǮ৭ǫǮȆǟǧƳǡȓ ǽǾǕ DzǓ ǶDzǓ ǠǦǎǝȆ Ǖ DZǗ ǒȊ Ȉǫ njǐ Ǖ ǧ ǰƲǺDZnjԯᩌǶʵǯᤧʵǶؒᕋǔƲǴȔǮǝȈǥǎdzᇓǫǮǒȑȔȆǟ Ǔǝ Ȉǫ ǠǦǎǝȆ Ǖ ǧƳǛȔǷǒർǶ൬ǨǰऑǫǮƲϭǬǶᇹȚϭǬǶؒᕋdzზǣǮNJǚȆǟ ǸNJ ǷDzǟ ǸNJ ǧƳǥǎǟǮݦȀ Ǯǒ ܅ǝțdzǥǶ ᛟ ȚǟȆǟǧƳǒ ܅ǝțǷƲǥȔǷ ǰǟǛ Ȑȓ Dzdz njnjǛǰȚǟȆǟǧǵǰnjnjȆǟǧƳࡗៃǟǶڥǯǟǧǔƲ̮ȊǡȓǛǰǔ NJǝ ǰǒ ȃǎ DznjǓȑǥǶȆȆǵǮǟȆnjȆǟǧƳǥǎǡȓǰƲǬǖǶƲᢶǗǶଦǓȑ ǒǰ Ǜǐ Ǖ ǥȒǶ᪦ǔǟǮƲǎǧǶڑǔᎰǐȆǟǧƳ ȕǗǨnj ǠǦǎ ϭԍǶؒᕋǝ Ǔǝ ᇹǰǫǮǓǾǣǧ ǠǠnj njǐ NJݦǷDZǛǨ ǸǸ njǐ ܅NJݦǷDZǛǨ nj Ǜǐ ǨțǨț ǩǓ Ǡnj ǸNJ ǒ ǛǎᚰǫǮڑǔƲൟƵǰᡣǗDzȒȆǟǧƳǒǝțǰǒ܅ǝțǔǡǘdzៀ ǥǰ ǯ ǰ Ȇǐ ǕǮ ڠȀе ȆǟǧƳƽǛǛǨǛǛǨƾǰnjǎǰƲ৬ Ƕљ ȀDZǫǝȒǰƲ ǧǓȑȊǶ ǽǗȕ ȕǗdzț ǠǦǎǝȆ nj ǎǟ ݚཞ Ƕ ᘼ ǔDzǚǛȆȔȆǟǧƳǥǟǮƲϭ˳ǶؒᕋǔǓǐǫǮᘤǗࣞȕ ȇ ǡǔǧǔᚒǐǧǥǎǯǡƳ ߿ߥ߉ߚߊߦ߅ ࠎ߶ߦ ޟ ߆ߒ߫ߥߒ ᩉ↰࿖↵ߩޡᣣᧄߩ ᤄ ࠅࠃޢ TRADUCTION Les Jizô aux chapeaux de paille Autrefois, il y a bien longtemps, un gentil grand-père et une gentille grand-mère habitaient dans un village. Tous les jours, le grand-père tressait des chapeaux et allait en ville pour les vendre. Le lendemain, c’était le Jour de l’An, mais même ce jour-là, il partit vendre ses chapeaux. Mais il ne put vendre le moindre chapeau. Comme il n’y pouvait rien, il mit les chapeaux sur son dos, et rentra. Et alors, au milieu d’une tempête de neige effroyable, (il vit que) les Jizô de la lande étaient trempés et se tenaient apparemment transis de froid. Pensant que c’était trop triste, le grand-père mit ses six chapeaux sur les six Jizô. Ceci étant fait, il arriva chez lui, et raconta cette histoire à la grand-mère. Elle lui dit qu’il avait fait quelque chose de bien. C’était la nuit où l’année change, mais comme ils n’avaient rien à faire, ils se 95 couchèrent, sans rien faire. Et alors, le matin suivant, le bruit d’un traîneau se fit entendre venant du lointain, et ils entendirent des voix qui chantaient. Sur les six Jizô Il a mis des chapeaux Où est-elle la maison du grand-père ? Où est-elle la maison de la grand-mère ? Prononçant ces paroles, les voix se faisaient plus proches, petit à petit. Le grand-père et la grand-mère se levèrent et sortirent tout de suite. Dès qu’ils dirent : « C’est ici ! C’est ici ! », un sac rempli de trésor fut lancé devant leur porte, d’un coup. Et puis, on dit qu’on vit la silhouette des six Jizô qui s’en retournaient. D’après « Contes du Japon d’autrefois » de Yanagita Kunio Réponses à quelques questions ߪߥߒ ߆ߨ ߎߎࠈ ߿ߐ ߅߽ 1 ߎߩ ߩ߅ߓߐࠎߪ߅ޔ㊄߇ߥߩߢߔ߇ ޔᔃ ߇ఝߒߊߡᕁ߿ࠅ ߖ߆ߟ ߣߥ ߹ߦߜ߆ߐ ߹ߜ ߁ ߇ࠆߩߢߔ↢ޕᵴࠍ ༡ ߩߦᲤᣣ═ࠍࠎߢߢ↸ࠍࠇߘޔᄁ ߞߡ߹ߔޕ ߁ߜ ࠄ ߆ߐ ߁ ߩߪࠄ ߹߃ ߭ ߹ߜ ࠊߚ ߹ߜ ߢ ߅ኅߪߦࠆߩߢࠍ═ޔᄁࠆߩߦޔ㊁ේࠍᷰߞߡ↸߹ߢߥߌࠇ߫ߥࠄߥ ߩߢߔޕ ߭ ߒࠂ߁߇ߟ ߭ߣ߮ߣ ߜߨࠎ ߁ߜ ߛߓ 2 ߘߩᣣߪ߅ ᱜ ߩ೨ߩᣣߥߩߢ৻ޔߪޘੱߩ↸ޔᐕߩౝߩ߽ߞߣ߽ᄢ ߭ ߒࠂ߁߇ߟ ߓࠀࠎ߮ ߭ ߥᣣߢࠆ߅ ᱜ ߩḰߢߘ߇ߒߩߢߔߩߘޔߚ߹ޕᣣߦߺࠎߥߪ߅ ߒࠂ߁߇ߟ߆ࠎߌ ߆ ߽ߩ ߆ߐ ߒࠂ߁߇ߟ ߟ߆ ᱜ 㑐 ଥ ߩ⾈‛ࠍߔࠆߩߢߔ߇ ߅ߪ═ޔᱜ ߦ߁߽ߩߢߪߥߩߢޔ ߛࠇ ߆ ⺕߽ߘࠇࠍ⾈߹ߖࠎޕ ߓߙ߁ߐ߹ ߱ߞ߈ࠂ߁ ߥ߆ ߓࠎ߱ߟ ߶ߣߌߐ߹ ߦࠎߍࠎ ߛ ߚ ߦࠎߍࠎ ߚߔ 4 ⬿᭽ߪ ᢎ ߩਛߩੱ‛ߢ ޔ᭽ ߣੱ㑆ߩ 㑆 ߦ┙ߞߡੱޔ㑆ࠍഥߌߡ ߓߙ߁ߐ߹ ߣߊߴߟ ߿ߊ ߎ ࠅࠂߎ߁ߒ߾ ߦࠎ߲ ߹߽ ࠆߩߢߔޔߚ߹ޕ⬿᭽ߩ․ߥᓎߪሶߤ߽ߣᣏⴕ⠪ߣᅧᇚࠍࠆߎߣߢ ߦࠎ߲ ߔ(ޕᅧᇚ : femme enceinte) ࠈߊߛ ߓߙ߁ߐ߹ ߩߪࠄ ߚ ߒࠂ߁߇ߟ ߹߃ ߭ 5 บߩ⬿᭽ߪ㊁ේߦ┙ߞߡߚߩߢߔ߇ ߅ޔᱜ ߩ೨ߩᣣߥߩߢޔ ߹߰ࠁ ߭ ߚ߳ࠎ ߰߱߈ ߝߙ߁ߐ߹ ࠁ߈ ߰ ⌀౻ߢߔߩߘߦࠇߘޕᣣߦᄢᄌߥ็㔐߇ߞߚߩߢޔ⬿᭽߇㔐ߦ㒠ࠄࠇߡޔ ߅߽ ߧࠇߡߚߩߢߔޔࠄ߆ߛޕᕁ߿ࠅ߇ࠆߩߢ߮ߐߣߞ߈ߪࠎߐߓ߅ޔ ߐ ߅߽ ߈ ߤߊ ߅߽ ߹߰ࠁ ߒߊߡኙߛࠈ߁ߣᕁߞߡ߅ޔ᳇ߩᲥߛߣᕁߞߚߩߢߔ⌀(ޕ౻ : plein hiver) ߎߎࠈ ߿ߐ ߥߦ ߆ࠎ߇ ߓߙ߁ߐ߹ ߐ ߹߽ 9 ߅ߓߐࠎߪ ᔃ ߇ఝߒ߆ࠄޔ߽ ⠨ ߃ߥߢޔ⬿᭽ࠍኙߐ߆ࠄ ߅߽ ߽ ߆ߐ ࠈ߁ߣᕁߞߚߩߢߔ߇ߦߚߩߘޔᜬߞߡߚ߽ߩߡߴߔޔࠍ═ࠅ߹ߟޔ ߭ ߆ߐ ߁ ߆ߨ ߗࠎߗࠎ ߍߚߩߢߔߩߘޕᣣߦ═ࠍᄁࠄߥ߆ߞߚߩߢ߅ޔ㊄ࠍోὼ߽߁ߌߥ߆ߞߚߛ ߁ ߆ߐ ߓߙ߁ߐ߹ ߽ ߽ߩ ߌߢߪߥߊߡޔᄁࠇࠆ═ࠍߔߴߡ⬿᭽ߩߍߚߩߢߪࠎߐߓ߅ޔᜬߜ‛ 96 ߥߦ ߓ߱ࠎ ߉ߖ ߓߙ߁ߐ߹ ߹߽ ߇߽߁߽ߥ߆ߞߚߩߢߔ⥄ޔࠅ߹ߟޕಽࠍ‶†ߦߒߡޔ⬿᭽ࠍࠈ߁ߣ ߫ ߒߚߩߢߔ߅ޔߚ߹ޕᇎߐࠎߪߘࠇ߇ߎߣߛߞߚߣ⸒߹ߒߚޔࠄ߆ߛޕ ߓ ߫ ߅߽ ߚ ߆ࠎߒ߾ ߚ߆ࠄ߽ߩ ߅ῶߐࠎߣ߅ᇎߐࠎߩᕁ߿ࠅߦኻߔࠆᗵ⻢ߣߒߡ ቲ ‛ ࠍߍߚߩߢߔޕ ߽ ߽ߩ ߓ߱ࠎ ߉ߖ (ᜬߜ‛ : possession, ce qu’on possède ; ⥄ಽࠍ‶†ߦߔࠆ : se sacrifier) ߺ ߱ߞ߈ࠂ߁ ߅ߒ ߟߚ 10 ߎߩ࠹ࠠࠬ࠻ߪࡕ࡞ߩࠆ࠹ࠠࠬ࠻ߢࠆޔᗧߢ ᢎ ߩᢎ߃ࠍવ ߅ߒ ߃ߡࠆߣ⸒߃ࠆߢߒࠂ߁(ޕᢎ߃ : enseignement) 97 27. ᣣᧄߩߔߕ ߦ ߶ ࠎ ǐ DZ ǠǨnj ǷDzǟ ǛȔǷƲඎ৬̈Ƕ ᛟ ǯǡƳ ǟȕ ǯ nj NJǕțDZ Ǔȑ ǩȍǎǜǗ ȈǓǟ DzȆǐ ǒصȀеϧȒǶև˳ǔƲն( ʵ Ƕ ୌ ǶԞљ) ǓȑȗǧǫǮǕǧǡǢȉȚ Ǯ nj ȕǗ ȗ ৶dzϧȔȆǟǧƳϭ፻njȆǡƳ ߣߩ ǧnjȀțȉǢȑǟnjǶǯƲǒǝȆdzǝǟʥǚȓǛǰdzǟȆǟǧƳ ߆ࠎ߇ ߣߩ ߆ߕ ǰǛȕǔƲȐǗ ᎖ ǐǮȇȓǰƲǒ ǝȆǷƲȉǯǧnjଇ ǯDzǙȔǸƲǒ ࠃࠈߎ ֝ ǻdzDzȒȆǣțƳ ǟǩ ǜ ǝț ƽȆǢnjDzƳʡƲ˝ƲʤǶDZȔǓǯDznjǰƲnjǙDznjƳȌȔȌȔƳnjǗȑ ǓǦ ȕǗȗ ଇǐǮȇǮȊƲϭ፻ǟǓnjDznjDzƳƾ NJǕțDZ Ǔțǔ dzȃț njǩȗ և˳ ǷƲǟǸȑǗ ᎖ ǐǮƲƽǛȔǨƳƾǰƲସவ ǶǡǢȉȚʟ፻ ȆǤƲ ǟǩȗ ǰǶ ǙțǠȏǎ ʡ፻dzǟǮƲǝȆdz ྒ ʥ njǧǟȆǟǧƳ ƽǒǒƲǛȔǷȉǢȑǟnjƳƾ ǰǶ njǩȗnjǩȗǵțnj ȑț ǝȆǷƲǧnjȀțǜǕǚțǯƲʟ፻ʟ፻ःϧȒdzǜ᚛dzDzǫǮnjȆǟǧ ǔƲ Ǔȑ nj dzȃț njǩȗ ƽǷǮģƲնǶǡǢȉǰᚰǫǧǔƲସவǶǡǢȉǔʟ፻ȆǠǫǮnjȓǶǯ ǷDznjǓƳnjǫǧnjƲDZǎnjǎǛǰǨƳƾ ǰǶ Ǖ NJǕțDZ ȀțǠ dzȃț ǝȆdzᎰǓȔǧև˳Ƿᡤ˘ǔǯǕǢƲǽȓǐǮnjȆǟǧƳǡȓǰƲସவ ǩnj Ǘǩ Ǻȑ Ȋǎ ǶǡǢȉǔƲޙǝDzԂȚǙǮပǟȆǟǧƳ ǰǶ ǬǎȌǗ ƽǒǝȆƳȗǧǗǟǷƲᢋᛄǯǜǞnjȆǡƳƾ ߆ࠊߐ߈ߛߓ ߦ߶ࠎ ߪߥߒ ©Ꮉፒᄢᴦޡᣣᧄߩࠊࠄ ࠆࠃߦޢ TRADUCTION Le moineau japonais Ceci est une histoire de l’époque Edo. Un marchand qui avait ses entrées au château, fit l’acquisition de moineaux qui avaient fait la traversée depuis le pays de Kara (ancien nom de la Chine). Il y en avait six. Comme c’était très rare, il décida de les offrir au seigneur. Or, à bien y réfléchir, le seigneur ne se réjouirait pas si ce n’était pas un nombre faste. « C’est pas bon ça ! Ca n’ira pas si ce n’est pas un chiffre entre sept, cinq et trois. Oh la la !… J’ai beau les compter et les recompter, il n’y en a que six ! » 98 Le marchand réfléchit un instant, et « j’ai trouvé ! », il mêla un moineau japonais aux autres et obtint sept moineaux, puis il alla les offrir respectueusement au seigneur. « Oh !oh ! C’est une rareté, que cela ! » Le seigneur, d’une humeur très joyeuse, les regarda attentivement un par un et, « Quoi ? Tu m’as dit que c’était des moineaux chinois, non ? Mais n’y a-t-il pas un moineau japonais qui s’est mélangé à eux ? Dis-moi, qu’est-ce que c’est que cette histoire ? » Le marchand interrogé par le seigneur incapable de répondre tremblait. Alors, le moineau japonais, ouvrant son petit bec, dit : « Mon Seigneur, moi, je suis l’interprète ! » D’après « Histoires drôles du Japon » par Kawasaki Daiji Réponses à quelques questions ߃ ߤ ߓ ߛ ߦ߶ࠎ ߐߎߊ ߓߛ ߦ߶ࠎߓࠎ ߇ߎߊ 3 ᳯᚭᤨઍ ߪᣣᧄ ߇㎮࿖ ߦߥߞߚᤨઍ ߢߔޔࠄ߆ߛޕᣣᧄੱ ߪᄖ࿖ ߦⴕ ߌ ߇ߎߊߓࠎ ߦ߶ࠎ ߦࠀ߁ߎߊ ࠁࠆ ߹ߖࠎߢߒߚߒޔᄖ࿖ੱ ߪᣣᧄ ߦ ࿖ ߔࠆߎߣ߇⸵ ߐࠇߥ߆ߞߚߩߢߔޕ ߇ߎߊ ߒࠂ߁߭ࠎ ࠁߦࠀ߁ ߕࠄ ߒߚ߇ߞߡޔᄖ࿖߆ࠄߩ ຠ ߪャߐࠇߥ߆ߞߚߩߢߚߞ߆ߒ ⃟ ߽ߡߣޔ ߕࠄ ߚ߆ࠄ߽ߩ ߈ࠎߤ ߡ ߩߢߔ ࠄ߆ߚߞ߆ߒ ⃟ ޔߡߒߘޕቲ ‛ ߢߒߚޔࠄ߆ߛޕੱ߇ᚻߦࠇߚ ߆ࠄ ߈ߜࠂ߁߭ࠎ ߈ߜࠂ߁߭ࠎ ໊ߩߔߕߪ⾆㊀ຠߢߒߚ⾆(ޕ㊀ຠ : objet précieux) ߦ߶ࠎ ߔ߁ߓ ߐࠎ ߏ ߥߥ ߈ߜࠂ߁߭ࠎ ߟ ߟ 4 ᣣᧄ ߩߛߚᢙሼߪਃ ޔ ߣ৾ ߢߔ߇⾆ޔ㊀ຠ ࠍ㓸 ࠆߥࠄޔ ߟࠃ ߥߥ ߶߁ ߕࠄ ߆ ߜ ߈ࠎߤ ߜࠊ ࠅ৾ ߟߩᣇ ߇ ⃟ ߒߩߢߣߞߕޔଔ୯߇ࠆߩߢߔޔࠄ߆ߛޕੱ ߪ৻⠀ ߳ ߏ ࠊ ߒߜࠊ ࠈߊࠊ ࠍᷫࠄߒߡޔ⠀ߦߔࠆࠃࠅ৾⠀ߦߒߚ߆ߞߚߢߒࠂ߁ޔߚ߹ޕ⠀ࠆ߽ ߏ ࠊ ߳ ߥࠎ ߆ ߜ ߩࠍ⠀ߦᷫࠄߔߩߪޔߣߥߊ߽ߞߚߥߢߒࠂ߁(ޕଔ୯ : valeur ; ߽ߞ ߚߥ : c’est dommage, c’est du gaspillage) ߣߩߐ߹ ࠃࠈߎ ߨࠎ ߺ ߦ߶ࠎ 6 Ლ᭽ߪ ༑ ࠎߢߔߕߚߜࠍᔨࠅߦߡ߹ߒߚ߇ޔᣣᧄߩߔߕ߇ᷙ ࠊ ߈ࠎߤ ߈ ߓߞߡࠆߎߣ߇ಽ߆ࠆߣޔੱߦߛ߹ߐࠇߚߎߣ߇ࠄ߆ߦߥࠅ߹ߒߚޕ ߈ߍࠎ ࠊࠆ ߣ߁ߓ ߣߩߐ߹ ߚ߳ࠎ ߟߺ ߛ߆ࠄޔᯏህ߇ᖡߊߥࠅ߹ߒߚޕᒰᤨޔᲚ᭽ࠍߛ߹ߔߎߣߪᄢᄌߥ⟋ߢߒߚޕ ߟߺ (⟋ : faute, péché) ߈ࠎߤ ߓ߱ࠎ ߃ࠄ ߅߽ ߣߩߐ߹ ߅߽ 7 ੱ ߪ⥄ಽ ߇உ ߣᕁ ߞߡޔᲚ᭽ࠍߛ߹ߔߎߣ߇ߢ߈ࠆߣᕁ ߞߚߩߢߔ ߣߩߐ߹ ߚ߹ ࠊࠆ ߐ ߉ ߐ ߉ ߇ޔᲚ᭽ ߪ 㗡 ߇ߘࠎߥߦᖡ ߊߥߩߢ⹊ޔ᱂ ߇߫ࠇߚߩߢߔ⹊ޕ᱂ ߇߁߹ ߈ࠎߤ ߅߅߇ߨ߽ ߐ ߉ ߚ߹ ߈ ߊߌ߫ޔੱ ߪᄢ㊄ᜬ ߜߦߥࠇߚߩߢߔ߇⹊ޔ᱂߇߫ࠇࠆߣ 㗡 ߇ಾ ࠄࠇ ߆ߩ߁ߖ ߈ࠎߤ ߣ߈ ߒ ߅߽ ࠆߎߣߦߥࠆน⢻ᕈ߇ࠅ߹ߒߚޔࠄ߆ߛޕੱߪߘߩᤨޔᱫߧ߆ߣᕁߞߡ ߐ ߉ ߣ ߡ ߽ ߎ ࠊ ߆ ߞ ߚ ߢ ߒ ࠂ ߁ ⹊ ( ޕ᱂ : escroquerie, tromperie ; ߫ ࠇ ࠆ : se découvrir, se révéler, transpirer (une information)) 99 28. ₎ߩዥየߪߥߗ ⍴ ߐࠆ ȈǓǟ ߒ ߞ ߸ ȈǓǟ ߺߓ߆ ǒǒȈǓǟ ǝȓ ǟǫȅ ǝțǠȍǎǝț ǗȆ ୌ Ƕ ୌ Ƕ ڨୌ ƲྙǶިޫǷʤ Ҿ ʤ ǺȕNJǫǧǥǎǯǡƳǥȔǔ༗Ƕǧ ȇǠǓ ǟǫȅ ȉdzǨȆǝȔǮƲNJǶȐǎDz ჿ njިޫdzDzǫǮǟȆnjȆǟǧƳ ǰǕ ǝȓ ǗȆ ǧǢ nj Ǔȗ ǝǓDz NJȓƲྙ Ƿ༗ ǶǎǩȀᛁǵǮᘤ ǫǮƲDZǎǡȔǸƲࠚ Ƕ ᮉ ȚǧǗǝț ǥǎǨț ǗȆ ǛțǸț ǰȓǛǰǔǯǕȓǨȕǎǓǰჀᜀǟȆǟǧƳǥǎǡȓǰ༗ǔƽ˺୬ǶȐǎDz ǝȈ Ǹț Ǔȗ ǽǓ ǝǔ ǩǓ njȗ ǟǫȅ ȇǢ ݴnj୬dzƲࠚǶดnjǰǛȕȚǟǮƲǥǶᡣǗǶߐdzǡȗǫǮƲިޫȚǶ DzǓ ǒǒ ǝǓDz Ǖ ǒǟ ʵȀǬǙǮǒǕDzǝnjƳǕǫǰ ڣǗǶ ᮉ ǔ ǮǗǫǬǗǨȕǎƾǰ ǐǮ ǗȔȆǟǧƳ ǝȓ ǒǒ ǒǟ ǰǒ Ȇ NJnjǨ Ȑȓ ྙǷ ڨȐȕǛǻǯ ǐǮȊȑǫǧᢋ ȒdzǟǮࣙǫǮnjȓ ᧒ Ʋ ڥǷǽǓǗ ǨțǨț ǟǫȅ ǒȊ ǛǒȒ DzȒȆǟǧƳǥǟǮൟƵ ǰިޫ ǔᤦ ǗDzȒȆǟǧƳǥȔǷ ඁ ǔǷǫǮǕǧ ǝȓ ǝǓDz Ǖ ǒȊ ǶǯǟǧǔƲྙǷ ᮉ ǔǮǗǫǬnjǧǶǨǰऑǫǮnjȆǟǧƳ ǠȍǎǾț ȇǢ ƽȊǎǛȔǗȑnjǰȔǧȑ Ҿ л ǨƳ ǔǰǮȊǬȉǧnjǓȑǓǐȕǎƾ ǒȊ ǟǫȅ Ǻ NJ ǰऑǫǮƲިޫȚࢧǕʥǚǮȇȆǟǧǔƲDZǎǟǮȊǴǙȆǣțƳ ǧnjȀț ǒǒ Ȉ Ȓ Ǻ ǹ ƽǛȔǷڛڨǨƾǰڨǝȗǖȚǟǮƲ࿄dzࢧǫࢴȒȆǟǧƳǥǎǡȓǰ ǟǫȅ Ǖ ިޫǔȊǰǓȑǿǫǬȒǰмȔǮǟȆnjȆǟǧƳ ǝȓ ǰǕ ǩǓȑ nj Ǻ ǹ Ǔǒ Ȇ ǥǟǮƲྙǔǥǶ dzNJȆȒdzȊ ѷ Țϧ ȔǮࢧ ǫࢴ ǫǧǓȑƲ ǔ ǫ Ǔ nj ិdzDzǫǧ ǰᚰȗȔǮnjȆǡƳ ߿ߥ߉ߚ ߊ ߦ ߅ ߦ߶ࠎ ߆ߒ߫ߥߒ ᩉ↰࿖↵ߩޡᣣᧄߩ ᤄ ࠅࠃޢ TRADUCTION Pourquoi la queue du singe est courte Autrefois, il y a très, très longtemps, la queue du singe mesurait 33 toises, parait-il. C’est parce que le singe a été trompé par l’ours qu’elle est devenue si courte. Un jour, le singe alla rendre visite à l’ours, et lui demanda conseil pour savoir comment il pourrait bien faire pour réussir à attraper beaucoup de poissons. Alors, l’ours lui donna le renseignement : « un soir où il fait froid comme ce soir, cherche un endroit où la rivière est profonde, assieds-toi sur un rocher tout près de là, et laisse tremper ta queue dans l’eau. A coup sûr, plein de poissons viendront et s’y accrocheront. » Le singe fut rempli de joie, il fit comme l’ours le lui avait enseigné, et alors qu’il attendait, la nuit devint plus profonde. Puis, progressivement, sa queue devint de plus en plus lourde. C’était parce que la glace se formait, mais le singe pensa que c’étaient les poissons qui venaient et s’accrochaient. « J’en ai suffisamment avec ce que j’ai pris là. L’eau est glaciale, alors rentrons ! » pensa-t-il, et il essaya de remonter sa queue, mais quoi qu’il fît, il ne parvint pas à la retirer. 100 « C’est horrible ! » cria-t-il en s’agitant bruyamment, et il tira en forçant. Sa queue alors se coupa complètement à la base. Et puis, le singe à ce moment-là tira avec tant de force que son visage en devint tout rouge, dit-on. D’après « Contes du Japon d’autrefois » de YANAGITA Kunio Réponses à quelques questions ߪߥߒ ߒࠀߓࠎߎ߁ ߐࠆ ߐ߆ߥ ߣ ߆ߚ ߅ߒ 2 ߩਥੱߩ₎ߪ 㝼 ߇ߣࠅߚ߆ߞߚߩߢޔขࠅᣇࠍᢎ߃ߡ߽ࠄߚ߆ ߐ߆ߥ ߓࠂ߁ߕ ߊ߹ ߞߚߩߢߔ ޔࠄ߆ߛޕ㝼 ࠍߣࠆߩ߇ᚻߥᾢߩߣߎࠈߦⴕ߈߹ߒߚޕ ߐ߆ߥ ߊ߹ ߘ߁ߛࠎ ߩ ߅߽ ߐࠆ ߚ߹ ࠊࠆ 7 㝼 ࠍߣࠆߩߦᾢߦ⋧⺣ߦਸ਼ߞߡ߽ࠄ߅߁ߣᕁߞߚߩߢ ߪ₎ޔ㗡 ߇ᖡߊ ߖߟ ߖࠎ߽ࠎ߆ ߰ߟ߁ ߥߢߒࠂ߁⺑ޕߒߡ߽ࠄ߁ߩߦޔኾ㐷ኅߩߣߎࠈߦߚߕߨࠆߎߣߪ᥉ㅢ ߊ߹ ߅ߒ ߒߞ߸ ߅߽ ߢߔޔߒ߆ߒޕᾢߩᢎ߃ߚߎߣߪߪߞ߈ࠅߒߚ߁ߘߢߔޔߦࠇߘޕዥየ߇㊀ ߐ߆ߥ ߅߽ ߐࠆ ߒࠂ߁ߓ߈ ߊߥࠆߣ 㝼 ߇ߚߊߐࠎߊߞߟߚߣᕁߞߚߎߣߪ ߆߫߇₎ޔᱜ ⋥ ߔ߉ߡߛ ߺ ߘ߁ߛࠎ ߩ ߹ߒ߿ߔߎߣࠍߖߡ߹ߔߦ⺣⋧(ޕਸ਼ߞߡ߽ࠄ߁ : se faire conseiller, demander conseil à) ߹ ߦ߶ࠎ ߐࠆ ߒߞ߸ ߆߅ ߆ ߣ߈ ߒߞ߸ ߭ 9 ߩᣣᧄߩ₎ߪዥየ߇ߥߊߡޔ㗻߇⿒ߢߔޔᤨߩߪࠇߘޕዥየࠍᒁ ߬ ߖߞ߬ ߜ߆ࠄ ߤࠅࠂߊ ߆߅ ߆ ߞᒛࠆߩߦ ߦ᧰৻♖ޔജ ࠍࠇߚߩߢޔദജߩ߹ࠅߢ㗻߇⿒ߊߥߞߚ߆ ߖߞ߬ ࠄߢߔ ᧰৻♖(ޕ: de toutes ses forces, du plus profond de soi) ߪߥߒ ߈ࠂ߁ߊࠎ ߖࠎ߽ࠎ߆ ߒ ߭ߣ ߒࠎ 10 ߎߩ ߩ ᢎ ⸠ ߪޔኾ㐷ኅߢߞߡ߽ޔ⍮ࠄߥੱࠍ߹ࠅߦ߽ାߓࠆ ߈ ߶߁ ߣߛ߹ߐࠇࠆߎߣ߇ࠆ߆߽ߒࠇߥߩߢޔ᳇ࠍߟߌߡᣇ߇ߣ߁ߎߣ ߢߔޕ 101 29. ⦁ᐝ㔤 ߰ߥࠁ߁ࠇ ȈǓǟȈǓǟ Ȓȏǎǟ Ȉȑ ୌ Ƶ ƲNJȓǰǛȕdz࠻ǶெǔNJȒȆǟǧƳ Ȅț ȈǓǟ ǟ ǎȇȁ Ȉȑ Ǻǰ Ȕnj njǐ Ȇǐ ǻ ǒႬdzǷƲ ୌ ǓȑƲțǨ˳Ƕᩙ ȚȈǓǐȓǧȉƲݦǶљ ǯƽȈǓǐໜ ƾ Ǻǰǻǰ ǷȆ ǯ ǻ ȚǧǕȆǡƳ෭ᡙǶǛǶெǯǷƲ˳ƵǔȀеǮȈǓǐໜȚǧǗǶǯǟǧƳ Ȉȑ Ȅț ǰǕ Ȓȏǎ ǯ Ȅț ெǯǷƲǒႬ Ƕ dzƲ dzе ǮǷnjǙȆǣțǯǟǧƳǥȔǷƲǒႬ dzǷƲ ǎȇ ǟ Ǻǰ Ȕnj ǽDzȎǎȔnj NJȑȗ ǽǵ ǟǢ nj ෭ ǯ țǨ˳ Ƕᩙ ǔᑡᩙ dzDzǫǮ ࿁ ȔǮƲᑡ Țග ȉǮǟȆǎǰnjǎᚰ nj Ǭǧ ̜ǐǔNJǫǧǓȑǯǡƳ Ȉȑ ǧnjȀț Ȓȏǎǟ ǒȌǓǧ Ȅț ǨȔ Ȓȏǎ ǯ ǛǶெdzƲ ڛڨȐǗǸȒDz࠻ Ƕଦ ǔnjȆǟǧƳǒႬ dzǷ Ȋ dzе ǝǓDz ǒȌǓǧ Ǔțǔ Ȉȑ DznjǓȑ ᮉ ǔǧǗǝțǰȔȓǰƲଦǷ ᎖ ǐȆǟǧƳெǶǒǠnjǝțǧǩ NJǾ nj ǒȌǓǧ ǷƽӖ DznjȐƾǰᚰ ǫǮnjȆǟǧǔƲଦ ǷǛȗǗNJȒȆǣțǯǟǧƳ ǽǵȎǎȔnj ǒȊ ᑡᩙDzDZǔnjDznjǰऑǫǮnjǧǓȑǯǡƳ Ȑȓ Ȉȑ Ǻǰǻǰ Ǖ NJnjǨ ǒȌǓǧ ǠǾț Ȓȏǎǟ ǥǟǮNJȓ ڥƲெ Ƕ˳Ƶ Ƕർ ǔǬǓDznj ᧒ dzƲଦ Ƿᐻл Ƕ࠻ ǧǩȚ NJǬ ǽǵ Ǩ ǒǕ Ȉ ǒȊ ǝǓDz ᨻȉǮƲǛǫǥȒᑡ Țе ǟǮƲජȀԢ ǓnjȆǟǧƳऑ ǫǧǰǒȒ ᮉ ǔǧǗ ǒȌǓǧ Ȓȏǎǟ ȆțǦǗ ǒǕ ȃǎ ǒǒ ǗȊ ǝțǰȔȓǶǯƲଦǰ࠻ǧǩǔ๊ះǟǮnjȓǰƲජǶଦǓȑƲڨǕDzᩏ ǩǓ ǽ ǟ ǖ ǽǵ NJȑȗ Ȓȏǎǟ ǽǵ ǔᡣ ǭnjǮǕȆǟǧƳǥǟǮǥǛǓȑʧऑᝆ Dzᑡ ǔ ࿁ ȔǮƲ࠻ ǧǩǶᑡ Ǖ ǽǵȎǎȔnj Ȓȏǎǟ ǶǥǸȆǯȆǟǧƳǛȔǛǥƲᑡᩙǯǟǧƳ࠻ǧǩǷǛȗǗDzȒȆǟ ǒȌǓǧ ȀnjǕ ǽǵȎǎȔnj Ǻ ǧȆ Ȓȏǎǟ ǧǔƲଦǷࡖർǯǟǧƳᑡᩙǷǧǗǝțǶໜǶྪdzDzǫǮƲ࠻ǧǩǶ ǽǵ ǽǵ DzǓ ǎȇ ȇǢ nj ǽǵ ǟǢ ᑡȚǰȒǓǛȇƲᑡǶʵdz෭ǶȚϧȔȐǎǰǟȆǟǧƳǛȔǯǷᑡǔගȈ dzǩǔnjNJȒȆǣțƳ ǰǕ ǷȆ ǽ ǟ ǖ ǒ Ȅț ǻ ǬǖǬǖ Ǖ ǥǶƲǯʧऑᝆDzǛǰǔៀǛȒȆǟǧƳǒႬǶȈǓǐໜǔനƵdzǐ ȐǦȑ NJǓ ȃǶǒ Ȇ NJ ǒǕ Ȉ Ȉȑ ȆǟǧƳǥǟǮƲڥᆷdzិ nj ǔᑔ njʥ ǔȒƲජȀǰԢǓnjȆǟǧƳெǶ Ǻǰǻǰ Ǻ ǒǕ Ȉ ǒǕ Dzdz ˳ƵǷǻǫǗȒǟȆǟǧƳȈǓǐໜǔජȀԢǓǎǰnjǎǛǰǷƲජǯ̮Ǔǔ ǒ ǒȊ ៀǛǫǮnjȓǰnjǎǛǰǨǰऑnjȆǟǧƳ NJǓ ȃǶǒ Ȓȏǎǟ ǽǵ Ǖ ǽǵȎǎȔnj ǷDz ិnj Ƿ࠻ǧǩǶᑡǶǥǸȆǯǮƲᑡᩙǧǩdzᛟǟǓǙȆǟǧƳ ǎȇ ǟ Ǻǰǻǰ Ȕnj ߅ Ǭ ȗǧǟ ǎȇ Ƿǧȑ ǎȇ ƽ෭ǯțǨ˳ƵǶᩙȐƲᔂǩზnjǮǗǨǝnjƳ ᅹ ǧǩȊ෭ǯ ί ǕƲ෭ ǟ ȊǶ ȎǎȔnj Ȓȏǎǟ ȗȓ ǯțǨ᎘ǶᩙǯǡƳǥǶ࠻ǧǩdzॏnjǛǰȚǟDznjǯǗǨǝnjƳƾ ǽǵȎǎȔnj Ǻ ǧȆ Ǻǰ Ǖ NJǰ NJǓ ȃǶǒ ǡȓǰƲᑡᩙǶໜ Ƕྪ Ƿʟ ǬǢǬǐȆǟǧƳǥǶࣞ Ʋិ nj ǧǩǷ ǷȆ ȀȊDZȒȆǟǧƳ 102 Ȉȑ Ǻǰǻǰ ǻ ǕǣǬ Ǻ ǷDzǟ ெ Ƕ˳Ƶ ǷȈǓǐໜ Ƕܽሱ dzDzȓǰໜȚǓǛțǯƲnjǬȆǯȊǛǶ ᛟ Ț ǟǧȊǶǯǟǧƳ ǒȌǓǧ ǒȊ Ǖ Ȉȑ ǥȔǯƲNJǶଦǷDZǎDzǫǧǓǰऑnjȆǡǓƳർǔǗȓǫǧǰƲெǶǒ nj ǠnjǝțǧǩǷᚰǫǮnjȆǟǧȐƳ ߆ ࠊ ߁ ߜ ߐ ࠁ ߺ ޟ ߆ߒ ࠊ ©Ꮉౝᓀ⟤ ߇ࠎ߹ޡᤄ ߫ߥߒ 100 ާ2ިࠅࠃޢ TRADUCTION Les esprits marins Autrefois, il y a bien longtemps, il y avait quelque part un village de pêcheurs. Pour la fête de O-Bon, depuis les anciens temps, afin d’accueillir les esprits des morts, on fait brûler des « feux d’accueil » devant les maisons. Dans ce village du bord de mer, les gens allaient sur la plage et y faisaient brûler les feux d’accueil. Dans le village, il ne fallait pas aller à la pêche au moment de la fête de O-Bon. C’est qu’il y avait une légende qui racontait que, à O-Bon, les esprits des gens morts en mer devenaient des esprits marins et apparaissaient, puis qu’ils coulaient les bateaux. Dans ce village, il y avait un patron pêcheur qui avait un caractère terriblement mauvais. Il pensa que, comme pour O-Bon personne n’allait en pêche, il pourrait prendre beaucoup de poissons. Les anciens du village disaient : « c’est dangereux ! », mais le patron pêcheur n’avait pas peur. C’était parce qu’il pensait que les esprits marins n’existaient pas. Et puis une nuit, pendant que les gens du village ne le remarquaient pas, le patron réunit ses pêcheurs, sortit son bateau en cachette, et se dirigea vers le large. Ainsi qu’il l’avait pensé, ils pouvaient attraper beaucoup de poissons, de sorte que le patron et les pêcheurs étaient satisfaits … c’est alors que, venant du lointain, un gros nuage s’approcha. Et pire encore, de là, un étrange navire apparut qui vint tout près du bateau des pêcheurs. C’était ça, précisément, les esprits marins. Les pêcheurs prirent peur, mais le patron était impassible. Les esprits marins devinrent une multitude de boules de feu, encerclèrent le bateau des pêcheurs, et se mirent à essayer d’y mettre (de le remplir avec) l’eau de la mer. Avec ça, il n’y avait aucun doute que le bateau allait couler. A ce moment-là, quelque chose d’étrange se produisit sur la plage. Les feux d’accueil de O-Bon s’éteignirent les uns après les autres. Puis, des flammes rouges montèrent en virevoltant dans le ciel de la nuit, et prirent la direction du large. Les gens du village étaient surpris. Ils pensaient que le fait que les feux d’accueil se dirigent vers le large signifiait qu’il se passait quelque chose là-bas. Les flammes rouges vinrent jusqu’au bateau des pêcheurs et adressèrent la parole aux esprits marins : « O esprits des morts en mer, calmez-vous ! Nous aussi, nous sommes les esprits de gens qui travaillaient en mer et y ont trouvé la mort. Ne faites rien de mal à ces pêcheurs ! » Alors, les boules de feu des esprits marins s’éteignirent une à une. Après cela, les flammes rouges retournèrent sur la plage. Les gens du village, quand la saison des feux d’accueil arrivait, entouraient les feux et racontaient cette histoire à l’infini. 103 Et avec ça, que croyez-vous qu’il advint du patron ? Les anciens du village racontaient qu’il avait perdu la tête ! D’après « 100 contes en manga (2)» de KAWAUCHI Sayumi Réponses à quelques questions ߆ߒ߆ߒ ߎߣ߫ ߪߓ 1 ޟᤄ ߢ⪲⸒߁ߣޠߦࠈߎߣࠆޔ ޘᆎ߹ࠆߩߢߪ࠻ࠬࠠ࠹ߩߎޔ ߆ߒ߫ߥߒ ᤄ ߢߔޕ ߷ࠎ ߒ ߭ߣ ࠇ ߆ ߹ߟ ߪߜ߇ߟ ߅ߎߥ 3 ߅⋆ߣߪᱫࠎߛੱߩ㔤ࠍㄫ߃ࠆ⑂ࠅߢޕߔ߹ࠇࠊ ⴕ ߦޔ ߷ࠎ ߒ ߭ߣ ࠇ ߆ߙߊ ߃ ߆߃ ࠇ 4 ߅⋆ߦߪޔᱫࠎߛੱߩ㔤߇ኅᣖߩ߅ኅߦᏫࠆߣ⸒ࠊࠇߡ߹ߔ߇ޔ㔤ࠍ ߆ ߭ ߅߅ ߣߎࠈ ࠇ ߆ ߭ ㄫ߃ࠆߩߦἫࠍߚߊߩߢߔޕᄙߊߩ ᚲ ߢߪޔ㔤ࠍㄫ߃ࠆߚߩἫߪߜࠂ߁ ߪߥߒ ࠄ ߁ߺߴ ߭ߣ ࠇ ࠄ ߆ ߮ ߪ߹ ߰ߨ ߒߕ ߜࠎߢߔ߇ߪ ߩ ߩߎޔᶏㄝ ߦࠆߛ߆ࠄޔㄫ ߃Ἣ ࠍᵿ ߢߚߊߩߢߔޕ ߷ࠎ ߁ߺ ߒ ߰ߥࠁ߁ࠇ 5 ߅⋆ߦߪᶏ ߢᱫࠎߛੱ ߩ㔤 ߇⦁ᐝ㔤ߦߥߞߡࠍ ⦁ޔᴉ ࠃ߁ߣߔࠆ߆ࠄޔ ࠅࠂ߁ ߢ ߢ ߦ ߤ ߆߃ Ṫ ߦߡߪߌ߹ߖࠎޕߚࠄޔੑᐲߣᏫߞߡߊࠆߎߣ߇ߢ߈ߥߊߥࠆߢ ߒࠂ߁ޕ ߰ߥࠁ߁ࠇ ߁ߺ ߒ ࠅࠂ߁ߒ ߖ߆ߊ ߪ߆ ߭ߣ ࠇ ߱ ࠇ 6 ⦁ᐝ㔤ߣߪޔᶏߢᱫࠎߛ߆ࠄ߅Ⴤߩߥੱߩ㔤ߢߔޕෂߥ㔤ߢߔޕ ߅߿߆ߚ ࠊࠆ ߓߒࠎ ߭ߣ ࠄ ߓ 7 ṪᏧߩⷫᣇߪᕈᩰ߇ᖡߊߡ⥄ߩࠅߥ߆ޔା߇ࠆੱߢߔ߅ߩޕῶߐࠎ ߌߌࠎ ߅߿߆ߚ ߓ ߒࠎ ߪ⚻㛎߇ࠆߩߦⷫޔᣇߪ߅ῶߐࠎߚߜߩ⸒߁ߎߣࠍାߓߡߊࠇߥߩߢߔޕ ߰ߥࠁ߁ࠇ ߓߞߐ ߘࠎߑ ߒࠎ ࠅࠂ߁ ߢ ߐ߆ߥ ⦁ᐝ㔤߇ታ㓙ߦሽߒߡࠆߎߣࠍାߓ߹ߖࠎ ޔߚ߹ޕṪ ߦߡ 㝼 ࠍߚߊ ߅߽ ߚ߱ࠎ ߆ߨ ߔ ߐࠎߣࠆߎߣ߇ߢ߈ࠆߣᕁߞߡࠆߩߢߔ߇ߪࠇߘޔᄙಽ߅㊄߇ᅢ߈ߛ߆ࠄޔ ߐ߆ߥ ߆ߨ߽ ߓߒࠎ 㝼 ࠍߚߊߐࠎߣߞߡ㊄ᜬߜߦߥࠅߚߢߒࠂ߁⥄(ޕା : confiance en soi) ߷ࠎ ࠃࠆ ࠅࠂ߁ ߢ ߅߿߆ߚ ࠅࠂ߁ߒ ߐ߆ߥ 9 ߅⋆ߩᄛߦ Ṫ ߩߡⷫޔᣇߣߘߩṪᏧߪ߿ߪࠅ 㝼 ࠍߚߊߐࠎߣߞߚ߆ ߆ࠎ߇ ߅߽ ߰ߥࠁ߁ࠇ ࠄࠊ ߰ߨ ߒߕ ࠄ ޔ⠨ ߃ߛߞߚߣߪᕁ߃߹ߔ⦁ޔ߇ߛޕᐝ㔤߇ ࠇߡࠍ⦁ޔᴉࠃ߁ ࠅࠂ߁ߒ ߩߜ ߱ ߐ߆ߥ ߣߒߚߩߢޔṪᏧߚߜߩ ߪෂߥߊߥߞߚߩߢ ޔ㝼 ߇ߚߊߐࠎߣࠇߡ߽ޔ ࠅࠂ߁ ߢ ߶߁ Ṫ ߦߥᣇ߇ࠃ߆ߞߚߢߒࠂ߁ޕ ߭ ࠃࠆ ߰ߨ ߒߕ ߪ߹ ߆ ߮ ࠁ߁ࠇ 12 ߃ߩߘޔᣣߩᄛ߇⦁ޔᴉߺ߹ߖࠎߢߒߚߪࠇߘޕᵿߩㄫ߃Ἣߩᐝ㔤 ߆ ߶ߩ߅ ࠅࠂ߁ߒ ߰ߨ ߣ ߰ߥࠁ߁ࠇ ࠊࠆ ߚߜ߇⿒ Ἳ ߦߥߞߡޔṪᏧߩ⦁߹ߢ㘧ࠎߢߞߡ⦁ޔᐝ㔤߇ᖡߎߣࠍ ߒߥࠃ߁ߦߒߡߊࠇߚ߆ࠄߢߔޕ 104 ߆ ߮ ࠁ߁ࠇ ߁ߺ ߒߏߣ ߭ߣ ࠇ ߭ߣ߮ߣ ߁ߺ 15 ㄫ߃Ἣߩᐝ㔤ߪᶏߢࠍߒߡߚੱߩ㔤ߢߔ߇ߪޘੱߩࠄࠇߘޔᶏߢ ߒ ߪ߆ ߅ ߟ ࠁ߁ࠇ ᱫࠎߢߩߢߪߥ߆ࠄ߅ޔჄ߇ࠆߩߢߔࠆߡ⌕ߜ⪭ޔࠄ߆ߛޕᐝ㔤ߢ ߊࠄ ߰ߥࠁ߁ࠇ ߁ߺ ߒߏߣ ߰ߨ ߒߕ ߒ ߭ߣ ࠁ߁ࠇ ߔߣࠇߘޕᲧߴߡ⦁ޔᐝ㔤ߪᶏߢࠍߒߡ߇⦁ޔᴉࠎߢᱫࠎߛੱߩᐝ㔤ߢ ߁ߺ ߒ ߪ߆ ߅ ߟ ࠁ߁ࠇ ߔޕᶏߢᱫࠎߛߩߢ߅ޔჄ߇ߥߊߥ߈ߢ߇ߣߎߊ⌕ߜ⪭ޔᐝ㔤ߢߔ߆ߛޕ ߷ࠎ ࠁ߁ࠇ ߅ߥ ߽ߤ ࠄ߅⋆ߩߣ߈ߦߩ߆߶ޔᐝ㔤ߣหߓࠃ߁ߦᚯߞߡߊࠆߩߢߔ߇ࠈߎߣߊޔ ߁ߺ ߢ ߰ߨ ߅ߘ ߇ߥߩߢޔᶏߦࠆ⦁ࠍⷅ߁ߩߢߔޕ 105 30. ᄢੱߦߥߞߚࠄߥࠎߤޔࠍߒࠃ߁߆ߥޕ ߅ ߣ ߥ ߒ ߏ ߣ ߎ ߅ߣߥ ߥࠎ ߶߁߶߁ ߖ߆ߟ ߆ߡ ߃ ޟሶߤ߽ߪߟ߆ᄢੱߦߥࠅޔࠄ߆ߩᣇᴺߢ↢ᵴߩ♳ࠍᓧߥߌࠇ߫ߥࠄ ߈ࠄ ߔ ߔ ߥߣߒߚࠄ߫ࠇ߈ߢޔህߥߎߣࠍ߿߿ߥ߇ࠄ߿ࠆࠃࠅ߽ޔᅢ߈ߢᅢ ߈ ߓ߱ࠎ ߈ߢߒࠂ߁߇ߥߎߣࠍ߿ࠆ߶߁߇ߦ߹ߞߡ߹ߔ⥄ޟޔߚ߹ޠޕಽ ߒߏߣ ߒࠂߊ߉ࠂ߁ ߖ߆ ߖߞ ߍࠎߛ ߩ ⡯ ᬺ ߦࠃߞߡ⇇ߣធߒߡࠆߣ߁ߎߣߢߔޔߦࠄߐޕઍߪޔ ߒߏߣ ߆ߚ ߒࠀ߁ߒࠂߊ ߆ߚߜ ߳ࠎ߆ ߆ ߣ ߈ ߎ߁ࠎ ߩࠅᣇ ߿ ዞ ⡯ ߩ ᒻ ߇ᄌൻ ߒߡࠆㆊᷰᦼ ߢߔޔ߫߃ߣߚޕോຬ ߟߠ ߪ ߆ߟߤ߁ ߭ߣ ߰ߊߔ߁ ߆ߒ߾ ߌ߿ߊߒ߾ࠎ ࠍ⛯ߌߥ߇ࠄ NPO ߦߞߡᵴേߒߡࠆੱ߽ࠇ߫ⶄޔᢙߩળ␠ߢᄾ⚂␠ຬ ߪߚࠄ ߭ߣ ߣߒߡ ߡࠆੱ߽߹ߔޔࠄ߇ߥߒࠍ࠻ࠗࡃ࡞ࠕߡߒߣ࠲ࡈޕ ߒ߆ߊ ߣ ߆߇ࠅࠀ߁߇ߊ ߒ߈ࠎ ߚ ߭ߣ ߓࠀ߁ߐࠎߐ ⾗ᩰࠍขߞߚޔᶏᄖ ⇐ ቇ ߩ⾗㊄ࠍ⾂ߡࠆੱ߽߹ߔ ޡޠޕ㧝 㧟 ᱦߩ ߐߞ߆ ࠄ߆ߺࠅࠀ߁ ߜࠀ߁߇ߊߖ ߒߏߣ ߒࠂ߁߆ ࡂࡠࡢࠢߢޢኅ ߩ 㦖 ߪ ਛ ቇ ↢ ߦࠈࠈߥ ࠍ ⚫ ߒߡޔ ߺߥ ߒࠂ߁ࠄߥߦ ߆ࠎ߇ ߿ߊ ߚ ⊝߇ ᧪ ߦߥࠅߚ߆ࠍ ⠨ ߃ࠆߣ߈ߦޔᓎߦ┙ߟࡅࡦ࠻ࠍߍߡ߹ߔޕ ߔ ߒ ߒࠂߊߦࠎ ኼม ⡯ ੱ ǡ ǟ ǟȏǗdzț ǟǜǰ ȐțȗȒ ǕȋǗ Ǔnjȗ ȪȥɲȾɷǯތԔȚdzǖȓ Ꮋ ˳ Ƕ̀˘ǶᲗѨǷ ݜǰǶ̚ᛟǨǰnjȗȔȓƳ dzțǚț Ǔnjȗ ǡ ǖǠȍǬ ǨǓȑƲ˳᧒Ȍ̚ᛟǔۍǕǯDzǗǮǷǬǰȆȑDznjƳdzǖȒǶਈᘧǨǙǯǷ ǟ nj ǐnjǖȏǎ ǙnjȒ ǥǎǜǎǮǕ ǶǎȒȏǗ Ȋǰ ȇǣ DzǗƲ̀ϧ ȔȌ ֫ ಟ Ʋዂ࿄ DzDZዶԙ႖ Dz Ꮼ ѷ Ȋආ ȉȑȔȓƳ ǯǷDzǗ ǟȏǗdzț ǛǮnjǕȋǗ njǫǹțǮǕ ȇǣ ȒǓnj ǐ DZǗȒǬ Ꮋ ˳ dz ݜݗǔǬǗǶǔʟᑙ႖ DzǶǯƲ Ƕ࿄ᚫ Țࣣ Ǯྀᇓ ǟǧȃǎǔȐ ǰǟǟǧ Ǯțǟȍ ǟǧǔ ǮnjǛǎ Ǔț ǵțǹnj Ǻǰ ǛǎȒǬ ǧǓ nj Ƴ ࡗʦ Ƕ ʻ dz ǎ Ǜ ǰ dz ਜਔ Ț ॽ Ǡ ȓ ࡗᠳ Ƕ ˳ Ȍ Ʋ ҃ྩ Ȑ Ǘ ᭜ nj ǕȍǎȒȏǎ ǐ Ǻǰ ǒǒ Ǭǰ ǛǎǕȍǎ ǣǫǕȋǗǖǠȍǬ ȐǎǕȍǎ ǓnjǮțǢǟ Ƿǧȑ ዌ ଘ Țࣣǧnj˳ǷƲȐȒ ᭜ ዌ ǯ ݜਈ ᘧ Ț ᚌ ආ ǝȔDznjތԔǯ ί ȇǣ ǛǠț ǝ njǩdzțȆǐ ǝnjǮnj Ǡ ȍ ǎ ǵț ǗǛǰǔڣnjƳҗȉǧȌͱ˳ǯࠣǔNJȓǔƲʟ˳љdzDzȓdzǷ̩ᲔᲓࡗ ǟȍǖȏǎ Ǖǻ ǣǓnj ȒȏǎȒ ǷǓǓȓƳ ͦ ಟ ǔӮ ǟnjʭဠ ǨǔƲȃǓǶଘ࿄ dzǷDznjȧɲȾɷɅȣɠɲ ǣnj ǛǎǕǟț ǬȐ Ǻǰ ǯțǰǎǮǕ ǖǠȍǬ Ǡȍǎǟ ɇखǔNJȒƲࣴڵۍǶࢵnj˳dzǷǒǡǡȉƳȆǧ̜ዏ႖DzਈᘧȚᤦᚕǟDzǔ ǠǨnjȀțǓ ǒǎ NJǧȑ ǔnjǛǗ Ƿǫǥǎ ǰ nj ȑȊƲ̈ ڛҬ dzࣼ ǠǮƲ ତ ǟnjɌȾȌ ڠǶႏ३ Ț Ȓϧ ȔȓǛǰdzȊ ȀțǙț ǣǓnj ᚒǔDznjʭဠǯȊNJȓƳ ࠊ ߇ ߒ ߒࠂߊߦࠎ ⩻ሶ ⡯ ੱ Dzǔ ȔǕǟ ǯțǰǎ ǥǎǝǗ ȗ ǔ ǟ NJǧȑ ᧇ njെԐ ǰ̜ዏ ǶNJȓȊǶǓȑƲѬ̳ Ռᓠܲ ǰnjǫǧ ତ ǟnjȊǶȆǯƲ ǓǦ ǟȍȓnj ȗ ǔ ǟ ǎǯ ଇǐǕȔDznjȃDZǝȆǞȆDzᆙǶՌᓠܲȚƲᐄdzȐȒȚǓǙǮǬǗǫǮnj Ȉ Ȍ ǵ ǖǠȍǬ ǎǬǗ njȕ Ǔǧǩ ǗƳᔤǡɶ༂ǗɶጇȓǰnjǫǧਈᘧǷȊǩȕțƲ ፬ ǟnjᑲȌ ࣆ dzȆǰȉNJ Ǔțǣnj ǥǎǦǎǣnj ȇǔ Ǭǭ ǟǣnj Ȋǰ ǣțȊț ǔǫǛǎ ǚ Ǯ nj Ǘ ॽख ɶ Ѭᢐख Ț ᄸ Ǖ ዚ Ǚ ȓ ۲ҕ ǔ ආ ȉ ȑ Ȕ ȓ Ƴ ݀ ᧈގఞ ǯ Ʋ ǣ nj Ǔ Ǖ ǘ ǣǬǻ ǬǓ Ǔǧ ǖǠȍǬ ȔțǕȒ ᙢᓠגϲɶᛂΠǶ̾njଦȚǷǠȉƲɆȲɫɷȶɦɲਈᘧƲᢓмȚǷǠȉǰǟ 106 ȗ ǔ ǟ DZǗǰǗ ǖǠȍǬ ȆDz ȗ ǔ ǟ Ǯ ț ǟȍǖȏǎ Ǭ ȗ ǔ ǟ ǧՌᓠܲ ྀཡ Ƕਈᘧ Ț݀ ǻƲՌᓠܲ DzDZǯ ͦ ಟ Țᆩ ȈǓƲՌᓠܲ ɠɷȪ ǟȍǎǟȏǗ njǫǹțǮǕ Ǔ ǟ ǣnjǦǎǖǶǎǟ ǣnjǓǐnjǣnjǟ ǛǫǓǟǓǗ ǟȍǰǗ ɷdz ޤᎻ ǡȓǶǔʟᑙ႖ƳᓠܲᙢᢐਈᏬڍȌᙢᓠᘪဋ ڍǶݦនధȚӻࣣ ǟȍǎǟȏǗ ȎǎȒ Ƿǧȑ njǩdzțȆǐ ǡȔǸƲɠɷȪɷDzDZǶ ޤᎻ dzதш dz ί ǗǨȕǎƳʟ˳љ dzDzȓȆǯ Ǡ ȍ ǎ ǵț Ǖǻ ǣǓnj ǟȏǗdzț ǣnjǛǎ ǮǝǕ ᲔᲓ ࡗ ǷǓǓȓǰnjȗȔȓӮ ǟnjʭဠ Ƴ Ꮋ ˳ ǰǟǮѸ ǡȓdzǷƲ৶Ϛ ǔ ǕȐǎ ǨnjǠ ȗ ǔ ǟ ǧ גဏDzǛǰdzǛǟǧǛǰǷDznjǔƲǥȔȐȒȊ˘ڨDzǛǰǷƲՌᓠܲȚȁ NJǠ Ǔǧǩ ǟ ȗ ǔ ǟ ǡ NJnjǩȋǗ Ȋ ǮՁȌ ࣆ ȚȐǗჼȓǛǰƳȊǩȕțՌᓠܲǔۍǕǯ ॼ ზ ȚǫǮnjȓǛǰ ǽ Ǔ Ǚ Ǭ ǔʧԌധǨƳ ࠄ߆ߺࠅࠀ߁ ߐ 㦖 ޡ㧝㧟ᱦߩࡂࡠࡢࠢࠅࠃޢ TRADUCTION Qu’est-ce que je pourrais bien faire comme métier quand je serai grand ??? « Un jour les enfants deviennent des adultes, et s’il faut gagner son pain quotidien [la nourriture de sa vie] par un quelconque moyen, si possible, plutôt que de faire à reculons quelque chose qu’on déteste, il est évident qu’il vaut mieux faire quelque chose qu’on aime à la folie », ou bien « On prend contact avec le monde à travers son propre travail – métier. De plus actuellement, nous sommes dans une période de transition où la façon d’être du travail, la forme de l’emploi évoluent. Par exemple, s’il y a des gens qui sont membres d’organisations humanitaires tout en continuant leur travail de fonctionnaire, il y a aussi des gens qui travaillent dans plusieurs entreprises à la fois en tant qu’employés à contrats temporaires. Il y a également des gens qui préparent des diplômes ou économisent l’argent d’un séjour d’études à l’étranger tout en exerçant un travail d’intérimaire. » C’est ce qu’écrit l’écrivain MURAKAMI Ryû dans son ouvrage « l’ANPE des 13 ans », dans lequel il présente toutes sortes de métiers aux collégiens, leur donnant des indices utiles au moment où ils se demandent ce qu’ils veulent devenir plus tard. Artisan de sushi On dit que 40% du travail de l’artisan qui fait des sushis à son comptoir, c’est de la conversation avec le client. C’est pour cela que qu’on ne fait pas ce métier si on n’aime pas les gens ou la conversation. Des compétences générales comme les approvisionnements ou la gestion, la comptabilité, sont requises, et pas seulement les techniques de fabrication des sushi. Il est courant que les clients fidèles s’attachent non pas à la boutique mais à l’artisan, donc il est préférable d’obtenir la compréhension de la boutique et de prendre son indépendance. Il est fréquent que les plus âgés qui ont une certaine réticence à être sous les ordres d’un patron plus jeune, ou ceux qui veulent obtenir un gros salaire en travaillant avec efficacité, travaillent dans les sushi-bars où les salaires sont plus élevés et où le relationnel avec le client n’est pas exigé. Suivant la boutique où on est engagé ou suivant les cas personnels, il y a une différence, mais pour devenir un artisan à part entière cela nécessitent au minimum 10 ans. C’est un monde où l’apprentissage est sévère, mais il y a là un art du défit qui n’existe pas dans les autres types de cuisine, et c’est à conseiller à ceux qui ont une curiosité aiguisée. En outre, tout en donnant beaucoup d’importance aux techniques traditionnelles, c’est aussi un monde où il n’y a pas de préjugés quant au fait d’adopter de nouveaux « trucs » ou des idées venues de l’étranger, en réponse aux évolutions de l’époque. Pâtissier de gâteaux japonais 107 Il fabrique, en y mettant tout son talent, un nombre incalculable de variétés de gâteaux japonais, depuis les gâteaux qui ont une longue histoire et une longue tradition jusqu’aux nouveaux gâteaux appelés « gâteaux japonais créatifs ». Les techniques pour cuire à la vapeur, griller, pétrir, sont bien sûr exigées, mais aussi une attitude de persévérance dans le peaufinage de la sensibilité et de la créativité qui s’expriment dans de jolies couleurs ou de jolies formes. En général, dans une école spécialisée on apprend les techniques spécifiques aux gâteaux japonais, à commencer par le renkiri, la façon d’utiliser les appareils et ustensiles de fabrication, les techniques de décoration, et on accumule les stages d’apprentissage chez des pâtissiers, ou on se fait embaucher dans une fabrique de gâteaux japonais. Si on obtient les diplômes nationaux de technicien en fabrication pâtissière ou de spécialiste de l’hygiène dans le domaine de la fabrication de gâteaux, cela agit probablement de façon favorable pour trouver un emploi chez un fabricant. C’est un monde sévère où, dit-on, il faut 10 ans avant de devenir un artisan à part entière. Afin de réussir dans le métier d’artisan, il n’y a rien de mieux que d’être habile de ses doigts, mais encore plus important est de manger des gâteaux japonais et de connaître parfaitement leurs goûts et leurs formes. Bien sûr, il est indispensable d’aimer les gâteaux japonais et d’y être attaché (sentimentalement). D’après « l’ANPE des 13 ans » de MURAKAMI Ryû Réponses à quelques questions ߜࠀ߁߇ߞߎ߁ ߎ ߓ߱ࠎ ߅ߣߥ ߒߏߣ 1 ਛ ቇ ᩞ ߪޔሶߤ߽߇⥄ಽ߇ᄢੱߦߥߞߚࠄߤ߁߁ࠍߒࠃ߁߆ߣ ߆ࠎ߇ ߪߓ ߓ ߈ ߪࠎ߱ࠎߎ ߓ߱ࠎ ߅ߣߥ ߆ࠎ߇ ⠨ ߃ᆎࠆᤨᦼߢߔߛ߹ޕඨಽሶߤ߽ߛ߆ࠄ⥄ޔಽ߇ᄢੱߦߥࠆߎߣࠍ ⠨ ߕ߆ ࠄ߆ߺࠅࠀ߁ ߓࠀ߁ߐࠎߐ ߃ࠆߩߪߥ߆ߥ߆ 㔍 ߒߢߔ ޔࠄ߆ߛޕ 㦖 ߪ ޡ㧝 㧟 ᱦߩࡂࡠࡢ ߆ ߜࠀ߁߇ߊߖ ߒࠂߊ߉ࠂ߁ ߒࠂ߁߆ ࠢޔߡᦠࠍޢਛ ቇ ↢ ߦࠈࠈߥ ⡯ ᬺ ࠍ ⚫ ߒߡߩߡߟߦࠇߘޔ ߭ ࠎ ߣ ߖߟ ࡅࡦ࠻߿⺑ࠍߍࠆߎߣߦߒߚߩߢߔޕ ߆ߒ ߦ߶ࠎߓࠎ ߒߏߣ ߭ߣ ߃ࠄ ߒ߾߆ ߢ ߡߨࠎߚߒࠂߊ 2 ᤄ ߩᣣᧄੱߪޔࠍ৻ߟㆬࠎߢ␠ޔળߦࠆߣ߈߆ࠄቯᐕ ㅌ ⡯ ߹ߢ ߞߒࠂ߁߅ߥ ߇ߒ߾ ߅ߥ ߒߏߣ ߹ ߜ߇ ৻ ↢ ห ߓળ␠ߢߕߞߣหߓࠍߒߡߚߩߢߔ߇ࠇߘޔޔ߽ߢޕ㆑ߞ ߰ߊߔ߁ ߒߏߣ ߽ ߭ߣ ߡ߈ߚߩߢߔⶄޔࠅ߹ߟޕᢙߩࠍᜬߞߡࠆੱ߽߹ߔߒߒߣࠎ߾ߜޔ ߒߏߣ ߆ߟߤ߁ ߭ߣ ߴࠎ߈ࠂ߁ ߟߠ ߚߩ߶߆ߦޔ㧺㧼㧻ߥߤߢᵴേߔࠆੱ߽߹ߔߒ ޔീ ᒝ ࠍ⛯ߌߥ߇ࠄ ߒߏߣ ߭ߣ ߡߨࠎߚߒࠂߊ ࠍߒߡࠆੱ߽߹ߔ(ޕቯ ᐕ ㅌ ⡯ : départ à la retraite) ߉ߓࠀߟ ߔߒߒࠂߊߦࠎ ߔߒߒࠂߊߦࠎ 4 ߃ޔᛛⴚߛߌߢߪኼม⡯ੱߦߪߥࠅ߹ߖࠎޕኼม⡯ੱߪ ߖߞ߈߾ߊ߉ߓࠀߟ ߛߓ ߈߾ߊ ߪߥߒ ធ ቴ ᛛ ⴚ ߇ߣߡ߽ᄢߢ ߅ޔቴ ߐࠎߣߩ߅ ߇߁߹ߊߢ߈ߥߌࠇ߫߅ޔ ߈߾ߊ ߎߡ߈߾ߊ ߔ ߒ ߖ߆ ߘ߁ߙ߁ߖ ቴ ߐࠎ߇࿕ቯቴߦߪߥࠅ߹ߖࠎ߅ޔߚ߹ޕኼมߩ⇇ߪഃㅧᕈ߇↢߈ߡ ߖ߆ ߡߤ ߎ߁߈ߒࠎ ߘ߁ߙ߁ߖ ߒࠀߞߖ ࠆ⇇ߛ߆ࠄࠆޔ⒟ᐲߩᅢᄸᔃߣഃㅧᕈ߇ߥߌࠇ߫ ޔ ↢ ߢ߈߹ߖࠎޕ ߒࠀߞߖ ( ↢ ߔࠆ: faire carrière) ࠊ ߇ ߒ ߖࠃ߁ ߆ ߒ ߜ߇ ߁ߟߊ ߛߓ ߪߥ 6 ⩻ሶߪᵗߩ߅⩻ሶߣ㆑ߞߡ߇ߐߒ ⟤ ޔᄢߢߔߩߤߥ⧎߅ޔߚ߹ޕ ߆ߚߜ ࠊ ߇ ߒ ߟߊ ࠈ ߆ߚߜ ߚ ᒻ ࠍߔࠆ⩻ሶ߇ࠆߩߢߊ߹߁ࠍࠇߘޔࠆߦߪ ߿⦡ޔᒻ ߦኻߔࠆࡦ 108 ߮ߓࠀߟߐߊ߭ࠎ ߟߊ ߅ߥ ࠬ߇ߥߌࠇ߫ⴚ⟤ޕࠎߖ߹߈ߢߦࠇ߈ޔຠࠍࠆߣ߈ߣหߓߢߔ(ޕ..ߦ ߚ ߮ߓࠀߟߐߊ߭ࠎ ኻߔࠆࡦࠬ߇ࠆ : avoir le sens de … ; ⟤ⴚຠ : œuvre d’art) ߔߒߒࠂߊߦࠎ ࠊ߇ߒߒࠂߊߦࠎ ߦ ߒࠀ߉ࠂ߁ ࠅࠂ߁߶߁ 9 ኼม⡯ੱߣ⩻ሶ⡯ੱߩૃߡࠆߣߎࠈߪ ୃ ޔߕ߹ޔᬺ ߢߔ ޕਔ ᣇ ߣ ߜߦࠎ߹߃ ߒࠂߊߦࠎ ߒࠀ߉ࠂ߁ ߈߮ ߓ ࠀ ߁ ߨࠎ ߽৻ੱ೨ߩ ⡯ ੱ ߦߥࠆ߹ߢߩ ୃ ᬺ ߇෩ߒߊߡ㧝㧜ᐕߋࠄ߆߆ࠆߩߢߔޕ ࠅࠂ߁߶߁ ߉ߓࠀߟ ߒࠂߊߦࠎ ߘ߁ߙ߁ߖ ߮ ߆ࠎ߆ߊ ߹ߚ ޔਔ ᣇ ߣ߽ޔᛛⴚߛߌߢߪ ⡯ ੱ ߦߥࠇߥߊޔഃㅧᕈ߿⟤ߩᗵⷡ߇ ߭ߟࠃ߁ ߁ߟߊ ߟߊ ߒࠀߺ ߮ ᔅⷐߢߔࠍߩ߽ߒ ⟤ (ޕࠆߎߣ߇⿰ߢߪߥߌࠇ߫ߌ߹ߖࠎߩ⟤()ޕ ߆ࠎ߆ߊ ߒࠀߺ ᗵⷡ : le goût du Beau ; ⿰ : goût (pour), passe-temps) 109 31. ᣣᧄߪߩ࿖ߢߔޕ ߦ ߶ ࠎ dzȃț ȊȒ ߽ࠅ ߊߦ Ǘdz Ǖ Ǘdz ǛǗDZ ǟǩȗȒ ǟțȒț ସவǷ౯ǶƲலǶǯǡƳ؍ǶʡѨǔ౯௧ǯǡƳ ǟțȒț ǛǗDZ njǩȗȒ ǧǰǐǸȩɨɲȿȌȣȭɩȸǯǷƲ౯௧Ƿ؍ǶʟѨdzȊDzȒȆǣțƳȡ Ǘdz ǛǗDZ ȐțǾț njǩ ȇDZȒ ǒǒ dzǟ ɪɖȸǶ ȸȣȸǯȊƲ ؍Ƕ״л Ƕʟ ǯǡƳ ዷ Ƕ ڣnjᚋ ɈȣɃǯȊƲ ǛǗDZ ǝțȗȒ ؍ǶʤѨǧȑǢǯǡƳDžģdž ǟțȒț Ǔ Ǡ ǽǣ ౯௧ǷƲໜ˘Ȋ᧸ǖȆǡƳ ǟȏǎȗǜǠȍǎnjǩ ǵț ȌȆǔǧǙț ǝ Ǔ ǧ ǟ ǒ ǒ Ǔ Ǡ Ȇǩ ǩȍǎǟțǾ Ǻ Ռ Ი Ე ࡗdzƲ߇ࣆဒǯڨໜ˘ǔNJȒȆǟǧƳဘǶʵࣴᣦǓȑໜ ǯ ǣțǙț ȄǎǓǙțǩǗ ǒǒ ǔе ǮƲҿ᠘ ǔȌǙȆǟǧƳƽǛȔǛǥ᧸ໜሶ ǨƳƾǰ ڨnjǸȒǨǫǧ ǕțǨnjǮǕ ǧǮȊǶ ȃǶǒ ᡣ̈႖DzཞȆǯƲ dzDzȉǬǗǝȔȆǟǧƳ ǩǓ ǠțǠȋ Ǯȑ NJǬ ǰǛȕǔǡǘᡣǗdzƲȌǙDzǓǫǧǰǛȕǔNJȒȆǟǧƳᅘᅉȌǒފǶᨻ ǮȑȆǩ ǒǒ Ȇǩ ǠțǠȋ Ǯȑ ȆǫǧފဘǰƲڨǕDzǒȌǟǕǶNJȓȌǟǕဘǯǡƳᅘᅉȌǒފȌǒȌǟǕ NJǬ ȇDZȒ Ǻ ǶᨻȆǫǧǰǛȕdzǷƲ ዷ ȊǧǗǝțNJȒȆǡǵƳໜ ǔȆȗȑDzǓǫǧǶ ǟțȒț ǷƲǥǶ౯௧ǶǒǓǚǯǟǧƳ ǣțǙț DzǓ njǫǙț njǐ njǐ njǐ ǝǮƲҿ᠘ǔDzȉǬǗǝȔǧǥǶʵdzƲǧǫǧʟ᠘ǨǙƲȌǙǶǛǫǧݦ ȊǗǦǎ ǜǠȍǎ ǔNJȒȆǟǧƳǟǓȊǥȔǷலᢐǶݦǯǟǧƳǛǶݦǓȑᲘᲓɠɷɇɪȃDZ ǓǞǓȇ ǽǰ ǜ ȃț Dzȑ ǧ Ǘȕ ʥdzƲڪnjȾɕɍȬǔᲘவƲʳțǯᇓǫǮnjȆǟǧƳȾɕɍȬǷƲᱏnjǬ ȇ ǒDz Ǖ ǾȑDzݛȚǬǙȆǡƳȾɕɍȬǷȣɀɦȥDzDZǰԝǠȐǎdzƲȊǐdzǗnjல DzǓȆ Ƕ̎᧒ǯǡƳ njǫǙț nj ǧǫǧʟ᠘ȌǙǶǛǫǧǶǷƲǛǶȾɕɍȬǶǒǓǚǨȕǎǰᚰȗȔǮnj ȆǡƳ ǟțȒț ǥǎǒț ǽǣ ȊȒ DzǓ ȇȇ ǠDZǎǟȋ ౯௧Ƿᬸ᪦Ȋ᧸ǖȆǡƳ౯ǶʵǯᎥȚǡȆǟǮǜȑțDzǝnjƳᐻҍ᠔Ƕǎ ǜǐ ǩnj ǰǒ Ǖ DzȒڑȊޙǝǗDzȒƲǷȓǓdzᢶǗdzᎰǛǐȆǡƳ ǟțȒț ǗǎǕ ȇǢ ǟțȒț ౯௧ǷᆷർȊǕȔnjdzǟǮǗȔȆǡƳȊǕȔnjdzǟǮǗȔȆǡƳ౯௧Ƕ Ǭǩ ȇǢ ȇǢ NJǠ ؍ȚǗǘǫǮǕǧǷƲǶՁȆǯǩǔnjȆǡƳ ǟțȒț ǰǗǩȏǎ Ƿǧȑ ǙȔDZȊƲ౯௧ǶȊǫǰȊǡǸȑǟnj ཡ ࣯ ǷƲǥǎǟǧǝȆǞȆDz ί Ǖ DzțȌǗ Ǻ ǎ ȚƲǺǰȒǯ̮࣑ȊࢧǕӼǙǮnjȓǛǰǯǟǧƳ ǓǤ ǽǣ ǎ ȄǎǽǎȒț ǓǤ ȎǕ ǽǣ ǧǰǐǸƲȚ᧸ǘǧȉdz౻ǐȑȔǧ᧸௧ǷƲǸǓȒǯDzǗƲᩌȊ᧸ NJǬ ǝȈ ǥǎǒț ǽǣ njǯǗȔȆǟǧƳǝƲݴǝȊȌȗȑǚǮǗȔȆǟǧƳᬸ᪦Ȋ᧸njǯǗȔȆ Ǔ Ǡ njǐ ȆȊ ȊǗǞnj ǺȒȏǎ ǟǧƳໜ˘ǓȑȊƲݦȚݍǫǮǗȔȆǟǧƳǥǟǮலdzDzȒƲᏏଘdzDzȒƲ 110 ȇǢ ǧǙ ǸNJnj Ǡǟț ǰǕ dz Ǹ ȚȌǟDzǫǮǗȔȆǟǧƳᇪȌǾǶْԙdzǷƲؒᩗǶǶǚْdzȊDzȒ ȆǟǧƳ ȈǓǟ Ǻǰ ǟțȒț Ƿǧȑ ǟ ୌ Ƕ˳ǧǩǷƲ౯௧ǶǥțDzǡǸȑǟnj ί ǕȚƲȐǗჼǫǮnjǧǶǯǟ ǟ njǫǟȏǎǙțȉnj Ǖ ǥǨ ǧƳჼǫǮnjȔǸǛǥƲʟ ဋ ৌ Շ ƲலȚᏖǮǮnjǫǧǶǯǡƳ ߣߺ߿߹ ߆ ߕ ߎ ߽ࠅ ንጊሶޡߪ↢߈ߡࠆࠅࠃޢ TRADUCTION Le Japon est le pays des forêts Le Japon est le pays des forêts, le pays des arbres. 70% du territoire national sont des forêts. Aux Pays-Bas ou en Grande-Bretagne par exemple, les forêts ne représentent que 10 % à peine du territoire national. Dans le pays alpin qu’est la Suisse, c’est un quart du territoire. Même en Allemagne où la verdure est abondante, c’est à peine 30 % du territoire. (…) Les forêts évitent les incendies. En Shôwa 51 (1976), il y a eu un grand incendie dans la ville de Sakata, dans le département de Yamagata. Le feu a commencé au centre de la ville, et un millier de maisons ont brûlé. Même les bâtiments modernes dont on disait avec orgueil que « ce sont précisément des constructions anti-feu », ont été détruits par les flammes. Or tout près de là, il y a des endroits qui n’ont pas brûlé. Ce sont des quartiers où les temples et sanctuaires étaient concentrés, et un quartier résidentiel où il y avait de grandes demeures. Dans les quartiers de sanctuaires, de temples, de grandes demeures, il y a beaucoup de verdure, n’est-ce pas ? Si le feu n’est pas passé par là, c’est grâce aux endroits boisés. Or donc, parmi le millier de maisons détruites par le feu, il y a eu juste une maison qui a résisté aux flammes. Et de surcroit, c’était une maison en bois. A environ 50 m de cette maison en amont du vent, il y avait une rangée de cinq gros magnolias. Le magnolia a des fruits ronds et noirs. Le magnolia, comme le ginkgo fait partie des arbres qui brûlent difficilement. On dit que cette seule et unique maison qui n’a pas brûlé, n’a pas été la proie des flammes grâce aux magnolias. Les forêts protègent du bruit. Essaie un peu de tendre l’oreille dans la forêt, pour voir. Le grondement des voitures devient plus faible, et semble beaucoup plus lointain. Les forêts nettoient l’air. Elles nettoient aussi l’eau. L’eau qui a traversé la forêt est différente, jusqu’à son goût. Mais, la plus merveilleuse particularité de la forêt, c’est qu’elle assume tous ces différents rôles à elle toute seule. Par exemple, une forêt pare-vent plantée pour protéger du vent, n’a pas protégé que du vent, mais aussi de la neige. Elle a aussi adouci la chaleur et le froid. Elle a également protégé du bruit. Elle a préservé les maisons même de l’incendie. Et puis, elle devient matériau de bois, engrais, et elle entretient [la qualité de] l’eau. Dans le cas des bambouseraies, elles deviennent des abris lors des tremblements de terre. 111 Les gens d’autrefois connaissaient bien ces merveilleuses façons d’agir de la forêt. Et c’est parce qu’ils les connaissaient bien qu’ils ont fait pousser des forêts, sans relâche. D’après « La forêt est vivante » de TOMIYAMA Kazuko Réponses à quelques questions ߦ߶ࠎ ߒࠎࠅࠎ ߎߊߤ ߥߥߓࠀ߁ ߒ ߽ࠅ ߊߦ 1 ᣣᧄߪᨋ߇࿖ߩ 㧣 㧜 ࡄࡦ࠻ࠍභߡࠆ߆ࠄޔߩ࿖ߛߣ⸒ࠊ ࠇߡ߹ߔޕ ߐ ߆ ߚ ߒ ߅ ߅ ߆ ߓ ߣ߈ ߡࠄ߹ߜ ߿ߒ߈߹ߜ ߶ߩ߅ ߹߽ 3 ㈬↰ᏒߩᄢἫߩᤨߦޔኹ↸ߣደᢝ↸ࠍ Ἳ ߆ࠄߞߡߊࠇߚߩߪ࠲ࡉࡁ ߽ ߈ ߒࠎࠅࠎ ࠠߣΆ߃ߦߊᧁߩᨋߢߔޕ ߒࠎࠅࠎ ߿ߊࠊࠅ ߪ ߒࠎࠅࠎ ߷߁߅ࠎ ߷߁߰߁ 5 ᨋߪࠈࠈߥᓎഀࠍᨐߚߒߡ߹ߔޔߕ߹ޕᨋߪ㒐㖸߿㒐㘑ߩ ߿ߊࠊࠅ ߪ ߒࠎࠅࠎ ߺߕ ᓎഀࠍᨐߚߒߡ߹ߔޔߡߒߘޕᨋࠍߊߋࠆ᳓ߪ߈ࠇߦߥࠅ߹ߔޔߚ߹ޕ ߈ ߒࠀࠆ ߆ ߓ ߦࠎߍࠎ ߃ ߹߽ ߐߏ ߈ ᧁߩ⒳㘃ߦࠃߞߡޔἫ߆ࠄ߽ੱ㑆ߩ߅ኅࠍߞߡߊࠇ߹ߔᦨޕᓟߦࠍᧁޔ ߈ ߽ߊߑ ߈ ߅ ߪ ಾߞߚࠄޔኅߥߤࠍᑪߡࠆߚߩᧁ᧚ߦ߽ߥࠅ߹ߔߒ⪲ߚ߈ߡߜ⪭ࠄ߆ᧁޔ ߟߜ ߭ࠅࠂ߁ ߪ ߞ߬ߪߩ⢈ᢱߦߥࠅ߹ߔ ߬ߞ⪲(ޕ: feuille d’arbre) ߆ߒ ߭ߣ߮ߣ ߈ ߞߒࠂ߁ߌࠎ ߘߛ ߈ ߿ߊࠊࠅ 6 ᤄ ߩੱ ↢ ৻ࠍᧁߪޘ ߦ⢒ߡ߹ߒߚߥࠈࠈߪߦᧁߪࠇߘޕᓎഀ ߦࠎߍࠎ ߖ߆ߟ ߿ߊߛ ߒ ߆ߒ ߇ߞߡੱޔ㑆ߩ↢ᵴߦᓎ┙ߞߡࠆߎߣࠍ⍮ߞߡߚ߆ࠄߢߔ ޕᤄ ߩ ߦࠎߍࠎ ߜ ߃ ߽ࠅ ߈ ߟ߆ ߈ ߈ ߟ߆ ߽ࠅ ੱ㑆ߩ⍮ᕺߪޔߩᧁࠍߞߚߛߌߢߪߥߊࠍᧁޔಾߞߡߞߚࠄޔ߇ߥ ߚࠄ ߈ ߁ ߃ ߪߚߌ ߒߗࠎ ߊߥࠄߥࠃ߁ߦ ᣂ ߒߊᧁࠍᬀ߃ߚߎߣߢߔޔߚ߹ޕኅ߿ ⇌ ࠍ⥄ὼߩ ߍࠎߒࠂ߁ ߆ߗ ߹߽ ߪ߿ߒ ߁ ߜ ߃ ߪ߿ߒ ⽎ ߢࠆ㘑ߥߤ߆ࠄࠆߩߦ ᨋ ߥߤࠍᬀ߃ߚߎߣ߽⍮ᕺߢߔ (ޕᨋ : bois, petite forêt) ߺߥߺ ߿ ߹ ߆ ߓ ߿߹ ߪߓ ߣ ߿߱ 7 ධ ࡈࡦࠬߩጊἫߪጊߢᆎ߹ࠆߩߢ߆ߥ߆ߥޔᱛߦߊߢߔ߇⮳ޔ ߈ ߚ ߱ ߩ ߈ ߈ ߦࠎߍࠎ ߃ ߹ࠊ ߁ ߃ ߶ߩ߅ ߥߤࠍಾߞߡੱࠍᧁߥ߁ࠃߩࠠࡁࡉ࠲ޔ㑆ߩኅߩࠅߦᬀ߃ࠇ߫ޔኅࠍ Ἳ ߹߽ ߺߥߺ ߈ߎ߁ ߆ࠄࠆߎߣ߇ߢ߈ࠆ߆߽ߒࠇ߹ߖࠎ ޔ߽ߢޕධ ࡈࡦࠬߩࠃ߁ߥ᳇ߣ ߣ ߜ ߘߛ ߴߟ ߽ࠎߛ ߩߣߎࠈߢߪ࠲ࡉࡁࠠ߇߁߹ߊ⢒ߟ߆ߤ߁߆ߪߩ㗴ߢߒࠂ߁ޕ 112 32. ߏࠎߏࠈ㏹ ߇ߨ ǧnjȀnjȐǎǣțǥǎ ǰǕ ǷDzǟ ǛȔǷƲࡖڪ˖ǶǶǒ ᛟ ǯǡƳ ǝțǔǬȐǎǓ Ȏǎǔǧ ǰǎ ǥțǓnj Ǔǐ ʤணϫସǶڟଦƲǒཇǝțǔƲெ̚ǓȑǫǮǕǮƲ Ǔǵ ǙțǶǎ nj ƽǜțǜȕᦪȚྒኤǡȓǛǰdzǕȆǫǧȐƾǰᚰnjȆǟǧƳ ǓNJ njǐǠȍǎ ȄǗ ǒ൪ ǝțȚǷǠȉƲ ݦʵ ǶȊǶǔǻǫǗȒǟȆǟǧǔƲβǷNJȆȒǒDZ ȄǗ ǔǫǛǎ Ǔǵ Ǘdz Ȋț Ǯǫ ǙțǶǎ ȕǓDzǓǫǧǶǯǡƳβǧǩǶ݀ఞǶᧈȊ᥄ǝǗȊƲǡǯdzྒኤǝȔǮnjǧ NJȆǯȑ ǙțǶǎ ǒȊ ǶǯƲީފǶǜțǜȕᦪȚƲǒǶǧȉdzྒኤǟǮȊǒǓǟǗDznjǶǨǰऑ ǩnj Ǜȕ Ǔǵ NJǝǸțǟǧ ǒȊ ǫǮnjȆǟǧƳǯȊƲޙǝnj᪭ǓȑƲNJǶᦪdz୬ǟțǯǕǧǛǰȚऑǐ ǡǛ Ǖ ǸƲޚǟǝǻǟnjർȊǟȆǟǧƳ ǓNJ ǒ൪ǝțǔƲ NJțǠȍ ƽȆNJƲȐǗࡳʻǝțǔȎȓǟȆǟǧǵƾ nj ǰᚰnjȆǟǧƳ Ȉȑ ǣțǦ ǟțǛǎ ǨnjǠ ƽǎțƲǷǠȉǶǎǩǷƲெǶǜϚᅔǧǩǶ̍͢Ƕ˘ڨDzȊǶǨǓȑǰǓƲ ȃțǞț nj nj ǜவ߇ ǶǒȎȓǟǔDzǙȔǸƲǰǓᚰ ǫǮƲǘǢǘǢᚰ ǫǮnjǧǙȔDZƲ ǙǫǕȏǗ ǙțǶǎ njǒȒǟȍ dzȃțǠț ዅ ޭ ƲྒኤǡȓǛǰdzǟǧțǨȐƳ ࡳ ʻ ǝțȊƲସவ˳ǯǡǓȑǵƳƾ Ǔǵ ǙțǶǎ ȄǗ Ǔ ǰǛȕǯƲǛǶǜțǜȕᦪȚྒኤǡȓǛǰdzDzȓǰƲβǷǕǰȉDzǙȔ ǸDzȑDznjǛǰǔNJȓǶǯǡƳ Ǔǵ DzȆǐ ǒ ǧȓ Ȍ Ǖ Ƕ ǡǙ ǷDzǟ ǜțǜȕᦪǰnjǎԞљǶៀ ǛȒǯǡƳೲ Ƕல ˁ ѻ ǠnjǝțǶ ᛟ ǯǷƲ Ǔǵ Ǔǵǟ nj ǛǶᦪȚǬǗǫǧᦪ࠻ǔƲǺDZnjǤțǥǗȊǩǯƲnjǬȊǶDZȚǜȕǜȕᚰ Ǔǵ ǎǬ Ǔǵ NJǰ ȗǣǮnjǧǶǯƲǥȔǔᦪdzȊᆊǫǮƲǛǶᦪȚǧǧǗǰƲǜɷțǶࣞdzƲ ǒǰ ǡǛ Ǔǵ Ȑ ǜȕǜȕǰnjǎ᪦ǔޚǟǡȓǧȉƲȇțDzǔǜțǜȕᦪǰՆǾȐǎdzDzǫǧ ǷDzǟ ȄǗ ǒȊ dzțǚț ǶǨǥǎǯǡƳǟǓǟǛǶ ᛟ ǷƲǰǮȊǒǓǟnjƲǰβ Ƿऑ njȆǡƳ˳᧒ Ǔǵ ǎǬ Ȁț dzțǚț ǻȏǎǕ Ǔǵ ǎǬ Ǔǵ ǶǤțǥǗǔᦪ dzᆊ ȓǰnjǎǶǷ ڛǯǡƳ˳᧒ Ƕၕർ ǔᦪ dzᆊ ȔǸƲᦪ Ƕ ǻȏǎnjț ǧ ၕ ᨈ ȊǮDzǙȔǸDzȑDznjǛǰdzDzȒȆǡƳ ȄǗ ȆǬ ǒ Ǘț Ǔǵ ȃțǰǎ Dz βǰ ဖ ԣ ǷƲǜțǜȕᦪ ǔவࢿ dzǜțǜȕǜȕǰᯠ ȓǓDZǎǓdǧȉǟ ǟǢ ǰǕ ȄǗ ǐȑ nj ȕǗǔǬ dznjǫǧǛǰǔNJȒȆǡƳᩴǓDzȚƲβǧǩǷᣆțǯᘤǕȆǟǧƳϭணǶ ǒ Ǻȓ ǰǕ ȆǬǒǗț Ǔǵ ǩǓȑ ኼ ȗȒǜȕǶǒ Ƕ ǯǟǧƳဖԣǷᦪ Ț ѷ njǫǹnjƲǜɷțǰǬǕȆ ǽǧȒ ȇȇ Ǖ Ȑnjț ǟǧƳǥǟǮƲ˙˳ǷᎥȚǡȆǟǮᎰnjǮnjȆǟǧǔƲ̰᪩ǔȗNJțȗNJț Dzȇ Ǖ ǒǰ ǰෂ ǶȐǎdzƲǗȒǓǐǟDzǔȑ ǐǧǶǯƲǤțǥǗȊǩǶȐǎDz᪦ Ƿ 113 ǤțǤț ȄǗ Ǔǵ ǙțǛǎǠȏǎǧnj ǟțǨț Ϩ༁ ǟȆǣțǯǟǧƳǥǛǯβ ǧǩǷƲᦪ ǶΓ ࡵ ঌ ǷȐȕǟnjǰƲᛇଢ ǟǧǶǯǡƳ Ȋț Ǡ ȕǎ Ǘț ǷDzǟ Ǔǵ Ǻǰ ȇǓȗ Ȇǧኣ ന ᣡ ԣ ǶǒǸNJǝțǶ ᛟ dzȐȓǰƲǛǶᦪ ȚǬǗǫǧ˳ǔƲʤණ Ǘdz Ǔǵǟ Ȑ ǶǶǜțǜȕǎǰnjǎᦪ࠻ǨǫǧǶǯƲǥǎՆǸȔȓȐǎdzDzǫǧǥǎǯ Ǔǵ Ǔǵǟ DzȆǐ ǡƳᦪǶDZǛǓdzƲǥǶᦪ࠻ǶԞљǔǬnjǮnjȓǥǎǨƲǰƲǒǸNJǝțǷ ǷDz ᛟǟǮnjȆǟǧƳ ߦ ߺ ߥࠎ߈ߜ ߆ߨ ᣂ⟤ධศࠈߏࠎߏޡ㏹ࠅࠃޢ TRADUCTION La cloche Gongoro C’est une histoire de l’époque de la Guerre du Pacifique. Le soir du 8 mars, mon père est rentré de l’assemblée du village et a dit : « Il a été décidé de faire don de la cloche Gongoro.» A commencer par ma mère, tout le monde dans la maison a été étonné, mais moi, je n’ai pas été vraiment surpris. Comme le portail de l’école, et aussi les palissades en métal, avaient déjà été offertes, je pensais que ce n’était pas étrange qu’on fasse don pour le pays de la cloche Gongoro du couvent des moniales. Mais je me suis senti un peu triste en me souvenant que je m’étais habitué à cette cloche, matin et soir, depuis que j’étais petit. Ma mère a dit : « Eh bien ! C’est extraordinaire que la supérieure ait autorisé ça ! » « Hum, au début, elle ronchonnait, disant que c’était un objet important de la foi des ancêtres du village, ou que, si on n’obtenait pas l’autorisation de la maison-mère, …. mais en fin de compte, elle a décidé d’en faire don. Car la supérieure aussi, elle est Japonaise après tout ! » Mais au fait, si on fait don de cette cloche Gongoro, moi, il y a quelque chose qu’il faut que je consigne par écrit. C’est l’origine du nom de « cloche Gongoro ». D’après ce que dit le tonnelier, le vieux Kinosuke, il parait que le facteur de cloche qui a fait cette cloche, était terriblement asthmatique, et il se raclait toujours la gorge en faisant « goro-goro », et cela s’est transmis à la cloche, de sorte que dès qu’on la frappe, après le « go— on », le son « goro-goro » se fait légèrement entendre, et à cause de cela, tout le monde en est venu à l’appeler « cloche Gongoro ». Mais, cette histoire, moi, je pense qu’elle est très bizarre. Que l’asthme des humains se transmette aux cloches, c’est étrange. Si les maladies des hommes se transmettaient aux cloches, il faudrait alors construire des hôpitaux pour les cloches. Il nous est arrivé, à moi et à Matsuo, d’aller faire un essai pour voir si la cloche Gongoro résonnait bien en faisant « gon-goro-goro ». Nous y sommes allés en choisissant un moment où tout était calme. C’était au moment de midi vers la fin du mois de juin. Matsuo a frappé la cloche de toutes ses forces, « go-on ». Et puis, tous les deux nous avons tendu l’oreille et nous avons écouté, mais comme le son qui résonnait s’est éteint en répétant, « wa-an », comme une onde, elle ne faisait aucun son qui ressemblât à de l’asthme. Là nous avons diagnostiqué que l’état de santé de la cloche était bon. 114 Par ailleurs, d’après la grand-mère de Monjirô, comme l’homme qui a fabriqué cette cloche était Gongorô, le facteur de cloche du pays de Mikawa, on disait qu’on en était venu lui donner ce nom. La grand-mère racontait que quelque part sur la cloche, figurait le nom du facteur de cloche, d’après ce qu’on raconte. D’après « La cloche Gongoro » de NIIMI Nankichi Réponses à quelques questions ߪߥߒ ߚ߳ࠃ߁ߖࠎߘ߁ ߣ߈ ߪߥߒ ߚ߳ࠃ߁ߖࠎߘ߁ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊࠃࠎߓࠀ߁ߜߨࠎ 1 ߎߩ ߪᄥᐔᵗᚢߩᤨߩ ߢߔޕᄥᐔᵗᚢߪ 㧝 㧥 㧠 㧝 ᐕ ߓࠀ߁ߦ߇ߟ ߪߓ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊࠃࠎߓࠀ߁ߏߨࠎߪߜ߇ߟ ߅ 㧝㧞ߦᆎ߹ࠅ ޔ㧝 㧥 㧠 㧡 ᐕ㧤ߦ⚳ࠊࠅ߹ߒߚޕ ߣ߁ߓ ߦ߶ࠎ ߱ ߈ ߟߊ ߡߟ ߈ࠎߙߊߖ ߟ 2 ᒰᤨߩᣣᧄߢߪޔᱞེࠍࠆߚߦ㋕߿㊄ዻߩ߽ߩࠍ㓸ߚߩߢߔޕ ࠄ ߆ߨ ߊߦ ߌࠎߩ߁ ߈ࠎߙߊߖ ߛ߆ࠄߩޔ㏹ࠍ࿖ߩߚߦ₂⚊ߔࠆߎߣߦߥߞߡ߹ߒߚ(ޕ㊄ዻ : métallique) ߹ߢࠄ ࠎߓࠀ ߆ߨ ߌࠎߩ߁ ߆ࠎߚࠎ ࠁࠆ 5 ዦኹߩᐻਥߐࠎߪ㏹ࠍ₂⚊ߔࠆߎߣࠍ◲නߦ⸵ߖ߹ߖࠎߢߒߚߏࠎߏޕ ߇ߨ ߡࠄ ߆ߨ ߒࠀ߁߈ࠂ߁ߡ߈ ߺ ߆ߨ ࠈ㏹ߪ߅ኹߩ㏹ߢߔߒ ޔቬ ᢎ ⊛ ߥᗧ߇ࠅ߹ߔߩߎޔߚ߹ޕ㏹ࠍߟߊࠆ ࠄ ߆ߒ ߭ߣ߮ߣ ߚ߱ࠎ ߒࠎߎ߁ ߽ߣ ߆ߨ ߛߓ ߚߦߪ ߩޔᤄ ߩੱޔ߇ޘᄙಽޔାઔߦၮߠߡ߅㊄߽ᄢߥ߽ߩ߽߅ ߡࠄ ߌࠎߩ߁ ߆ߨ ߡࠄ ߳ࠎ ߡࠄ ࠎߓࠀ ኹߦ₂⚊ߒߚߢߒࠂ߁ޔߚ߹ޕ㏹ߩߥ߅ኹߪᄌߥ߅ኹߢߔޔࠄ߆ߛޕᐻਥ ߌࠎߩ߁ ߐࠎߪߘࠇࠍ₂⚊ߒߚߊߪߥ߆ߞߚߢߒࠂ߁ޕ ߇ߨ ߆ߨ ߥ߹߃ ࠁࠄ ߈ 7 ߏࠎߏࠈ㏹߇ߥߊߥࠆ߹ߢޔ㏹ߩฬ೨ߩ↱᧪ߦߟߡࠄ߆ߦߒߚߎ ߆ ߆ߨ ߌࠎߩ߁ ߣ߇ߞߡޕߔߢߩߥࠄߥ߫ࠇߌߥߣ߈ᦠࠍࠇߘޔ㏹߇₂⚊ߐࠇߚࠄ߽ ߒࠄ ߪ߿ ߆ߨ ߨࠎ ߺ ߒࠄ ߁⺞ߴࠆߎߣ߇ߢ߈ߥߊߥࠆߩߢޔᣧߊ㏹ࠍᔨࠅߦߡࠆߴ⺞ࠍߡߴߔޔ ߭ߟࠃ߁ ߈ ᔅⷐ߇ࠆߩߢߔ(ޕࠄ߆ߦߔࠆ : éclaircir, établir clairement) ߒࠎߛࠎ ߎߣ߫ ߦࠎߍࠎ ߤ߁߱ߟ ߮ࠂ߁߈ ߇ߨ ߫ ߒࠄ ߺ 12 ⸻ᢿߔࠆߣ߁⸒⪲ߪੱޔ㑆߿േ‛ߩ∛᳇ࠍ⺞ߴࠆᗧߢߟ߆ࠊࠇࠆ ߎߣ߫ ߒ߾ ߎߣ߫ ⸒⪲ߢߔޕක⠪ߩ⸒⪲ߢߔࠈߏࠎߏޕ㏹ߩ႐วߪߡࠇࠊ⸒ߣߛߊߘࠎߗޔ ߎ ߒ߾ ߿ߊ ߪ ߮ࠂ߁߈ ߒࠄ ߚߩߢޔሶߤ߽ߚߜߪක⠪ߩᓎࠍᨐߚߒߡ∛ޔ᳇߆ߤ߁߆ࠍ⺞ߴߚߩߢޔ ߒࠎߛࠎ ߎߣ߫ ⸻ᢿߒߚߣ߁⸒⪲ࠍߟ߆߹ߒߚޕ 115 33. ᣣᧄߩࠪࡦ࠼: ߦ ߶ ࠎ ߔ߉ߪࠄߜ߁ߨ ߔ߉ߪࠄ ߜ ߁ߨ ᧖ේජ⇔ ߛߦߓߖ߆ߚߖࠎ ߓࠎ ߩߜ ߔߊ ᧖ේජ⇔ ߪ╙ޔੑᰴ⇇ᄢᚢ ߩߣ߈ߦ ߩ ੱࡗ࠳࡙ߩࠎߐߊߚޔ ࠍᢇ ߞ ߦ߶ࠎ ࠃ ߭ߣ ߖࠎ߈ࠀ߁߭߾ߊࠃࠎߓࠀ߁ ߨࠎ ߡޟޔᣣᧄ ߩࠪࡦ࠼ߣޠ ߫ࠇߡࠆੱ ߢߔ ޕ㧝 㧥 㧠 㧜 ᐕ ߦޔ ߦ ߶ ࠎ ࠅࠂ߁ߓ ߒ ߪߚࠄ ߣ߈ ᣣᧄ㗔ߣߒߡ࠻ࠕ࠾ࠕߩࠞ࠙࠽ࠬᏒߢ ߡߚᤨ ߤߥ࠼ࡦࡐޔ ߦ ߓࠎ ߦ߶ࠎ ߪߞߎ߁ ߆ࠄㅏߍߡ߈ߚ࡙࠳ࡗੱߚߜߦޔᣣᧄ߳ⴕߊߚߩࡆࠩࠍ⊒ⴕߔࠆߎߣߦࠃ ࠈߊߖࠎߦࠎ ߓࠎ ߚߔ ߜ߁ߨ ߥ ߟ߹ ߞߡߘࠃ߅ޔජੱߩ࡙࠳ࡗੱࠍഥߌ߹ߒߚޕජ⇔ߩߊߥߞߚߣޔᆄߩ ߔ߉ߪࠄࠁ߈ߎ ߪߥߒ ࠈߊߖࠎߦࠎ ߩߜ ߶ࠎ ߥ߆ ߆ ᧖ේᐘሶߐࠎߪޡࠍ ߩ߈ߣߩߎޔජੱߩ ߩࡆࠩߩᧄ߁ߣޢਛߦᦠ ߔ߉ߪࠄߜ߁ߨ ߢ ߆ߚ ߈᧖ߡߒߦ߁ࠃߩߤޔߦߓߪߕ߹ޔේජ⇔ߣળߞߚ߆ࠍ⺆ߞߡ߹ߔޕ ȗǧǟ ǩǩ Dz NJǰ ǰǎǕȏǎ Ǖ NJdz njǐ ǣ ȗ ᅹ Ƿཇǔ˦ǗDzǫǧࣞƲ ˭ dzǮƲϖǶݦdzʭᛟdzDzǫǮnjȆǟǧƳ ǨnjǔǗ ǥǬǖȏǎ dz ȃ ț ǣnjȉnj ǟȍǎǟȏǗ NJdz ǔnjȈǟȏǎ ȃǙț ǷDzǟ ǒǛDz ݀ڨȚ ӈ ಟ ǟǮସவ ဋՇ dz ޤᎻ ǟǮnjǧϖ ǔƲڠҐჃ dz͠ᨖ Ƕ ᛟ ǯ ᘤ ǰǕ ǒǫǰ ǟ NJ ǟȏǎȗ Ǡȍǎǵț ǽǧȒ ǫǧ dz ګǰჼ Ȓԙ ǫǧǶǯǡƳՌ Ҿ ࡗ ǶǛǰǯǟǧƳ˙˳ Ƿǡǘdz njǕǰǎǜǎ NJdz njǐ ǟȏǗǠ Ȇǵ ǒǫǰ ǷǠ ॹർԙ ǟǧȐǎǯƲϖ ǔ ݦdz˘ dz ǗȐǎdzDzȒȆǟǧƳ ګǔф ȉǮ Ǖ Ǻ ȗǧǟ ǝnjǟȏ Ǔnjȗ ǩǎǵ Ȑ Ǔǧ ǧସ Ʋ ᅹ ǰǶф Ƕ̚ᛟ ǔƹҿဩ ƺǶᛸ ȇଦ ǨǫǧǶǯǡƳǒȊǟȕnj Ǻǰ ǒȊ ˳ǨDzƲǰऑnjȆǟǧƳ ȆțǟȍǎǛǗ ǔnjǛǎ Ǿ Ȕț ȃǗȆțǮǬDZǎ ȎǢ ǎ ǟǜǰ ๊ ࠛ Ƕ ˨ڠᣦ ǯƲȼᢓ Ǔȑҭ๊᥄ Țᝈ ȒӼ Ǚȓ̀˘ dzNJǧǫǮnjǧ ǝțǔǬ ǕȏǎǮnj ǣnjȒǬ NJǰ ȆțǟȍǎǛǗǔnjǛǎǾ ǠǟȏǗ dzȃț ǛǰȌƲʤண dzǥǶ ӊ ݗȚᇓ ǝǣǧࣞ Ʋ๊ࠛ˨ڠᣦ ȚᡍᎻ ǟǮସவ dz ȊDZ NJdz Ǖ ৭ǫǮǕǧǛǰDzDZȚϖǓȑᎰǓǝȔȆǟǧƳ ǩǎǵ ȗǧǟ njǐ dz ǝțǓnjNJǥ ǥȔǓȑƹҿဩ ǝțƺǷƲ ᅹ ǧǩǶ ݦdz˙ ɶʤᢥ ǻdzǗȓȐǎdzDzȒ ȆǟǧƳ ǔnjȈǟȏǎ Ƿnj ƽDZǎǟǮڠҐჃdzǒϧȒdzDzǫǧǶǯǡǓƾ ȃțǰǎ ǐnjǜ Ǖȏǎ ǟ ǩȍǎǔǗ ǥǬǖȏǎ ƽவࢿ Ƿᒜᛯ Ƕ ࠻ dzDzȒǧǓǫǧțǯǡƳǯȊƲ ʵ ݀ Ț ӈ ಟ ǟǧȑ njǟȋ ǩǩ nj ȄǗ njǟȋ һ᎘dzDzȔƲǰཇǷᚰǫǮnjȆǟǧƳβǷDZǎǟǮȊһ᎘dzDzȓǶǔnjȌǯƲ njǐ ǯ dzȃț ȊDZ ǩǩ ǟǜǰ Ǔț Ǚnj Dz ǜ Ȍ ǜ ǩ ȍ ǎ ǚțǞnj ݦȚе Ǯସவ dz৭ ǫǮǕǧțǯǡƳཇ Ƕ̀˘ Ƕ᧘ ͔ ǯԞԃ˝ʵ (࿁ؐ Ƕ ǢnjȒȏǎ ǛǎǛǎ ǯ ǩȏǎǣț ǰǎǕȏǎ Ǖ ȗ ǣ Ǩ Ƿnj ࿖ ᨒ ᭜ఞ)ȚеǧNJǰƲ ᮚ dznjȆǟǧǓȑǵƳ ˭ dzǮ଼ᆜဒdzϧȒ ǎ ǖ ǽ ǣțǕȍǎǺȋǗǵțnjǩǔǬǬnjǧǩǎ ȆǟǧƾƽဋȆȔǷߋ᧲ǯƲʟˊƸƸࡗʟணʟସဋȆȔǯǡƳƾ ȗǧǟ ǒȊ ǟǬȊț ǩǎǵ ǎȔ ȃȃǐ ᅹ ǔऑ njǬǕǶឣ։ ȚǡȓǧǻdzƲƹҿဩ ǝțƺǷ ܤǟǥǎdz࣭ᇴ ȇȚ ǎ ȗǧǟ ȉ ȇ Ǜǧ ෫ǓȁȆǟǧƳǥǟǮ ᅹ ǶႽ ȚȆǫǡǘdzᚒ DzǔȑƲǕǩțǰል ǐǮǗȔ ȆǟǧƳ 116 ǩǩ ǝǓ njǐǯ ǟǒǗ ƽཇdzȑǫǮݦеȚǟǮǕǧǶǨǓȑƲ̀ȒDzțǮNJȒȆǣțƳǥȔ ǷǷ ǩǩ ȉ Ǵǡ Ǔǵ ǯȊ൪ǔƲཇǶႽȚႲțǯnjǗȑǓǶᤪȚǒǗǫǮǗȔȆǟǧƳǯȊƲǥȔ ǧ ǨǙǯǷះȒDznjǶǯƲnjȕțDzȡɪɏȣɇȚǟȆǟǧȐƳƾ ǠȏǎǤǬ Ǔǧ ǛǰǸ ǐȑ ȗǧǟ ȗ NJȆȒ ᬐ ᑊ DzଦǯǷDzǓǫǧǶǯǡǔƲᚰᔄȚᣆǾȐǎdzƲ ᅹ dzлǓȒ ǷDz ȗ ȗǧǟ ȌǡǗᛟǥǎǰǟǮǗȔǮnjȓǶǔȐǗл ǓȒȆǟǧƳ ᅹ dzǰǫǮƲǥț ǩǎǵ ǧnjDZ ǽ ǟ ǖ Ǔț ǰǎǠ Ǡȏǣnj ǷDzǟ ǟț Ǚț Ǖ Dzƹҿဩ ǝțƺǶঌ Ƿʧऑ ᝆ Dzॽ ǠǯǟǧƳࢿ Ƿۊख Ƕ ᛟ Ț џ dzᎰ Ǜǧ Ǩțǣnj njǮƲǕǩțǰል ǐǮǗȔȓȐǎDzဖख ǷȃǰțDZnjDzǓǫǧǓȑǯǡƳ ȗǧǟ ǟȍǎnj Ǻǰ ȃǓ ᅹ ǶԽdzȊǥǎnjǎ˳Ƿ́dznjȆǣțǯǟǧƳ ȎǎǻțǷnjǧǬ Ǭǭ ȗ ǣ Ǩ Ǩ nj ǔ Ǘ ǓȐ ǰǕ ᣨ͓ ǶȡɪɏȣɇDzDZȚዚ ǙDzǔȑ଼ᆜဒ ݀ڨdzᢋ ǫǮnjȓ dzƲ ǔnjȈǟȏǎ ȒȍǎǔǗǣnj Ȅǟȍǎ ǟțǾț ǛǎǛǗ ȉ ǟțǾț ڠҐჃ ǔ ဥ ݀ ဋ Țғᨻ ǟǮnjȓǰnjǎତᎰ ࡣԹ ǔႽ dzǰȆȒƲǥǶତᎰ Ț ǔnjȈǟȏǎ njǥ ǧțǰǎ Ǻǰ ǬǓțǨȆȆƲڠҐჃdzऔnjǯǰțǯnjǫǧǥǎǯǡƳਢࢿǶ˳dzƽǛȔǓ ǐnjǜ ǜ ȃǎ ǰǗ nj ǓȔ ȑǷᒜᛯȐȒƲɬȶȡᛯǯȊȌǫǮǒnjǧଦǔࣣǨȐƾǰᚰȗȔǮƲ࣒ǔɬ ǜ ǷǠ ǟǙț ǐnjǜ ǎ ǩȍǎǜǗ ȗǧ ǜ ȶȡᛯ Țۣ ȉǧǶǯǡƳᛘᬹ Ƿᒜᛯ ǯӼ ǙǮƲ ʵ dzส ǫǮǓȑɬȶȡᛯ ǷǠ ȚۣȉǧǰnjǎǛǰǯǟǧƳ ߔ߉ߪࠄࠁ߈ߎ ࠈߊߖࠎߦࠎ ߩߜ ᧖ේᐘሶޡජੱߩ ߩࡆࠩࠅࠃޢ TRADUCTION Le Schindler japonais : SUGIHARA Chiune SUGIHARA Chiune est l’homme qui, ayant sauvé la vie de nombreux Juifs au moment de la Seconde Guerre Mondiale, est appelé « le Schindler japonais ». En 1940, alors qu’il travaillait dans la ville de Kaunas en Lituanie comme Consul du Japon, il a émis des visas pour aller au Japon pour des Juifs qui avaient fui la Pologne etc, et ce faisant il en a sauvé environ 6000. Après le décès de Chiune, son épouse SUGIHARA Yukiko a écrit ce qui s’est passé à ce moment-là dans un livre intitulé « Visa pour 6000 vies », et pour commencer elle raconte comment elle a fait la rencontre de SUGIHARA Chiune. Après la mort de mon père, je suis venue à Tôkyô, où j’étais accueillie par la famille de mon frère ainé. Mon frère, qui une fois ses études universitaires finies était entré à la Nihon Seimei ( note : compagnie d’assurances), avait fait la connaissance de mon mari quand il était allé au Ministère des Affaires Etrangères faire du démarchage pour les assurances. C’était en Shôwa 10 (note : 1935). Tous les deux semblaient s’être bien entendus tout de suite, et mon frère en vint à l’inviter à manger à la maison. Le jour où mon mari est venu pour la première fois, la toute première conversation que nous avons eue était sur la façon de lire (les caractères chinois de) « Chiune ». J’ai pensé que c’était quelqu’un d’intéressant. J’ai entendu raconter par mon frère qu’il était en charge, au sein de la mission diplomatique au Mandchoukouo, du travail concernant la cession du chemin de fer du nord de la Mandchourie par l’Union 117 Soviétique, et que, ayant fait établir cet accord en mars, il était rentré au Japon après avoir démissionné de la Mission Diplomatique au Mandchoukouo. Après cela, « Chiune » est venu deux ou trois fois chez nous. « Pourquoi êtes-vous entré au Ministère des Affaires Etrangères ? » « En réalité, je souhaitais devenir professeur d’anglais. Mais mon père me disait que quand j’aurais fini le collège, je devrais devenir médecin. Mais cela ne me plaisait vraiment pas de devenir médecin, alors j’ai fugué de la maison et je suis rentré au Japon. C’est que, à cause du travail de mon père, après être sorti du Cinquième Collège de Nagoya (actuel lycée Zuiryô), j’étais en Corée. Je suis venu à Tôkyô et je suis entré à Waseda *», « Je suis né dans le département de Gifu, et je suis du 1er janvier 1900. » Chaque fois que je posais les questions qui me passaient par la tête, « Chiune », semblant heureux, laissait planer un sourire. Puis, me regardant droit dans les yeux, il me répondait de façon précise. « Comme j’avais quitté la maison en m’opposant à mon père, il ne me donnait rien pour subsister. Mais malgré cela, ma mère m’envoyait un peu d’argent en cachette de mon père. Cependant, comme cela ne suffisait pas ainsi, j’ai fait toutes sortes de petits boulots ! » Ce n’était pas vraiment quelqu’un de bavard, mais je comprenais bien parce qu’il essayait de me parler de façon aisément compréhensible, semblant chercher ses mots. Pour moi, cette attitude de « Chiune » me donnait une impression étrange. C’est qu’à l’époque, il n’y avait pour ainsi dire pas d’homme qui écoutât sérieusement la conversation d’une femme et qui lui répondît avec soin. Dans mon entourage non plus, il n’y en avait pas d’autre comme lui. A l’époque où tout en continuant à faire de petits travaux comme la distribution du courrier, il fréquentait l’université de Waseda, une publicité du journal, disant que le Ministère des Affaires Etrangères recrutait des étudiants pour séjour à l’étranger arrêta son regard, et il se dépêcha d’aller en courant au Ministère des Affaires Etrangères, le journal à la main, parait-il. Il s’est entendu dire par le responsable que « dorénavant, plutôt que de l’anglais, ce serait plus avantageux de faire du russe », et il a commencé le russe. Il a passé l’examen en anglais, mais il s’est mis au russe une fois qu’il a eu fait la traversée jusqu’en Chine**. D’après « Visa pour 6000 vies « de SUGIHARA Yukiko *Waseda était et est toujours la meilleure université privée du Japon. **A l’époque, de nombreux Russes blancs s’étant installés dans le nord de la Chine, notamment dans la ville de Harbin, après avoir fui le régime soviétique, il y avait là-bas un des meilleurs centres de formation à la langue russe. Réponses à quelques questions ߐߜߎ ߜߜ߅߿ ߥ ߣ߁߈ࠂ߁ ߔ ߆ߙߊ 1 ᐘሶߐࠎߪῳⷫ߇ߊߥߞߡ ᧲ ޔ੩ ߦࠎߢߚ߅ఱߐࠎߩኅᣖߦ߅ ߖ ࠊ ߣ߁߈ࠂ߁ ߔ ߈ ߦߥߞߚ߆ࠄ ᧲ ޔ੩ ߦߺߦ᧪ߚߩߢߔޕ ߪߓ ߜ߁ߨ ࠁ߈ߎ ࠎߒࠂ߁ ߜ߁ߨ 2 ೋߡජ⇔ߐࠎߦળߞߚᐘሶߐࠎߪ ශ ⽎ ߇ࠃ߆ߞߚߢߔߪࠇߘޕජ⇔ߐ ߣ߁ߓ ߛࠎߖ ߜ߇ ߓࠂߖ ߪߥߒ ߈ ߆ߩߓࠂ ࠎ߇ᒰᤨߩ↵ᕈߣ㆑ߞߡޔᅚᕈߩ ࠍߜ߾ࠎߣ⡞ߡߊࠇ߹ߒߚߒޔᓐᅚ ࠊ ߥࠎ ߒࠎߖߟ ߖߟ ࠎߒࠂ߁ ߦಽ߆ࠅ߿ߔࠃ߁ߦߢ߽ⷫಾߦ⺑ߒߡߊࠇߚ߆ࠄߢߔ ޕශ ⽎ ߇ࠃ߆ ߭ߣ ߔߎ ߜ߇ ߆ࠎ ߞߚߢߔ߇ߪߣੱߩ߆߶ޔዋߒ㆑߁ᗵߓ߇ߒߚߢߒࠂ߁ޕ 118 ߜ߁ߨ ߨ߇ ߃ߏ ߖࠎߖ ߋ߁ߗࠎ߇ߒࠂ߁ ࠅࠀ߁߇ߊߖ 4 ජ⇔ߐࠎߩ㗿ߪ⧷⺆ߩవ↢ߦߥࠆߎߣߢߒߚ߇ޔὼᄖോ⋭ߩ⇐ ቇ ↢ ߏ ߴࠎ߈ࠂ߁ ߇ߎ߁ ߒߏߣ ߦߥߞߡ ࠍ⺆ࠕࠪࡠޔീ ᒝ ߔࠆࠃ߁ߦߥࠅޔᄖߩࠍߔࠆࠃ߁ߦߥࠅ ߇ߒࠂ߁ ߟ߆ ߜ߁ߨ ߁ࠎ ߹ߒߚޕᄖോ⋭ߦ߃ࠆߎߣߪජ⇔ߐࠎߩㆇߛߞߚߣ⸒߃ࠆߢߒࠂ߁ޕ ߋ߁ߗࠎ ߁ࠎ (ὼ : par hasard ; ㆇ : destin) ߣ߁ ߈ ߴࠎ߈ࠂ߁ ߪࠎߚ ߜ߁ߨ ߃ߢ 5/6/7 ߅ῳߐࠎ߇ߡߚ ീ ᒝ ߦኻߒߡߚ⇔ߐࠎߪኅࠍߒߚ߆ ߆ߨ ࠅࠂ߁ߒࠎ ߭ߟࠃ߁ ࠄ߅ޔ㊄ࠍߏ ਔ ⷫ ߆ࠄ߹ࠅ߽ࠄ߃ߥߊߡࠆߔࠍ࠻ࠗࡃ࡞ࠕޔᔅⷐ߇ࠅ ߜ߁ߨ ࠅࠂ߁ߒࠎ ߣ߁ ߒߏߣ ߆ࠎߌ ߣ߁ߓߜࠂ߁ߖࠎ ߹ߒߚޔߚ߹ޕ⇔ߐࠎߩߏ ਔ ⷫ ߪ߅ῳߐࠎߩߩ㑐ଥߢᒰᤨᦺ㞲ߦ ߜ߁ߨ ߭ߣࠅ ߣ߁߈ࠂ߁ ߥࠎ ߖ߆ߟ ߚߩߢޔ⇔ߐࠎߪ৻ੱߢ ᧲ ੩ ߳ⴕߞߡޔߣ߆ߒߡ↢ᵴߒߥߌࠇ߫ߥࠄ ߥࠎ ߥ߆ߞߚߩߢߔ(ޕߣ߆ߒߡ : d’une façon ou d’une autre) ߣ߁ߓ ߹ࠎߒࠀ߁ ࠇࠎ ߦ ߓࠎ 9 ᒰᤨߩ ḩ Ꮊ ߦߪ࠰ㅪ߆ࠄㅏߍߚࡠࠪࠕੱ߇ߚߊߐࠎ߹ߒߚޔࠄ߆ߛޕ ߏ ߴࠎ߈ࠂ߁ ߜ߁ߨ ߹ࠎߒࠀ߁ ߅ߊ ࡠࠪࠕ⺆ࠍ ീ ᒝ ߔࠆߩߦ⇔ߐࠎߪ ḩ Ꮊ ߳ㅍࠄࠇ߹ߒߚޕ 119 34. ߅ߓ߉᷹ቯེ ߘߊߡ߈ ߜࠂߒ߾ ߜ ߫ ߟ ߎ ߎߊߐߪ ߥ߇ ߛ ߒߏߣ ⪺⠪ ߩජ⪲ᢕሶ ߪ࿖㓙ᵷ ߩࠫࡖ࠽ࠬ࠻ߢޔ㐳 㑆 ࠕࡔࠞߢ ࠍ ߦ߶ࠎߓࠎ ߥ߆ ࠃ ߘ ߺ ߦ߶ࠎ ߒ߹ߒߚޔߙߒ߆߅ߣߞࠂߜޡޕᣣᧄੱߩޢਛߢߪઁޔᚲ߆ࠄߚᣣᧄߩ ߩ ߡߟߦࠈߎߣޠߒ߆߅ޟㅀߴߡ߹ߔޕ ǥǗǮnjǕ Ȇnj ƽǒǠǖาגݗƾdzǷӱȒȆǟǧǵƳ ǕțǮǬǺȋǫǓǮț ǟȋǩȏǎ ǛǎNJț ǛȔǷƲᡣ᥄႓ Ƕ ᅉ ᧇ ǝțǔȊǰȊǰ᎖మ ǟǧȊǶǨǥǎǯǡƳǛ ǟȋǩȏǎ Ǯțnjț Ȕnjǖǝȃǎ Ǔțǟț Ƕ ᅉ ᧇ ǝțǷƲզ Ƕᅈξ̳ර ǔƲDZǎȊॽࣴ ǟDznjǶǯƲǒǠǖǶȐǟ ǕȋǫǓțǮǕ ǷǓ ǛǎNJț Ǖ ǘ ȃǎȃǎ Ǔțǔ NJǟȚƽ ݜᚢ ႖ dzƾาȓଦරȚ ᎖ ǐȆǟǧƳ ǝnjǟȏ Ǔțǧț ǕțǦǗ ȗǗ ȊǗǣnj njǧ фdz᎖మǝȔǧגϲǷƲቍӌDzᤪǶ௫dzலᙢǶȚǰȒǬǙǮNJȒƲ njǧ ǽǓ ǒǎ ǎǜ ǛǶ ǔǒǠǖǶด ǝdzࣼ ǠǮҍ ǗǰnjǎȊǶǨǫǧǥǎǯǡƳǥǟǮ ǠȍǎǜDZ DZǎȒȏǎ NJnjǝǬ ǝțǠȍǎDZ ǕȋǗ Ȉ Ҿ˝ Ƕ ǒ Ǡ ǖ Ƿ ԝ δ ǰ Ƕ ੀ dz Ʋ ʤҾ Ƕ ǒ Ǡ ǖ Ƿ ǒ ݜǝ ț Ԣ Ǖ Ʋ ȐțǠȍǎǜDZ ȉǎǐ ǩ nj ǎǐ Ǻǰ ǰǗȁǬ Ǚnjnj Ǜǟ ǎǐ Ƿȑ Ȋǩ ״Ҿ˝ǶǒǠǖǷƲႽʥǪ̏ؒǶʥǶ˳dzƽཡцǶଆॹȚ৺ǎƾǧȉdzဏ njȑȔȓǛǰdzDzǫǧǶǨǥǎǯǡƳ ǥǗǮnjǕ ǚțǟǮǕ ǓǗDZ ǷǓ ǟǓǟƲǛǶาגݗǷNJȆȒdzȊӤۣ႖ǯƲᐊǓȑʥǶᚧǨǙȚาǫǧ Ǡǫǝnj ǎ Ǹ ǶǯǷƲݛᨦǶړȒْǯǶǒǠǖǷƲNJȆȒȐǗDzȑDznjǛǰǔȗǓȒȆǟ ǕțǮǬ ǯțDZǎǟǕ ǕǓnj ǛǎNJț ǧƳǥȔǯƲᡣ᥄ǯǷᩓҍࢢǶౕȚ᎖మǟǧǶǯǡƳ ǛțDZ ǕǓnj ȐǛȈ ǤțǟțǦǎ ǣǕǔnjǣț DzDz ˺ǶౕǷƲ೩ԢǕǶϨ᠊ΰdzិڠዻɨɲɖǔʡǬǬnjǮnjǮƲȆǧȃ ǯțǕ ȉ NJǟ ǣDzǓ nj ǩ ȇ Ƿ ǓǶşᩓർǠǓǙǶვŠǔᏴȌᏜʵǶ̨፝ȚᚒࢴȓȐǎdzDzǫǮnjȆǡƳǧ ǝțǠȍǎDZ NJ ǰǐǸȸȥȢɂɀȚʤҾǶǒǠǖdzԙȗǣȓǰƲɐɌɪǶɨɲɖǔƲǒǠ ǽǓ ǧǨ ǟ DzțDZ ǖǶดǝǔിǟnjǓDZǎǓȚჼȑǣȓȐǎdzDzǫǮnjȓǶǯǡƳ̮ȊǛǶ ǕǓnj Ȕțǟȍǎ ǠȍǎǜDZ ǝțǠȍǎDZ ȐțǠȍǎǜDZ ǟǤț ౕ ǯ ጇ ᎁ ȚǡȓǰƲҾ˝ ƲʤҾ Ʋ״Ҿ˝ ǶǒǠǖǔᐻ༁ dzǯǕȓ ȇ Ȑǎdz᠊dzǬǗțǨǥǎǯNJȒȆǡƳ dzȃțǠț ȈǓǟ ǧnjǣǬ ǰǰǶ ସவ˳Ƿ ୌ ǓȑƽǓǧǩƾȚڨмdzǟǮǕȆǟǧƳǓǧǩȚ ଉ ǐȓǛǰ ǣnjǟț Ǻ ǟ ǣnjǟț ǧǓ NJȑȗ dzȐǫǮኆᅘȚࢧ Ǖዿ ȉǧȒƲኆᅘǶ᭜ ȆȒȚǓǧǩdz ᘰ ǟǧȒǟǮǕȆ ǡ ǙnjǟǕǟȍǖ Ǩ Ǹȉț ǡǗ ǟǧƳǰǛȕǔƲǥȔǔȎǕᢨǖǮࣆࢢʻ፴dzيǟǮnjȓْ᩺ǔޚDzǗNJȒ ȆǣțƳ ǺȋǫǓǮțnjț ǗțȔț ǠǓț ႓զǶǒǠǖᚸጇdzǟǮȊƲǥțDzǛǰdz᧒ȚǓǙȓǗȑnjDzȑƲ ǟȏǎǺțǩǟǕ Ǜ ȃǎ ǩǓȑ nj ȃ ȗǧǟ Ǔțǔ Ǯțnjț և՟ჼ ȚǬȉᡛ Ȉଦ dz ѷ Țϧ ȔǮഫ ǟnjǰ ᅹ Dzȑ ᎖ ǐȆǡƳզ ǔnj Ǔ ǩǔ Ǔ ǸNJnj DznjȸɷɐɷɝɷȰɂɇǯǶឈnjȊǶǰǷǫǮƲɆɐɷɇǯឈǎْԙdzǷƲ 120 Ǯ nj ǟǓǧ Ǜȗ ǸNJnj ǟȍǎȒ ǠȏǎǙț ৶ϧ ȔǶ̀ଦ ǰǓƲ ڀȔǧْԙ Ƕͦ࿄ Ƕ ̏ ǰǓƲnjȕnjȕǧǢǵǧnjǛ ǟǬȊț Ǜǧ ȃǎ ǝțǠȍǎDZ ǰǔNJȒȆǡǓȑǵƳǥǎnjǎឣ։dzɅȬɐȬልǐǮǗǨǝȓଦǔƲʤҾ ǟȏǎǺǟȋ ǠȍǎȐǎ ǶǒǠǖȚǟǮnjǧǨǗȐȒȊǢǫǰដ᎘dzǰǫǮǷ ᤦ ᚌ DzțǯǡƳ ǝțǠȍǎDZ Ǯțnjț ǕȋǗ Ǖ Ǹǟȏ ǥȔdzƲǒǠǖǷʤҾ ǗȑnjdzǟǮnjȓզ ǔƲ ݜdzᎰ Ǜǐȓْ৯ ǯ ǒǒǜǐ ǟǮǕ Ǔnjȗ ǒǒ ȇ ǕȋǗ ȃǎ ǠǾț ڑڨǯᅹ႖ Dz̚ᛟ ȚǟǮnjȓǛǰȊ ڣǗƲǥȔȚᚒ ȔǸ ݜǶଦ Ƿᐻл ǔ ǧnjǣǬ ǽǓ ڨмdzǝȔǮDzțǓnjDznjǛǰǔǷǫǕȒǡȓȗǙǯǡƳดnjǒǠǖǰnjǎ Ǩnjǧnj Ǻȏǎǚț ȃǎ Ȉ ǶǷ ̭ڨȥȼǶ ᘰ ࿁ ǰȇǧଦ ǔnjnjțǠȋDznjțǯǟȏǎǓƳǎǟȕȚԢ Ǻǰ ǟǧ Ǩ NJǧȆ ǝ njǧǰǧțdzǥǶ˳Ƿᑊ Țе ǟǮnjȓȐǎDzģģƳƽ ᫁ ǨǙʦ ǚǮǒǙǸ njnjǘǝ ǬǓ ǡȈǛǰǠȋDznjǓƾǰnjǫǧᚰᒻǔ̾ȗȔȓȐǎDzģģƳ ߜ ߫ ߟ ߎ ޟ ߦ߶ࠎߓࠎ ජ⪲ᢕሶޔߙߒ߆߅ߣߞࠂߜޡᣣᧄੱࠅࠃޢ TRADUCTION La machine à mesurer les courbettes L’auteur, CHIBA Atsuko, est une journaliste spécialiste des affaires internationales, qui a longtemps travaillé aux Etats-Unis. Dans « Ils sont un peu bizarres, ces Japonais », elle parle des aspects « étranges » du Japon, vu de l’extérieur. La « machine à mesurer les courbette » m’a laissée sans voix. Il parait qu’à l’origine c’est quelque chose qui a été pensé par le PDG des Grands Magasins Kintetsu. Ce PDG n’appréciant guère les manières du personnel du magasin, conçut une méthode pour mesurer « de façon objective » le bon et le mauvais dans les courbettes. L’appareil qu’il imagina initialement, parait-il, était un engin dans lequel une planche de bois était fixée à un simple cadre métallique, et cette planche bougeait en fonction de la profondeur de la courbette. Et puis, on dit qu’il fut institué que les courbettes à 15° étaient pour saluer les collègues, les courbettes à 30° destinées aux clients, et les courbettes à 45° étaient utilisées pour « marquer un respect particulier » aux supérieurs, ou aux personnes de rang élevé. Mais, on a compris que cet appareil de mesure par trop primitif, en ne mesurant que l’angle au-dessus des hanches, ne permettait pas vraiment d’améliorer les courbettes dans les rayons en réalité. Alors, chez Kintetsu, ils ont conçu une machine à motion électrique. Avec cette machine-là, sept lampes à infrarouge sont fixées sur la silhouette de profil du corps en entier, et en plus d’autres « yeux électroniques » surveillent la position des jambes et du dos. Par exemple, si on règle le bouton sur une courbette à 30 degrés, les lampes du panneau de contrôle indiquent si la profondeur de la courbette est correcte ou non. Et cette fois-ci également, il parait que si on s’entraîne avec cette machine-là, le corps s’habitue à pouvoir faire naturellement des courbettes à 15, 30 ou 45 degrés. Depuis les temps anciens, les Japonais ont pris grand soin de « la forme ». Du fait qu’on soigne la forme, l’esprit ressent une tension, la forme exprime la hauteur de l’esprit. Or, les cas où cela va trop loin et où on tombe dans le formalisme ne sont pas rares. 121 Quant à l’entraînement des employés de grands magasins à faire des courbettes, si c’est pour y passer autant de temps, moi, je pense que je voudrais qu’on mette plus d’énergie à leur inculquer des connaissances concernant les marchandises qu’ils vendent. C’est que, à la différence des courses qu’on fait dans un supermarché où il n’y a pas de vendeur, quand on achète dans un grand magasin, il y a des tas de choses qu’on a envie de demander, comme la façon d’effectuer l’entretien, ou les conditions de réparation si le produit vient à casser. Des gens capables de répondre spontanément à ce genre de questions sont beaucoup plus importants pour le consommateur, que des courbettes qu’on vous fait à 30 degrés. De plus, il y a beaucoup d’employés qui vous font des courbettes jusqu’à 30 degrés, et qui tiennent des conversations privées à haute voix, là où les clients peuvent les entendre, ainsi le client s’il assiste à cela comprend clairement qu’on ne fait pas grand cas de lui... Ne serait-il pas plus approprié de considérer, généralement, une profonde courbette comme l’expression d’un mensonge ? Avec ces gens qui tirent la langue dès que vous avez le dos tourné… et pourtant on utilise le prétexte que « on pourrait s’en tirer en inclinant juste la tête »… D’après « Ils sont un peu bizarres, ces Japonais » de SHIBA Atsuko Réponses à quelques questions ߦ߶ࠎ ߈߆ ߅߅ ߐߟ ߣ߈ ߆ߥࠄ 1 ᣣᧄߢߪ߅ߓ߉ࠍߔࠆᯏળ߇ᄙߢߔޕᜦߔࠆᤨߦߪ ᔅ ߕ߅ߓ߉ࠍߒ ߈߾ߊ ߡ ߹ߔߒ ߅ޔቴ ߐࠎࠍ⋧ᚻߦߔࠆߣ߅ߓ߉ࠍߒ߹ߔޕ ߡࠎࠎ ߚߤ ߹ࠎߙߊ ߭߾ߞ߆ߡࠎ ߒ߾ߜࠂ߁ ߘߊߡ߈ 3 ᐫຬߩᘒᐲߦḩ⿷ߒߡߥ߆ߞߚ߆ࠄ⽻⊖ޔᐫߩ ␠ 㐳 ߇߅ߓ߉᷹ቯེࠍ ߆ࠎ߇ ߛ ⠨ ߃ߒ߹ߒߚޕ ߘߊߡ߈ ߺߖ ߅ ߡࠎࠎ ࠇࠎߒࠀ߁ 4 ߃߉ߓ߅ޔ᷹ቯེࠍᐫߦ⟎ߊߩߢߪߥߊߡޔᐫຬ߇ ✵ ⠌ ߢ߈ࠆࠃ߁ ߅ ߡࠎࠎ ߪ߆ ߥߣߎࠈߦ⟎ߊߩߢߔޔߣࠆߔ߁ߘޕᐫຬߩ߅ߓ߉ߩࠃߒߒࠍ⸘ࠆߎߣ߽ ߡࠎࠎ ߿ߔ ࠇࠎߒࠀ߁ ߢ߈߹ߔߒޔᐫຬ߇ભߺߩߣ߈ߦ ✵ ⠌ ߔࠆߎߣ߽ߢ߈߹ߔޕ ߜࠂߒ߾ ߦ߶ࠎߓࠎ ߭ߥࠎ 5 ⪺⠪ߪᣣᧄੱߢࠅߥ߇ࠄࠅߥ߆ࠍߣߎߩ߉ߓ߅ޔ㕖㔍ߒߡ߹ߔߟޕ ߆ߚߜ ߔ ߎߎࠈ ߥ߆ ߛߓ ߹ࠅ ߪ߉ߓ߅ޔᒻ ߦㆊ߉ߥ߽ߩߢ ࠅࠃࠇߘޔᔃ ߩਛߩߎߣࠍᄢߦߒߚ ߶߁ ߆ࠎ߇ ᣇ߇ߣ ⠨ ߃ߡࠆࠃ߁ߢߔޕ ߜࠂߒ߾ ߭߾ߞ߆ߡࠎ ߡࠎࠎ 6 ⪺⠪ߦࠃࠇ߫⽻⊖ޔᐫߩᐫຬ߇ߜ߾ࠎߣ߅ߓ߉ࠍߔࠆ߆ߤ߁߆ࠃࠅޔ ߒࠂ߁߭ࠎ ߜߒ߈ ߽ ߈߾ߊ ߚ ຠ ߦߟߡߩ⍮⼂ࠍᜬߞߡߚ߶߁߇߅ ቴ ߐࠎߦኻߒߡߎߣߢߔޕ ࠊߚߒ ߚߒ ߡߤ ࠇ߉ ߭ߟࠃ߁ ߆ߚߜ ࠇ߉ ⑳ ߦߣߞߡࠆޔߦ߆⏕ޔ⒟ᐲߩ␞߇ᔅⷐߢߔ߇ ޔᒻ ߩߚߛߌߩ␞ ߹߽ ߈߾ߊ ߿ߊ ߚ ߓࠂ߁߶߁ ߟߚ ߶߁ ࠍࠆࠃࠅ ߅ޔቴ ߐࠎߩᓎߦ┙ߟࠃ߁ߥ ᖱ ႎ ࠍવ߃ࠆߎߣߩᣇ߇ߢߒ ߰ߟ߁ ߺߖ ߭߾ߞ߆ߡࠎ ߓߟࠃ߁ߡ߈ ࠂ߁ޕ᥉ㅢߩᐫࠃࠅ⊖⽻ᐫ߳ⴕߊߣ߁ߩߪߥ߁ࠃ߁߁ߘޔታ↪⊛ߥ ߓࠂ߁߶߁ ߃ ᖱ ႎ ࠍᓧࠆߚߥߩߢߔ߆ࠄޕ ߜࠂߒ߾ ߦ߶ࠎ ߭߾ߞ߆ߡࠎ ߡࠎࠎ ߚߤ ߔ ߅߽ 7 ⪺⠪ߪޔᣣᧄߩ⊖⽻ᐫߩᐫຬߩᘒᐲߪ߁ߘߦㆊ߉ߥ߽ߩߛߣᕁߞߡ ߹ߔޕ 122 35. ን჻ጊߩྃἫ ߰ ߓ ߐ ࠎ ߐ߈ࠎ ߰ ࠎ ߆ ߦ߶ࠎ ߍࠎߒࠂ߁ ߟ߉ߟ߉ ߅ ߓߒࠎ ᦨㄭ ޔᣣᧄ ߢߪࠈࠈߥߎࠊ ⽎ ߇ᰴޕߔ߹ߡߞߎ ߣ ޘ㔡 ޔ ߟߥߺ ߆ߑࠎ ߰ࠎ߆ ߓߟ ߦ߶ࠎ ǟȍǠțǛǎ ߒߕ ǒ Ƕ ǯ ȑ ᵤᵄޔἫጊߩྃἫޕޕޕታߪᣣᧄ߇ᴉߺߟߟࠆߩߢߔޕਥੱߩዊ㊁ኹ߇ Ǻ ǜ ǜ ȔnjǛ dz ߘߩᣣߩඦᓟߦࠟ࡞ࡈࡦ࠼ߩሶߐࠎߣߞߒࠂߦࠫࡘࡀࡧ߳ߣㅏߍ ǽ Ǡ ǝ ț ߡߊߟ߽ࠅߥߩߢߔ߇ޔን჻ጊߪޕޕޕ ǰǕ ǬǗǐ ǎǐ Ȏ Ƕ ǻț ǒǰ ǥǶ Ʋ Ƕʥ ǶๅԻ ȇȌȣɲȮ ڈǔȫȾȫȾǰ᪦ ȚǧǮǮȎȔǧƳ ǐțǼǬ njǫȅț ǬǗǐ Ƿǟ ȎǓ ǎǐ ǟț ǒǰ ߅ ᥌ሃ ǔʟவ Ʋ Ƕᇦ Ǔȑࡦ Ƕʥ dzǒǩǮƲᒃǶਕ Ȕȓɓȶɩǰnjǎ᪦ ǔǟ ǧƳ ƽǷǠȆǫǧǓDzƾ DzǓǧ ȆDZ ʵဒǷᆿǶȃǎȚǽȒǓǐǫǮǬǾȌnjǧƳ ƽģģȑǟnjǦƾ ȎǕDzǔ Ǜǟ ǎ Ȍ dzǟ ȆDZ ǥǰ Ȏǻ ࡚ᧇǷᐊȚ෫ǓǟǮƲᆿǶڠȚੇǝǟǧƳ Ȁ ȆDZ ǽ Ǡ ǡǔǧ ǩȏǗǣǬ ȇ ǕȏǨnj Ƿnjnjȕ ǥǶᣦǶᚋǶᆿǓȑƲڍݲǶ ۲ Ƿ Ⴟ ǷᚒǐDzǓǫǧǔƲࠡڨDzໞᑲ ǘȊ ǝțǔǬ NJǝǖnjȕ ǥȑǧǓ NJ ǶǕǶǛᩏǔƲʤணǶᔓᑲǶᆷ᭜ǗȈǗȈǗǰǽǗȔʥǔȒǬǬNJǫǧƳ ǝțdzț ȆDZǖȗ ěěʤ˳ǷᆿᨦdzǓǙȐǫǧƳ ǰǕ ǝnjǟȏ ǟȏǎǚǕǷ ǗǎǕ ǟțDZǎ ȆDZ ǥǶdzDzǫǮƲфǶᘫશෂȑǟnjᆷർǶੑҍǔƲᆿȫɨȸȚǻȒǻȒ ǰǽȓȗǣǧƳ ǥǎǰǎ ǽțǓ ƽǛȔǷჀࢿDzזໜǨǦģģƾ ǒǗǠȏǎ ƽ ʥ dzǶȄǫǮȇȓǓģģƾ Ƿnjǜ ǯțȗ Dz ǛțDZ ȎǕDzǔ ǯ Ǖ ǰ ᏜࣞǯȆǧᩓᛟǔᯠǫǧƳěě˺Ƿ࡚ᧇǔеǧƳᎰǕӻȒdzǗnjȑǟǗƲ Ǜǐ ǒǒ NJnjǮ ǺȏǎǠȏǎ ǒ Ƕ ǯ ȑ ڑǔڨǕǗDzǫǧǔƲჀ৶ǔȗǓȓǰƲǷǫǰǟǧ ᘰ क़ dzDzǫǮފᤧޙȀ ǯțȗ Ǭ Ǩ ᩓᛟȚᆺǕеǟǧƳ Ǖȇ ȎǕDzǔ Ǡȏǣnj ƽԣdzǨģģƾǰ࡚ᧇǷnjǫǧƳƽۊखǓȑģģƾ ǒ Ƕ ǯ ȑ ǺǰNJǟ ǯțȗ ފᤧޙǷʟះǰǻdzᩓᛟdzǰǻǬnjǧƳ ǒ Ƕ ǯ ȑ ǥ ǎ ȗ Ǖ Ȉ ǝǙ ƽȊǟȊǟģģƾǰƲފᤧޙǷᛟגdzԢǓǫǮԈțǨƳƽȊǟȊǟ !ƾ Ǡ ȍ ȗ Ǖ ǥǛ ǞǬǒț ǒǰ ǨȔ ӼᛟגǶࡨdzƲȵȡȵȡǰǺDZnjᩃ᪦ǔǟǧƳȳȥɂǰnjǎ᪦ȌƲǓǶ Ȑ ǜǐ Ǖ ՆǻڑǔᎰǛǐǧƳ ǰǒ ȔnjǛ Ǜǐ ƽȊǟȊǟģģƾᢶǗǯྮܲǶڑǔǟǧƳ 123 njȆ ǒ Ƕ ǯ ȑ Ǔǧȇȇ Ȏǻ ǒǒǜǐ ƽ˺DZǛdznjȓțǨ ?ƾǰފᤧޙǷཐᎥȚੇǯǽǝnjǯڑڨǯnjǫǧƳ njȆ ȆDzǭȓDZǎȕ ǯ ǗȓȆ ƽ˺ģģᰒ៙ȚеǷǢȔǧǰǛȕǯģģ ᠔ ǔǬǓǐǮģģƾ ȆDzǭȓDZǎȕ ǒ Ƕ ǯ ȑ Ǜǐ ǒȊ ǎȗ ǰǛȕ ƽᰒ៙ ?ƾފᤧޙǶڑǷऑȗǢʥǢǫǧƳƽDzțǨǫǮǥțDz ৯ dznj ǝțǠǷț Dz Ȓ ǧ ǟȍǫǹǬ ȓțǨ ?ěěʤӅdzဒ е ႏ ǨǤƾ ǕǶǎ nj Ǣ ǞǬǒț Ƿnjǜ Ǜǐ ƽସ ģģǶǧȉdzģģ̔ Ȁģģƾᩃ᪦ ǰᏜࣞ ǶDZDzȒ ڑǶǧȉdzƲ ȔnjǛ Ǜǐ Ȕǫǟȋ ǷȌ ǗȓȆ ྮܲ Ƕ ڑǷǰǖȔǰǖȔdzDzǫǧƳƽу᠔ǷģģǯģģǙǝ଼Ǘģģ ᠔ ǯ ǯ Ǡȍǎǧnj еǧțǨǙDZģģ ภ ģģƾ ǒ Ƕ ǯ ȑ Ǥțǟț NJǣ ƽȊǟȊǟ !ƾފᤧޙǷϨ᠊dzඊȚǠǫǰȒǓnjǮȗȉnjǧƳƽȊǟȊǟ ! Ǖ ěěȐǗᎰǛǐDznjƾ Ǖ ǽțǓ njǟ DZǎȕ ƽǛǛȆǯǧȑģģזໜģģᄂǔģģ៙ģģƾ ȔnjǛ Ǜǐ Ƿnjǜ ǒǰ Dzdz ྮܲǶڑǶᏜࣞǯƲȳȥɂǰnjǎ᪦ǰƲǓǧnjȊǶǔ̮ǓdzȫɲȫɲNJǧ ǒǰ ǒțDz Dzǔ ǛDZȊ ߭ ǜǐ ߥ Ǖ Ǖ ǒ ȓ᪦ ǔǟǧƳ ۊǶᧇ njॐᯠ ǰƲ͈ܲ Ƕස Ǖ ڑǔᎰ ǛǐƲɘȬɘȬǰலǶਕ ǒǰ ȗ ǒǰ Ȕȓ᪦ȌƲȫɨȸǶѨȔȓ᪦ǔȆǠǫǧƳ NJǬ Ƿnj ǽ ǥǰ ǟȕ Ǭ ƽǡǜǗ༠njໞǔᨀǫǮǗȓȗƳȊǎڠǷȆǫ႒ƲDZțDZțᆩȊǫǮnjȓ Ȍ njǟ ǰ ȔnjǛ Ǜǐ ȗƳģģ༂ Ǚǧᄂ Ȋ țǯǗȓģģƾǽnjdzྮܲ Ƕ ڑǔǷǫǕȒǟǧƳ ǒ Ƕ ǯ ȑ ǛǎǗǎǙțȗǧ ǝǕ nj ȗǧǟ Ǖȏǎ ƽ ފᤧޙǝțƲᑗᆷяส ǟǰnjǧȗǵƳϚ dzȸȣȸȀᘤ ǫǮƳ ᅹ Ʋ˺ସ Ƿ ǝǕ Ǖȏǎ Ƕ ȗǧǟ ǰǮȊȆdzNJȗDznjƳNJDzǧǨǙϚ dzƲ˺ସ Ƕȸȣȸȧȡdzˇ ǫǮƳ ᅹ Ʋ nj ߆ߥࠄ DZțDzǛǰǔNJǫǮȊƲࣵ ǢᘤǕȆǡǓȑƾ ǒ Ƕ ǯ ȑ ǮǶǺȑ NJǣ Ǡ ȍ ȗ Ǖ ƽǸǓDz !ƾ ފᤧޙǷ ੰ dzǓnjǧඊ ǯɋɫɋɫǡȓӼᛟ גȚǬǓȇDzǒ ǎȗ Ǜǐ ǟDzǔȑʥǢǫǧڑǯȗȉnjǧƳƽǥțDzǸǓDz !ƾ Dzǔ ȌȆDz Ǡ ȍ ȗ Ǖ ǥǛ ȳɷɂƲǰᧇnj߇ᯠȒǶȐǎDzǺǻǕǔӼᛟגǶࡨnjǫǹnjdzǺǻnjǧƳ Ǻȉnj Ǡ Dzdz ǒ ǒǰ ǥǎǒț Ȇ ॐᯠƲؒǺǻǕǧǮǮ̮ǓǶᔂǩȓ᪦ģģǥǟǮƲNJǧȒǶᬸ᪦dz૾ǙȆnj Ǻǫǟ Ǜǐ NJ ȔnjǛ ǛǰǸ ǺǰǛǰ Ǖ ǰƲࣵdzDzǫǮڑȚǷȒʥǚȓྮܲǶᚰᔄǔƲȌǫǰʟᚰǨǙᎰǛǐǧƳ ƽģģȷɤɌɷɳģģƾ Ǡ ȍ ȗ Ǖ DzǓ ǒǰ ǯțȗ Ǖ ӼᛟגǶʵdzƲȫɩɂǰƲǺDZnj᪦ǔǡȓǰƲᩓᛟǷǿǬȒǰмȔǧƳě Dzȇǒǰ njǔnj Dzdz Ǖ ěNJǰdzǷǓǡǓDzƲෂ᪦ǶȐǎDzɍȣȹ̊ڠdzǷ̮ȊᎰǛǐDzǓǫǧƳ ߎ ߹ ߟ ߐ ߈ ࠂ ߁ ޠ ߟ߷ࠎߜ ࠎ ߶ ߦ ޟ ዊ᧻Ꮐ੩ޡᣣᧄᴉᴚࠅࠃޢ 124 TRADUCTION L’éruption du Mont Fuji Ces derniers temps, toutes sortes de phénomènes effrayants se produisent les uns à la suite des autres au Japon. Des tremblements de terre, des tsunamis, des éruptions volcaniques… En réalité, le Japon est en train de sombrer ! Le personnage principal, Onodera, a l’intention de prendre la fuite en direction de Genève avec sa petite amie Reiko, cet après-midi même, mais le Mont Fuji… A ce moment-là, le verre à thé, la bouteille d’encre sur la table se sont mis à trembler en faisant du bruit. Un crayon est tombé du bord du bureau sur le sol, avec un bruit sec quand la mine s’est brisée. « Ça a commencé, vous croyez ? » a murmuré Nakata se tournant vers la fenêtre. « ..Ça a l’air, oui ! » Yukinaga se souleva légèrement, et montra l’extérieur de la fenêtre du doigt. On ne voyait pas directement la silhouette du Mont Fuji par la fenêtre ouest de cette pièce, mais un énorme champignon gris était en train de s’élever en grosses volutes, haut dans le ciel bleu-vert du mois de mars. Tous trois s’élancèrent vers le rebord de la fenêtre. C’est alors que des vibrations de l’air qui semblaient être la première onde choc ont fait trembler les vitres à grand bruit. « Ca, c’est une éruption géante !... » « On essaie de monter sur le toit ?... » Derrière eux, à nouveau le téléphone sonna. – Cette fois-ci, c’est Yukinaga qui répondit. Sa voix devint plus forte, car il semblait avoir du mal à comprendre, puis ayant saisi qui était au bout du fil, réalisant d’un coup, il tendit le téléphone à Onodera. « C’est pour toi…. » dit Yukinaga. « De la part d’une femme… » Onodera d’un bond se jeta sur le téléphone. « Allô ? Allô ? … » hurla Onodera tourné vers le combiné. « Allô ! Allô ! » Au fond du combiné se fit entendre un bruit de friture horrible. Puis il entendit un « gooo » et la voix de quelqu’un qui appelle. « Allô ! Allô ! … », la voix de Reiko se fit entendre dans le lointain. « Mais où es-tu donc, maintenant ? », dit Onodera avec une voix forte, se bouchant une oreille avec le doigt. « Maintenant … Alors que je quittais la route de Manazuru …… j’ai pu utiliser la voiture … » « La route de Manazuru ? » la voix d’Onodera devint plus aigüe sans qu’il s’en rendît compte. « Et pourquoi es-tu donc dans un endroit pareil ? – Le départ c’est à 15h30 à Narita ! » « Hier …… pour …… à Izu » la voix de Reiko était entrecoupée de blancs, à cause des parasites et des cris à l’arrière plan. « Le train ….à …… tôt ce matin …. Sortie avec la voiture … …. Embouteillages … » « Allô ! Allô ! » Onodera criait, entièrement trempé de sueur. « Allô ! Allô ! – je t’entends mal !» « En arrivant ici …. Eruption … des pierres … la route… » 125 Derrière la voix de Reiko, on entendait un bruit sourd, et le son d’un objet dur qui tape sur quelque chose. On entendait de longs cris de femmes, des pleurs d’enfants, et le bruit d’arbres qui se brisent brutalement, de verre qui se casse, s’y mêlait. « Des cendres très chaudes tombent ! Dehors c’est déjà tout blanc, ça s’amoncèle sans cesse… Des pierres en fusion volent ! » Soudain la voix de Reiko devint claire. « Onodera, je t’ai passé ton billet d’avion, n’est-ce pas ? Pars le premier pour la Suisse. Moi, aujourd’hui, je n’y arriverai sûrement pas. Prends l’avion de la Swiss Air tout seul, le premier. Moi, quoi qu’il arrive, j’irai sans faute. » « Bêtises ! » cria Onodera d’une voix suraigüe, en agrippant à nouveau le combiné trempé par la sueur qui maculait la paume de sa main. « Qu’est ce que c’est ces bêtises ! » Un son sourd, une vibration comme un long grondement de la montagne résonnait, remplissant le fond du combiné. Des cris, le bruit de quelque chose qui tombe faisant trembler le sol …. Et puis, il finit par entendre juste un mot de Reiko qui forçait sa voix désespérément, ne voulant pas laisser les bruits alentour prendre le dessus : « … Genève… » Dans le téléphone un bruit sec terrible, et la communication fut coupée. —Après, il n’entendit plus rien, sinon un son parasite comme une onde, très légère. D’après « La submersion du Japon » de KOMATSU Sakyô Note : le passage ci-dessus se trouve dans la version française, parue aux Editions Philippe Picquier Poche, pages 214-215. Noter que la version française est une adaptation du roman de KOMATSU Sakyô (qui comprend 2 tomes en version originale), et qu’elle comporte des coupures. La traduction donnée ici à titre indicatif est faite au plus près du texte original, mais il est intéressant de comparer le texte japonais avec le texte de la traduction publiée pour voir où les coupures et autres adaptations sont réalisées (notamment au niveau des onomatopées donnant toutes les impressions auditives autour de cette conversation téléphonique). Réponses à quelques questions ߰ ߓ ߐ ࠎ ߦ߶ࠎ ߜ߫ࠎߚ߆ ߿߹ ߓߟ ߰ߟ߁ ߿߹ ߆ߑࠎ 1 ን჻ጊߣߪޔᣣᧄߩ৻⇟㜞ጊߢߔ߇ޔታߪ᥉ㅢߩጊߢߪߥߊߡޔἫጊ ߓࠀ߁ߪߞ ߖ ߈ ߪߓ ߰ࠎ߆ ߆ߞ߆ߑࠎ ߢߔ ޕ㧝 㧤 ♿ߩᆎߏࠈ߆ࠄྃἫ߇ߥߩߢߔ߇ߚߒߣࠎ߾ߜޔᵴἫጊ ߢߔޕ ߰ࠎ߆ ߪߓ ߓߒࠎ ߅ ߟߊ߃ ߚߒࠂ߁ࠁ ߃ࠎ߯ߟ 2 ྃἫ߇ᆎ߹ߞߡࠆߖߢޔ㔡߇߈ߡ߇ ޔᄙዋំࠇߚߩߢޔ㋦╩ ߎࠈ ߎࠈ ߇ォࠎߢ߅ߜߚߩߢߒࠂ߁(ޕォ߱ : rouler cf. kanji p 188) ߚߥ߆ ࠁ߈ߥ߇ ߅ ߩ ߢ ࠄ ߒ ߏ ߣ ߫ ߟߊ߃ ߁߃ ࠁ ߩ 3 ↰ਛߣᐘ㐳ߣዊ㊁ኹߪ႐ߦࠆߢߒࠂ߁ߩ ޕߦḡ๘ߺ߽ࠗࡦࠢ ߢࠎࠊ ߎࠎߤ ࠁ߈ߥ߇ ߢ ߐࠎߦࠎ ߽ࠅ߹ߔߒޔ㔚߇ߥࠆߣޟᐲߪᐘ㐳߇ߚߪߩ߁ߣޠਃੱߩ߁ߜߩ ߭ߣ ߢ ߓ߱ࠎ ߶߆ߩੱ߇ࠆߎߣ߽ࠆߩߢߔ⥄ޔࠅ߹ߟޕಽߩ߁ߜߦࠆߩߢߪߥߊߡޔ ߐࠎߦࠎ ߈ࠂ߁ߟ߁ ߟ߆ ߳ ߿ ߒ ߏ ߣ ߫ ਃੱߣ߽ ㅢ ߦ߁ㇱደߦࠆࠃ߁ߢߔ(ޕ႐ : lieu de travail) 126 ߅ ߩ ߢ ࠄ ߎ߃ ߅߽ ߁ࠊ 5 ޟዊ㊁ኹߩჿߪᕁࠊߕߕߞߚߒߢࠄ߆ߚߒࠅߊߞ߽߮ߦࠅ߹ߪߩޠ ߣ߈ ࠇߎ ߹߰ߓߐࠎ ߰ࠎ߆ ߜ߆ ࠂ߁ޔᤨߩߘޕሶߐࠎ߇ን჻ጊ߇ྃἫߒߡࠆߣߎࠈߩㄭߊߦࠆߎߣ ࠊ ࠇߎ ߇ಽ߆ߞߚߩߢߔ߇ޔሶߐࠎߪߘߎߦࠆߪߕߪߥ߆ߞߚߩߢߔߒߘޕ ߜࠂ߁ߤ߹ ߱ ߓࠂ߁ ߡৼߪࠈߎߣࠆޔᐲߣߡ߽ෂߥߣߎࠈߥߩߢࠆߔࠅߊߞ߮ޔએޔ ߆ߩߓࠂ ߒࠎ߬ ߭ ߏ ߏ ߣ߁߈ࠂ߁ ߥࠅߚߊ߁ߎ߁ ᓐᅚ߇ߤ߁ߥࠆ߆ߪᔃ㈩ߢߒࠂ߁ߩߘޕᣣߩඦᓟߦ ᧲ ޔ੩ ߩᚑ↰ⓨ᷼ߢ ߭ ߎ ߁ ߈ ߩ ࠇߎ ߣ߁߈ࠂ߁ ߅ ߩ ߢ ࠄ ߅߽ 㘧ⴕᯏߦਸ਼ࠆߎߣߦߥߞߡࠆߩߢޔሶߐࠎ߇ ᧲ ੩ ߦࠆߣዊ㊁ኹߪᕁ ߭ ߎ ߁ ߈ ߞߡߚߢߒࠂ߁(ޕ㘧ⴕᯏ : avion) ߅ ߩ ߢ ࠄ ߅ߎ ߅߽ 8 ޔ߽ߡߞ⸒ߣޠ! ߥ߆߫ߥࠎߘޟޠ! ߥ߆߫ޟዊ㊁ኹ߇ᔶߞߡࠆߣߪᕁ ߓ߱ࠎ ߚ ߅ߎ ߣ߈ ߔ ࠇߎ ߃߹ߖࠎ⥄ߪࠆޕಽߦኻߒߡᔶߞߡࠆߢߒࠂ߁ޔᤨߩߘޕᅢ߈ߥሶ ߩߜ ߱ ࠊ ߓ߱ࠎ ߥߦ ߜ߆ࠄ ࠊ ߐࠎߩ ߇ෂߥߎߣ߇ಽ߆ࠅ⥄ޔಽߢ߽ߢ߈ߥߊ ޔജ ߇ߥߎߣ߇ಽ ߈߷߁ ߆ࠅ߹ߒߚ߁߽ޕᏗᦸߢ߈ߥߩߢޕ߁ࠂߒߢࠆߡߞߥߦ߿ޔ ߐߏ ࠇߎ ߆ߑࠎ ߰ࠎ߆ ߅ ߩ ߢ ࠄ 9 ᦨᓟߦߥߞߡޔሶߐࠎ߇Ἣጊ߇ྃἫߒߡࠆߣߎࠈߦߡޔዊ㊁ኹ߇ ߣ߁߈ࠂ߁ ߚ߳ࠎ ߰ ࠎ ߢࠎࠊ ᧲ ੩ ߦߡߚ߹ࠄ߆ࠇߎޔળ߃ࠆ߆ߤ߁߆߇ᄢᄌਇߦߥࠅ߹ߒߚޕ㔚 ߈ ࠇߎ ߎ߃ ߈ ߇ಾࠇࠆߣޔሶߐࠎߩჿ߇߽߁⡞ߎ߃ࠆߎߣ߇ߥ߆߽ߒࠇ߹ߖࠎߡߣޕ ߆ߥ ߰ࠎ ߽ᖤߒߎߣߢߔ(ޕਇ : angoisse, anxiété) 127