...

2 - Panasonic Canada

by user

on
Category: Documents
42

views

Report

Comments

Transcript

2 - Panasonic Canada
IR Light
Model AG-
G
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future
reference.
VQT0L26
$ DO NOT REMOVE COVER BY UNSCREWING.
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover.
No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
$ Do not use power supplies or voltages other than those indicated as
this may result in fire or electrical shock.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, KEEP THIS
EQUIPMENT AWAY FROM ALL LIQUIDS–USE AND STORE ONLY
IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED TO THE RISK OF
DRIPPING OR SPLASHING LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY
LIQUID CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT.
indicates safety information.
– 2 (E) –
Do not look straight at the IR
light since it emits an infrared
beam of light when it is lighted.
You may damage your eyes if
you look straight at the light.
indicates safety information.
Precautions for use
$ The IR (infrared) light is used as a
photographic aid for shooting in the dark and
at night. Do not use it for any other purpose.
$ When the IR light is mounted on the camerarecorder and the camera-recorder is to be
carried, do not hold the camera-recorder by
the IR light.
$ Avoid using or storing the IR light in the
following places:
O Where the IR light will be exposed to the
intense rays of the sun, inside a vehicle
with all the windows closed or any other
high-temperature location
O Near a heating appliance or where the IR
light will be exposed to direct sunlight
O Where it is very dusty
O Where the IR light will be subjected to
violent vibration
$ When the IR light is not going to be used or
when carrying it, be absolutely sure to set
the POWER switch to the OFF position and
remove the battery.
Before stowing away the IR light, allow it
cool off sufficiently first.
– 3 (E) –
ENGLISH
WARNING:
Maintenance
Installing the battery
$ Before proceeding with maintenance,
remove the battery.
$ Do not use benzine or paint thinners for
maintenance purposes since they may
deform the IR light or cause its paint to peel
off.
$ Wipe the IR light with a soft, clean cloth. To
remove stubborn dirt, dip a cloth into some
kitchen detergent diluted with water, wipe off
the dirt, and then take up any remaining
moisture using a dry cloth.
Push the battery straight in, and slide the
battery down until it clicks into place.
Power sources
Use a battery to power the IR light (see page
8).
O Do not use the AG-B15 AC adaptor kit.
– 4 (E) –
$ To remove the battery, hold down the button
while at the same time sliding the battery up
until it can be taken out.
ENGLISH
Attention/Attentie
O Batteries are used for the main power
source, memory back-up in the product and
remote controller.
At the end of their useful life, you should not
throw them away.
Instead, hand them in as small chemical
waste.
O Voor de primaire voeding en het
reservegeheugen van het apparaat,
alsmede voor de afstandsbediening, wordt
gebruik gemaakt van een batterij.
Wanneer de batterij uitgeput is, mag u deze
niet gewoon weggooien, maar dient u ze als
klein chemisch afval weg te doen.
– 5 (E) –
Mounting the IR light on the camera
1
Mount the IR light by sliding it into the
accessory shoe on the camera-recorder or
handle.
O Before attempting to mount the IR light
into the accessory shoe of the camerarecorder, pull out the viewfinder.
2
1
– 6 (E) –
2
Tighten the anchoring ring to anchor the IR
light securely.
When doing so, use the screen to adjust
the emission position to adjust (horizontal)
the IR light.
O The emission position cannot be
adjusted vertically.
1
2
$ POWER switch
OFF : The switch must always be set to
the OFF position when the IR light is not
going to be used.
WIDE : It is recommended that the switch
be set to the WIDE position for IR shooting
at distances up to 10 or so meters (11 or
so yards).
It is recommended that the IR light on the
camera-recorder also be used for IR
shooting at distances up to 5 meters (up to
5 yards).
SPOT : It is recommended that the switch
be set to the SPOT position for IR shooting
at distances in excess of 10 or so meters
(11 or so yards).
At this setting, a beam of infrared light can
be emitted up to distances of about 30
meters (32 yards). However, the area
exposed to the beam of light will be
reduced.
$ POWER lamp
This lights when the POWER switch is set to
either WIDE or SPOT position.
$ IR CTRL dial
This dial is used to adjust the intensity of the
infrared beam of light.
Adjust the beam intensity to suit the distance
and brightness of the subject.
PUSH
POWER
SPOT
WIDE
OFF
POWER
IR CTRL
SPOT
WIDE
OFF
IR CTRL
The recommended IR shooting distances are
ones which apply when the AG-DVC30 (or
AG-DVC32) camera-recorder is used.
– 7 (E) –
ENGLISH
Operation
Specifications
Power supply:
DC 7.2 V
Power consumption:
3 W (maximum)
Continuous beam
emission time
Approx. 250 minutes
Approx. 390 minutes
indicates safety information.
Ambient operating temperature:
32°F to 104°F (0°C to 40°C)
Ambient operating humidity:
10% to 85% (no condensation)
Weight:
0.352 lb (160 g)
Dimensions (WkHkD):
2 11/16k4 3/16k1 7/8 inches
(67k106k47 mm)
Maximum beam emission distances:
At the WIDE setting:
Approx. 10 meters (11 yards)
At the SPOT setting:
Approx. 30 meters (32 yards)
– 8 (E) –
Battery
CGR-D16
CGR-D16S
CGP-D28
CGP-D28S
O The lengths of time given above are the
periods during which the IR light can emit an
infrared beam when a sufficiently charged
battery is used at an ambient operating
temperature of 68°F (20°C) and an ambient
operating humidity of 60%, and they are
approximations only. At other temperature
or humidity levels, these periods may be
shorter.
O To charge the battery, use the AG-B15 AC
adapter kit.
ENGLISH
Memo
– 9 (E) –
$ NICHT DIE ABDECKUNG ABSCHRAUBEN.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag darf das Gehäuse nicht geöffnet
werden. Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können.
Wartungs- und Reparaturarbeiten grundsätzlich autorisiertem
Kundendienstpersonal überlassen.
$ Um die Gefahr von Brand und elektrischem Schlag zu vermeiden, das
Gerät ausschließlich mit den angegebenen Anschlußwerten betreiben.
WARNUNG:
UM BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR ZU REDUZIEREN, MUSS
DIESES GERÄT VON ALLEN FLÜSSIGKEITEN FERNGEHALTEN
WERDEN. VERMEIDEN SIE GEBRAUCH UND LAGERUNG DES
GERÄTES AN ORTEN, AN DENEN DIE GEFAHR BESTEHT, DASS ES
MIT FLÜSSIGKEITEN BETROPFT ODER BESPRITZT WIRD, UND
STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER AUF DAS GERÄT.
ist die Sicherheitsinformation.
– 2 (G) –
Blicken Sie nicht direkt in die IRLeuchte, da sie im eingeschalteten
Zustand einen Infrarotlichtstrahl
abgibt. Sie können Sehschäden
davontragen, falls Sie direkt in das
Licht blicken.
ist die Sicherheitsinformation.
Vorsichtsmaßnahmen
zum Gebrauch
$ Die
IR-(Infrarot)-Leuchte
wird
als
photographische Hilfe für Aufnahmen im
Dunkeln und bei Nacht verwendet.
Verwenden Sie die Leuchte nicht für andere
Zwecke.
$ Wenn Sie den Kamerarecorder bei
montierter IR-Leuchte tragen, halten Sie ihn
nicht an der IR-Leuchte.
$ Vermeiden Sie die Benutzung oder
Lagerung der IR-Leuchte an folgenden
Orten:
O Orte, an denen die IR-Leuchte starkem
Sonnenlicht ausgesetzt ist, in einem
Fahrzeug mit geschlossenen Fenstern
oder an anderen heißen Orten
O In der Nähe eines Heizkörpers oder an
Orten, wo die IR-Leuchte direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist
O Sehr staubige Orte
O Orte, an denen die IR-Leuchte heftigen
Vibrationen ausgesetzt ist
$ Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF,
und nehmen Sie den Akku heraus, wenn Sie
die IR-Leuchte nicht benutzen, oder um sie
zu tragen.
Lassen Sie die IR-Leuchte ausreichend
abkühlen, bevor Sie sie verstauen.
– 3 (G) –
DEUTSCH
WARNUNG:
Wartung
Einlegen des Akkus
$ Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie mit
der Wartung beginnen.
$ Verwenden Sie kein Benzin oder
Lackverdünner für Wartungszwecke, weil
derartige Substanzen die IR-Leuchte
verformen oder Ablösen der Lackschicht
verursachen können.
$ Wischen Sie die IR-Leuchte mit einem
weichen,
sauberen
Tuch
ab.
Um
hartnäckigen Schmutz zu entfernen, tränken
Sie ein Tuch mit etwas wasserverdünntem
Haushaltsreiniger, entfernen Sie damit den
Schmutz, und wischen Sie dann die restliche
Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch ab.
Führen Sie den Akku gerade ein, und schieben
Sie ihn nach unten, bis er einrastet.
Stromquellen
Verwenden Sie eine Batterie zur Versorgung
der IR-Leuchte (siehe Seite 7).
O Verwenden Sie nicht den Netzgerätesatz
AG-B15.
– 4 (G) –
$ Um den Akku abzunehmen, halten Sie den
Knopf gedrückt, während Sie den Akku nach
oben schieben, bis er abgenommen werden
kann.
1
Montieren Sie die IR-Leuchte, indem Sie
sie
in
den
Zubehörschuh
des
Kamerarecorders
oder
Handgriffs
schieben.
O Ziehen Sie den Sucher aus, bevor Sie
versuchen, die IR-Leuchte in den
Zubehörschuh des Kamerarecorders zu
schieben.
2
2
Ziehen Sie den Klemmring fest, um die IRLeuchte einwandfrei zu sichern.
Nehmen Sie dabei den Bildschirm zu Hilfe,
um die Abstrahlposition (horizontal) der IRLeuchte einzustellen.
O Eine
vertikale
Einstellung
der
Abstrahlposition ist nicht möglich.
1
2
1
– 5 (G) –
DEUTSCH
Montieren der IR-Leuchte an der Kamera
Betrieb
$ POWER switch
OFF : Der Schalter muss immer auf die
Position OFF gestellt werden, wenn die IRLeuchte nicht benutzt wird.
WIDE : Für
Aufnahmen
aus
einer
Entfernung bis zu etwa 10 m ist es
empfehlenswert, den Schalter auf die
Position WIDE zu stellen.
Es wird empfohlen, die IR-Leuchte des
Kamerarecorders auch für IR-Aufnahmen
bis zu 5 m Entfernung zu verwenden.
SPOT : Für
Aufnahmen
aus
einer
Entfernung
über
10
m
ist
es
empfehlenswert, den Schalter auf die
Position SPOT zu stellen.
Bei dieser Einstellung gibt die Leuchte
einen Infrarotlichtstrahl bis zu einer
Entfernung von etwa 30 m ab. Der vom
Lichtstrahl beleuchtete Bereich verkleinert
sich jedoch.
Die empfohlenen IR-Aufnahmeentfernungen
gelten für den Fall, dass der Kamerarecorder
AG-DVC30 verwendet wird.
– 6 (G) –
$ Lampe POWER
Diese Lampe leuchtet auf, wenn der
Schalter POWER auf WIDE oder SPOT
gestellt wird.
$ Regler IR CTRL
Dieser Regler dient zur Einstellung der
Intensität des Infrarotlichtstrahls.
Passen Sie die Lichtintensität der jeweiligen
Entfernung und Helligkeit des Motivs an.
PUSH
POWER
SPOT
WIDE
OFF
POWER
IR CTRL
SPOT
WIDE
OFF
IR CTRL
Stromversorgung:
7,2 V Gleichstrom
Leistungsaufnahme:
3 W (maximal)
Kontinuierliche
Leuchtdauer
ca. 250 Minuten
ca. 390 Minuten
ist die Sicherheitsinformation.
Betriebstemperatur:
0°C bis 40°C
Betriebsluftfeuchtigkeit:
10% bis 85 % (keine Kondensation)
Gewicht:
160 g
Abmessungen (BkHkT):
67k106k47 mm
Maximale Lichtstrahl-Reichweiten:
In der Position WIDE:
ca. 10 m
In der Position SPOT:
ca. 30 m
Akku
CGR-D16
CGR-D16S
CGP-D28
CGP-D28S
O Die obigen Leuchtdauerwerte sind die
ungefähren Zeitspannen, für welche die IRLeuchte einen Infrarotlichtstrahl abgeben
kann, wenn ein ausreichend aufgeladener
Akku bei einer Betriebstemperatur von 20°C
und einer Betriebsluftfeuchtigkeit von 60 %
benutzt wird. Bei anderen Temperatur- oder
Luftfeuchtigkeitswerten
können
diese
Zeitspannen kürzer sein.
O Verwenden Sie den Netzgerätesatz AG-B15
zum Laden des Akkus.
– 7 (G) –
DEUTSCH
Technische Daten
$ NE PAS RETIRER LE COUVERCLE EN LE DÉVISSANT.
Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas retirer le couvercle. Il
ne se trouve à l’intérieur aucune pièce qui puisse être réparée par
l’utilisateur.
Confier toute réparation à un personnel qualifié.
$ Ne pas utiliser d’alimentations ou de tensions autres que celles
spécifiées car il pourrait en résulter un feu ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, ÉLOIGNER L’APPAREIL DES LIQUIDES - UTILISER
ET RANGER UNIQUEMENT DANS UN ENDROIT NE RISQUANT PAS
DE RECEVOIR DES GOUTTES OU D’ÊTRE ASPERGÉ DE
LIQUIDES, ET NE PAS METTRE DE RÉCIPIENT RENFERMANT DES
LIQUIDES SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL.
Informations concernant la sécurité.
– 2 (F) –
Ne pas regarder directement la
lampe IR car elle émet un faisceau
infrarouge quand elle est allumée.
On risque de s’abîmer les yeux si
l’on regarde le faisceau directement.
Informations concernant la sécurité.
Précautions d’utilisation
$ La lampe IR (infrarouge) sert d’aide
photographique pour la prise de vue dans
l’obscurité. Ne pas l’utiliser à d’autres fins.
$ Lorsque la lampe IR est montée sur le
camescope et que l’on doit transporter le
camescope, ne pas le tenir pas la lampe IR.
$ Éviter d’utiliser ou de ranger la lampe IR
dans les endroits suivants:
O Là où elle risque d’être soumise à un
rayonnement solaire intense, à l’intérieur
d’un véhicule toutes fenêtres fermées, ou
dans tout autre endroit soumis à une
température élevée.
O Près d’un appareil de chauffage ou en
plein soleil
O Dans un endroit très poussiéreux
O Dans un endroit soumis à des vibrations
violentes
$ Si l’on ne prévoit pas d’utiliser ou de
transporter la lampe IR, bien mettre
l’interrupteur d’alimentation sur la position
OFF et retirer la batterie
Avant de ranger la lampe IR, la laisser
refroidir suffisamment.
– 3 (F) –
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT:
Entretien
Installation de la batterie
$ Avant de procéder à l’entretien, retirer la
batterie.
$ Ne pas utiliser de benzine ni de diluants
pour peinture à des fins d’entretien car ces
produits risquent de déformer la lampe IR ou
d’écailler la peinture.
$ Essuyer la lampe avec un chiffon doux et
propre. Pour enlever la saleté rebelle,
tremper un chiffon dans un peu de détergent
de cuisine dilué dans l’eau, enlever la saleté,
puis essuyer l’humidité restante avec un
chiffon sec.
Appuyer tout droit sur la batterie tout droit, puis
la glisser vers le bas jusqu’au déclic de mise
en place.
Sources d’alimentation
Utiliser une batterie pour alimenter la lampe IR
(voir page 7).
O Ne pas utiliser le kit d’adaptateur secteur
AG-B15.
– 4 (F) –
$ Pour retirer la batterie, maintenir le bouton
enfoncé et sortir la batterie en la glissant
vers le haut jusqu’à ce qu’on puisse la sortir.
1
Fixer la lampe IR en la glissant dans la
griffe porte-accessoire du camescope ou
de la poignée.
O Avant de fixer la lampe IR dans la griffe
porte-accessoire du camescope, sortir le
viseur.
2
1
2
Serrer la bague de fixation pour fixer
solidement la lampe IR.
Pour cela, utiliser l’écran pour régler la
position d’émission afin d’ajuster la lampe
IR (en sens horizontal).
O Il n’est pas possible d’effectuer un
réglage vertical de la position
d’émission.
1
2
– 5 (F) –
FRANÇAIS
Fixation de la lampe IR sur la caméra
Utilisation
$ Interrupteur d’alimentation (POWER)
OFF : Toujours mettre l’interrupteur sur la
position OFF quand on ne se sert pas de la
lampe IR.
WIDE : Il est recommandé de mettre
l’interrupteur sur la position WIDE pour une
prise de vue à des distances allant jusqu’à 10
mètres environ.
Il est recommandé d’utiliser également la
lampe IR du camescope pour la prise de vues
IR à des distances allant jusqu’à 5 mètres.
SPOT : Il est recommandé de mettre
l’interrupteur sur la position SPOT pour une
prise de vue à des distances dépassant 10
mètres environ.
Sur ce réglage, la lampe pourra envoyer un
faisceau infrarouge sur des distances allant
jusqu’à environ 30 mètres. Néanmoins, la
zone exposée au faisceau de la lampe sera
réduite.
Les distances recommandées pour la prise
de vue IR sont les mêmes que pour
l’utilisation du camescope AG-DVC30.
– 6 (F) –
$ Voyant POWER
Il s’allume quand l’interrupteur POWER est
réglé sur la position WIDE ou sur la position
SPOT.
$ Molette IR CTRL
Cette molette sert à régler l’intensité du
faisceau infrarouge.
Régler l’intensité du faisceau en fonction de
la distance et de la luminosité du sujet.
PUSH
POWER
SPOT
WIDE
OFF
POWER
IR CTRL
SPOT
WIDE
OFF
IR CTRL
Fiche technique
Durée d’émission continue
du faisceau
Environ 250 minutes
Environ 390 minutes
Informations concernant la sécurité.
Température ambiante de fonctionnement:
0°C à 40°C
Humidité ambiante de fonctionnement:
10% à 85% (pas de condensation)
Poids:
160 g
Dimensions (LkHkP):
67k106k47 mm
Distances maximums d’émission du
faisceau:
Au réglage WIDE:
Environ 10 mètres
Au réglage SPOT:
Environ 30 mètres
Batterie
CGR-D16
CGR-D16S
CGP-D28
CGP-D28S
O Les durées données ci-dessus représentent
la durée pendant laquelle la lampe IR peut
émettre un faisceau infrarouge lorsqu’on
utilise une batterie suffisamment chargée, à
une température ambiante de 20°C et à une
humidité ambiante de 60%, et ces valeurs
ne sont qu’approximatives. A d’autres
températures et d’autres niveaux d’humidité,
ces durées peuvent êtres plus courtes.
O Pour recharger la batterie, utiliser le kit
d’adaptateur secteur AG-B15.
– 7 (F) –
FRANÇAIS
Alimentation:
7,2 V CC
Consommation:
3 W (maximum)
$ NON RIMUOVERE IL COPERCHIO SVITANDOLO.
Per ridurre i pericoli di scosse elettriche, non togliere il coperchio.
All’interno non ci sono parti riparabili dall’utente.
Per le riparazioni, rivolgersi a personale tecnico qualificato.
$ Non usare fonti di alimentazione o tensioni diverse da quelle indicate,
perché ciò potrebbe causare un incendio o scosse.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO O DI SCOSSE
ELETTRICHE, TENERE QUESTO PRODOTTO LONTANO DA TUTTI I
LIQUIDI. USARLO E CONSERVARLO SOLTANTO IN LUOGHI CHE
NON SIANO ESPOSTI A GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI DI LIQUIDI,
E NON METTERVI SOPRA RECIPIENTI DI LIQUIDI.
sono le informazioni sulla sicurezza.
– 2 (I) –
Non guardare direttamente la
lampada IR, perché emette un
raggio di luce a infrarossi quando è
accesa.
C’è pericolo di danneggiare gli occhi
se si guarda direttamente la luce.
sono le informazioni sulla sicurezza.
Precauzioni per l’uso
$ La lampada IR (infrarossi) serve come aiuto
fotografico per le riprese al buio di notte.
Essa non deve essere usata per nessun
altro scopo.
$ Per trasportare la videocamera con la
lampada montata, non tenerla per la
lampada IR.
$ Evitare di usare o di conservare la lampada
IR nei luoghi seguenti:
O Dove la lampada IR rimane esposta alla
luce diretta del sole, dentro un veicolo
con i finestrini chiusi o in un qualsiasi altro
posto dove la temperatura è alta
O Vicino ai riscaldatori o dove la lampada IR
rimane esposta alla luce diretta del sole
O Dove c’è molta polvere
O Dove la lampada IR è soggetta a forti
vibrazioni
$ Se non si usa la lampada IR o quando la si
trasporta,
bisogna
assolutamente
posizionare l’interruttore POWER su OFF e
rimuovere la batteria.
Prima di riporre la lampada IR, lasciare che
si raffreddi sufficientemente.
– 3 (I) –
ITALIANO
ATTENZIONE:
Manutenzione
Installazione della batteria
$ Prima di procedere alla manutenzione,
rimuovere la batteria.
$ Per la manutenzione non si devono usare
benzina o diluenti per vernici, perché
possono deformare la lampada IR o rovinare
la vernice.
$ Pulire la lampada IR con un panno morbido
e asciutto. Per togliere lo sporco ostinato,
inumidire il panno con un detergente da
cucina diluito con acqua, togliere lo sporco e
asciugare poi completamente usando un
panno asciutto.
Spingere dentro diritta la batteria e farla
scorrere giù finché scatta in posizione.
Alimentazione
Usare una batteria per alimentare la corrente
alla lampada IR (vedere a pag. 7).
O Non usare il kit dell’alimentatore c.a. AGB15.
– 4 (I) –
$ Per rimuovere la batteria, mantenere
premuto il bottone spingendo allo stesso
tempo su la batteria finché può essere tolta.
Montaggio della lampada IR sulla videocamera
Montare la lampada IR spingendola nella
slitta portaccessori sulla videocamera o sul
manico.
O Prima di cercare di montare la lampada
IR sulla slitta portaccessori della
videocamera, tirar via il mirino.
2
Stringere l’anello di ancoraggio per fissare
saldamente la lampada IR.
Facendo ciò, usare lo schermo per la
regolazione della posizione (orizzontale) di
emissione per regolare la lampada IR.
O La posizione di emissione non può
essere regolata verticalmente.
ITALIANO
1
2
1
2
1
– 5 (I) –
Funzionamento
$ Interruttore POWER
OFF : L’interruttore deve sempre essere
posizionato su OFF quando non si usa la
lampada IR.
WIDE : Si
consiglia
di
posizionare
l’interruttore su WIDE per le riprese con la
lampada IR fino a 10 metri di distanza.
Si consiglia di usare la lampada IR della
videocamera anche per la ripresa IR a
distanze di fino a 5 metri.
SPOT : Si
consiglia
di
posizionare
l’interruttore su SPOT per le riprese con la
lampada IR a distanze di oltre 10 metri.
A questa regolazione, il raggio della
lampada a infrarossi può essere emesso
fino a circa 30 metri di distanza. L’aera
esposta al raggio di luce è però ridotta.
Le distanze di ripresa IR consigliate sono
quelle applicabili usando la videocamera
AG-DVC30.
– 6 (I) –
$ Spia POWER
Si accende quando si posiziona l’interruttore
POWER su WIDE o SPOT.
$ Ghiera IR CTRL
Questa ghiera serve a regolare l’intensità del
raggio a infrarossi della lampada.
Regolare l’intensità del raggio appropriata
alla distanza e alla luminosità del soggetto.
PUSH
POWER
SPOT
WIDE
OFF
POWER
IR CTRL
SPOT
WIDE
OFF
IR CTRL
Dati tecnici
Tempo di emissione
continua raggio
250 minuti circa
390 minuti circa
sono le informazioni sulla sicurezza.
Temperatura d’esercizio:
0°C - 40°C
Umidità permissibile:
10% - 85% (senza condensa)
Peso:
160 g
Dimensioni (LkAkP):
67k106k47 mm
Distanze massime di emissione raggio:
Posizione WIDE:
10 metri circa
Posizione SPOT:
30 metri circa
Batteria
CGR-D16
CGR-D16S
CGP-D28
CGP-D28S
O Le lunghezze di tempo sopra sono i periodi
durante i quali la lampada IR può emettere
un raggio a infrarossi quando si usa una
batteria sufficientemente carica a una
temperatura ambiente di 20°C e con una
umidità
del
60%,
e
sono
solo
approssimative. Questi periodi potrebbero
essere più corti ad altri livelli di temperatura
e umidità.
O Per caricare la batteria, usare il kit
dell’alimentatore c.a. AG-B15.
– 7 (I) –
ITALIANO
Alimentazione:
C.c. 7,2 V
Assorbimento di corrente:
3 W (max.)
$ NO QUITE LA TAPA DESATORNILLÁNDOLA.
No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las
piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario.
Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado.
$ No utilice otras fuentes de alimentación o tensiones que no sean las
indicadas porque podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA
ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS
LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES
DONDE NO CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE
SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE
LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO.
indica información de seguridad.
– 2 (S) –
No mire directamente a la luz IR
porque ésta emite un rayo infrarrojo
cuando está encendida.
Si mira directamente a la luz podrá
dañar sus ojos.
indica información de seguridad.
Precauciones para la
utilización
$ La luz IR (infrarroja) se utiliza como ayuda
fotográfica para filmar en la oscuridad y
durante la noche. No la utilice con ninguna
otra finalidad.
$ Cuando la luz IR se monte en la
videocámara-grabadora y ésta vaya a ser
llevada en la mano, no tome la
videocámara-grabadora por la luz IR.
$ Evite utilizar o guardar la luz IR en los
lugares siguientes:
O Donde quede expuesta a los rayos
intensos del sol, dentro de un vehículo
que tiene todas las ventanas cerradas o
en cualquier lugar donde la temperatura
esté alta.
O Cerca de un aparato de calefacción o
donde quede expuesta a la luz solar
directa.
O Donde haya mucho polvo.
O Donde esté sujeta a vibraciones
violentas.
$ Cuando la luz IR no vaya a utilizarse o
cuando la lleve a algún sitio, asegúrese
absolutamente de poner el interruptor
POWER en la posición OFF y quitar la
batería.
Antes de guardar la luz IR, permita primero
que ésta se enfríe.
– 3 (S) –
ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Mantenimiento
Instalación de la batería
$ Quite la batería antes de iniciar el
mantenimiento.
$ No utilice bencina ni diluyentes de pintura
para hacer trabajos de mantenimiento
porque podrá deformar la luz IR o hacer que
su pintura se desprenda.
$ Limpie la luz IR pasándola un paño blando y
limpio. Para quitar las manchas difíciles,
moje un paño en detergente para vajillas
diluido en agua, limpie la suciedad y luego
elimine la humedad pasando un paño seco.
Empuje recta la batería hacia adentro y luego
deslícela hacia abajo hasta que quede
colocada haciendo un ruido seco.
Alimentación
Utilice una batería para suministrar
alimentación eléctrica a la luz IR (consulte la
página 7).
O No utilice el juego del adaptador de CA AGB15.
– 4 (S) –
$ Para quitar la batería, mantenga presionado
el botón mientras que, al mismo tiempo, la
desliza hacia arriba hasta que pueda
quitarla.
Montaje de la luz IR en la cámara
Monte la luz IR deslizándola hacia adentro
en la zapata suministrada de la
videocámara-grabadora o en el asa.
O Antes de intentar montar la luz IR en la
zapata suministrada de la videocámaragrabadora, saque el visor.
2
2
Apriete el anillo de anclaje para fijar
firmemente la luz IR.
Al hacerlo, utilice la pantalla para ajustar la
posición de emisión (horizontal) de la luz
IR.
O La posición de emisión no se puede
ajustar verticalmente.
1
ESPAÑOL
1
2
1
– 5 (S) –
Funcionamiento
$ Interruptor POWER
OFF : El interruptor deberá estar siempre en
la posición OFF cuando la luz IR no vaya a
utilizarse.
WIDE : Se recomienda poner el interruptor en
la posición WIDE para filmar con la luz IR a
distancias
de
hasta
10
metros
aproximadamente.
Se recomienda que la luz IR de la
videocámara grabadora sea utilizada también
para la filmación IR a distancias de hasta 5
metros.
SPOT : Se recomienda poner el interruptor en
la posición SPOT para filmar con la luz IR a
distancia
de
más
de
10
metros
aproximadamente.
Con este ajuste se puede emitir un rayo de
luz infrarroja a distancias de unos 30 metros.
Sin embargo, el área expuesta al rayo de luz
será reducida.
Las distancias de filmación con luz IR
recomendadas son las que se aplican
cuando se utiliza la videocámara-grabadora
AG-DVC30.
– 6 (S) –
$ Luz POWER
Ésta se enciende cuando el interruptor
POWER se pone en la posición WIDE o
SPOT.
$ Dial IR CTRL
Este dial se utiliza para ajustar la intensidad
de rayo infrarrojo de la luz.
Ajuste la intensidad del rayo según la
distancia y el brillo del motivo.
PUSH
POWER
SPOT
WIDE
OFF
POWER
IR CTRL
SPOT
WIDE
OFF
IR CTRL
Especificaciones
indica información de seguridad.
Temperatura ambiental de funcionamiento:
0°C a 40°C
Humedad ambiental de funcionamiento:
10 a 85% (sin condensación)
Peso:
160 g
Dimensiones (AnkAlkProf):
67k106k47 mm
Distancias de emisión máximas del rayo:
Con el ajuste WIDE:
10 metros aproximadamente
Con el ajuste SPOT:
30 metros aproximadamente
Tiempo de emisión
continua del rayo
250 minutos
aproximadamente
390 minutos
aproximadamente
Batería
CGR-D16
CGR-D16S
CGP-D28
CGP-D28S
O Los tiempos indicados en la tabla de arriba
son periodos durante los cuales la luz IR
puede emitir un rayo infrarrojo cuando una
batería lo suficientemente cargada se utiliza
a
una
temperatura
ambiental
de
funcionamiento de 20°C y a una humedad
ambiental de funcionamiento del 60%, y son
aproximaciones solamente. Bajo otras
temperaturas y humedades, puede que
estos periodos de tiempo se reduzcan.
O Para cargar la batería, utilice el kit
adaptador de CA AG-B15.
– 7 (S) –
ESPAÑOL
Alimentación:
CC 7,2 V
Consumo:
3 W (máximo)
$
$
– 2 (C) –
$
O
O
O
O
$
POWER
OFF
$
$
– 3 (C) –
$
$
$
$
7
O
– 4 (C) –
AG-B15 AC
1
2
O
O
2
1
2
1
– 5 (C) –
$ POWER
OFF
$ POWER
POWER
OFF
WIDE
WIDE
$ IR CTRL
10
WIDE
5
PUSH
POWER
SPOT
10
SPOT
SPOT
WIDE
OFF
POWER
IR CTRL
IR CTRL
30
AG-DVC33
– 6 (C) –
SPOT
WIDE
OFF
SPOT
DC 7.2 V
3W
CGR-D16S
CGP-D28S
250
390
O
20°C
0 °C
40 °C
10%
85%
60%
160 g
67
106
WIDE
SPOT
O
AG-B15 AC
47 mm
10
30
– 7 (C) –
保証書別添付
保証書は、
「お買い上げ日・販売店名」などの記入を必ず確かめ、販売店からお受け取りください。
安全上のご注意
お使いになる人や他の人への危害、財産への損
害を未然に防止するため、必ずお守りいただく
ことを、次のように説明しています。
■ 表示内容を無視して誤った使い方をしたと
きに生じる危害や損害の程度を、次の表示
で区分し、説明しています。
警告
この表示の欄は、「死亡また
は重傷などを負う可能性が
想定される」内容です。
「傷害を負
注意 この表示の欄は、
う可能性または物的損害の
みが発生する可能性が想定
される」内容です。
– 2 (J) –
必ずお守りください
■ お守りいただく内容の種類を、次の絵表示
で区分し、説明しています。
(下記は、絵表示の一例です。)
このような絵表示は、気をつけていた
だきたい「注意喚起」内容です。
このような絵表示は、してはいけない
「禁止」内容です。
このような絵表示は、必ず実行してい
ただく「強制」内容です。
安全上のご注意
必ずお守りください
警告
本機を改造しない!
点灯させたまま放置しない!
火災や感電の原因になります。
また、目を痛める恐れがあり
ます。
禁 止
分解禁止
乾電池やバッテリーを分解・加熱
しない!
火中・水中に投げ入れない!
ショートや破裂、液漏れによ
り、けがや火傷をする原因に
なります。
火災の原因になります。
使用しないときは、必ず、
POWER スイッチを切り、バ
ッテリーを外してください。
表示された電源電圧以外は使用し
ない!
火災や感電の原因になります。
禁 止
日
本
語
禁 止
– 3 (J) –
安全上のご注意
必ずお守りください
警告
機器が濡れたり、水が入らないようにする!
火災や感電の原因になります。
雨天・降雪・海岸・水辺での使用は、特にご注意ください。
本機を落としたり破損した場合や、
内部に異物や水などが入った場合
は、POWER スイッチを切り、バ
ッテリーを外す!
そのまま使用すると、火災や
感電の原因になります。
O お買い上げの販売店にご相談ください。
– 4 (J) –
煙が出ている、変なにおいや音が
するなどの異常状態の場合は、
POWER スイッチを切り、バッテ
リーを外す!
そのまま使用すると、火災や
感電の原因になります。
O お買い上げの販売店に修理を依頼してくだ
さい。
安全上のご注意
必ずお守りください
注意
油煙や湯気、湿気やほこりの多い
場所に置かない!
指定外のバッテリーは、使用しな
い!
火災や感電の原因になる恐れ
があります。
破裂や液漏れにより、火災や
けがの原因になる恐れがあり
ます。
禁 止
禁 止
長時間使用しないときは、バッテ
リーを外す!
お手入れの際は、POWER スイッ
チを切り、バッテリーを外す!
火災の原因になる恐れがあり
ます。
火災や感電の原因になる恐れ
があります。
日
本
語
– 5 (J) –
安全上のご注意
必ずお守りください
注意
高温になるところに放置しない
禁 止
– 6 (J) –
特に真夏の車内、車のトラン
クの中は、想像以上に高温
(約 60 ℃以上)になります。
絶対に放置しないでください。
外装ケースが変形するだけで
なく、内部部品も破損し、故
障の原因となります。
そのまま使うと、ショートや
絶縁不良で発熱し、火災・感
電のおそれがあります。
IR ライトが点灯しているときは、
IR ライトを直接見ない
禁 止
IR ライトが点灯しているとき
は、赤外線領域の光が照射さ
れています。
IR ライトを直接見ると、目を
痛める恐れがあります。
使用上のご注意
お手入れについて
$ このライトは、夜間撮影用の IR(赤外線)
ライトです。他の目的には、使用しないで
ください。
$ カメラレコーダーに取り付けたとき、IR ラ
イトを持ってカメラレコーダーを持ち運ば
ないでください。
$ IR ライトを使用するときや保管する場合は、
次のような場所を避けてください。
O 炎天下や閉めきった車内など、高温にな
る場所。
O 熱機器の近くや直射日光が当たる場所。
O ホコリの多い場所。
O 激しく振動する場所。
$ 使用しないときや運搬するときは、必ず、
POWER スイッチを切り、バッテリーを外
してください。
また、IR ライトを収納するときは、IR ライ
トの温度が充分に冷めてから収納してくだ
さい。
$ お手入れの際は、バッテリーを外してから
行ってください。
$ お手入れの際は、ベンジンやシンナーを使
わないでください。
ベンジンやシンナーを使うと、IR ライトが
変形したり、塗装がはげるおそれがありま
す。
$ 柔らかい、清潔な布で IR ライトを拭いてく
ださい。汚れがひどいときは、水でうすめ
た台所用洗剤にひたした布で汚れを拭き、
乾いた布で仕上げてください。
電源について
IR ライトの電源には、バッテリー(11 ページ)
を使用してください。
O AC アダプターキット AG-B15 は、使用し
日
ないでください。
本
語
– 7 (J) –
バッテリーの取り付け
バッテリーをまっすぐ押しあて、「カチッ」と音
がするまで下にずらします。
$ バッテリーを取り外すときは、ボタンを押
しながら、上にずらして外します。
– 8 (J) –
カメラへの取り付け
1
カメラレコーダーまたは、ハンドルのアク
セサリーシューに IR ライトをスライドさ
せて取り付けます。
O カメラレコーダーのアクセサリーシュー
に取り付けるときは、先にビューファイ
ンダーを引き出してください。
2
固定リングを締めて、確実に固定します。
画面で IR ライトの照射位置(水平方向)
を確認しながら行ってください。
O 垂直方向の照射位置を調整することはで
きません。
1
2
2
1
日
本
語
– 9 (J) –
操作について
$ POWER スイッチ
OFF
: IR ライトを使用しないときは、
必ず、OFF のポジションにしてください。
WIDE : 約 10 メートルまでの IR 撮影を
行うときは、WIDE のポジションで撮影す
ることをお薦めします。
約 5 メートルまでの IR 撮影を行うときは、
カメラレコーダーの IR ライトも点灯させ
て撮影することをお薦めします。
SPOT : 10 メートル以上の IR 撮影を行
うときは、SPOT のポジションで撮影す
ることをお薦めします。
最大約 30 メートルまで照射することがで
きます。
ただし、照射範囲は、狭くなります。
$ POWER ランプ
POWER スイッチを WIDE と SPOT の位置
にしたときに点灯します。
$ IR CTRL ダイヤル
このダイヤルで、赤外線の光量を調節しま
す。
被写体の距離や明るさに合わせて、光量を
調節してください。
PUSH
POWER
SPOT
WIDE
OFF
POWER
IR CTRL
SPOT
WIDE
OFF
IR CTRL
お薦めしている IR 撮影の距離は、カメラレ
コーダーとして AG-DVC30 を使用したと
きの距離を記載しています。
– 10 (J) –
定 格
電源
: DC 7.2 V
消費電力 : 3 W(最大)
は安全項目です。
動作周囲温度
0 ℃∼+ 40 ℃
動作周囲湿度
10%∼ 85%(結露なし)
質量
約 160 g
外形寸法(幅×高さ×奥行き)
67 × 106 × 47 mm
最大照射距離
WIDE 時 : 約 10m
SPOT 時 : 約 30m
連続照射可能時間
約 250 分
約 390 分
バッテリー
VW-VBD33
VW-VBD35
O 上の表は、充分に充電されたバッテリーを
動作周囲温度 20 ℃、動作相対湿度 60%で
使用した場合に照射できる、おおよその時
間です。それ以外の温度や湿度では、照射
可能時間が短くなることがあります。
O バッテリーを充電するときは、AC アダプタ
ーキット AG-B15 を使用してください。
日
本
語
– 11 (J) –
保証とアフターサービス
故障・修理・お取扱い・メンテナンス
などのご相談は、まず、
お買い上げの販売店
へ、お申し付けください。
お買い上げの販売店がご不明の場合は、当社(裏表紙)までご連絡ください。
※ 内容により、お近くの窓口をご紹介させていただく場合がございますので、ご了承ください。
■ 保証書(別添付)
お買い上げ日・販売店名などの記入を必ず
お確かめの上、お買い上げの販売店からお
受け取りください。
内容をよくお読みいただいた上、大切に保
存してください。
万一、保証期間内に故障が生じた場合には、
保証書記載内容に基づき、「無料修理」させ
ていただきます。
– 12 (J) –
保証期間:
お買い上げ日から本体 1 年間
ただし、発光部につきましては、保証の対
象外とさせていただきます。
■ 補修用性能部品
当社では、IR ライトの補修用性能部品を、
製造打ち切り後、8 年間保有しています。
※ 補修用性能部品とは、その製品の機能を
維持するために必要な部品です。
保証とアフターサービス
修理を依頼されるとき
この取扱説明書を再度ご確認の上、お買い上げ
の販売店までご連絡ください。
◆ 保証期間中の修理は.
..
保証書の記載内容に従って、修理させてい
ただきます。詳しくは、保証書をご覧くだ
さい。
◆ 保証期間経過後の修理は.
..
修理により、機能、性能の回復が可能な場
合は、ご希望により有料で修理させていた
だきます。
ご連絡いただきたい内容
品 名
IR ライト
品 番
AG-YRL30G
製造番号
お買い上げ日
故障の状況
日
本
語
– 13 (J) –
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
(905) 624-5010
PANASONIC BROADCAST & TELEVISION
SYSTEMS COMPANY
UNIT COMPANY OF MATSUSHITA ELECTRIC
CORPORATION OF AMERICA
Executive Office:
One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094
(201) 348-7000
EASTERN ZONE:
One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094
(201) 348-7621
Southeast Region:
1225 Northbrook Parkway, Ste 1-160, Suwanee,
GA 30024 (770) 338-6835
Central Region:
1707 N Randall Road E1-C-1, Elgin, IL 60123
(847) 468-5200
WESTERN ZONE:
3330 Cahuenga Blvd W., Los Angeles, CA 90068
(323) 436-3500
Government Marketing Department:
52 West Gude Drive, Rockville, MD 20850
(301) 738-3840
Broadcast PARTS INFORMATION & ORDERING:
9:00 a.m. – 5:00 p.m. (EST) (800) 334-4881/24 Hr.
Fax (800) 334-4880
Emergency after hour parts orders (800) 334-4881
TECHNICAL SUPPORT:
Emergency 24 Hour Service (800) 222-0741
Printed in Japan
Panasonic de Mexico S.A. de C.V.
Av angel Urraza Num. 1209 Col. de Valle 03100
Mexico, D.F. (52) 1 951 2127
Panasonic Sales Company
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico Inc.
San Gabriel Industrial Park, 65th Infantry Ave.,
Km. 9.5, Carolina, Puerto Rico 00630 (787) 750-4300
Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd.
Web Site:
http://www.panasonic.co.jp/global/
Web Site:
http://www.panasonic.co.jp/global/
松下電器産業株式会社
システム事業グループ
j 571-8503
大阪府門真市松葉町 2 番 15 号
i (06) 6901 − 1161
F0504W0
G
Fly UP