Comments
Transcript
Instruction Manual Bauanleitung Fr Manuel de montage
Instruction Manual De Bauanleitung Fr Manuel de montage En 取扱説明書 1 RTR Bullet ST/MT Flux RTR E Firestorm 10T En De Fr Jp 12033-1 101982 En Thank you ● Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com. This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor●T mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best. ●T The he caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Failure to follow these instructions can Achtung cause injury to yourself or others. Attention You might also cause property damage 注意 or damage your kit. Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 De Before Running While Operating W ●Please Before Operating ●Make sure that all screws and nuts are properly tightened. ●Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing ●Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. ●Please confirm the neutral throttle trigger position. After Running ●Turn OFF receiver first, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing ●After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance. Battery safety ●Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary). accidents, personal injuries and/or property damage. ●Please do not run on a public street, this could cause serious ●Please do not run near pedestrians or small children. ●Please do not run in small or confined areas. control of the model. control. Failure to do this can result in increased wear and damage to the motor and chassis. be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fire. Danke ● Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren. ● Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich. ● Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin. Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, Achtung können Sie oder andere verletzt werden. Attention Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden 注意 an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht. Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Vor dem Fahren Während dem Fahren W Vor dem Fahren V Nach dem Fahren N H Hinweise zum Fahrakku ●Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen) Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder Sachschaden führen. ●Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern. ●Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen. ●Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen. ●Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren. ●Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit dem selben Quarz fährt. ●Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht. ●Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät. ●Nach dem Fahren mit dem HPI RACING entschieden haben ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun, kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen. ●Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen. ●Fahren 2 Fr Merci ● Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com. ● Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau. ● Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels. Attention En ne suivant pas ces instructions vous pourriez Achtung vous blesser vous-même ou blesser d’autres Attention personnes. Vous pourriez également provoquer 注意 des dégâts matériels ou endommager votre kit. Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Avant de faire courir le véhicule Lors du fonctionnement Avant de mettre en marche Après l’arrêt Sécurité de la batterie 日本語 ●Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable. ●Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens. faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge. faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés. ●Veuillez vérifier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés. ●Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule. ●Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. ●Vérifiez la position neutre de l’accélérateur. ●Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule. ●Après avoir fait rouler la produit HPI Racing Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine. Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis. ●Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie. ●Ne ●Ne はじめに ● この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。 また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。 製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。 ● 高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。 HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。 ● 本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。 内容をよくご理解の上で本文をお読みください。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Achtung Attention この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の 生命や身体に重大な被害が発生する可能性が 想定される内容を示しています。 注意 この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負 う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して います。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 走らせる前に 走行上の注意 ●必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。 走行前の点検 ●各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。 ●送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。 ●自分と同じ周波数(バンド)を使用している人が周りにいないか確認します。コントロールができない場合は、すぐに走行を中止してください。 ●走行前に電波範囲の確認をしてください。 ●スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。 走行後の注意 ●必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。 ●走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、 バッテリー 取り扱いの注意 ●バッテリーの取り扱いには十分注意してください。 ●道路での走行はお止めください。 ●歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。 ●狭い場所や屋内での走行させないでください。 トラブルが発生しやすくなります。 コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。 3 En Contents Section De Contents Page 1 Overview 6 2 Start Up Guide 7 2-1 Charging battery 7 2-2 Setup Before Starting 7 2-3 Radio Control Car Operating Procedures 18 3 Trouble Shooting 21 4 Maintenance 22 4-1 Chassis Maintenance 23 4-2 Wheel Maintenance 23 4-3 Dogbone & Wheel Axle Maintenance 23 4-4 Motor and Pinion Gear Replacement 24 4-5 Transmission Maintenance 25 4-6 Shock Maintenance 30 4-7 Radio Maintenance 32 5 Parts Reference 34 6 Exploded View 38-39 Inhaltsverzeichnis Abschnitt Inhalt Seite 1 Übersicht 6 2 Die ersten Schritte 7 2-1 Laden des Fahrakkus 7 2-2 Einstellungen vor dem Start 7 2-3 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 18 3 Fehlerbehebung 21 4 Wartung 22 4-1 Wartung des Chassis 23 4-2 Wartung der Reifen 23 4-3 Wartung der hinteren Knochen und Radachsen 23 4-4 Tauschen des Motors und des Ritzels 24 4-5 Wartung des Getriebes 25 4-6 Stoßdämpfer 30 4-7 RC-Anlage 32 5 Übersicht aller Teile 34 6 Explosionszeichnung 38-39 4 Fr Table des matières Section 日本語 Table des matières Page 1 Vue d’ensemble 6 2 Guide de démarrage 7 2-1 Chargement de la batterie 7 2-2 Réglages avant le démarrage 7 2-3 Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé 18 3 Dépannage 21 4 Entretien 22 4-1 Entretien du châssis 23 4-2 Entretien des roues 23 4-3 Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue 23 4-4 Remplacement du moteur et du pignon 24 4-5 Entretien de la transmission 25 4-6 Entretien des amortisseurs 30 4-7 Entretien de la radio 32 5 Référence des pièces 34 6 Vue éclatée 38-39 目次 セクション 目次 ページ 1 製品概要 6 2 スタートアップガイド 7 2-1 走行用バッテリーの充電 7 2-2 走らせる前の準備 7 2-3 ラジオコントロールカーの走らせ方 18 3 トラブルシューティング 21 4 メンテナンス 22 4-1 シャーシのメンテナンス 23 4-2 タイヤのメンテナンス 23 4-3 ドッグボーン、アクスルのメンテナンス 23 4-4 モーター、ピニオンギアの交換 24 4-5 駆動系のメンテナンス 25 4-6 ショックのメンテナンス 30 4-7 プロポシステムのメンテナンス 32 5 パーツ図 34 6 展開図 38-39 5 1 Overview Vue d’ensemble Übersicht 製品概要 Components Composants Komponenten セット内容 Antenna Antenne Antenna アンテナ Radio control car Ferngesteuertes Modellauto Voiture radio-commandée RCカー本体 Transmitter Sender Emetteur 送信機 Parts Bag Kleinteilebeutel Sachet de pièces détachées Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tige d’antenne パーツ袋詰 アンテナパイプ Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus キットに入っている工具 3 Z905 7 mm mm 2.5 Z903 mm Z950 Cross Wrench 5.5 Kreuzschlüssel mm Clé en croix ミニクロスレンチ 2 Z904 mm 1.5 Z901 mm 5.5 mm 4 mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen Z960 Turnbuckle Wrench 4mm / 5.5mm Spurstangenschluessel Cle biellette pas inverse ターンバックルレンチ 六角レンチ Equipment Needed Benötigtes Zubehör Equipement nécessaire 別にお買い求めいただく物 101930-101933 7.2V NiMH battery or 101940-101942 7.4V LiPo battery AA batteries for Transmitter (8pcs.) AA Trockenbatterien für den Sender (8 St.) Piles AAA pour l’émetteur (8 p.) 送信機用単三乾電池 8本 6 2 Start Up Guide Die ersten Schritte 2-1 1 2-2 1 Guide de démarrage スタートアップガイド Charging battery Laden des Fahrakkus Charging The Drive Battery Chargement de la batterie 走行用バッテリーの充電 Laden des Fahrakkus Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start Transmitter Preparation Recharge de la batterie motrice Réglages avant le démarrage 走らせる前の準備 Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien 1 Antenna Antenne Antenna アンテナ 走行用バッテリーの充電 3 Battery Cover Battriefachdeckel Couvercle de la batterie 電池カバー 送信機の準備 Mise en place des piles de l’émetteur 送信機用バッテリーの入れ方 4 5 8x AA Alkaline Batteries AA Trockenbatterien Piles alcalines AA アルカリ単三型電池 Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction. 向きに注意します。 2 Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion リバーススイッチ Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo スイッチの位置を確認します。 7 E En De F Fr 日本語 FLUX RELOAD BRUSHLESS ESC FLUX RELOAD BRUSHLESS ESC CONTR. ELEC. VIT. FLUX RELOAD SANS BALAIS FLUX RELOAD ブラシレススピードコントローラー You must setup set th t e ESC befo ef re running r t e first th first ti tiime me ((S See page 12). After th t e initi tia ial set setup. up. IIff y you will use a LiPO battery, attery,, pl attery please ease refer tto page 13 fo f r Auto t -LiPO setting to sett . Sie müssen den Regler vor dem ersten Einsatz einstellen (siehe Seite 15). Wenn Sie einen LiPo Akku verwenden, schauen Sie für die Auto-LiPo Einstellung bitte auf Seite 16. Vous s deve devez evez régler gler le gler le contrôl trôle trôl ôleur électr lectroniqu lectr ectronique de de vi v tesse avantt de de le le faire i fon ire f ctionn ct er pour la la première i ière fois foi ois. Après rès le le régla gl ge gla e initi tia ial, il n’ n’est est pas nécessaire ire de ire de lle e régle gl r de nouveau avant chaque de e utili tilisat ilisation sation. 本製品購入後初めての走行の前に必ず12ページのスピードコントローラーのセットアップを行ってください。セットアップを行わないとスピードコントローラーの性能を十分に発揮することができなくなります。 LiPOバッテリーを使用される場合は 13ページのオートLiPOセットアップを必ず行ってください。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Attention Achtung Attention 注意 Caution t s tion Warnhinw War arnhinwe nhinweis i e Précaution P t s tion 警告 Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death. Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen. En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の生命や身体に重大な被害が発生する可能性が想定される内容を示しています。 Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others. You might also cause property damage or damage your kit. Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden. Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht. En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provoquer des dégâts matériels ou endommager votre kit. この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示しています。 This is This is an extremely ly powerf ly powerf erful ul bru r shless hl hless moto t r system.. W to We strongl strongly ongly recommend removing v ving y r pinion gear fo you f r you y r own safety safet and th t e safety of tho t se around ar you befo y ef re perfo erf rming calibration rat ration and prog r ramming fun rog f ction ct s with t thi this his system.. Pl Please keep kee you y r hands nds nds s,, hair ir, ir r, and loose clothing t thing clear l lear fr m th fro t e gear train and wheels ls of an armed high perfo ls erf rmance system. erfo Rubber ti tires ires will “g “ row r ” to t extreme size ize on a high sp ize s eed vehic hi le hic l . DO NOT hold th t e vehic hi le hic le in th t e air i and rrun it up to ir t full f th t ro r ttl ttle le. Ti Tire failures at sp s eed can cause ser s injury! Make sure you seriou y r ti tires ires are securely ly glued to ly t th t e ri rims ims and check th t em often! Always lways disc lways disconnect th t e battery fro fr m th t e ESC when you y are finis finished using you y r vehic hi le hic l . The switch on th t e ESC control trols trol ols th t e power power th t at is is de delivered to t th t e receiver and servo serv s. The controll troller troll oller will always lways dra lways draw currentt when itt is is connected to t th t e battery and will compl mplete mpl pletely ly disc discharg ar e batteri arg atteries ies if if th t ey are connected fo f r long dura raat s.. Thi tion This may cause failure re of you y r batteri atteries ies. Dies ies ist ies ist ein extrem le leist istung stungsstarkes ungsstarkes Bru Br shless hl hless Moto t r System to System. Wi Wir emp em fehle hl n, d hle dass ass Sie Sie aus s Sic Sicherh er eitsgründ erh ründe ründ ünden d das Ritzel vo v m Moto t r entfern to tfer en, tfern n, w wenn Si Sie e die die Einstellung llung od oder er Pr Prog rogrammier ier ier erung ung d des es Systems Systems vo v rn r ehmen. Achten n Si Sie e dara darauf, ff,, d dass ass Sie Sie nic nicht mitt Ihren Hände nd n, Haaren und lockerer Kl nde Kle leidung in di die Nähe e de des Antri trie tri iebsstrangs ngs und d ngs der er Räder d ko der k mmen, n, w wenn d das as System System akti akt v ist ist. st. Gummire i ife ire i n “w “wac wachsen” extrem im im Durchmesser messer bei hohen Drehzahle hl n. Auf KEI hle KEIN EINE NEN EN FA FALL sollten n Si Sie e das das Auto tto o in d der er Luft halten und Vollgas as geben. Ein Reife i nife n platzer bei hoher Drehzahl kann zu schwere platzer hw n V hwere Ver erletz erl letzungen füh f ren!! Stelle ll n Si lle Sie sic i her, ic er,, d er dass ass Ihre Reife i n sic ife i her mitt de ic den F Felgen verkl verkle lebt sind und kon k trolli trolliere ollieren Si Sie dies oft! dies ft Zi hen Zie n Si Sie e immer immer de den Akku Akk vo v m Regler gl ab, gler b, w wenn Si Sie e nic nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler gl kon gler k trolli trolliert olliert die die Leist ist ist stung ung di die e zum m Em Emp mpfänger er und d de en Servo erv s ervo geliefert liefert wir liefert wird. rd. Der Regler gl zie gler i htt immer ie immer Stro tr m,, w wenn er mitt dem dem Akku Akk verbund verbunde bunden iist st und entl tlä tl lädt dt diese diesen d dann voll vollstä ollständig, w wenn Regler gler und Akk gler Akku u lla ange verbund verbunde bunden sind. Dies i kann Ihre Akku ies Akk s beschädigen. Il s’a ’ gitt d’un moteur sans ’a s bala l is la i extrêmementt puissa puissant. t Nous vou t. v s conseillons fo f rtementt de de reti retirer irer vo v s pignons avantt d’effect d’effectu effectuer la la calibration rat ration et la la prog r rammarog a attion ion d de e ce système système, pour vo v tre prop r re sécuri r té et celle ri lle des lle des personnes es qui vou v s entou t rent. tou tt.. V Ve euille uillez ez évi év ter d’a d’app appro r cher vo v s mains, s vo s, v s cheveux ux, ux x, et vo v s vêtements t ts de la de la transmiss i ion et des iss des rou r es d’un système haute te perfo erf rmance en cours rs de de fon f ctionn ct ement. t t. Les es pneus en caoutchouc von v t « gro r ssir i » jusqu’à ir qu’ le qu’à l ur taille ill extrême lorsqu’ils ille qu’il sontt utili qu’ils tilisés ilisés surr un véhic hi ule hic ul à haute vi v tesse. NE N MAIN I TEN IN TEN NEZ EZ P PA AS lle véhic hi ule hic ul en l’ ir l’a i en n l’ l’accéléra l nt au maxi maxim imum. Un U e défa défailla ill nce ce des des pneus à haute vi v tesse peutt pro r voqu v er des des bless blessures res graves ! Vér Vérifi érifiez ifiez que vo v s pneus sontt bie bien collés oll aux ollés u ux j ntes, ja tes et vérifi tes, vérifiezifiez-les l souvent ! Débranchez toujou t rs la la pile pile du contrôl trôle trôl ôleur électr lectroniqu lectr ectronique de de vi v tesse lorsque vou v s avez fini d’utili tiliser iliser vo v tre véhic hi ule hic ul . L’interrup terr teurr du contrôl terrup trôle trôl ôleur électr lectroniqu lectr ectronique de de v tesse contrôl vi trôle trôl ôle la la puissa pui nce ce qui est transmise i au récep ise réce teur et aux u servo ux serv s. Le contrôl trôle trôl ôleurr utili tilise ilise en permanence ce du courantt lorsqu’il est raccord rdé rd dé à la l batteri atterie atteri ie, e, et il il l déc la d harg ar era compl arg mplèteme mpl plètement s’il reste branché é pour de de longues durées. Cela l peutt pro la r voqu v er une défa défailla ill nce ce de de vo v s batteri atteries ies. 本製品は非常に強力なブラシレスモーターシステムです。セットアップの際には、ピニオンギアを外して作業されることを強くお勧めします。また、髪の毛や洋服などが巻き込まれる 可能性がありますので、走行時もギヤボックスやタイヤなどに触れないよう注意してください。 車体を持ち上げてタイヤを回転させるのは大変危険ですのでおやめください。ラバータイヤは高速回転時に 遠心力で 大きく膨らみますので、触れるなどして怪我をする可能性があり 大変危険です。また定期的にホイールとタイヤが確実に接着されているか確認してください。 本製品を使用しない時は常にスピードコントローラーの電源を切り、バッテリーを外して保管してください。 スピードコントローラーにバッテリーをつないでいる状態で保管されると過放電によりバッテリーを破損してしまいます。 8 101979 2-2 1 Overview d’ensemble Overview Vue Vue d’ensemble Übersicht 製品概要 Übersicht 製品概要 101278 FLUX U RELOAD BRUS UX BRU H HLESS ESC FLUX U RELOAD BRUS UX BRU H HLESS ESC CONTR T . ELEC. VIT. FLUX TR U RELOAD SAN UX SANS BALA L IS LA I 101279 FLUX UX SHOT 4300kV BRUS U BRU HLESS H MOTOR FLUX UX SHOT 4300kV BRUS U BRU HLESS H MOTOR MOTEUR UR SAN SANS BALA L IS FLUX LA UX SHOT 4300kV U FLUX RELOAD ブラシレススピードコントローラー Equipment Neede d d de Benötig t tes Zubehör tig Battery Akku FLUX SHOT 4300kV ブラシレスモーター Equipementt nécessair ire ir re 別にお買い求めいただく物 Batterie 走行用バッテリー 4-7 cell Ni NiM iMh Mh (4.8 to t 8.4v) Battery Batter 4-7 Ni NiM iM Mh hZ Ze elle ll n (4.8V V bi bis 8.4V) V V) Batterie NiMh à 4 ou 7 cellules (4,8 à 8,4v) 4-7セル(4.8V-8.4V)ニッケル水素バッテリー Do nott use Ni Nicke ickel - Cadm d ium dm m battery atter charg ar ers fo arg f r Ni Nicke ickel Metal Hyd Hydr drid ride ide batteri atteries atteri ies. IIf y you do not use a sp s ecia i l ia charg ar er fo arg f r Ni Nicke ickel Metal Hyd Hydr drid ride ide batt tteries teri ies, es, th t ey will be dama damaged. d. W We e do do not recommend th t e use of low quality t ty batteri atteries atteri ies referred to t as “sti “stick ick packs” use se of “sti “stick ick packs” may resultt in in personal injury ry or fire fire. 2 cell LiPo (7. (7 4v) battery attery pack 2 LiPo Zellen (7.4V) Pack de batteries LiPo à 2 cellules (7,4v) 2セル(7.4V)LiPOバッテリー Do nott use Ni N Cd/N d/Ni d/N NiMH iMH battery charg ar ers arg er f r LiPO batteri fo atteries ies. IIf y you do not use a s ecia sp i l charg ia ar er fo arg f r LiPO batteri atteries ies, es, th t ey e will be e dama damaged. d d. Verw Ver erwe wende nd n Si Sie auf keinen nF Fall ein Ni N Cd/ d d/ NiM Ni iM Mh h Lade d gerät fü de f r LiPo Akku Akk s.. W Wenn Si kein sp Sie s ezie i lles ie lles Lade d gerät verw de verwe wende nd n, wirrd wir dd der er LiPo Akk Akku beschädigt. t t. Verw Ver erwe wende nd n Si Sie keine e Lade d geräte fü de f r Nicke Ni ickel Cadm d ium Akku dm Akk s zum Lade d n de v Ni von Nicke ickel Metal Hyd Hydr drid rid Akku Akk s.. W Wenn Si Sie kein in d daf afür vo afü v rg r esehenes es Lade d gerät de verwe verw wende nd n könn k en n di die Akku Akk s beschädigtt wer werd erde den. Wi Wir emp em fehle hl n ni hle nichtt de den Einsatz v von on ni nie eder derqu erqualitati tat ven Akku tati Akk s wie wie “S “ ti tickick-Packs” Packs”. acks”. Der Gebrauch h di dieser Akk s kann zu Personenschade Akku d n od de oder er Fe Feuer füh f ren. N’utili tilisez tili ilisez pas de d charg ar eurr pour batteri arg atteries ies Cadm d ium-Ni dm m-Nicke m-Ni ickel pour charg ar er des arg des batt tteries teri ies Ni Nicke ickel-Méta l l Hyd Hydr drid ride ide. Si vou v s n’utili tilisez ilisez pas un charg ar eur sp arg s écia i l pourr de ia des batteri atteries atteri ies Ni Nicke ickel-Méta l l Hyd Hydr drid ride ide, e, celles-c ll lles-c i seron ser t endommagées. N’utili tilise tili ilise sezz pas de de charg ar eurs Ni arg N Cd ou NiMH Ni iMH pour les les batteri atteries ies LiPO. Si vou v s n’utili tilise tili ilise sezz pas un charg ar eur sp arg s écia i l LiPO ia pour ces batteri atteries ies, es, elles ll seron lles ser t endommagées. LiPO バッテリーの充電にはLiPO バッテリー対応充電器を必ず使用してください。LiPO バッテリーに対応し ない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。 I y If you will use a LiPO battery, attery,, pl attery please ease refer tto page 13 fo f r Auto t -LiPO setting to sett . W nn Si We Sie einen Lipo-Akku -Akk verw -Akku verwe wende nd n, müssen n Si Sie e das das Auto t -Lipo to Lipo P Prrog rogramm (Abschalten beii ni niedr drig riger Spannung) nnung akti nnung) akt vi viere ieren. Si vou v s utili tilisez ilisez un pack de de batteri atteries ies LiPo, il est obligatoi atoire oire d’act d’acti activer le le régla gl ge Auto gla t -LiPo to Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッ テリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがあります ので注意してください。 本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの 使用をお勧めします。スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあ るので使用しないでください。 LiPOバッテリーを使用される場合は13ページのオートLiPOセットアップを必ず行ってください。 Battery Connector Akkustecker Connexions de batterie バッテリーコネクター Poorr quality ty battery connecto ect rs can be a ro ecto r adblock tto perfo erf rmance. Avoid Av t e common “whi th “ te plast plasti astic” ic” connecto ect rs commonly ecto onl seen on only many y battery packs. A fast bru r shless hl hless setup set up will d dra raw many ti times imes th t e power power th t at th t ese connecto ect rs can safely ecto ly handle ly ndl . For thi ndle this his reason y r HPI you H Reload ESC is is equipped with t a Deans Ul th U tra plug. Akkustecker von v schlec hl hter hlec ter Qualität sind eine e Sperre fü f r die die Leist istung ist stungse ungsentfaltung. ttung. ung. V Verme ermeide id n Si Sie es die die we weit verb ver reiteten Stecker aus „we w ißem we em Plast Plasti astik“ ik“ zu verw verwe wende nd n, di die man oft an Akkup Akk acks sie i ht. ie tt. Ein schnelles ll Bru lles Br shless hless System hless System benötig t t de tig deutli tlic tli lich mehrr Stro tr m, als l ls di diese einfachen Stecker vertragen. Aus s diesem diesem Grrund und iist st Ihr HPI H Reload Regler gl mit Deans Ul gler U tra Steckern tecker ausgestattet. teckern estattet estattet. Deans “Ul “U tra Plug” Des batteri atteries ies de de très haute te qualité té ne sontt pas indis indisp spensables bles pour faire bles i fon ire f ctionn ct er vo v tre système normaleme l leme nt, t mais t, is les is les meil ilil ll ures le res permettron ermettr t à vo v tre système sans s bala l is la i H HPI PI Flu Flux x de de transmettre smettre plus de de puissa puissance au sol. ol ol. 汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。Deans Deans 社製ウルトラプラグの使用をお勧めします。また、変換コネクター等は使用しないでください。 Caution t s tion Warnhinw War arnhinwe nhinweis i e Précaution P t s tion 警告 As with t any extremely ly high pow ly powere ered electr lectri lectr ectric ic power power system, th t e pri rimary imary lim limitation tat s tto ulti tation timate imate vehic hi le hic le perfo erf rmance are th t e batteri atterie ies and nd connecto ect rs. Use tthe best batteri ecto atteriies atteri es and connecto ect rs tthat y ecto you ou can find. The better etter tthe batteri atteries atteri ies, es, th t e more perfo erf rmance erfo ce y you will have! W do not recommend th We t e use of low quality batteri atteries atteri ies referred to t as “sti “stick ick packs” use of “sti “stick ick packs” may result in personal injury or fire fi . Yourr H HPI PI Reload ESC and nd 4300kv Shot Moto t r will safely to l operate on 4-7 cell Ni NiM iMh Mh (4.8 tto o 8.4v) or 2 cell LiPo (7. (7.4v) battery packs. Exceeding th t ese vol v tages may resultt in d dama amage to t you y r bru r shless hl hless system. Wie beii jjedem Wie dem besonders onders le onders leist istung stungsstarke ungsstarken, elektr lektri lektr ektrisc ischen nS System sind ind d der er begrenzende nde Fakt nde Fakto aktor die die Akku Akk s und di die e Stecker tecker.. V Ver erwe erw wende nd n Si Sie e nur die die besten Akku Akk s und Stecker die Sie die Sie finde finden könn k en. Je besser die die Akku Akk s s, umso mehrr Leist istung ist stung stehtt Ihnen n zu V Verf erfügung! erfügung Wi emp Wir em fehle hl n ni hle nichtt de den Einsatz sat v satz von on ni nie eder derqu erqualitati tat ven Akku tati Akk s wie wie “Sti tickick-Packs P ”. Der Gebrauch h di dieser Akku Akk s kann zu Personenschade d n od de oder er Fe Feuer füh f ren. Ihr HPI H Reload Regler gler und 4300kv Shot Moto gler t r lasse to lassen sic i h sic ic i her mit 4-7 Ni ic NiM iM Mh hZ Ze elle ll n (4.8V V bi bis 8.4V) V oder V) od an 2 Lipo Z Ze elle ll n (7. (7 4V) V betreiben. Eine V) e höhere Spannung kann zu Beschädigungen an Ihrem Bru Br shless hless System hless System füh f ren. Comme mme pour tou t t système électr lectriqu lectr ectrique de de fo f rte puissa puissance, ce,, lles ce es lim limitation tat s prin tation r cipales l aux les ux perfo ux erf rmances extrêmes du véhic hi ule hic ul sontt les les batteri atteries ies et les les connexion ex s. Utili exion Utilise ilise sezz lle es meille ill ures ille res batteri atteries ies et connexion ex s que vou exion v s pourrez rre trou tr ver. ver Meille ill ures sontt les ille les batteri atteries ies, es, et meille ill ures seron ille ser t vo v s perfo erf rmances ! Votre contrôl trôle trôl ôleur électr lectroniqu lectr ectronique de de vi v tesse HPI H Reload et vo v tre moteurr Shot 4300kv fon f ctionn ct er t en tou eron t te sécuri r té avec des ri des packs de de batteri atterie ie Ni NiM iMh Mh à 4 ou 7 cellules llul (4.8 à 8, llules 8 4v) 4v ou LiPo à 2 cellules llul (7. llules (7 4v). Si vou v s dé dép épassez ces tensions, s cela s, l pourrait endommager vo la v tre système. バッテリーの使用はバッテリーに付属の説明書に従って使用してください。 本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。 安全に走行させるためには6-7 6-7セル(7.2V-8.4V) のニッケル水素バッテリーもしくは2セル(7.4V)LiPO バッテリーを使用してください。これ以上の電圧のバッテリーを使用すると故障の原因となります。 9 2 Preparing The Chassis Removing the Body Demontage der Karosserie Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis シャーシの準備 Retrait de la carrosserie ボディを取り外します。 6122 6122 75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip Carr.. (6mm/noir) ボディーピン ピン (6mm/ブラック) ST - 101262 MT - 101261 6122 Z150 Antenna Pipe Antennenrohr Set Tige d’antenne Receiver Antenna Installation Montage der Empfängerantenne アンテナパイプ Mise en place de l’antenne du récepteur 受信機用アンテナを取り付けます。 Straighten antenna with a screwdriver so it is eaiser to insert into antenna tube. Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen. Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne. 受信機のアンテナ線をほどいた後、ドライバーなどで真 っ直ぐになじませ、アンテナパイプに通ます。 Do not cut or shorten antenna wire. Kürzen Sie niemals die Antenne. Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne. アンテナ線を短く切らないでください。 Make sure antenna is fully inserted. Achten Sie darauf, dass die Antenne vollständig im Halter steckt. Vérifiez que l’antenne est bien insérée. 確実に取り付けます。 10 3 Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie バッテリーの搭載 6122 86968 Foam Block 50x22x11mm Schaumstoff Block Bloc mousse フォームブロック Cautions Warnhinweise Précautions 警告 OFF AUS ARRÊT オフ Make sure ESC switch is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control. Achten Sie darauf, dass der Regler ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten Vérifiez que le contrôleur électronique de vitesse est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. 受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。 車が暴走する恐れがありますので注意してください。 11 2-2 En Start Up Guide スタートアップガイド ESC C Setu etup up P.15 Deutsch Français スピードコントローラーのセットアップ You must setup set th t e ESC befo ef re running r t e first th first ti time ime. After th t e initi tia ial set setup, it is is not require qui d befo quire ef re every run efo r . 本製品購入後初めての走行の前に必ずスピードコントローラーのセットアップを行ってください。セットアップされた設定は記憶されますので2回目 からの走行の際はセットアップは不要です。 Pl Please read th t rough r t e instru th str ction ct s and get familiar iliar with iliar t th t e pro r cedure re befo ef re starting start setup. The set set setup pro r cess moves ves quick quickl ckly ly, y, and itt will help you y tto be ready d fo dy f r each step ste . セットアップを始める前に必ず下記の手引きをよく読んでセットアップの手順を確認してください。 Caution t s tion Warnhinw War arnhinwe nhinweis i e Précaution P t s tion 警告 Before Setup I you If y are using a LiPo battery attery pack it is is mandat ndato ndat atory to t tu t rrn on th t e Auto t -LiPo setting to sett (please please see page 13) 13 LiPOバッテリーを使用される場合はスピードコントローラーのセットアップの後13ページのオートLiPOを必ずONにしてください。 過放電により故障または発火などの可能性がありますので必ず行ってください。 セットアップの準備 W strongl We strongly ongly recommend removing v ving y r pinion gear befo you ef re calibration rat ration as a safety safet precaution t ! Start with tion t th t e transmitter tter ON and th t e ESC switched OFF. Adjust th t e th t ro r ttl ttle le trim tri im to t th t e center ter position t . tion 1 2 ESC スピードコントローラー T nsmitter Tra 3 送信機 Thro r ttl ro ttle le Tr Tri rim im OFF 安全のためスピードコントローラーのセットアップの前に必ずピニオンギアを外してください。 スピードコントローラーの電源がOFFになっていることを確認し、スロットルトリムをセンターに 合わせ送信機の電源を入れます。 スロットルトリム ON Center オン Setup En センター セットアップ While switching on ESC hold down the setup button Release the setup button once the LED flashes ON スピードコントローラーのセットア ップボタンを押しながら電源をON にします。LEDが1度点灯したらセ ットアップボタンから手を離します。 Move the trigger to full brake and press the setup button GREEN EEN LED FLASHES AND A EE BEEP SOUND FROM THE MOTOR GREEN EEN LED FLASHES TWICE EE BEEPS TWICE FROM THE MOTOR GREEN EEN LED FLASHES THREE EE TIMES, BEEPS THREE TIMES FROM THE MOTOR When the process has finished motor control will be activated in 3 seconds スロットルトリガーをニュートラルの 状態にしたままセットアップボタンを 押します。 スロットルトリガーをフルスロットル にしセットアップボタンを押します。 スロットルトリガーをフルブレーキ にしセットアップボタンを押します。 セットアップが完了し、3秒後にモー ターが動作する状態になります。 ホールド レッドのLEDが点灯します。 Setup Confirmation Move trigg tr er to t ffull throttle and press the setup button HOLD RED LED WILL BEGIN TO FLASH ON Leave the trigger in the neutral position. Press the setup button グリーンのLEDが点灯しモータ ーからビーという音がします。 グリーンのLEDが2回点滅しモータ ーからビーという音が2回します。 グリーンのLEDが3回点滅しモータ ーからビーという音が3回します。 動作確認 I th If t e LED LED on th t e sp s eed control trol does not work as shown below, th tr t e sp s eed control tr may not be set trol setup prop r erl erly ly. y. Rep Re eat th t e set setup pro r cess. スピードコントローラーが下記のように作動しない場合はもう一度セットアップを最初から行ってください。 Partial Thro r ttl ro ttle le or Partial Reverse Full Thro r ttl ro ttle le フルスロットル 前進、後進スロットル LE (G LED ( reen) n Lightin n) t g tin Full Brake Brak LED (グリーン) 点灯 Neutral ニュートラル NO LE LED D Lighting LE (Red) LED d) lighting d LED (レッド) 点灯 LEDは点灯しません。 Under Braking フルブレーキ フルブレーキ LE (Red) LED d) Flashing d LED (レッド) 点滅 Alert Tones 警告音 Input voltage abnormal - The ESC will check the input voltage each time it is activated. If the voltage is outside of the normal working range a double beep every 1 second will sound. Please check the battery voltage is suitable for this ESC. Throttle signal loss If the ESC cannot detect the normal throttle signal from the receiver a single beep every 2 seconds will sound. Please check the transmitter and receiver are operating normally. 入力電圧に異常がある場合 スピードコントローラーはスイッチをONにするたびにバッテリー電圧をチェックします。バッテリー電圧が走行用に十分でない場合 は警告音が1秒に2回鳴ります。この場合はバッテリーが充電されているか確認してください。 スロットル信号に異常がある場合 - スピードコントローラーがスロットル信号を受信機から受けない場合は2秒に1度警告音がなります。この場合は送受信機の動作を確認 してください。 12 オートLiPO LiPO セットアップ LiPO バッテリーを使用する時 Auto t -Lipo settin to sett g I you If y are using a LiPo battery attery pack it is is mandat ndato ndat atory to t tu t rrn on th t e Auto t -LiPo setting to sett ( (Low v tage cut-off).. Thi vol This s will shutt down th t e ESC when th t e battery goes below a pre-set vol v tage tto pro r tect you y r battery fro fr m over-disc di harg disc ar e and possible arg ible dama ible damage. The Auto tto LiPo sett setting will auto tto od detect etect if if you y are using a 2 cell or 3 cell LiPo battery and set th t e cut-off vol v tage accordingl rdingly rdingl dingly y.. It is is not recommende nd d nde tto use a 3 cell (11.1v) 1v) or more LiPo pack with t th t e Flux Reload ESC. オートLiPOセットアップをONにすることで走行中のバッテリーが過放電にならないよう設定ができます。Flux Reloadスピードコントローラーは3セル(11.1V)以上のLiPOバッテリーは使用できません。LiPO バッテリーは過放電の状態になると故障、発火の危険性がありますので必ずセットアップをしてください。 Before Setup セットアップの準備 1 2 OFF Start tart with t th t e transmitter tter ON and th t e ESC switched d OFF OFF. オフ スピードコントローラーの電源がOFF OFFになっていることを確認し、送信機の電源を入れます。 ON オン ESC T nsmitter Tra スピードコントローラー Setup 送信機 セットアップ En While switching on ESC hold down the setup button. Continue to hold the setup button while the LED’s flash ON Continue to hold the setup button. The green LED will begin to flash in sequence. Once, pause, twice, pause, three times. Release the setup button after the third flash. Continue to hold the setup button while the red LED’s flash HOLD HOLD スピードコントローラー のセットアップボタンを 押しながら電源をONに します。LEDが点灯しま すがセットアップボタン を押し続けます。 オン GREEN LE LED WILL BEGIN TO FLASH RED E ED レッドのLEDが点滅する 間、セットアップボタンを 押し続けます。 ホールド ホールド ON x4 GREEN EE EEN GREEN RED セットアップボタンを3回 押し、 オートLiPOセットモ ードを選択します。 レッド のLEDが4回点滅した後に 再度セットアップボタンを 押します。 セットアップボタンを押し 続けるとグリーンのLEDの 点滅に替わります。LEDが 1回、2回、3回と点滅する ので3回点滅の後にセット アップボタンから手を離し ます。 グリーンのLEDの 点滅に替わります。 Programmable Mode Settin Sett gs x3 x2 レッド + RED GREEN スピードコントローラーの電 源がONの状態でスロット ルがニュートラルの状態であ ればいつでも (セットアップ モード中は除く)セットアップ ボタンを3秒間押すとレッド とグリーンのLEDが点灯し 標準設定に戻ります。 オートLiPOセットアップをONにするためスピ ードコントローラーのスイッチをオフにしてか ら再度ONにするとセットアップ完了です。 オン オフ x1 レッドのLEDが4秒 間点滅します。 x3 x2 At anytime when the ESC is already on (not setup mode) and the throttle is in neutral, by holding the setup button for 3 secs both red and green LED’s will flash and the ESC is returned to default setting HOLD In order to activate the Auto-Lipo function, switch off the ESC, and then switch it back on. OFF x1 RED LE LED FLASHES FOR 4 SECONDS Press the setup button 3 times to select the Auto-Lipo function. The red LED will be quickly flashing four times followed by a pause and will repeat ホールド x4 レッド レッド グリーン グリーン + グリーン プログラムモードセッティング The Flux Reload ESC has a number of programmable modes that can be altered to suit a variety of functions. The programmable modes can be altered in the same way as the Auto Lipo settings section shown above. Each set of green LED flashes represents the Programmable Mode (1 flash = Running mode, 2 flashes = Drag brake Force and 3 flashes = Auto-lipo settings etc..) and each set of red LED flashes represents that Modes value. See the table below for all the Programmable Modes and there values. The number 5 is represented by one long flash so it can easily be identified. This makes the number 6 one long flash followed by one short flash and so on. Flux Reloadスピードコントローラーはプログラムを変更することで様々な設定が可能です。 プログラムモードはオートLiPOセットアップと同じ手順で行い設定できる箇所は表のようになります。 グリーンの LEDの点滅回数で設定可能なモード(1点滅=ランニングモード、2点滅=ドラッグブレーキモード、3点滅オートLiPOセットアップモードなど)レッドLEDの点滅でモードセッティング内容を表します。5回目の 点滅は判りやすいように少し長い点滅になります。 Programmable Modes Table プログラムモード表 GREEN LED グリーンLED Mode Value (Red LED) モードセッティング内容(レッドLED) Programmable Mode Settin Sett gs プログラムモード Running Mode ランニングモード Drag Brake Force ドラッグブレーキ Auto-Lipo Cut off オートLiPOカットオフ Start Mode (Punch) スタートパンチモード Max Brake Force 最大ブレーキフォース Max Reverse Force 最大リバースフォース Initial Brake Force 初期ブレーキフォース Neutral Range ニュートラルレンジ Motor Timing モータータイミング Over Heat Protection オーバーヒートプロテクト 1 Fwd w/ Brake 前進/ブレーキ 2 3 Fwd/REV/Brake Rock Crawler 4 5 6 0% 5% 10% 20% 40% 60% 2.6V /cell 2.8V /cell 3.0V /cell 2.8V/セル 3.0V/セル 3.2V /cell 3.4V /cell L1 (Soft ソフト) L2 L3 L4 L5 25% 50% 75% 100% 25% 50% 75% 100% 40% = Drag Brake 2.6V/セル 0% 20% 6% (Narrow) ナロー 9% (Normal) 12% (Wide) 0.00 3.75 7.50 ドラッグブレーキと同等 8 9 前進/後進/ブレーキ ロッククローラー用 No Protection カットオフなし 7 標準 3.2V/セル 80% 100% L6 L7 L8 18.75 22.50 26.25 3.4V/セル ワイド 11.25 Enable Disable プロテクトOFF プロテクトON *Default settings shown in black highlighted boxes 黒枠は標準設定 13 15.00 L9 (Aggressive) アグレッシブ Programmable Values プログラム設定 The programmable values shown on page 13 each have a different effect on how the Flux Reload ESC operates. Below is an explanation of each program mode. 13ページのプログラムモードの詳細は下記のようになります。 Program Modes プログラムモード RUNNING MODE ランニングモード: FWD w/Brake - This mode offers forward and Brake only. FWD/REV/Brake - This mode offers Forward, Brake and Reverse. Note, The Reverse function uses a soft start “Double click” function which will only allow reverse to be activated once the motor has stopped moving forward. Rock Crawler - This mode is used for Rock Crawlers. It will allow instant switching from forward to reverse for quick car control. Please set the Drag Brake Force to 100% if the Rock Crawler mode is used. This mode is not recommended for use with non rock crawling cars. 前進/ブレーキ 前進/ /ブレーキ - 前進とブレーキのみの設定。 前進/後進 前進/ /後進/ 後進/ブレーキ /ブレーキ - 前進、ブレーキ、後進の設定。 後進はモーターが停止している状態でスロットルをリバース側に2回動かすと動作します。 ロッククローラー用 - ロッククローラー専用設定。 スロットルの動きにあわせて前後進が切り替わります。本設定の場合はドラッグブレーキの設定を100%にしてください。 DRAG BRAKE FORCE ドラッグブレーキ: This mode allows the setting of an automatic drag brake when the throttle stick is returned to neutral, simulating the slight braking effect of a brushed motor while coasting. スロットルをニュートラルに戻した時のブレーキの効き具合を調整できます。ブラシモーターのようなモーター特性を再現できます。 AUTO LIPO CUT OFF オートLiPOカットオフ: As shown on page 13 the auto-Lipo cut off value is changed depending on the type of battery you will be using in your RC car. When using a Lithium based pack please select the suitable cell voltage for the low voltage protection of your battery pack. WARNING: Never use the default value “ No Protection” if you are using a Lithium battery! The Flux Reload ESC will monitor the battery output voltage. If the voltage drops lower than the preset threshold for more than 2 seconds, the output power will be reduced by 50%. This will allow enough time to bring the car back to you. After 10 seconds the Flux Reload ESC will cut output power completely. リチウムバッテリーの過放電を防ぐためにカットオフ電圧を設定できます。バッテリーの保護のためリチウムバッテリーを使用する場合は必ず設定をしてください。 警告:オートLiPOカットオフ設定なしでリチウムバッテリーを使用しないでください。 Flux Reloadスピードコントローラーは放電電圧を常にモニターしています。バッテリー電圧が設定値を2秒以上下回ると放電電圧が50%カットされ、10秒後に放電がカットされます。RCカーのスピードが遅 くなったと感じたら直ぐに走行を中止してください。 START MODE (PUNCH) スタートパンチモード: This mode selects the level of “punch” from a standing start. Level 1 is soft right up to level 9 which is very aggressive. Please note, if levels 7-9 are selected, battery packs with low discharge rates or are poor quality will not be able to supply the needed power. It can also cause the motor to not run smoothly or tremble. スタート時のモーターのパンチ力を設定できます。パンチ力はレベルが上がると強くなります。 レベル7∼ 7 9に設定する場合は高品質、放電レートの高いバッテリーを使用してください。 7∼ MAXIMUM BRAKE FORCE 最大ブレーキフォース: The Flux Reload ESC provides a proportional brake function. This mode sets the brakes force applied when the throttle is at full brake. A very large brake force may slow the car quickly but be aware it can also do damage to the cars drivetrain. フルブレーキの強さを調整できます。ブレーキ力が強いとRCカーのスピードは素早く落ちますが、駆動系にダメージを与えることがあります。 MAXIMUM REVERSE FORCE 最大リバースフォース: This mode will set the reverse power applied by the Flux Reload ESC. The higher the value the quicker the reverse function will be. 後進時のスピードを調整できます。 INITIAL BRAKE FORCE 初期ブレーキフォース: This setting refers to the very first part of the braking zone. As default this is set to equal the Drag Brake Force which will give a smooth transition into braking. It can also be set higher to allow for a more aggressive braking function initially. ブレーキの初期の効き方を調整できます。 標準設定ではドラッグブレーキと同じ強さのブレーキ力になりますが、ブレーキ力をさらに強くしたい場合は設定を変更します。 NEUTRAL RANGE ニュートラルレンジ ニュートラルレンジ: The neutral range is the area around the centre of the throttle movement. This mode will increase or decrease this area to suit your individual preference. スロットルの動きに対してスピードコントローラーの動き出しタイミングを調整できます。 TIMING モータータイミング: Different types of Brushless motors will react differently to timing values. Generally the higher the timing setting the more output power and performance you will gain. This is however balanced off with less run time, heat build up and efficiency of the system. We recommend the default timing as a good balance of performance and run time. ブラシレスモーターの種類によって異なりますが、一般的にモータータイミングを大きく設定するとブラシレスモーターの出力が向上しますが、走行時間は減少します。 OVER HEAT PROTECTION オーバーヒートプロテクト オーバーヒートプロテクト: If the function is activated, the output power will be cut off when the temperature of the Flux Reload ESC is up to the factory threshold for more than 5 seconds. When the protection happens, the green LED will flash. ヒートプロテクトが動作するとスピードコントローラーは5秒間放電を停止し、グレーンの 5 5秒間放電を停止し、グレーンの LEDが点灯します。 Re-Setting Default Values 標準設定の再セットアップ The Flux Reload ESC can be reset to it default settings at any time. When the ESC is on (not in Setup Calibration or Programmable Settings modes) and the throttle is in the neutral position, hold the setup button for more than 3 seconds. The red and green LED’s will flash at the same time to indicate that the defaults have been reset. Flux Reloadスピードコントローラーのセットアップはいつでも標準設定に戻すことが可能です。 スピードコントローラーの電源がONの状態(セットアップモード、 プログラムモード以外の状態) でスロットルがニュー トラルの状態でセットアップボタンを3秒以上押し続けます。 レッドとグリーンのLEDが点灯し標準設定に戻ります。 14 2-2 De Fr Die ersten Schritte Guide de démarrage Einstellung des Fahrtenregler English P.12 日本語 Réglage du contrôleur de vitesse électronique Si müssen Sie nd den Regler gler beim gler i ersten Einsatz einstelle im ll n. Dieser lle ieser Einstellvo ieser v rg vo r ang ng iist st da danach h ni nicht mehrr beii jjedem dem Einschalten nötig t . tig Vous s deve devez evez régler gler le gler le contrôl trôle trôl ôleur électr lectroniqu lectr ectronique de de vi v tesse avantt de de le le faire i fon ire f ctionn ct er pour la la première i ière fois foi ois. Après rès le le régla gl ge gla e initi tia ial, il n’ n’est est pas nécessaire ire de ire de le le régler gler de gler de nouveau avant chaque e utili tilisat ilisation sation. Bitte tte lese lesen Si Siee die die Anle nl itung nle t tung aufmerksam fmerksam und machen n Si Sie sic i h mitt dem ic dem Abla bl uf vertraut. bla t Der Setup t. et vo v rg r ang geht recht schnell und es ist ist besser esser,, w weenn Si Siee da dann gut vo v rb r ereitet sind. ind ind. V uillez Ve uillez lire lire soigneusementt les les instru str ction ct s et vou v s familiar iliari iliar ariser iser avec la la pro r cedure avantt de ro de commencer cer le le régla gl ge. Le gla e pro r cessus s de de régla gl ge se fait rapid gla rapideme pidement, t et cela t, l vou la v s aidera id idera à être prêt pour l’éta l’étap étape suivante. Caution t s tion Warnhinw War arnhinwe nhinweis i e Précaution P t s tion W nn Si We Sie einen Lipo-Akku -Akk verw -Akku verwe wende nd n, müssen n Si Siee das das Auto t -Lipo to Lipo P Prrog rogramm (Abschalten beii ni niedr drig riger Spannung) nnung akti nnung) akt vi viere ieren. Si vou v s utili tilisez ilisez un pack de de batteri atteries ies LiPo, il est obligatoi atoire oire d’act d’acti activer le le régla gl ge Auto gla t -LiPo to 警告 Vor dem Einstellen Avant le réglage 1 Regler Contrôleur 2 Wir empfehlen, dass Sie aus Sicherheitsgründen das Ritzel vom Motor entfernen, wenn Sie die Einstellung oder Programmierung des Systems vornehmen. Starten Sie mit eingeschalteten Sender und ausgeschaltetem Regler. Stellen Sie die Gas-Trimmung in die Mittelposition. 3 Sender Émetteur Gas-Trimmung Trim accélérateur AUS ARRÊT AN MARCHE Nous conseillons fo f rtementt de de reti retirer irer vo v s pignons avantt la la calibration, ration, par mesure rat re de de sécuri r té ! ri Mittelposition Centre Einstellen De Réglage Halten Sie beim Anschalten des Regler den Setup-Knopf gedrückt. Lassen Sie den Setup-Knopf los, sobald die LED blinkt Bewegen Sie den Gashebel in die Vollgasposition und drücken Sie den Setup-Knopf. Bewegen Sie den Gashebel vollständig in die Bremsposition und drücken Sie den Setup-Knopf. GRÜNE LED BLINKT UND DER MOTOR PIEPT GRÜNE LED BLINKT ZWEI MAL UND DER MOTOR PIEPT ZWEI MAL GRÜNE LED BLINKT DREI MAL UND DER MOTOR PIEPT DREI MAL Laissez la gâchette en position neutre. Appuyez sur le bouton de réglage Déplacez la gâchette vers l’accélération complète puis appuyez sur le bouton de réglage Déplacez la gâchette vers le freinage complet puis appuyez sur le bouton de réglage LA LED VERTE CLIGNOTE DEUX FOIS ET DEUX BIPS RETENTISSENT DU MOTEUR LA LED VERTE CLIGNOTE TROIS FOIS ET TROIS BIPS RETENTISSENT DU MOTEUR Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wird die Motorkontrolle nach 3 Sekunden aktiviert. HALTEN AN ROTE LED BEGINNT ZU BLINKEN Fr Lassen Sie den Gashebel in der Neutralstellung und drücken Sie den Setup-Knopf. Tout en commutant le contrôleur électronique de vitesse, maintenez enfoncé le bouton de réglage. Maintenez-le enfoncé tant que la LED clignote MARCHE À la fin de ce processus, le contrôle du moteur s’activera sous 3 secondes ENFONCÉ LA LED ROUGE COMMENCE À CLIGNOTER LA LED VERTE CLIGNOTE ET UN BIP RETENTIT DU MOTEUR Einstellungen bestätigen Confirmation du Réglage Sollte te die die LED LED am Regler gler nic gler nichtt wie wie unten abgebildet bildet le bildet leuchten, kann es sein, in, d dass ass der der Regler gler nic gler nicht ko k rrekt eingestelltt ist ist st.. Wi Wie eder derhol erhole holen Si Sie e da dann d den Setup et vo etup v rg r ang. Si lla LED LED du contrôl trôle trôl ôle de de vi v tesse ne fon f ctionn ct e pas comme mme indiqué cii dess id ous, s, il est possible s ible que le ible le contrôl trôle trôl ôle de de vi v tesse ne soitt pas réglé gl correctement. glé t Recommencez t. cez le le pro r cessus s de de régla gl ge. gla Vollgas Accélération complète LED (grün) leuchtet Allumage LED (Verte) Neutral Point mort KEINE LED leuchtet AUCUNE LED allumée Beim Bremsen Freinage Vollbremsung Freinage complet Warntöne Teilweise vorwärts oder teilweise rückwärts Accélération partielle ou Marche arrière Partielle LED (rot) leuchtet LED (rot) blinkt) Clignotement LED (Rouge) Tonalités d’avertissement Eingangsspannung unnormal Kein Sendersignal Tension d’entrée anormale Perte du signal d’accélération - Der Regler überprüft die Eingangsspannung jedes Mal beim Einschalten. Falls die Spannung außerhalb des normalen Arbeitsbereichs liegt ertönt jede Sekunde ein Doppel-Piepen. Überprüfen Sie dann bitte, ob der Akku für diesen Regler passen ist. Falls der Regler das Sendersignal vom Empfänger nicht erkennen kann, ertönt alle 2 Sekunden ein Piepton. Überprüfen Sie dann bitte ob Sender und Empfänger korrekt funktionieren. Le Contrôleur Électronique de Vitesse vérifiera la tension d’entrée à chaque activation. Si la tension est en dehors de la plage normale de fonctionnement un double bip retentira. Vérifiez que la tension de la batterie est adéquate pour ce contrôleur électronique de vitesse. Si le Contrôleur Électronique de Vitesse ne peut pas détecter le signal normal d’accélération du récepteur, un seul bip sonne toutes les 2 secondes. Vérifiez que l’émetteur et le récepteur fonctionnent correctement.. 15 Auto-LiPo Programm Prog Pr rogrammer le le régla gl ge Auto gla t -LiPo to Wenn Sie einen LiPo Akku verwenden, müssen Sie das Auto-LiPo Programm einschalten (Abschalten bei niedriger Akkuspannung). Dieses schalten den Regler aus sobald die Akkuspannung unter einen eingestellten Wert sinkt um den Akku vor Tiefentladung und Beschädigung zu schützen. Sie sollten keine LiPo Akkus mit 3 (11.1V) oder mehr Zellen mit dem Flux Reload Regler verwenden. Si vous utilisez un pack de batteries LiPo, il est obligatoire d’allumer la fonction Auto-LiPo (Basse tension coupée). Cela arrêtera le Contrôleur Électronique de Vitesse lorsque la batterie descend d’une tension prédéfinie afin de protéger votre batterie d’une surcharge et d’un dommage possible. La fonction Auto LiPo détecte automatiquement si vous utilisez une batterie LiPo à 2 cellules ou à 3 cellules et définir ainsi la tension de coupure. Il n’est pas recommandé d’utiliser un pack LiPo à 3 cellules (11,1v) ou plus avec le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload. Vor dem Einstellen Avant le réglage 1 Beginnen Sie mit eingeschaltetem Sender und ausgeschaltetem Regler. Commencez ce avec l’émette cez l’émetteur surr ON, N et le le contrôl trôle trôl ôleur électr lectroniqu lectr ectronique de de vi v tesse surr OFF et non raccord rdé rd dé à la l batteri atterie atteri ie.。 2 AUS ARRÊT AN MARCHE Sender Émetteur Regler Contrôleur Einstellen Réglage De Halten Sie beim Einschalten des Reglers den Setup-Knopf gedrückt. Halten Sie ihn weiter gedrückt, wenn die LEDs blinken. AN Halten Sie den Setup-Knopf weiter gedrückt wenn die rote LED blinkt. HALTEN HALTEN Halten Sie den SetupKnopf weiter gedrückt. Die grüne LED beginnt zu blinken: Einmal, Pause, zweimal, Pause, drei Mal. Lassen Sie den Setup-Knopf nach dem dritten Blinken los. Fr Tout en commutant le contrôleur électronique de vitesse, maintenez enfoncé le bouton de réglage. Continuez de le maintenir enfoncé tant que la LED clignote. MARCHE GRÜNE LED BEGINNT ZU BLINKEN Continuez de le maintenir enfoncé tant que la LED rouge clignote ROT GRÜN GRÜN Continuez de le maintenir enfoncé. La LED verte commence à clignoter en séquence. Une fois, pause, deux fois, pause, trois fois. Relâchez le bouton de réglage au bout du troisième clignotement. Programmierbare Modi x2 ROUGE HALTEN ROT Appuyez trois fois sur le bouton de réglage pour sélectionner la fonction Auto-Lipo. La LED rouge clignote rapidement quatre fois suivi d’une pause puis se répète. x3 + ROT GRÜN À tout moment, lorsque le contrôleur électronique de vitesse est déjà allumé (mais pas en mode réglage) et que l’accélération est au point mort, en maintenant le bouton de réglage pendant 3 secondes les LED rouge et verte clignotent et le contrôleur électronique de vitesse retourne au réglage par défaut. Afin d’activer la fonction Auto-Lipo, éteignez le contrôleur électronique de vitesse, puis rallumez-le. OFF x1 LA LED VERTE COMMENCE À CLIGNOTER AN x4 ENFONCÉ ENFONCÉ LA LED ROUGE CLIGNOTE PENDANT 4 SECONDES x3 x2 Jederzeit wenn der Regler an ist (nicht im Setup-Modus) und der Gashebel auf Neutral steht, kann man den Regler zurücksetzen, indem man den Setup-Knopf für 3 Sekunden gedrückt hält. Die rote und grüne LED blinken kurz auf. Um die Auto-LiPo Funktion zu aktivieren, schalten Sie den Regler aus und dann wieder an. AUS x1 ROTE LED BLINKT FÜR 4 BLINKT Drücken Sie den SetupKnopf drei Mal um die Auto-LiPo Funktion auszuwählen. Die rote LED beginnt schnell zu blinken und pausiert dann. ON HOLD x4 VERTE VERTE ROUGE ROUGE + VERTE Réglage du Mode de Programmation Beim Flux Reload Regler können mehrer Modi eingestellt werden um verschiedene Funktionen zu ermöglichen. Die programmierbaren Modi können genauso wie die bereits beschriebene Auto-LiPo Funkton eingestellt werden. Je nachdem wie oft die grüne LED blinkt, wird ein anderer Modus ausgewählt (1 Mal = Fahrmodus, 2 Mal = Roll-Bremse des Motors, 3 Mal = Auto-LiPo Einstellung, usw.) und die Anzahl der roten LED-Blinker zeigt den eingestellten Wert an. Untenstehend finden Sie eine Übersicht der einstellbaren Modi und deren Werte. Modus 5 wird durch ein langes Blinken angezeigt, kann also leicht erkannt werden. Modus 6 wird dann dann also durch ein langes und ein kurzes Blinken angezeigt. Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload possède un certain nombre de modes programmables qui peuvent être modifiés pour s’adapter à des fonctions variées. Les modes programmables peuvent être modifiés de la même manière que dans la partie des réglages Auto Lipo indiquée ci-dessus. Chaque ensemble de LED vertes clignotantes représente le Mode Programmable (1 clignotement = Mode Allumage, 2 clignotements = Ralentissement et 3 clignotements = réglages Auto-lipo etc..) et chaque ensemble de LED rouges clignotantes représente cette Valeur de Mode. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître tous les Modes Programmables et leurs valeurs. Le nombre 5 est représenté par un clignotement long pour une identification facile. Cela fait que le 6 est représenté par un clignotement long suivi d’un court et ainsi de suite. Tabelle der programmierbaren Modi Tableau de Modes Programmables Wert des Modus (rote LED) Valeur de Mode (LED rouge) GRÜNE LED VERTE Programmierbare Modi Réglages Mode Programmable 1 2 3 Fahrmodus Vorwärts/Bremse Vorw./Rückw./Bremse Rock Crawler Avt avec frein Avt/Arr/Frein Mode Allumage Roll-Bremse des Motors 5% 10% 0% Freinage de Ralentissement Kein Schutz Auto-LiPo Abschaltung 2.6V /Zelle 2.8V /Zelle Coupure Auto-Lipo 2.6V /cellule Sans Protection 2.8V /cellule Start-Modus (Punch) L1 L3 L2 (sanft doux) Mode Démarrage (énergie) Max. Bremskraft 75% 25% 50% Force maximale de freinage Max. Rückwärts 50% 75% 25% Force maximale marche arrière Initial-Bremse = Roll-Bremse 0% 20% Force de freinage initiale Force de ralentissement 9% Neutralbereich 6% 12% (schmal étroit) (normal) (breit large) Plage Point mort Motor-Timing 0.00 7.50 3.75 Distribution Moteur Überhitzungsschutz Deaktiviert Aktiviert Protection contre la Surchauffe Inactif Actif *Die Werkseinstellungen sind schwarz markiert. 4 5 6 7 8 80% 100% L6 L7 L8 18.75 22.50 26.25 20% 40% 3.0V /Zelle 3.0V /cellule 3.2V /Zelle 3.2V /cellule 3.4V /Zelle 3.4V /cellule 60% L4 L5 100% 100% 40% 11.25 15.00 *Les réglages par défaut sont indiqués dans les cases en noir 16 9 L9 (aggressiv agressif) Einstellbare Werte Valeurs Programmables Die auf Seite 16 dargestellten und einstellbaren Werte haben Einfluss darauf, wie der Flux Reload Regler arbeitet. Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der einzelnen Modi. Les valeurs programmables de la page 13 agissent différement sur le fonctionnement du contrôleur électronique de vitesse Flux Reload. Voici une explication de chaque mode de programme. Programm Modi FAHRMODUS Modes de Programme MODE D’ALLUMAGE: Vorwärts/Bremse - In diesem Modus stehen nur Vorwärts und Bremse zur Verfügung. FWD w/Brake - Ce mode ne permet que la marche avant et le freinage. Vorw./Rückw./Bremse - In diesen Modus stehen Vorwärts, Rückwärts und Bremse zur Verfügung. Der Rückwärtsgang besitzt eine Anfahrüberwachung. Auch bei zweimaligem Betätigen des Bremshebels läuft der Motor erst dann rückwärts an, sobald er einmal komplett stehengeblieben ist. FWD/REV/Brake - Ce mode permet la marche avant, arrière et le frainage. Remarque : la fonction marche arrière utilise une fonction souple « Double clic » qui ne permet la marche arrière que si le moteur ne fonctionne plus en marche avant. Rock Crawler - Dieser Modus wird bei Rock Crawler verwendet. Er erlaubt sofortiges Umschalten von Vorwärts nach Rückwärts für eine schnellere Kontrolle des Autos. Stellen Sie bitte die Roll-Bremse auf 100% wenn der Rock Crawler Modus verwendet wird. Dieser Modus sollte nicht bei anderen Autos eingesetzt werden. Rock Crawler – Ce mode est utilisé pour le Rock Crawlers. Il permet de basculer instantanément de l’avant à l’arrière pour un contrôle rapide de la voiture. Veuillez ajuster la Force de Ralentissement sur 100% si vous êtes en mode Rock Crawler. Ce moden’est pas recommandé pour utiliser avec des voitures n’admettant pas cette fonction. KRAFT DER ROLL-BREMSE FORCE DE RALENTISSEMENT: In diesem Modus können Sie einstellen wie stark der Motor von sich aus bremsen soll, wenn Sie den Gashebel auf Neutral stellen. Ce mode permet de régler un freinage de ralentissement automatique quand le levier d’accélération est au point mort, en simulant un effet de léger freinage d’un moteur à balai tout en avançant en roue libre. AUTO-LIPO ABSCHALTUNG COUPURE AUTO LIPO: Wie auf Seite 7 gezeigt, hängt der eingestellte Wert von der Art des Akkus, den Sie in Ihrem Auto verwenden, ab. Wenn Sie einen auf Lithium basierenden Akku verwenden, stellen Sie bitte die passende Spannung ein um den Akku vor Unterspannung zu schützen. Comme indiqué sur la page 13, la valeur de coupure d’auto-Lipo est modifiée selon le type de batterie que vous utilisez avec votre voiture radiocommandée. Si vous utilisez un pack à base de Lithium, veuillez sélectionner la bonne tension de cellule pour la protection basse tension de votre pack de batterie. WARNUNG: Stellen Sie niemals den Wert "Kein Schutz" ein, wenn Sie ein Lithium Akku verwenden! ATTENTION : n’utilisez jamais la valeur par défaut « Sans Protection » si vous utilisez une batterie au lithium ! Der Flux Reload Regler überwacht die Ausgangsspannung des Akkus. Wenn diese Spannung für mehr als 2 Sekunden unter den eingestellten Wert fällt, wird die abgegebene Leistung des Reglers auf 50% begrenzt. Damit schaffen Sie es noch das Auto zurück zu fahren. Nach 10 Sekunden schaltet der Flux Reload Regler dann die Ausgangsleistung komplett aus. Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload surveillera la tension de sortie de la batterie. Si la tension chute au-dessous du seuil prédéfini pendant plus de 2 secondes, la puissance de sortie sera réduite de 50%. Cela donne assez de temps à la voiture pour qu’elle revienne à vous. Au bout de 10 secondes, le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload coupe complètement la puissance de sortie. START-MODUS (PUNCH) MODE DÉMARRAGE (ÉNERGIE): Bei diesem Modus können Sie das Anfahrverhalten (Punch) bei einem stehenden Start einstellen. Level 1 ist sanft und Level 9 sehr aggressiv. Wenn Level 7-9 ausgewählt ist, sind Akkus mit schwacher Entladerate oder Akkus schlechter Qualität nicht in der Lage die nötige Leistung zu liefern. Dies kann dazu führen, dass der Motor nicht ruhig läuft oder sogar zittert. Ce mode sélectionne le niveau d’ « énergie » à partir d’un démarrage donné. Le niveau 1 est souple et va jusqu’au niveau 9 qui est très agressif. Veuillez remarquer que si les niveaux 7-9 sont sélectionnés, les packs de batterie à faible intensité de décharge ou de faible qualité ne pourront alimenter la puissance nécessaire. Cela peut aussi provoquer que le moteur ne fonctionne pas souplement ou qu’il frémisse. MAXIMALE BREMSKRAFT FORCE MAXIMALE DE FREINAGE: Der Flux Reload Regler bietet eine proportionale Bremsfunktion. In diesem Modus wird eingestellt, wie stark die Bremse bei einer Vollbremsung ist. Eine große Bremskraft kann das Auto schnell zum Stehen bringen, beachten Sie aber bitte auch, dass dies zu Beschädigungen am Antriebsstrang führen kann. Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload propose une fonction proportionnelle de freinage. Ce mode ajuste la force des freins appliquée quand l’accélérateur est sur le freinage complet. Une très grande force de frein peut ralentir la voiture rapidement mais peut également endommager la transmission. MAXIMALE RÜCKWÄRTS-GESCHWINDIGKEIT FORCE MAXIMALE DE MARCHE ARRIÈRE: In diesem Modus können Sie einstellen wieviel Leistung der Flux Reload Regler im Rückwärtsgang zu Verfügung stellt. Je größer der Wert umso mehr Leistung steht im Rückwärtsgang bereit. Ce mode définit la puissance de marche arrière appliquée par le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload. Plus la valeur est élevée, plus la fonction de marche arrière sera rapide. INITIAL-BREMSE FORCE DE FREINAGE INITIALE: Dieser Einstellung bezieht sich auf den allerersten Bereich der Bremszone. Als Standard ist hier der gleiche Wert wie für die Roll-Bremse eingestellt. Somit ergibt sich ein weicher Übergang in den Bremsbereich. Sie können auch einen höheren Wert einstellen und somit zu Beginn eine aggressivere Bremse erreichen. Ce réglage se rapporte à la toute première partie de la zone de freinage. Par défaut, il est ajusté de manière égale à la Force de Ralentissement afin d’apporter une transition souple au freinage. Il peut aussi être supérieur afin de freiner plus agressivement au départ. NEUTRALBEREICH POINT MORT: Der Neutralbereich beschreibt die Zone um die Mittelstellung des Gashebels. Sie können diesen Bereich vergrößern oder verkleinern und ihn so an Ihre persönlichen Vorlieben anpassen. Le point mort est la zone près du mouvement central de l¡accélérateur. Ce mode permet d’augmenter ou de réduire cette zone afin de s’adapter à vos préférences personnelles. MOTOR-TIMING DISTRIBUTION: Verschiedene Arten von Brushless-Motoren reagieren auf die eingestellten Timingwerte unterschiedlich. Generell lässt sich sagen, dass ein Motor mehr Leistung abgibt, je höher das Timing ist. Allerdings leiden darunter die Fahrzeit und die Effizienz des System. Es entsteht mehr Wärme. Wir empfehlen das eingestellte Timing als guten Kompromiss zwischen Leistung und Fahrzeit. Différents types de moteurs sans balai réagissent différemment aux valeurs de distribution. En général, plus le réglage de distribution est élevé, plus vous gagnerez en performance et puissance de sortie du réglage de distribution. Cela apporte toutefois en contrepartie un temps de course inférieur, accumulation de chaleur et efficacité du système. Nous vous recommandons la distribution par défaut pour obtenir un bon équilibre entre performance et temps de course. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE: Wenn diese Funktion aktiviert ist, schaltet der Flux Reload Regler ab, wenn die ab Werk eingestellte Temperatur für mehr als 5 Sekunden erreicht wird. Wenn die Abschaltung eintritt, blinkt die grüne LED. Si la fonction est activée, la puissance de sortie sera coupée si la température du contrôleur électronique de vitesse Flux Reload atteint le seuil d’usine pendant plus de 5 secondes. Si la protection se déclenche, la LED verte clignote. Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Remise des valeurs de réglage par défaut Der Flux Reload Regler kann jederzeit auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Dazu muss der Regler eingeschaltet sein (nicht im Einstell- oder Programmier-Modus) und der Gashebel auf Neutral stehen. Halten Sie den Setup-Knopf dann für 3 Sekunden gedrückt. Zur Bestätigung blinken die rote und grüne LED gleichzeitig auf. Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload peut être remis au paramétrage par défaut à tout moment. Quand le contrôleur électronique de vitesse est en marche (mais pas en mode Étalonnage du Réglage ou Réglages Programmables) et que l’accélérateur est au point mort, enfoncez le bouton de réglage pendant plus de 3 secondes. Les LED verte et rouge clignotent en même temps pour indiquer que les valeurs par défaut ont été remises à zéro. 17 2-3 Radio Control Car Operating Procedures Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos Attention Achtung Attention 注意 1 Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé ラジオコントロールカーの走らせ方 Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. See page 33. 22. Stellen Sie sicher, dass niemand außer Ihnen die Frequenz verwendet. Vérifiez bien que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Turn on transmitter first, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. 走行させる前に、周りの人が同じクリスタルバンド(周波数22ページ参照)を使用していない事を確認してください。 33 また、スイッチを入れる順番は間違えないようにしてください。他の電波との混信によって車が暴走する場合があります。 Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l’antenne 始めに送信機のスイッチをONにします。 次にR/CカーのスイッチをONにします。 アンテナを伸ばします。 1 Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus Déployez l’antenne アンテナを伸ばします。 Put the car on a stand, with wheels off the ground and connect battery. Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an. Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-dessus du sol, et connectez la batterie. 台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。 2 Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteure Turn on transmitter first, then turn on receiver. Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger. Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. 2 スイッチの入れ方 ON AN MARCHE 始めに送信機のスイッチをONにします。 次にR/CカーのスイッチをONにします。 オン 1 ON AN MARCHE オン 3 Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérification de la portée du système radio 操作可能範囲の確認 Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car. Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifiez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé. 走行前ごとに同じ周波数(クリスタル)を使用している人が近くにいないか確認後、プロポ電源と電波範囲のチェックをしてください。 電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一 緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。プロポに正しく反応しない場合は走行を始めないでください。 スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。 Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite Vérifiez la portée maximale 電波範囲確認 Reference Section Abschnitt Section de référence 参照セクション 18 4-7 Page 33 4 Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction ステアリングトリムの調整 Front Vorne Avant Steering Trim Lenkungstrimmung Trim de direction フロント ステアリングトリム Turn steering trim to set tires in completely centered position. Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen. Tournez le trim de direction de faT çon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée. タイヤがまっすぐになるようにステアリング トリムを左右にまわして調整します。 5 Transmitter Operation Steering Wheel Lenkrad Left turn Nach links Vers la gauche Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur Volant de direction Front Vorne Avant ステアリングホイール Straight (Neutral) Geradeaus (Neutral) Tout droit (neutre) 直進位置(ニュートラル) 送信機の操作方法 フロント Right turn Nach rechts Vers la droite 右まわり 左まわり Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction ステアリングデュアルレート To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo. R/Cカーの曲がる量を調整できます。 Throttle Trigger Gashebel Gâchette d’accélération スロットルトリガー Reverse operation •A and B show the two ways to go in reverse. Rückwärts fahren Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération スロットルトリム If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops. Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen. Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger. •A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren. Marche arrière •A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière. バックのしかた ●バックにはA,Bの2種類の方法があります。 A なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルトリムで動かなくなるように調節します。 Stop → Reverse Stopp → Rückwärts Arrêt → Marche arrière 停止した状態 → バック Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) Reverse Rückwärts Marche arrière 停止 (ニュートラル) B Forward → Brake (2 Seconds) → Reverse Vorwärts →Bremse (2 Sekunden) → Rückwärts En avant → Frein (2 secondes) → Marche arrière 前進 → 停止(約2秒) → バック Reverse Rückwärts Marche arrière ブレーキ / バック 前進 Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) 停止 (ニュートラル) バック バック Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière Forward Vorwärts En avant Reverse Rückwärts Marche arrière Forward Vorwärts En avant 前進 19 Brake Bremse Frein ブレーキ After 2 Seconds Nach 2 Sekunden Après 2 secondes 2秒後 バック 6 Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 曲がる練習をしましょう Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become comfortable driving your HPI Racing car, practice driving on a track with pylons. Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.Wenn Sie auf sich zu fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben. Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.Une fois que vous avez l’habitude de conduire la voiture, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots. Right turn Nach rechts fahren Tourner à droite 右まわり ボディを取り付け走行させます。走行用バッテリー1本走行後、 15分以上休ませて再走行し てください。車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆に なります。Eファイヤーストーム10Tの走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコ ース通りに走ってみましょう。 Cautions・Attention Warnhinweise・Achtung Précautions・Attention 警 告・注 意 Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen. Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens. Do not drive the car in the following places. Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit das auto fahren. Ne conduisez pas la voiture dans les endroits suivants. 次の様な場所では走行させないでください。 Do not run in water or sand. Fahren Sie nie in Wasser oder Sand. Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable. Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area. Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren. Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la même zone utilisent toutes des fréquences différentes. 水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。 故障の原因になることがあります。 他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなります。 必ず確認してから走行させましょう。 道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。 7 Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande スイッチの切り方 Attention Achtung Attention 注意 1 Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. 始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。 If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car. Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé. スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。 2 OFF AUS ARRÊT 3 オフ OFF AUS ARRÊT オフ Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. 始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。 Cautions Warnhinweise Précautions 警告 Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control. Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. 受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。 車が暴走する恐れがありますので注意してください。 20 2 1 OFF AUS ARRÊT オフ 3 Trouble Shooting Fehlerbehebung Dépannage トラブルシューティング If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten. Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous. R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。 Problem Problem Problème Cause Grund Cause Remedy Lösung Remède Does Not Move. Das Auto fährt nicht. Le véhicule ne bouge pas Battery is not placed properly in the transmitter. Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender. Les piles ne sont pas placées correctement dans l’émetteur. Place batteries in the transmitter properly. Legen Sie die Batterien korrekt ein. Positionnez correctement les piles dans l’émetteur. 症状 動かない 原因 Section Abschnitt Section 対策 送信機の電池が正しく入っていない。 項目 Page 32 4-7 Page 7 2-2 Page 16 4-4 Page 32 4-7 送信機の電池を正しく入れる。 Weak or no battery in model. Leerer oder kein Akku im Auto. Batterie faible ou non installée Install charged battery. Einbauen eines geladenen Akkus. Mettez en place une batterie chargée 走行用バッテリーは充電されていますか? 走行用バッテリーを充電してください。 Damaged motor. Kaputter Motor. Moteur endommagé Replace with new motor. Austausch durch einen neuen Motor. Remplacez par un nouveau moteur モーターに異常はありませんか? 変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。 Frayed or broken wiring. Beschädigte Verkabelung. Câble dénudé ou coupé Splice and insulate wiring completely. Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle. Faites une épissure et isolez complètement le câble. コードなどがやぶけて断線していませんか? コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。 ESC is shut down by heat protection circuit. Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung. Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique. Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed Controller cools down. Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist. Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi. ESCのヒートプロテクターが働いていませんか? Page 32 4-7 Page 7 Page 32 2-1 4-7 Page 7 2-2 走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させない でください。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機 能は解除されます。 No Control. Keine Kontrolle über das Auto Pas de contrôle 思うように動かない Steering and Throttle Function Reversed. Lenkung und Gas funktionieren genau verkehrt herum. Direction et accélération inversées 思っている動作と逆に動く Fully extend antenna. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus. Dépliez complètement l’antenne. Improper antenna on transmitter or model. Zu kurze Antenne am Sender oder Auto. Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule 走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか? 送信機、受信機のアンテナを確実にのばしてください。 Weak or no batteries in transmitter or model. Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto. Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule. Install charged or fresh batteries. Einbauen voller Batterien. Mettez des batteries rechargées ou neuves. アンテナはのびていますか? 走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、 新品に交換してください。 Another radio control model using same frequency. Ein anderes ferngesteuertes Modell verwendet die gleiche Frequenz. Un autre véhicule radio-commandé utilise la même fréquence Try a different location or wait for the other person to finish. Fahren Sie auf einem anderen Platz oder warten Sie, bis das andere Modell ausgeschaltet ist. Allez ailleurs ou attendez que l’autre personne ait terminé. 近くでラジオコントロールをしている人がいませんか? その人が終わるのを待つか、場所を変えてください。 Neutral position or trim is incorrect. Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt. La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé. Adjust the steering trim referring to Page 11. Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 11). Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 11. ニュートラル、トリムがくるっている。 P.11のステアリングトリムの調整を参考に調整する。 Are the connectors and crystal inserted properly? Sitzen alle Stecker und der Quarz richtig? Est-ce que les connecteurs et le quartz sont correctement mis en place ? Reinstall connectors and crystal into the receiver. Überprüfen Sie die Steckverbindungen und den Quarz. Remettez en place les connecteurs et le quartz dans le récepteur. 各コネクターまたは、クリスタルが抜け掛かっていませんか? 各コネクター、クリスタルを確認し接続し直してください。 Servo reverse switch is in wrong position. Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position. L’interrupteur de marche arrière du servo est dans la mauvaise position Set to correct position see page 10. Schauen Sie auf Seite 10 für die korrekte Position. Vérifiez la position correcte en page 10 送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか? Please check that the wires from ESC to motor are connected properly. Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum Motor richtig sitzen. Veuillez vérifier que les fils allant de l’ESC au moteur sont correctement raccordés. モーター、ESCの配線が逆になっていませんか? 21 Page 33 4-7 Page 19 2-3 Page 32 4-7 Page 7 2-2 Page 32 4-7 Page.10を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。 Refer to page 23. It will show how to connect the motor. Schauen Sie bitte auf Seite 23. Dort wird erklärt, wie der Motor angeschlossen wird. Reportez-vous à la page 23. Vous y verrez comment raccorder le moteur. Page.23を参考に接続し直してください。 4 Maintenance Wartung Maintenance Chart Wartungs-Übersicht Entretien メンテナンス Tableau d’entretien メンテナンス項目 For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance. Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten. Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifiez toutes les pièces mobiles pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances. メンテナンス時期は参考走行時間です。走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。R/Cカー走行後はR/Cカーを掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。パーツが破損、磨耗しているときはパーツの交換 を行うなど次回の走行に備えてメンテナンスを行います。メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行って走行をお楽しみください。 Dogbone & Wheel Axle Knochen und Radachse Cardan et essieu de roue Motor Motor Moteur ドッグボーン、アクスル モーター Spur Gear Hauptzahnrad Couronne スパーギヤ Wheel Rad Roue タイヤ Shock Dämpfer Amortisseur Diff Gear Kegeldifferential Différentiel ショック デフギア x1 Every Pack Nach jeder Fahrt À chaque charge des batteries. 毎1パック走行後 x10 x20 Every 10 Packs Nach 10 Fahrten Toutes les 10 charges des batteries. Every 20 Packs Nach 20 Fahrten Toutes les 20 charges des batteries. 毎10パック走行後 Maintenance Item Zu wartender Bereich Élément d’entretien メンテナンス項目 毎20パック走行後 Reference Section Abschnitt in der Anleitung Section de référence 参照ページ Chassis Maintenance Wartung des Chassis Entretien du châssis Page 23 4-1 Wheel Maintenance Wartung der Reifen Entretien des roues Page 23 4-2 Dogbone & Wheel Axle Maintenance Warung der hinteren Knochen und Radachsen Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue Page 23 4-3 Motor and Pinion Gear Replacement Tauschen des Motors und des Ritzels Remplacement du moteur et du pignon Page 24 4-4 Transmission Maintenance - Spur Gear Wartung des Antriebs - Hauptzahnrad Entretien de la transmission et de la couronne Page 25 4-5 Transmission Maintenance - Diff Gear Wartung des Antriebs - Kegeldifferential Entretien de la transmission et du différentiel Page 27 4-5 Shock Maintenance Stoßdämpfer Entretien des amortisseurs Page 30 4-6 Radio Maintenance RC-Anlage Entretien de la radio Page 32 4-7 シャーシのメンテナンス タイヤのメンテナンス ドッグボーン、アクスルのメンテナンス モーター、ピニオンギアの交換 駆動系のメンテナンス - スパーギア 駆動系のメンテナンス - デフギア ショックのメンテナンス プロポシステムのメンテナンス 22 Necessary for Maintenance Nécessaire pour l’entretien メンテナンスに必要なもの Zur Wartung benötigt Side Cutters Seitenschneider Pince coupante latérale Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs ニッパー ラジオペンチ Z164 Grease Fett Graisse グリス Brush Pinsel Pinceau 9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car ハケ Rag Putzlappen Chiffon Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile 潤滑オイルスプレー ナイトロカークリーナー 30035 (JP) Instant Cement Sekundenkleber Colle instantanée 瞬間接着剤 Z159 Thread Lock (Green) Schraubensicherung (grün) Frein à filet (vert) ネジロック剤 (グリーン) ウエス 4-1 Chassis Maintenance Wartung des Chassis Entretien du châssis シャーシのメンテナンス After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screw are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz. Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées. 走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル 潤滑スプレーを吹き付けます。 Brush Pinsel Pinceau Rag Putzlappen Chiffon ハケ Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile 潤滑オイルスプレー 4-2 ウエス 9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car ナイトロカークリーナー Wheel Maintenance Wartung der Reifen Entretien des roues タイヤのメンテナンス 30035 (JP) Instant Cement Sekundenkleber Colle instantanée Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary. Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach. Vérifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire. 瞬間接着剤 表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。 (Not included) (Nicht enthalten) (Non inclus) Use a small amount to secure tire. Verwenden Sie nur wenig Kleber. Utilisez en petite quantité pour fixer le pneu. (別売) 瞬間接着剤の付けすぎに注意 4-3 Dogbone & Wheel Axle Maintenance Wartung der hinteren Knochen und Radachsen 図の様に磨耗している場合は交換してください。 (別売) 101236 86886 Drive Drive Shaft Shaft 6x86mm 6x84mm Antriebswelle Axe transmission ドライブシャフト 86886 Drive Shaft 6x86mm Antriebswelle Axe transmission ドライブシャフト ドッグボーン、アクスルのメンテナンス Replace Axle when worn. Tauschen Sie die Radachse, wenn sie ausgeschlagen ist. Remplacez l’essieu lorsqu’il est usé. Z164 Grease (Not included) (Nicht enthalten) Fett Graisse (Non inclus) グリス Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue 23 4-4 Motor and Pinion Gear Replacement Tauschen des Motors und des Ritzels Remplacement du moteur et du pignon モーター、ピニオンギアの交換 Z700 Set Screw M3x3mm Madenschraube Vis sans tête セットスクリュー Motor Motor Moteur モーター 2.5 mm 1.5 mm Z903 Allen Wrench 2.5mm Inbusschlüssel Clé Allen Z700 Set Screw M3x3mm Madenschraube Vis sans tête キャップスクリュー Z541 Cap Head Screw M3x6mm Inbusschraube Vis tête cylindrique 六角レンチ セットスクリュー Z541 Cap Head Screw M3x6mm Inbusschraube Vis tête cylindrique 1.5 mm Z901 Allen Wrench 1.5mm Inbusschlüssel Clé Allen キャップスクリュー 六角レンチ Proper Spur Gear Mesh Korrektes Ritzelspiel Engrènement correct de la couronne Paper for Gear Mesh Papier zum Einstellen des Ritzelspiels. Papier pour engrènement des pignons バックラッシュ調整紙 バックラッシュの調節 Adjust the motor position to get proper gear mesh. To get a perfect gear mesh, place a piece of paper between the gears and tighten the motor mount screws. The spur gear may be damaged if the gear mesh is wrong. Wählen Sie die Motorposition so, dass das Ritzelspiel korrekt ist. Um das Ritzelspiel richtig einzustellen, klemmen Sie ein Stück Papier zwischen die Zahnräder und ziehen Sie die Motorschrauben an. Das Hauptzahnrad kann durch falsches Spiel beschädigt werden. Réglez la position du moteur afin que l’engrènement soit correct. Pour obtenir un engrènement parfait, mettez un morceau de papier entre les pignons et serrez les vis du support moteur. La couronne peut être endommagée en cas de mauvais engrènement. モーターの位置を移動させてギアが軽く回るように調整します。 スパーギアとピニオンギヤの間に紙片をはさみモーターを固定すると適切なバックラッシュが設定できます。 バックラッシュを適切に調整しないとギアが破損する場合があります。 24 Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh 4-5 Transmission Maintenance Wartung des Getriebes Entretien de la transmission 駆動系のメンテナンス 101245 x4 Z669 x1 Transmission Maintenance - Spur Gear Wartung des Getriebes - Hauptzahnrad Entretien de la transmission - couronne 1 M3x14mm M6 駆動系のメンテナンス - スパーギア Z553 x4 M3x12mm B030 x2 10x15x4mm Z700 x2 M3x3mm 101239 x1 1.7x11mm 101245 x4 101315 101245 x4 101317 B030 2 3 Z700 B030 101232 101206 101239 101242 101250 101233 101207 101243 101250 Z700 101241 Z669 101231 25 4-5 Transmission Maintenance Wartung des Getriebes Adjusting the Slipper Clutch Entretien de la transmission 駆動系のメンテナンス Einstellen des Slippers Réglage de l’embrayage 1 Standard Slipper Setup Einstellung des Slippers Réglages standard de l’embrayage Tighten locknut all the way. Ziehen Sie die Mutter vollständig an. Serrez l’écrou à fond. 2 ロックナットを一杯まで締めこみます。 スリッパークラッチの調整 Loosen 6 turns. Lösen Sie sie 6 Umdrehung. Dévissez de 6 tours. スリッパー調整基準位置 Tighten setscrew fully and then loosen 6 turn. The Slipper Clutch protects the drivetrain from shock. Ziehen Sie die Schraube vollständig Z an und lösen sie sie 6 Umdrehung. Antrieb vor Schlägen. Der Slipper schützt den Antrieb vor Überlast. Vissez la vis de réglage à fond puis V dévissez de 6 tours. L’embrayage protège la transmission des chocs. 締めこんだ所から6回転ゆるめます。 スリッパークラッチは駆動系に伝わるショック から駆動系を保護し、破損を防ぎます。 x6 After running, if slipper clutch is too loose, tighten 1/4 turn. Ziehen Sie den Slipper 1/4 Umdrehung zu, wenn er nach dem Fahren zu locker ist. Si après l’utilisation l’embrayage est encore trop desserré, serrez-le d’1/4 tour. 走行後スリッパーがすべるような場合は1/4回転づつロックナットを締めこんでください。 Track Condition Condition de la piste Zustand der Strecke 路面 Slipper Clutch Slipper Einstellung スリッパークラッチ Slippers Characteristics Auswirkung auf das Fahrverhalten Caractéristiques 特性 Slippery Rutschig Glissante Loosen Leicht, lose Desserrer Smoother power delivery. Gleichmäßigere Leistungsentfaltung Transmission de la puissance plus en douceur. High Grip Griffig Forte accroche Tighten Fest Serrer Quicker throttle response. If the truck wheelies too much, loosen the Slipper Clutch. Direkte Reaktion auf Gasstöße. Bei zu vielen Wheelies, lösen Sie den Slipper etwas. Réponse plus rapide de l’accélération. Si le véhicule se cabre trop, desserrez l’embrayage. 滑りやすい グリップが良い 緩める 締める 急激なトルクを抑え、スムースな発進が可能になります。 トルクを逃がさず確実にパワーを路面に伝えます。 ウイリーを抑えたい場合は、スリッパークラッチをゆるめてください Adjust the Slipper Clutch in 1/4 turn increments. If the Slipper is too loose, it can damage the Spur Gear. Stellen Sie den Slipper in 1/4 Umdrehungen ein. Ist er zu locker eingestellt, kann das Hauptzahnrad beschädigt werden. Réglez l’embrayage par incréments de 1/4 de tour. Si l’embrayage était trop desserré, cela pourrait endommager la couronne. スリッパーを調整するときはロックナットを1/4回転づつ回して調整します。スリッパーをすべらせすぎると発熱によりスパーギヤ破損の原因となります。 26 6 Transmission Maintenance - Diff Gear Wartung des Getriebes - Kegeldifferential Entretien de la transmission - différentiel 駆動系のメンテナンス - デフギア Front Differential Removal Ausbau des vorderen Differentials Déplacement du différential avant フロントデフの取外し 1 Z553 x2 M3x12mm Z554 x4 M3x15mm 101246 Z553 101246 x4 M3x19mm Z558 x2 M3x28mm 101246 Z554 Z553 Z558 101246 101246 2 Z241 x2 2.5mm Z241 101245 x2 M3x14mm 101160 Z241 101220 101245 101299 Nitro chassis images are shown for illustration purposes only. Differential maintenance is identical on both chassis types. Die Bilder der Verbrenner-Chassis dienen nur der Veranschaulichung. Die Wartung des Differentials ist bei beiden Chassistypen identisch. L’image du châssis nitro est montrée seulement pour illustration. L’entretien du différentiel est identique sur les deux types de châssis. 27 イラストはシャーシイメージです。デフメンテナンスは各シャーシ共通です。 3 Z553 x2 M3x12mm Z554 x6 M3x15mm 101246 x4 M3x19mm Z553 Z558 x2 M3x28mm 101246 101246 101246 Z553 Z554 x6 Z558 101246 4 Z241 x2 2.5mm Z241 101245 x2 M3x14mm 101160 Z241 101297 101245 101300 Nitro chassis images are shown for illustration purposes only. Differential maintenance is identical on both chassis types. Die Bilder der Verbrenner-Chassis dienen nur der Veranschaulichung. Die Wartung des Differentials ist bei beiden Chassistypen identisch. L’image du châssis nitro est montrée seulement pour illustration. L’entretien du différentiel est identique sur les deux types de châssis. 28 イラストはシャーシイメージです。デフメンテナンスは各シャーシ共通です。 Differential Internals (front & rear) Differential Einzelteile (vorne & hinten) Différential interne (avant & arrière) デフ内部 (フロント&リア) 5 101230 B030 Z263 101215 A020 101273 101301 101298 101301 101298 101301 101298 101301 101301 101298 101301 101298 101298 101301 101301 101273 x4 M2.6x12mm A020 101205 B030 x2 10x15x4mm Z263 x2 2x8mm Z263 B030 101230 A020 x2 O-ring P5 29 4-6 Shock Maintenance Stoßdämpfer Entretien des amortisseurs ショックのメンテナンス Z303 x4 M3x42mm Allen Wrench Inbusschlüssel Clé Allen 六角レンチ 1 Z663 Z554 x8 M3x12mm 3-6 2 mm Z904 2.0mm Z663 x4 M3 Z303 Z950 Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix 7 5.5 mm ミニクロスレンチmm Z554 Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs ラジオペンチ This step is the same for front This step is the same for front and and rear.rear. DieseSchritte Schrittesind sindfür fürvorne vorneund undhinten hinten identisch identisch durchzuführen. Diese durchzuführen. Même étape pour l’avant et l’arrière Même étape pour l’avant et l’arrière. . 図を参考にフロント、 リヤ側を同様に作業してください。 図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。 101212 2 101222 101294 101244 A133 101294 101212 6819 3 6819 101294 A133 x8 5.8x6mm 101225 x8 5.8x5mm Z241 x16 2.5mm 6819 x16 P-3 101212 x8 101240 x8 3x52mm 4 101240 101212 101225 5 Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zumAusbau. L'ordre d'installation est inverse de l'ordre de démontage. 組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。 30 3 Filling Oil Shocks Befüllen der Dämpfer mit Öl Remplissage d’huile des amortisseurs オイルの入れ方 2 1 101294 101222 Shock Oil Dämpferöl Huile d’amortisseur 101294 ショックオイル Available separately Separat erhältlich Disponible séparément 101222 Use a Rag. Verwenden Sie einen Putzlappen. Utilisez un chiffon. 別売 Standard Setting Standard Réglage standard オイルを拭き取ります。 標準設定 Check for leaking oil. Achten Sie darauf, ob Öl ausläuft. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’huile. オイルの漏れを確認します。 3 Move the shaft up and down slowly to remove all air bubbles. Bewegen Sie die Kolbenstange langsam nach oben und unten, damit Luftblasen entweichen können. Déplacez l’axe vers le haut et vers le bas doucement pour faire partir toutes les bulles. Stock shock oil is equivalent to 35wt silicone oil. Das Dämpferöl entspricht 35wt Silikonöl. L’huile d’amortisseur est le meme que l’huile au silicium ゆっくりピストンを動かし空気を抜いてください。 シリコンオイルの#35 (#350)に相当しています。 If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings. Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe. Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone. シャフトが曲がっている時は、シリコンOリングと合わせて交換してください。 31 4-7 Maintenance Entretien Wartung メンテナンス 101279 FLUX UX SHOT 4300kV U BRU HLESS BRUS H MOTOR FLUX UX SHOT 4300kV U BRU HLESS BRUS H MOTOR MOTEUR UR SAN SANS BALA L IS FLUX LA U UX SHOT 4300kV Receiver Connection ect s ection Anschluss ss des des Em Emp mpfängers er ers Connexion ex s du récep exion réce teur 受信機側配線図 FLUX SHOT 4300kV ブラシレスモーター BATTER TTE Y (Nott include TTER lud d) lude d Akk -Pack Akku P Pack (nic (ni nicht enth t alten) th n n) Batterie Batteri ie ((non inclus) s s) バッテリー(別売) 101278 FLUX FL U RELOAD BRUS UX BRU H HLESS LESS ESC FLUX FL U RELOAD BRUS UX BRU H HLESS LESS ESC CONTR T . ELEC. VIT. FLUX TR U RELOAD UX SANS BALA L IS LA I FLUX RELOAD ブラシレススピードコントローラー Receiver ver Switch Ein/ us Ein/A s Schalter Interrup terr teurr du récep terrup réce teur 受信機スイッチ If you are using a LiPo battery pack it is mandatory or ory to turn on the Auto-LiPo setting (Low voltage cut-off . See P.13). Wenn Sie einen Lipo-Akku verwenden, müssen Sie das Auto-Lipo Programm (Abschalten bei niedriger Spannung) aktivieren. 80569 H RFHPI F6 FReceiver Emp Em mpfänger Réce teur Récep 受信機 Si vous utilisez un pack de batteries LiPo, il est obligatoire d’activer le réglage Auto-LiPo LiPOバッテリーを使用する際は必ずオートLiPOセッティング を設定してください。 (P.13参照) If antenna is not positioned correctly, the receiver will have low range or may not function. Falls die Antenne nicht korrekt verlegt ist, kann der Empfänger f fänger nicht korrekt arbeiten. Si l’antenne n’est pas correctement positionnée, le récepteur aura une faible f por ée ou pourrait même ne port pas fonc f tionner. Antenna Antenne Antenne アンテナ AM Receiver crystal (RX (RX) X) AM Em Emp mpfänger er Quarz (RX (RX) X) Quartz récep réce teur AM (TX (TX) TX) 80560 HPI H PI SF SF--1 Steering teering Servo teer erv Lenkservo kserv kservo Servo ervo erv od de e direct directio rection ステアリングサーボ AM受信機用クリスタル (RX) アンテナを正常に装着しない場合、電波受信感度が下がります。 Yourr Flux Flux Reload ESC should be connected as per the above diagram. Note: If your system runs in the opposite direction to that required you may have to swap the direction of the throttle channel on your transmitter and re-calibrate the throttle setup (See page 12). Sie sollten Ihren Flux Reload Regler wie oben abgebildet anschließen. Sollte Ihr Brushless-System verkehrt herum laufen, müssen Sie die Gas-Richtung am Sender umstellen und das System noch einmal mit dem Sender abgleichen (siehe Seite 15). Votre contrôleur électronique de vitesse Flux Reload devra être connecté comme indiqué sur le schéma ci-dessus. Remarque : si votre système part dan le sens opposé à celui voulu, vous devrez permuter le sens du canal de l’accélérateur sur votre émetteur et rétalonner le réglage de l’accélérateur (Voir page 15). Flux Reload Reloadスピードコントローラーは図を参考に配線をしてください。 注意:モーターがスロットル操作に対して逆回転する場合は、送信機のスロットルリバーススイッチを設定を反対側にしてから12ページのスロットルセットアップをしてく ださい。 Fan Rating Lüfterauslegung Caractéristiques du ventilateur クーリングファン The cooling fan on your Flux Reload ESC is rated at 5V and can be used with a maximum of 6 cell NiMh or 2 cell Lipo batteries. Der Lüfter auf Ihrem Flux Reload Regler ist für 5V ausgelegt und kann maximal mit einem 6-Zellen NiMh oder einem 2-Zellen LiPo Akku betrieben werden. Le ventilateur de votre contrôleur électronique de vitesse Flux Reload possède une caractéristique nominale de 5V et peut être utilisé avec un maximum de batteries NiMh à 6 cellules ou LiPo à 2 cellules. Flux Reloadに付属するクーリングファンは6セルのNiMhバッテリー、もしくは2セルのLiPoバッテリーで動作します。 Optional LCD 2 in 1 Professional Program Box Professionelle 2in1 LCD Programmiereinheit 2 in 1 Écran LCD facultatif du Boîtier Professionnel de Programmation 2 en 1 プログラムボックスオプション Your HPI H Flux Reload ESC is fully compatible with the 2 in 1 Professional Program Box which is available separately. This pocket sized device has an LCD display that shows each set of programmable functions and the value currently set, making the process of programming the ESC very quick and easy with a simple and friendly user interface. Ihr HPI Flux Reload Regler ist kompatibel mit der separat erhältlichen 2in1 Programmiereinheit. Dieses handliche Gerät besitzt ein LCD Display auf dem die programmierbaren Funktionen und die eingestellten Werte gezeigt werden. Somit ist die Program mierung des Reglers deutlich schneller und einfacher zu erledigen. Votre contrôleur électronique de vitesse Flux Reload d’HPI est entièrement compatible avec le Boîtier Professionnel de Programmation 2 en 1 qui est disponible séparément. Ce dispositif de poche possède un écran LCD qui affiche chaque ensemble de fonctions programmables ainsi que la valeur actuellement définie, en rendant le processus de programmation du contrôleur électronique de vitesse très rapide et facile à l’aide d’une interface simple et conviviale . HPI Flux Reloadスピードコントローラーは2 in 1プログラムボックスに対応しています。LCD画面で簡単に設定を素早 く変更できます。 32 4-7 Radio System Entretien de la radio RC-Anlage プロポシステム Antenna Antenne Antenne Steering Trim Lenkungs-Trimmung Trim de direction Antenna Antenne Antenna アンテナ アンテナ Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération ステアリングトリム スロットルトリム To be used for trimming the steering operation. Um den Geradeauslauf einzustellen. À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction. To be used for trimming the throttle operation. Zum Einstellen der Gas Position. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération. Screw in the antenna tightly. Schrauben Sie die Antenne fest. Vissez l'antenne en serrant bien. 止まるまでねじ込みます。 Extend the antenna to the maximum length for best performance. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben. Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances. ステアリングの直進位置(ニュートラル) が調整できます。 アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。アンテナを引き伸 ばさないとR/Cカーのコントロールができなくなる原因になります。 スロットルの停止位置(ニュートラル) が調整できます。 Steering Wheel Lenkrad Volant de direction ステアリングホイール Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion Straight (Neutral) Geradeaus (Neutral) Left turn Right turn Tout droit (neutre) Nach links 直進位置(ニュートラル) Nach rechts Vers la gauche Vers la droite リバーススイッチ 左まわり Servo Factory Settings Werkseinstellung Réglages d’usine du servo 右まわり 図の位置になっているか確認してください。 Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles バッテリーレベルインジケーター To be used for steering operation. Dient zum Lenken. À utiliser pour le fonctionnement de la direction. Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes 車の進行方向をコントロールできます。 電池が充分ある場合は点灯します。 Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien Piles faibles Throttle Trigger Gas-Hebel Gâchette d’accélération 点滅を始めたら電池を交換してください。 スロットルトリガー Exchange Batteries When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately. Tauschen Sie die Batterien Brake Bremse Frein Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus. Changez les piles Lorsque le témoin LED indiquant le niveau des piles clignote en rouge, changez immédiatement celles-ci. バッテリーの交換目安 赤ランプ (LED)が点滅を始めたら電池を交換してください。 ブレーキ HPI TF-1 (AM) Transmitter HPI TF-1 (AM) Sender Émetteur HPI TF-1 (AM) Forward Vorwärts En avant HPI TF-1 (AM) 送信機 前進 Power Switch Hauptschalter Interrupteur de marche/arrêt 電源スイッチ R/Cカーのスピードをコントロールできます。 AM 27MHzTransmitter Crystal (TX) Attention Achtung Attention AM Sender Quarz (TX) Quartz émetteur AM (TX) AM 27MHz送信機用クリスタル (TX) AM Transmitter crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Quartz émetteur AM (TX) AM 送信機用クリスタル (TX) AM Receiver crystal (RX) AM Empfänger Quarz (RX) Quartz récepteur AM (TX) AM 受信機用クリスタル (RX) 注意 The crystal can be replaced to change frequencies. Do not use same frequency as other cars. Transmitter antenna must be extended. Der Quarz kann gewechselt werden, um auf einer anderen Frequenz zu senden. Verwenden Sie nicht die gleiche Frequenz wie ein anderes Auto. Die Senderantenne muss ausgezogen sein. Le quartz peut être changé pour modifier les fréquences. N'utilisez pas la même fréquence que les autres voitures présentes. L'antenne de l'émetteur doit être déployée. Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs. Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types. 古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。 停止(ニュートラル) To be used for throttle operation. Regelt die Geschwindigkeit. À utiliser pour le fonctionnement de l'accélération. ON AN MARCHE OFF AUS ARRÊT Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) クリスタルを交換することで周波数が変更でき、複数のR/Cカーを同時走行させる ことができます。 同じ周波数同士では混信してしまうため同時走行はできません。 走行時はアンテナを伸ばしてください。 33 Band (US, EU) Band (US, EU) Canal (US,EU) Band (JP) Band (JP) Canal (JP) Frequency Frequenz Fréquence (#80601) 02. 26.995 MHz (#80602) 04. 27.045 MHz (#80603) 06. 27.095 MHz (#80604) 08. 27.145 MHz (#80605) 10. 27.195 MHz (#80606) 12. 27.255 MHz バンド US,EU仕様 1. BROWN BRAUN MARRON 2. RED ROT ROUGE 3. ORANGE ORANGE ORANGE 4. YELLOW GELB JAUNE 5. GREEN GRÜN VERT 6. BLUE BLAU BLEU バンド 日本仕様 周波数 Do not use FM crystals. Verwenden Sie keine FM Quarze. N'utilisez pas de quartz FM FM用クリスタルは使用できません。 7 Parts List Ersatzteilliste En Parts List Liste des Pièces パーツリスト Parts # Description Parts # Description 6122 6819 80550 80559 80569 86896 100329 100550 101053 101160 101205 101206 101207 101208 101209 101210 101211 101212 101213 101215 101216 101219 101220 101221 101222 101223 101225 101226 101227 101228 101229 101230 101231 101232 101233 101234 101235 101236 101237 101238 101239 101240 101241 101242 101243 101244 101245 101246 101248 101249 101250 101252 101253 101261 101262 Body Pin (Medium/10pcs) Silicone O-ring P-3 (Red/5pcs) HPI TF-1 transmitter without crystal (2ch/AM27MHz) HPI SF-1 servo (standard torque) HPI RF-6 receiver without crystal (AM 27MHz/2ch) Ball Stud 4.8x12mm (10pcs) Nylon Tie Strap 2.4x94mm (10pcs) Pan Head Screw M5x8mm (hex socket/10pcs) Screw M3 x 14mm Differential Case Bullet Diff Case Center Diff Housing Set 54T Spur Gear MT/ST Upright Set Front Hub Carriers (10Degrees) Chassis Brace Set Rod End Set Shock Parts Set (Pr) Suspension Arm Set 40T Diff. Gear 13T Input Gear Rear Lower Arm Brace Orange Front Lower Arm Brace Orange Diff Case Gasket (3pcs) Shock Bladder (4pcs) Servo Saver Posts 5x35mm Ball 5.8x5mm (5pcs) Steering Nut 3mm (4pcs) Flange Pipe (4pcs) Axle 5x40mm (Pr) Gear Shaft 5x29mm (Pr) Diff Shaft 5x23.5mm (Pr) Cup Joint (F) 4.5x18.5mm Cup Joint (R)4.5x18mm Slipper Gear Shaft 6x43.5mm Drive shaft 6x72mm Drive shaft 6x83mm (Pr) Drive shaft 6x84mm (Pr) Turnbuckle M3.5x25mm Turnbuckle M3.5x53mm (Pr) Pin 1.7x11mm (10pcs) Shock Shaft 3x52mm (Pr) Slipper Clutch Hub (F) Slipper Clutch Hub (R) Slipper Clutch Spring 7x9x1.7mm 3coils Spring 13.5x63x1.2mm 11coils (2pcs) TP. Flat Head Screw M3*14mm (10pcs) TP. Button Head Screw M3*19mm (10pcs) Cap Head Screw M2.6x14mm (10pcs) TP. Button Head Screw M2.6*12mm (10pcs) Slipper Clutch Pad (2pcs) Bullet ST Wheels Black Chrome (Pr) Ball 5.8x14mm (5pcs) Trimmed and Painted Body Bullet Flux MT Trimmed and Painted Body Bullet Flux ST 101273 101285 101293 101294 101295 101296 101298 101299 101300 101301 101302 101303 101305 101306 101307 101308 101309 101312 101313 101314 101315 101316 101317 A020 A046 A133 B021 B030 Z150 Z224 Z241 Z242 Z263 Z517 Z527 Z538 Z542 Z543 Z552 Z553 Z554 Z558 Z561 Z579 Z581 Z663 Z669 Z684 Z700 Z721 Z800 TP. Flat Head Screw M2.6x12mm (12pcs) 10T Bullet Flux Pinion Body Mount Set Shock Body Set (2sets) Front Bumper Set Rear Bumper Set Diff. Gear Set 3*51.8mm Front Inner Suspension Shaft (2pcs) 3*56.3mm Rear Inner Suspension Shaft (2pcs) Diff. Shaft Set 3*25mm Front Outer Suspension Shaft (2pcs) 3*35.3mm Rear Outer Suspension Shaft (2pcs) Wheel Spacer Set (4pcs) Shock Tower (2pcs) Bullet ST Tyres (2pcs) Bullet MT Ammunition Tyres (2pcs) Bullet MT Wheels Black Chrome (Pr) Radio Tray(Rx+Battery),Radio Tray Lid(Battery) Bullet Flux Servo Arm,Radio Tray post,Radio Tray Lid(Rx) Bullet Flux Servo Top Deck Bullet Flux Centre Top Deck Bullet Flux Chassis Bullet Flux Center Bulkhead Motor Mount Bullet Flux O-Ring P5 Black (4Pcs) O-Ring P3 Black (4Pcs) Ball 5.8x6mm (4pcs) 5x10x4 Bearing (pr) Ball Bearing 10x15x4mm (2pcs) Aerial Tube M3x8mm Washer (10pcs) E Clip E2.5mm (20pcs) E Clip E2mm (20pcs) Pin 2x8mm (12pcs) Binder Head Screw M3x8mm (10 pcs) Flat Head Screw M3x10mm (6pcs) Cap Head Screw M3x25mm (6pcs) Cap Head Screw M3x8mm (12pcs) Cap Head Screw M3x10mm (6pcs) TP. Button Head Screw M3x10mm (10pcs) TP. Button Head Screw M3x12mm (6pcs) TP. Button Head Screw M3x15mm (10pcs) TP. Button Head Screw M3x28mm (10Pcs) TP. Flanged Screw M3x10mm (6pcs) TP. Flat Head Screw M3x15mm (12pcs) TP. Flat Head Screw M3x18mm (10pcs) Nylon Nut M3 (6pcs) Lock Nut M6 Thin Type (5pcs) Flange Nylon Lock Nut M4 (4pcs) Set Screw M3 x 3mm (6pcs) Set Screw M4 x 4mm (4pcs) Spring Washer 3mm (20pcs) En Option Parts List Parts # Description 80601 80602 80603 80604 80605 80606 101267 101268 101269 101270 101283 101284 101286 101287 101291 101318 101319 Crystal Set (Brown AM 26.995Mhz) Crystal Set (Red AM 27.045Mhz) Crystal Set (Orange AM 27.095Mhz) Crystal Set (Yellow AM 27.145Mhz) Crystal Set (Green AM 27.195Mhz) Crystal Set (Blue AM 27.255Mhz) ALUM.CNC Front Gearbox Plate ALUM.CNC Front Anti-bending plate set ALUM. CNC Rear anti-bending plate set Bullet 3.0 CVD shaft set 8T Bullet Flux Pinion 9T Bullet Flux Pinion 11T Bullet Flux Pinion 12T Bullet Flux Pinion Gearbox Spacer Set Bullet MT Clear Body Bullet ST Clear Body 34 7 De Parts List Ersatzteilliste Liste des Pièces パーツリスト Ersatzteileliste Nummer Beschreibung Nummer Beschreibung 6122 6819 80550 80559 80569 86896 100329 100550 101053 101160 101205 101206 101207 101208 101209 101210 101211 101212 101213 101215 101216 101219 101220 101221 101222 101223 101225 101226 101227 101228 101229 101230 101231 101232 101233 101234 101235 101236 101237 101238 101239 101240 101241 101242 101243 101244 101245 101246 101248 101249 101250 101252 101253 101261 101262 101273 101285 101293 101294 101295 101296 101298 101299 101300 101301 101302 101303 101305 101306 101307 101308 101309 101312 101313 101314 101315 101316 101317 A020 A046 A133 B021 B030 Z150 Z224 Z241 Z242 Z263 Z517 Z527 Z538 Z542 Z543 Z552 Z553 Z554 Z558 Z561 Z579 Z581 Z663 Z669 Z684 Z700 Z721 Z800 Senkkopfschneidschraube M2.6x12mm (12St) 10T Bullet Flux Ritzel Karosseriehalter Set (Bullet) Daempfergehaeuse (2 Sets/Bullet) Frontrammer Set (Bullet) Heckrammer Set (Bullet) Differential-Zahnraeder Set (Bullet) Schwingenstift vorne innen 3x51.8mm (2St/Bullet) Schwingenstift hinten innen 3x56.3mm (2St/Bullet) Differentialwellen Set (Bullet) Schwingenstift vorne aussen 3x25mm (2St/Bullet) Schwingenstift hinten aussen 3x35.5mm (2St/Bullet) Felgen Spacer Set (4St/Bullet) Daempferbruecke (2St/Bullet) Reifen (2St/Bullet ST) Ammunition Reifen (2St/Bullet MT) Felgen schwarz-chrom (Paar/Bullet MT) Elektronikbox/Deckel (Akku) (Bullet Flux) Servoarm/Oberdeck-Pfosten/Rx-Deckel (Bullet Flux) Servo-Oberdeck (Bullet Flux) Mittel-Oberdeck (Bullet Flux) Chassis (Bullet Flux) Mittel-Bulkhead Motorhalter (Bullet Flux) O-Ring P-5 (4 St.) O-Ring P-3 (schwartz/4St) Kugelkopf 5.8x6mm (4St) Competition Low Friction Kugellager 5x10mm Kugellager 10x15x4mm ZZ 2 St. Antennenrohrset Unterlagscheibe M3x8mm (10St) E-Clip E2.5mm (20 St.) E-Clip E2mm silber 20 St. Stift 2x8mm (12St.) Flachkopfschraube M3 x 8mm schwarz Senkkopfschraube M3 x 10mm 6 St. Senkkopfschraube M3x25mm (6St) Inbusschraube M3x8mm (12St) Inbusschraube M3 x 10 schwarz Flachkopfschneidschraube M3x10mm (10St.) Flachkopfschneidschraube M3x12mm (10St.) Flachkopfschneidschraube M3x15mm (10St.) Flachkopfschneidschraube M3x28mm (10St.) Schneidschr. mit Fl. M3x10mm Senkkopfschneidschraube M3x15mm (12St.) Senkkopfschneidschraube M3x18mm Stoppmutter M3 (flach/6pcs) Stoppmutter M6 (flach/5pcs) Stoppmutter M4 mit Fl. 4 St. Madenschraube M3x3mm 6 St. Madenschraube M4x4mm 4 St. Federscheibe 3x6mm (20St.) De Karosseriesplinte mittel Silikon O-Ring P-3 rot (5 St.) HPI TF-1 Sender ohne Quarz (2 Kanal/27MHzAM) HPI SF-1 Servo (standard) HPI RF-6 Empfaenger ohne Quarz (AM 27MHz/2KANAL) Kugelkopf 4.8x12mm (10St) Kabelbinder 2.4x94mm (nylon/10St) Flachkopfschraube M5x8mm (10St) Schrauben 3x14mm Differentialgehaeuse (Bullet) Differentialgehaeuse (Bullet) Mitteldiffgehaeuse Set (Bullet) Hauptzahnrad 54Z (Bullet MT/ST) Lenkhebel Set (Bullet) Lenkhebeltraeger (10 Grad/Bullet) Chassis-Strebe Set (Bullet) Kugelpfannen Set (Bullet) Daempferteile Set (Paar/Bullet) Schwingen Set (Bullet) Kegelrad 40Z (Bullet) Kegelrad 13T (Bullet) Schwingenhalter hinten (orange/Bullet) Schwingenhalter vorne (orange/Bullet) Differentialdichtung (3St/Bullet) Daempfermembran (4St/Bullet) Servo Saver Pfosten 5x35mm (Bullet) Kugel 5.8x5mm (5St) Lenkungsmutter 3mm (4St/Bullet) Huelse (4St/Bullet) Achse 5x40mm (Paar/Bullet) Getriebewelle 5x29mm (Paar/Bullet) Differentialwelle 5x23.5mm (Paar/Bullet) Cup Joint vorne 4.5x18.5mm (Bullet) Cup Joint hinten 4.5x18mm (Bullet) Slipperkupplungswelle 6x43.5mm (Bullet) Antriebswelle 6x72mm (Bullet) Antriebswelle 6x83mm (Paar/Bullet) Antriebswelle 6x84mm (Paar/Bullet) Spurstange M3.5x25mm (Bullet) Spurstange M3.5x53mm (Paar/Bullet) Pin 1.7x11mm (10St) Kolbenstange 3x52mm (Paar/Bullet) Slipperkupplungsmitnehmer vorne (Bullet) Slipperkupplungsmitnehmer hinten (Bullet) Slipperkupplungsfeder 7x9x1.7mm 3WDG (Bullet) Feder 13.5x63x1.2mm 11WDG (2St/Bullet) Senkkopfschneidschraube M3x14mm (10St) Senkkopfschneidschraube M3x19mm (10St) Flachkopfschraube M2.6x14mm (10St) Flachkopfschneidschraube M2.6x14mm (10St) Slipperkupplungsbelag (2St/Bullet) Felgen schwarz-chrom (Paar/Bullet ST) Kugelkopf 5.8x14mm (5St) Bullet Flux MT Karosserie (lackiert/ausgeschn.) Bullet Flux ST Karosserie (lackiert/ausgeschn.) Tuningteileliste Nummer Beschreibung 80601 80602 80603 80604 80605 80606 101267 101268 101269 101270 101283 101284 101286 101287 101291 101318 101319 Quarzset (A1/AM-26.995MHz) Quarzset (A2/AM-27.045MHz) Quarzset (A3/AM-27.095MHz) Quarzset (A4/AM-27.145MHz) Quarzset (A5/AM-27.195MHz) Quarzset (A6/AM-27.255MHz) Alu Getriebe-Platte vorne (Bullet) Alu Versteifungsplatte Set vorne (Bullet) Alu Versteifungsplatte Set hinten (Bullet) Kardan Set (Bullet 3.0) 8T Bullet Flux Ritzel 9T Bullet Flux Ritzel 11T Bullet Flux Ritzel 12T Bullet Flux Ritzel Getriebegehaeuse Spacer Set (Bullet) Karosserie (klar/Bullet MT) Karosserie (klar/Bullet ST) 35 7 Fr Parts List Ersatzteilliste Liste des Pièces パーツリスト Liste des Pièces Numéro Description Numéro Description 6122 6819 80550 80559 80569 86896 100329 100550 101053 101160 101205 101206 101207 101208 101209 101210 101211 101212 101213 101215 101216 101219 101220 101221 101222 101223 101225 101226 101227 101228 101229 101230 101231 101232 101233 101234 101235 101236 101237 101238 101239 101240 101241 101242 101243 101244 101245 101246 101248 101249 101250 101252 101253 101261 101262 Clip carrosserie Joint amortisseur rouge (5 pcs) Emetteur HPI TF-1 sans quartz (2 voies/AM27MHz) Servo HPI SF-1 (couple standard) Recepteur HPI RF-6 sans quartz (AM 27MHz/2ch) Rotule sur tige 4.8x12mm (10p.) Collier nylon 2.4x94mm (10p.) Vis tête cylindrique M5x8mm (six pans creux/10p.) Vis 3x14 mm Boîtier de différentiel Bullet Boîtier de différentiel Éléments de logement central de différentiel Engrenage cylindrique MT/ST 54T Système droit Supports de moyeu avant (10 degrés) Éléments de fixation de châssis Éléments d’embout Ensemble de pièces pare-chocs (Pr) Éléments de bras de suspension Mécanisme de différentiel 40T Mécanisme d’entrée 13T Renfort de bras inférieur arrière Orange Renfort de bras inférieur avant Orange Joint statique de boîtier de différentiel (3 unités) Vessie antichoc (4 unités) Barres de sauve servo 5 x 35 mm Bille 5,8 x 5 mm (5 unités) Écrou de direction 3 mm (4 unités) Tuyau à bride (4 unités) Essieu 5 x 40 mm (Pr) Arbre de transmission 5 x 29 mm (Pr) Arbre de différentiel 5 x 23,5 mm (Pr) Noix de cardans (Av.) 4,5 x 18,5 mm Noix de cardans (Arr.) 4,5 x 18,5 mm Glissière d’arbre de transmission 6 x 43,5 mm Arbre de commande 6 x 72 mm Arbre de commande 6 x 83 mm (Pr) Arbre de commande 6 x 84 mm (Pr) Tendeur M 3,5 x 25 mm Tendeur M 3,5 x 53 mm (Pr) Goupille 1,7 x 11 mm (10 unités) Arbre amortisseur 3 x 52 mm (Pr) Glissière de moyeu de synchro (Av.) Glissière de moyeu de synchro (Arr.) Glissière de bague de synchro 7 x 9 x 1,7mm 3 spires Ressort 13,5 x 63 x 1,2 mm 11 spires (2 unités) TP. Vis à tête plate M3 * 14 mm (10 unités) TP. Vis à tête ronde M3 * 19 mm (10 unités) Vis à tête ronde M 2,6 x 14 mm (10 unités) TP. Vis à tête ronde M 2,6 x 14 mm (10 unités) Glissière de patin d’embrayage (2 unités) Roues noires chromées Bullet ST (Pr) Bille 5,8 x 14 mm (5 unités) Carrosserie peinte et découpée Bullet Flux MT Carrosserie peinte et découpée Bullet Flux ST 101273 101285 101293 101294 101295 101296 101298 101299 101300 101301 101302 101303 101305 101306 101307 101308 101309 101312 101313 101314 101315 101316 101317 A020 A046 A133 B021 B030 Z150 Z224 Z241 Z242 Z263 Z517 Z527 Z538 Z542 Z543 Z552 Z553 Z554 Z558 Z561 Z579 Z581 Z663 Z669 Z684 Z700 Z721 Z800 TP. Vis à tête plate M 2,6 x 12 mm (12 unités) 10T Bullet Flux pignon Carrosserie Ensemble de pièces pare-chocs (2 jeux) Pare-chocs avant Pare-chocs arrière Mécanisme de différentiel Arbre de suspension interne avant 3 x 51,8 mm (2 unités) Arbre de suspension interne arrière 3 x 56,3mm (2 unités) Arbre de différentiel Arbre de suspension externe avant 3 x 25mm (2 unités) Arbre de suspension externe arrière 3 x 35,3mm (2 unités) Entretoise de roue (4 unités) Support d’amortisseurs (2 unités) Pneus Bullet ST (2 unités) Pneus Bullet MT Ammunition (2 unités) Roues noires chromées Bullet MT (Pr) Platine radio (RX+Batterie) Bullet Flux Levier de servo, support platine (RX) Bullet Flux Platine supérieure du servo Bullet Flux Platine centrale Bullet Flux Châssis Bullet Flux Support moteur centrale Bullet Flux Joint torique P-5 (S4) Joint torique P-3 (noire/4p.) Bille 5,8 x 6 mm (4 unités) Roulement 5x10mm Roulement 10x15x4 ZZ(S2) Ensemble antenne Rondelle M3x8mm noir (10p.) Circlips 2.5mm (S20) Circlips 2mm (S20) Goupille 2x8 (12pcs) Vis tête ronde M3x8mm Vis tête fraisee M3x10mm Vis tête fraisee M3x25mm (6pcs) Vis tête cylindrique M3x8mm (12 p.) Vis M3x10mm Vis M3x10mm (10pcs) Vis M3x12mm (10pcs) Vis M3x15mm (10pcs) Vis M3x28mm (10pcs) Vis M3x10mm Vis tole tête fraisee M3x15mm (12pcs) Vis tole tête fraisee M3x18mm Ecrou M3 Contre-ecrou M6 type mince (5pcs) Ecrou M4 Vis hallen sans tête M3x3mm Vis hallen sans tête M4x4mm Rondelle elastique 3x6mm (20p.) Fr Liste des Pièces Optionnelles Numéro Description 80601 80602 80603 80604 80605 80606 101267 101268 101269 101270 101283 101284 101286 101287 101291 101318 101319 Jeu de quartz (marron A1/AM-26,995 MHz) Jeu de quartz (rouge A2/AM-27,045 MHz) Jeu de quartz (orange A3/AM-27,095 MHz) Jeu de quartz (jaune A4/AM-27,145 MHz) Jeu de quartz (vert A5/AM-27,195 MHz) Jeu de quartz (bleu A6/AM-27,255 MHz) Plaque de boîte de vitesses avant CNC ALUM. Plaque anti-torsion avant CNC ALUM. Plaque anti-torsion arrière CNC ALUM. Arbre Bullet 3.0 CVD 8T Bullet Flux pignon 9T Bullet Flux pignon 11T Bullet Flux pignon 12T Bullet Flux pignon Entretoise de boîte de vitesses Carrosserie claire Bullet MT Carrosserie claire Bullet ST 36 7 日本語 Parts List Ersatzteilliste パーツリスト スペアパーツリスト 品番 品 名 6122 6819 80550 80559 80569 86896 100329 100550 101053 101160 101205 101206 101207 101208 101209 101210 101211 101212 101213 101215 101216 101219 101220 101221 101222 101223 101225 101226 101227 101228 101229 101230 101231 101232 101233 101234 101235 101236 101237 101238 101239 101240 101241 101242 101243 101244 101245 101246 101248 101249 101250 101252 101253 101261 日本語 Liste des Pièces ボディピン中 シリコンOリング P3 RED HPI TF-1 送信機 (クリスタル無/2ch/AM 27MHz) HPI SF-1 サーボ (標準タイプ) HPI RF-6 レシーバー (クリスタル無/AM 27MHz/2ch) ボールスタッド 4.8x12mm (10pcs) ナイロンストラップ 2.4x94mm (10pcs) パンヘッドスクリューM5x8mm (六角ソケット/10pcs) 3x14mmネジ デフケース デフケース センターデフハウジングセット スパーギア54T MT/ST アップライトセット フロントハブキャリア(10度) シャーシブレースセット ロッドエンドセット ショックパーツセット (1ペア) サスアームセット デフギヤ40T インプットギヤ13T リアロアアームブレース(オレンジ) フロントロアアームブレース(オレンジ) デフケースガスケット(3pcs) ショックブラダー(4pcs) サーボセーバーポスト 5x35mm ボール5.8x5mm (5pcs) ステアリングナット 3mm (4pcs) フランジパイプ (4pcs) アクスル 5x40mm (1ペア) ギヤシャフト 5x29mm (1ペア) デフシャフト 5x23.5mm (1ペア) カップジョイント4.5x18.5mm(フロント) カップジョイント4.5x18mm(リア) スリッパーギヤシャフト 6x43.5mm ドライブシャフト 6x72mm ドライブシャフト 6x83mm (1ペア) ドライブシャフト 6x84mm (1ペア) ターンバックル M3.5x25mm ターンバックル M3.5x25mm (1ペア) ピン 1.7x11mm (10pcs) ショックシャフト 3x52mm (1ペア) スリッパークラッチハブ(フロント) スリッパークラッチハブ(リア) スリッパークラッチスプリング 7x9x1.7mm 3巻 スプリング 13.5x63x1.2mm 11巻 (2pcs) TP.サラネジ M3x14mm (10pcs) TP.ボタンヘッドスクリュー M3x19mm (10pcs) ナベネジ M2.6x14mm (10pcs) TP.ナベネジ M2.6x14mm (10pcs) スリッパークラッチパッド(2pcs) ビュレットSTホイール(ブラッククローム/1ペア) ボール 5.8x14mm (5pcs) ビュレットFlux MTペイントボディー 品番 品 名 101262 101273 101285 101293 101294 101295 101296 101298 101299 101300 101301 101302 101303 101305 101306 101307 101308 101309 101312 101313 101314 101315 101316 101317 A020 A046 A133 B021 B030 Z150 Z224 Z241 Z242 Z263 Z517 Z527 Z538 Z542 Z543 Z552 Z553 Z554 Z558 Z561 Z579 Z581 Z663 Z669 Z684 Z700 Z721 Z800 オプションパーツリスト 品番 品 名 80601 80602 80603 80604 80605 80606 101267 101268 101269 101270 101283 101284 101286 101287 101291 101318 101319 クリスタルセット (1 バンド/AM 26.995MHz/TF-4) クリスタルセット (2 バンド/AM 27.045MHz/TF-4) クリスタルセット (3 バンド/AM 27.095MHz/TF-4) クリスタルセット (4 バンド/AM 27.145MHz/TF-4) クリスタルセット (5 バンド/AM 27.195MHz/TF-4) クリスタルセット (6 バンド/AM 27.255MHz/TF-4) アルミCNCフロントギヤボックスプレート アルミCNCフロントアンチベンディングプレートセット アルミCNCリアアンチベンディングプレートセット ビュレット 3.0 CVDシャフトセット 8T Bullet Flux ピニオンギヤ 9T Bullet Flux ピニオンギヤ 11T Bullet Flux ピニオンギヤ 12T Bullet Flux ピニオンギヤ ギヤボックススペーサーセット ビュレットMTボディー ビュレットSTボディー 37 ビュレットFlux STペイントボディー TP.サラネジ M2.6x12mm (12pcs) 10T Bullet Flux ピニオンギヤ ボディマウントセット ショックボディセット(2セット) フロントバンパーセット リアバンパーセット デフギヤセット フロントサスシャフト3x51.8mm(2pcs) リアサスシャフト3x56.3mm(2pcs) デフシャフトセット フロントサスシャフト3x25mm(2pcs) リアサスシャフト3x35.3mm(2pcs) ホイールスペーサーセット(4pcs) ショックタワー(2pcs) ビュレットSTタイヤ(2pcs) ビュレット3.0MTアミュニションタイヤ(2pcs) ビュレットMTホイール(ブラッククローム/1ペア) メカボックス(受信機/バッテリー)、メカボックスカバー(バッテリー) ビュレットFlux サーボアーム、メカボックスポスト、メカボックスカバービュレットFlux サーボトップデッキ ビュレットFlux センタートップデッキ ビュレットFlux シャーシ ビュレットFlux センターバルクヘッドモーターマウントビュレットFlux Oリング 5 Oリング P-3 (ブラック/4pcs) ボール 5.8x6mm (4pcs) ボールベアリング 5x10mm ボールベアリング10x15x4mm(2pcs) アンテナパイプセット ワッシャーM3x8 EリングE2.5 (20pcs) EリングE2 ピン 2x8mm (12pcs) バインドネジ M3x8mm サラネジ M3×10mm キャップネジ M3x25mm (6pcs) キャップネジ M3x8mm (12pcs) キャップネジ M3x10mm ナベタッピングネジ M3x10mm (10pcs) ナベタッピングネジ M3x12mm (10pcs) ナベタッピングネジ M3x15mm (10pcs) ナベタッピングネジ M3x28mm (10pcs) タッピングフランジネジ M3x10mm T.PサラネジM3x15mm (12pcs) T.PサラネジM3x18mm フランジナイロンナットM3 ロックナット M6薄型 (5pcs) フランジナイロンナットM4 イモネジM3x3mm **イモネジ M4x4mm スプリングワッシャー3x6mm (20pcs) 5 Exploded View Explosionsansicht Vue éclatée 展開図 101297 101296 101245 101293 101315 A133 101317 101253 101306 101232 101297 B030 101210 101233 101216 101300 101160 101239 A133 B021 101269 (Alu.) 101211 101303 101250 101236 101270 101160 (CVD) 101229 101238 A133 101219 B021 101208 101207 101235 Z263 101213 101228 101239 101242 B021 B021 101213 101316 101305 101208 101314 101224 101313 101313 86896 86896 101211 101227 87876 101313 101237 101313 101211 101227 101308 - MT 101307 - ST 101223 101227 86896 101228 101208 101239 B021 101226 B021 101208 101309 - MT 101252 - ST 101305 38 101227 101209 5 Exploded View Explosionsansicht Vue éclatée 展開図 Z150 101294 101222 101312 101212 6819 101313 101294 101212 6122 101244 6122 101212 6122 101240 101312 101212 101210 101225 101268 (Alu.) 101267 (Alu.) 101207 101250 101230 B030 101241 101301 101243 101231 101205 101298 Z263 A020 Z669 101301 101221 B030 101301 101230 101206 101298 B030 A020 101215 Z263 101220 101253 101234 101293 101229 A133 101160 101211 101306 Z263 101238 B021 A133 B021 101211 101238 101297 101236 101270 (CVD) A133 101160 101299 101213 101220 101302 39 www.hpiracing.com www.hpiracing.co.jp www.hpi-europe.com HPI Racing USA 70 Icon Street Foothill Ranch, CA 92610 USA (949) 753-1099 (888) 349-4474 Customer Service HPI Japan 3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku, Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN 053-430-0770 HPI Europe 19 21 William Nadin Way, Swadlincote, Derbyshire, DE11 0BB, UK (44) 01283 229400 40