...

Instruction Manual Bauanleitung Fr Manuel de montage

by user

on
Category: Documents
62

views

Report

Comments

Transcript

Instruction Manual Bauanleitung Fr Manuel de montage
Instruction Manual
De Bauanleitung
Fr Manuel de montage
En
取扱説明書 1
RTR
Bullet
ST/MT Flux
RTR
E Firestorm
10T En De Fr Jp
12033-1
101982
En
Thank you
● Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to
enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very
best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor●T
mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
●T
The
he caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Attention
Failure to follow these instructions can
Achtung
cause injury to yourself or others.
Attention You might also cause property damage
注意
or damage your kit.
Failure to follow these instructions
can damage your kit, and cause
serious bodily injury or death.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
De
Before Running
While Operating
W
●Please
Before Operating
●Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
●Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing
●Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
●Please confirm the neutral throttle trigger position.
After Running
●Turn OFF receiver first, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing
●After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Battery safety
●Please
read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
accidents, personal injuries and/or property damage.
●Please do not run on a public street, this could cause serious
●Please do not run near pedestrians or small children.
●Please do not run in small or confined areas.
control of the model.
control.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the motor and chassis.
be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can
cause a fire.
Danke
● Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht
stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
● Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
● Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Attention
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
Achtung
können Sie oder andere verletzt werden.
Attention Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
注意
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Wenn Sie diesen Anweisungen
nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Vor dem Fahren
Während dem Fahren
W
Vor dem Fahren
V
Nach dem Fahren
N
H
Hinweise
zum
Fahrakku
●Bitte
lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
●Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
●Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
●Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
●Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
●Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit dem selben Quarz fährt.
●Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
●Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
●Nach dem Fahren mit dem HPI RACING entschieden haben ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
●Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
●Fahren
2
Fr
Merci
● Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
● Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
● Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
Attention
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
Achtung
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
Attention personnes. Vous pourriez également provoquer
注意
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Avant de faire
courir le véhicule
Lors du fonctionnement
Avant de mettre
en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la
batterie
日本語
●Veuillez
lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
●Ne
faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
●Veuillez vérifier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
●Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
●Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
●Vérifiez la position neutre de l’accélérateur.
●Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
●Après avoir fait rouler la produit HPI Racing
Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
●Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
●Ne
●Ne
はじめに
● この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを
スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
● 高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。
● 本取扱説明書ではお客様への危害や損傷を未然に防止するために、危険の従う操作、お取扱いについて以下の記号で警告表示を行っています。
内容をよくご理解の上で本文をお読みください。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Attention
Achtung
Attention
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の
生命や身体に重大な被害が発生する可能性が
想定される内容を示しています。
注意
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負
う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示して
います。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
走らせる前に
走行上の注意
●必ず本説明書をお読みください。保護者の方も必ず説明書をご覧ください。
走行前の点検
●各部のネジ、ナットに緩みがないかチェックします。
●送信機、受信機の電池の容量をチェックします。電池の容量が少ないと、車をコントロールする事が出来なくなり危険です。早めの交換を心がけてください。
●自分と同じ周波数(バンド)を使用している人が周りにいないか確認します。コントロールができない場合は、すぐに走行を中止してください。
●走行前に電波範囲の確認をしてください。
●スロットルトリガーのニュートラル(スロットルトリガーに指を掛けない状態)を確認してください。
走行後の注意
●必ず受信機のスイッチをOFFにしてから、送信機のスイッチをOFFにしてください。 順番を間違えると車が暴走する恐れがあります。
●走行後はR/Cカーのメンテナンス(点検、整備)を行ってください。メンテナンスを行わないとR/Cカーが本来の性能を発揮せず、
バッテリー
取り扱いの注意
●バッテリーの取り扱いには十分注意してください。
●道路での走行はお止めください。
●歩行者や小さな子供のいる場所では走行させないでください。
●狭い場所や屋内での走行させないでください。
トラブルが発生しやすくなります。
コード、被服の破れからのショートによる発熱で、ヤケドや火災などの恐れがあります。
3
En
Contents
Section
De
Contents
Page
1
Overview
6
2
Start Up Guide
7
2-1
Charging battery
7
2-2
Setup Before Starting
7
2-3
Radio Control Car Operating Procedures
18
3
Trouble Shooting
21
4
Maintenance
22
4-1
Chassis Maintenance
23
4-2
Wheel Maintenance
23
4-3
Dogbone & Wheel Axle Maintenance
23
4-4
Motor and Pinion Gear Replacement
24
4-5
Transmission Maintenance
25
4-6
Shock Maintenance
30
4-7
Radio Maintenance
32
5
Parts Reference
34
6
Exploded View
38-39
Inhaltsverzeichnis
Abschnitt
Inhalt
Seite
1
Übersicht
6
2
Die ersten Schritte
7
2-1
Laden des Fahrakkus
7
2-2
Einstellungen vor dem Start
7
2-3
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
18
3
Fehlerbehebung
21
4
Wartung
22
4-1
Wartung des Chassis
23
4-2
Wartung der Reifen
23
4-3
Wartung der hinteren Knochen und Radachsen
23
4-4
Tauschen des Motors und des Ritzels
24
4-5
Wartung des Getriebes
25
4-6
Stoßdämpfer
30
4-7
RC-Anlage
32
5
Übersicht aller Teile
34
6
Explosionszeichnung
38-39
4
Fr
Table des matières
Section
日本語
Table des matières
Page
1
Vue d’ensemble
6
2
Guide de démarrage
7
2-1
Chargement de la batterie
7
2-2
Réglages avant le démarrage
7
2-3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
18
3
Dépannage
21
4
Entretien
22
4-1
Entretien du châssis
23
4-2
Entretien des roues
23
4-3
Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue
23
4-4
Remplacement du moteur et du pignon
24
4-5
Entretien de la transmission
25
4-6
Entretien des amortisseurs
30
4-7
Entretien de la radio
32
5
Référence des pièces
34
6
Vue éclatée
38-39
目次
セクション
目次
ページ
1
製品概要
6
2
スタートアップガイド
7
2-1
走行用バッテリーの充電
7
2-2
走らせる前の準備
7
2-3
ラジオコントロールカーの走らせ方
18
3
トラブルシューティング
21
4
メンテナンス
22
4-1
シャーシのメンテナンス
23
4-2
タイヤのメンテナンス
23
4-3
ドッグボーン、アクスルのメンテナンス
23
4-4
モーター、ピニオンギアの交換
24
4-5
駆動系のメンテナンス
25
4-6
ショックのメンテナンス
30
4-7
プロポシステムのメンテナンス
32
5
パーツ図
34
6
展開図
38-39
5
1
Overview Vue d’ensemble
Übersicht 製品概要
Components Composants
Komponenten セット内容
Antenna
Antenne
Antenna
アンテナ
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
RCカー本体
Transmitter
Sender
Emetteur
送信機
Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées
Z150
Antenna pipe
Antennenrohr
Tige d’antenne
パーツ袋詰
アンテナパイプ
Included Items Enthaltenes Werkzeug
Éléments inclus キットに入っている工具
3 Z905
7
mm
mm
2.5
Z903
mm
Z950
Cross Wrench
5.5
Kreuzschlüssel
mm
Clé en croix
ミニクロスレンチ
2 Z904
mm
1.5
Z901
mm
5.5
mm
4
mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
Z960
Turnbuckle Wrench 4mm / 5.5mm
Spurstangenschluessel
Cle biellette pas inverse
ターンバックルレンチ
六角レンチ
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Equipement nécessaire
別にお買い求めいただく物
101930-101933 7.2V NiMH battery
or
101940-101942 7.4V LiPo battery
AA batteries for Transmitter (8pcs.)
AA Trockenbatterien für den Sender (8 St.)
Piles AAA pour l’émetteur (8 p.)
送信機用単三乾電池 8本
6
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
2-1
1
2-2
1
Guide de démarrage
スタートアップガイド
Charging battery
Laden des Fahrakkus
Charging The Drive Battery
Chargement de la batterie
走行用バッテリーの充電
Laden des Fahrakkus
Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
Transmitter Preparation
Recharge de la batterie motrice
Réglages avant le démarrage
走らせる前の準備
Vorbereitung des Senders
Préparation de l’émetteur
Transmitter Battery Installation
Einlegen der Senderbatterien
1
Antenna
Antenne
Antenna
アンテナ
走行用バッテリーの充電
3
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
電池カバー
送信機の準備
Mise en place des piles de l’émetteur
送信機用バッテリーの入れ方
4
5
8x
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
アルカリ単三型電池
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
2
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
リバーススイッチ
Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo
スイッチの位置を確認します。
7
E
En
De
F
Fr
日本語
FLUX RELOAD BRUSHLESS ESC
FLUX RELOAD BRUSHLESS ESC
CONTR. ELEC. VIT. FLUX RELOAD SANS BALAIS
FLUX RELOAD ブラシレススピードコントローラー
You must setup
set th
t e ESC befo
ef re running
r
t e first
th
first ti
tiime
me ((S
See page 12). After th
t e initi
tia
ial set
setup.
up. IIff y
you will use a LiPO battery,
attery,, pl
attery
please
ease refer tto page 13 fo
f r Auto
t -LiPO setting
to
sett .
Sie müssen den Regler vor dem ersten Einsatz einstellen (siehe Seite 15). Wenn Sie einen LiPo Akku verwenden, schauen Sie für die Auto-LiPo Einstellung bitte
auf Seite 16.
Vous
s deve
devez
evez régler
gler le
gler
le contrôl
trôle
trôl
ôleur électr
lectroniqu
lectr
ectronique de
de vi
v tesse avantt de
de le
le faire
i fon
ire
f ctionn
ct
er pour la
la première
i
ière
fois
foi
ois. Après
rès le
le régla
gl ge
gla
e initi
tia
ial, il n’
n’est
est pas nécessaire
ire de
ire
de lle
e régle
gl r
de nouveau avant chaque
de
e utili
tilisat
ilisation
sation.
本製品購入後初めての走行の前に必ず12ページのスピードコントローラーのセットアップを行ってください。セットアップを行わないとスピードコントローラーの性能を十分に発揮することができなくなります。
LiPOバッテリーを使用される場合は 13ページのオートLiPOセットアップを必ず行ってください。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Attention
Achtung
Attention
注意
Caution
t s
tion
Warnhinw
War
arnhinwe
nhinweis
i e
Précaution
P
t s
tion
警告
Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の生命や身体に重大な被害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
Failure to follow these instructions can cause injury to yourself or others. You might also cause property damage or damage your kit.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder andere verletzt werden. Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden an
anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provoquer des dégâts matériels ou endommager votre kit.
この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負う可能性、物的損害の発生が想定される内容を示しています。
This is
This
is an extremely
ly powerf
ly
powerf
erful
ul bru
r shless
hl
hless
moto
t r system.. W
to
We strongl
strongly
ongly recommend removing
v
ving
y r pinion gear fo
you
f r you
y r own safety
safet
and th
t e safety of tho
t se around
ar
you befo
y
ef re perfo
erf rming calibration
rat
ration
and prog
r ramming fun
rog
f ction
ct s with
t thi
this
his system.. Pl
Please keep
kee you
y r
hands
nds
nds
s,, hair
ir,
ir
r, and loose clothing
t
thing
clear
l
lear
fr m th
fro
t e gear train and wheels
ls of an armed high perfo
ls
erf rmance system.
erfo
Rubber ti
tires
ires will “g
“ row
r ” to
t extreme size
ize on a high sp
ize
s eed vehic
hi le
hic
l . DO NOT hold th
t e vehic
hi le
hic
le in th
t e air
i and rrun it up to
ir
t full
f th
t ro
r ttl
ttle
le. Ti
Tire failures at sp
s eed can cause
ser s injury! Make sure you
seriou
y r ti
tires
ires are securely
ly glued to
ly
t th
t e ri
rims
ims and check th
t em often!
Always
lways disc
lways
disconnect th
t e battery fro
fr m th
t e ESC when you
y are finis
finished using you
y r vehic
hi le
hic
l . The switch on th
t e ESC control
trols
trol
ols th
t e power
power th
t at is
is de
delivered to
t th
t e receiver
and servo
serv s. The controll
troller
troll
oller will always
lways dra
lways
draw currentt when itt is
is connected to
t th
t e battery and will compl
mplete
mpl
pletely
ly disc
discharg
ar e batteri
arg
atteries
ies if
if th
t ey are connected fo
f r long dura
raat s.. Thi
tion
This may cause failure
re of you
y r batteri
atteries
ies.
Dies
ies ist
ies
ist ein extrem le
leist
istung
stungsstarkes
ungsstarkes Bru
Br shless
hl
hless
Moto
t r System
to
System. Wi
Wir emp
em fehle
hl n, d
hle
dass
ass Sie
Sie aus
s Sic
Sicherh
er eitsgründ
erh
ründe
ründ
ünden d
das Ritzel vo
v m Moto
t r entfern
to
tfer en,
tfern
n, w
wenn Si
Sie
e die
die
Einstellung
llung od
oder
er Pr
Prog
rogrammier
ier
ier
erung
ung d
des
es Systems
Systems vo
v rn
r ehmen. Achten
n Si
Sie
e dara
darauf,
ff,, d
dass
ass Sie
Sie nic
nicht mitt Ihren Hände
nd n, Haaren und lockerer Kl
nde
Kle
leidung in di
die Nähe
e de
des
Antri
trie
tri
iebsstrangs
ngs und d
ngs
der
er Räder
d ko
der
k mmen,
n, w
wenn d
das
as System
System akti
akt v ist
ist.
st.
Gummire
i ife
ire
i n “w
“wac
wachsen” extrem im
im Durchmesser
messer bei hohen Drehzahle
hl n. Auf KEI
hle
KEIN
EINE
NEN
EN FA
FALL sollten
n Si
Sie
e das
das Auto
tto
o in d
der
er Luft halten und Vollgas
as geben. Ein Reife
i nife
n
platzer bei hoher Drehzahl kann zu schwere
platzer
hw n V
hwere
Ver
erletz
erl
letzungen füh
f ren!! Stelle
ll n Si
lle
Sie sic
i her,
ic
er,, d
er
dass
ass Ihre Reife
i n sic
ife
i her mitt de
ic
den F
Felgen verkl
verkle
lebt sind und kon
k trolli
trolliere
ollieren Si
Sie
dies oft!
dies
ft
Zi hen
Zie
n Si
Sie
e immer
immer de
den Akku
Akk vo
v m Regler
gl ab,
gler
b, w
wenn Si
Sie
e nic
nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler
gl kon
gler
k trolli
trolliert
olliert die
die Leist
ist
ist
stung
ung di
die
e zum
m Em
Emp
mpfänger
er und d
de
en Servo
erv s
ervo
geliefert
liefert wir
liefert
wird.
rd. Der Regler
gl zie
gler
i htt immer
ie
immer Stro
tr m,, w
wenn er mitt dem
dem Akku
Akk verbund
verbunde
bunden iist
st und entl
tlä
tl
lädt
dt diese
diesen d
dann voll
vollstä
ollständig, w
wenn Regler
gler und Akk
gler
Akku
u lla
ange verbund
verbunde
bunden
sind. Dies
i kann Ihre Akku
ies
Akk s beschädigen.
Il s’a
’ gitt d’un moteur sans
’a
s bala
l is
la
i extrêmementt puissa
puissant.
t Nous vou
t.
v s conseillons fo
f rtementt de
de reti
retirer
irer vo
v s pignons avantt d’effect
d’effectu
effectuer la
la calibration
rat
ration
et la
la prog
r rammarog
a
attion
ion d
de
e ce système
système, pour vo
v tre prop
r re sécuri
r té et celle
ri
lle des
lle
des personnes
es qui vou
v s entou
t rent.
tou
tt.. V
Ve
euille
uillez
ez évi
év ter d’a
d’app
appro
r cher vo
v s mains,
s vo
s,
v s cheveux
ux,
ux
x, et vo
v s vêtements
t
ts
de la
de
la transmiss
i ion et des
iss
des rou
r es d’un système haute
te perfo
erf rmance en cours
rs de
de fon
f ctionn
ct
ement.
t
t.
Les
es pneus en caoutchouc von
v t « gro
r ssir
i » jusqu’à
ir
qu’ le
qu’à
l ur taille
ill extrême lorsqu’ils
ille
qu’il sontt utili
qu’ils
tilisés
ilisés surr un véhic
hi ule
hic
ul à haute vi
v tesse. NE
N MAIN
I TEN
IN
TEN
NEZ
EZ P
PA
AS lle véhic
hi ule
hic
ul en
l’ ir
l’a
i en
n l’
l’accéléra
l nt au maxi
maxim
imum. Un
U e défa
défailla
ill nce
ce des
des pneus à haute vi
v tesse peutt pro
r voqu
v
er des
des bless
blessures
res graves ! Vér
Vérifi
érifiez
ifiez que vo
v s pneus sontt bie
bien collés
oll aux
ollés
u
ux
j ntes,
ja
tes et vérifi
tes,
vérifiezifiez-les
l souvent !
Débranchez toujou
t
rs la
la pile
pile du contrôl
trôle
trôl
ôleur électr
lectroniqu
lectr
ectronique de
de vi
v tesse lorsque vou
v s avez fini d’utili
tiliser
iliser vo
v tre véhic
hi ule
hic
ul . L’interrup
terr teurr du contrôl
terrup
trôle
trôl
ôleur électr
lectroniqu
lectr
ectronique de
de
v tesse contrôl
vi
trôle
trôl
ôle la
la puissa
pui
nce
ce qui est transmise
i au récep
ise
réce teur et aux
u servo
ux
serv s. Le contrôl
trôle
trôl
ôleurr utili
tilise
ilise en permanence
ce du courantt lorsqu’il est raccord
rdé
rd
dé à la
l batteri
atterie
atteri
ie,
e, et il
il
l déc
la
d harg
ar era compl
arg
mplèteme
mpl
plètement s’il reste branché
é pour de
de longues durées. Cela
l peutt pro
la
r voqu
v
er une défa
défailla
ill nce
ce de
de vo
v s batteri
atteries
ies.
本製品は非常に強力なブラシレスモーターシステムです。セットアップの際には、ピニオンギアを外して作業されることを強くお勧めします。また、髪の毛や洋服などが巻き込まれる
可能性がありますので、走行時もギヤボックスやタイヤなどに触れないよう注意してください。
車体を持ち上げてタイヤを回転させるのは大変危険ですのでおやめください。ラバータイヤは高速回転時に 遠心力で 大きく膨らみますので、触れるなどして怪我をする可能性があり
大変危険です。また定期的にホイールとタイヤが確実に接着されているか確認してください。
本製品を使用しない時は常にスピードコントローラーの電源を切り、バッテリーを外して保管してください。
スピードコントローラーにバッテリーをつないでいる状態で保管されると過放電によりバッテリーを破損してしまいます。
8
101979
2-2
1
Overview
d’ensemble
Overview
Vue Vue
d’ensemble
Übersicht
製品概要
Übersicht
製品概要
101278
FLUX
U RELOAD BRUS
UX
BRU H
HLESS ESC
FLUX
U RELOAD BRUS
UX
BRU H
HLESS ESC
CONTR
T . ELEC. VIT. FLUX
TR
U RELOAD SAN
UX
SANS BALA
L IS
LA
I
101279
FLUX
UX SHOT 4300kV BRUS
U
BRU HLESS
H
MOTOR
FLUX
UX SHOT 4300kV BRUS
U
BRU HLESS
H
MOTOR
MOTEUR
UR SAN
SANS BALA
L IS FLUX
LA
UX SHOT 4300kV
U
FLUX RELOAD ブラシレススピードコントローラー
Equipment Neede
d d
de
Benötig
t tes Zubehör
tig
Battery Akku
FLUX SHOT 4300kV ブラシレスモーター
Equipementt nécessair
ire
ir
re
別にお買い求めいただく物
Batterie
走行用バッテリー
4-7 cell Ni
NiM
iMh
Mh (4.8 to
t 8.4v) Battery
Batter
4-7 Ni
NiM
iM
Mh
hZ
Ze
elle
ll n (4.8V
V bi
bis 8.4V)
V
V)
Batterie NiMh à 4 ou 7 cellules (4,8 à 8,4v)
4-7セル(4.8V-8.4V)ニッケル水素バッテリー
Do nott use Ni
Nicke
ickel - Cadm
d ium
dm
m battery
atter
charg
ar ers fo
arg
f r Ni
Nicke
ickel Metal Hyd
Hydr
drid
ride
ide
batteri
atteries
atteri
ies. IIf y
you do not use a sp
s ecia
i l
ia
charg
ar er fo
arg
f r Ni
Nicke
ickel Metal Hyd
Hydr
drid
ride
ide batt
tteries
teri
ies,
es, th
t ey will be dama
damaged.
d. W
We
e do
do
not recommend th
t e use of low quality
t
ty
batteri
atteries
atteri
ies referred to
t as “sti
“stick
ick packs”
use
se of “sti
“stick
ick packs” may resultt in
in
personal injury
ry or fire
fire.
2 cell LiPo (7.
(7 4v) battery
attery pack
2 LiPo Zellen (7.4V)
Pack de batteries LiPo à 2 cellules (7,4v)
2セル(7.4V)LiPOバッテリー
Do nott use Ni
N Cd/N
d/Ni
d/N
NiMH
iMH battery charg
ar ers
arg
er
f r LiPO batteri
fo
atteries
ies. IIf y
you do not use a
s ecia
sp
i l charg
ia
ar er fo
arg
f r LiPO batteri
atteries
ies,
es, th
t ey
e
will be
e dama
damaged.
d
d.
Verw
Ver
erwe
wende
nd n Si
Sie auf keinen
nF
Fall ein Ni
N Cd/
d
d/
NiM
Ni
iM
Mh
h Lade
d gerät fü
de
f r LiPo Akku
Akk s.. W
Wenn
Si kein sp
Sie
s ezie
i lles
ie
lles Lade
d gerät verw
de
verwe
wende
nd n,
wirrd
wir
dd
der
er LiPo Akk
Akku beschädigt.
t
t.
Verw
Ver
erwe
wende
nd n Si
Sie keine
e Lade
d geräte fü
de
f r
Nicke
Ni
ickel Cadm
d ium Akku
dm
Akk s zum Lade
d n
de
v Ni
von
Nicke
ickel Metal Hyd
Hydr
drid
rid Akku
Akk s.. W
Wenn Si
Sie kein
in d
daf
afür vo
afü
v rg
r esehenes
es Lade
d gerät
de
verwe
verw
wende
nd n könn
k
en
n di
die Akku
Akk s beschädigtt wer
werd
erde
den. Wi
Wir emp
em fehle
hl n ni
hle
nichtt de
den
Einsatz v
von
on ni
nie
eder
derqu
erqualitati
tat ven Akku
tati
Akk s wie
wie “S
“ ti
tickick-Packs”
Packs”.
acks”. Der Gebrauch
h di
dieser
Akk s kann zu Personenschade
Akku
d n od
de
oder
er Fe
Feuer füh
f ren.
N’utili
tilisez
tili
ilisez pas de
d charg
ar eurr pour batteri
arg
atteries
ies Cadm
d ium-Ni
dm
m-Nicke
m-Ni
ickel pour charg
ar er des
arg
des batt
tteries
teri
ies Ni
Nicke
ickel-Méta
l
l Hyd
Hydr
drid
ride
ide. Si vou
v s n’utili
tilisez
ilisez pas un charg
ar eur sp
arg
s écia
i l pourr de
ia
des
batteri
atteries
atteri
ies Ni
Nicke
ickel-Méta
l
l Hyd
Hydr
drid
ride
ide,
e, celles-c
ll
lles-c
i seron
ser t endommagées.
N’utili
tilise
tili
ilise
sezz pas de
de charg
ar eurs Ni
arg
N Cd ou
NiMH
Ni
iMH pour les
les batteri
atteries
ies LiPO. Si vou
v s
n’utili
tilise
tili
ilise
sezz pas un charg
ar eur sp
arg
s écia
i l LiPO
ia
pour ces batteri
atteries
ies,
es, elles
ll seron
lles
ser t endommagées.
LiPO
バッテリーの充電にはLiPO
バッテリー対応充電器を必ず使用してください。LiPO
バッテリーに対応し
ない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。
I y
If
you will use a LiPO battery,
attery,, pl
attery
please
ease refer tto page 13 fo
f r Auto
t -LiPO setting
to
sett .
W nn Si
We
Sie einen Lipo-Akku
-Akk verw
-Akku
verwe
wende
nd n, müssen
n Si
Sie
e das
das Auto
t -Lipo
to
Lipo P
Prrog
rogramm
(Abschalten beii ni
niedr
drig
riger Spannung)
nnung akti
nnung)
akt vi
viere
ieren.
Si vou
v s utili
tilisez
ilisez un pack de
de batteri
atteries
ies LiPo, il est obligatoi
atoire
oire d’act
d’acti
activer le
le régla
gl ge Auto
gla
t -LiPo
to
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッ
テリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがあります
ので注意してください。 本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの
使用をお勧めします。スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあ
るので使用しないでください。
LiPOバッテリーを使用される場合は13ページのオートLiPOセットアップを必ず行ってください。
Battery Connector Akkustecker Connexions de batterie バッテリーコネクター
Poorr quality
ty battery connecto
ect rs can be a ro
ecto
r adblock tto perfo
erf rmance. Avoid
Av
t e common “whi
th
“
te plast
plasti
astic”
ic” connecto
ect rs commonly
ecto
onl seen on
only
many
y battery packs. A fast bru
r shless
hl
hless
setup
set
up will d
dra
raw many ti
times
imes th
t e power
power th
t at th
t ese connecto
ect rs can safely
ecto
ly handle
ly
ndl . For thi
ndle
this
his reason
y r HPI
you
H Reload ESC is
is equipped with
t a Deans Ul
th
U tra plug.
Akkustecker von
v schlec
hl hter
hlec
ter Qualität sind eine
e Sperre fü
f r die
die Leist
istung
ist
stungse
ungsentfaltung.
ttung.
ung. V
Verme
ermeide
id n Si
Sie es die
die we
weit verb
ver reiteten Stecker aus
„we
w ißem
we
em Plast
Plasti
astik“
ik“ zu verw
verwe
wende
nd n, di
die man oft an Akkup
Akk acks sie
i ht.
ie
tt. Ein schnelles
ll Bru
lles
Br shless
hless System
hless
System benötig
t t de
tig
deutli
tlic
tli
lich mehrr Stro
tr m, als
l
ls
di
diese
einfachen Stecker vertragen. Aus
s diesem
diesem Grrund
und iist
st Ihr HPI
H Reload Regler
gl mit Deans Ul
gler
U tra Steckern
tecker ausgestattet.
teckern
estattet
estattet.
Deans “Ul
“U tra Plug”
Des batteri
atteries
ies de
de très haute
te qualité
té ne sontt pas indis
indisp
spensables
bles pour faire
bles
i fon
ire
f ctionn
ct
er vo
v tre système normaleme
l
leme
nt,
t mais
t,
is les
is
les meil
ilil
ll ures
le
res permettron
ermettr t à vo
v tre système sans
s bala
l is
la
i H
HPI
PI Flu
Flux
x de
de transmettre
smettre plus de
de puissa
puissance au sol.
ol
ol.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。Deans
Deans
社製ウルトラプラグの使用をお勧めします。また、変換コネクター等は使用しないでください。
Caution
t s
tion
Warnhinw
War
arnhinwe
nhinweis
i e
Précaution
P
t s
tion
警告
As with
t any extremely
ly high pow
ly
powere
ered electr
lectri
lectr
ectric
ic power
power system, th
t e pri
rimary
imary lim
limitation
tat s tto ulti
tation
timate
imate vehic
hi le
hic
le perfo
erf rmance are th
t e batteri
atterie
ies
and
nd connecto
ect rs. Use tthe best batteri
ecto
atteriies
atteri
es and connecto
ect rs tthat y
ecto
you
ou can find. The better
etter tthe batteri
atteries
atteri
ies,
es, th
t e more perfo
erf rmance
erfo
ce y
you will have!
W do not recommend th
We
t e use of low quality batteri
atteries
atteri
ies referred to
t as “sti
“stick
ick packs” use of “sti
“stick
ick packs” may result in personal injury or fire
fi .
Yourr H
HPI
PI Reload ESC and
nd 4300kv Shot Moto
t r will safely
to
l operate on 4-7 cell Ni
NiM
iMh
Mh (4.8 tto
o 8.4v) or 2 cell LiPo (7.
(7.4v) battery packs.
Exceeding th
t ese vol
v tages may resultt in d
dama
amage to
t you
y r bru
r shless
hl
hless
system.
Wie beii jjedem
Wie
dem besonders
onders le
onders
leist
istung
stungsstarke
ungsstarken, elektr
lektri
lektr
ektrisc
ischen
nS
System sind
ind d
der
er begrenzende
nde Fakt
nde
Fakto
aktor die
die Akku
Akk s und di
die
e Stecker
tecker.. V
Ver
erwe
erw
wende
nd n Si
Sie
e nur die
die besten Akku
Akk s und Stecker
die Sie
die
Sie finde
finden könn
k
en. Je besser die
die Akku
Akk s
s, umso mehrr Leist
istung
ist
stung stehtt Ihnen
n zu V
Verf
erfügung!
erfügung
Wi emp
Wir
em fehle
hl n ni
hle
nichtt de
den Einsatz
sat v
satz
von
on ni
nie
eder
derqu
erqualitati
tat ven Akku
tati
Akk s wie
wie “Sti
tickick-Packs
P
”. Der Gebrauch
h di
dieser Akku
Akk s kann zu Personenschade
d n od
de
oder
er Fe
Feuer füh
f ren.
Ihr HPI
H Reload Regler
gler und 4300kv Shot Moto
gler
t r lasse
to
lassen sic
i h sic
ic
i her mit 4-7 Ni
ic
NiM
iM
Mh
hZ
Ze
elle
ll n (4.8V
V bi
bis 8.4V)
V oder
V)
od an 2 Lipo Z
Ze
elle
ll n (7.
(7 4V)
V betreiben. Eine
V)
e höhere Spannung kann zu
Beschädigungen an Ihrem Bru
Br shless
hless System
hless
System füh
f ren.
Comme
mme pour tou
t t système électr
lectriqu
lectr
ectrique de
de fo
f rte puissa
puissance,
ce,, lles
ce
es lim
limitation
tat s prin
tation
r cipales
l aux
les
ux perfo
ux
erf rmances extrêmes du véhic
hi ule
hic
ul sontt les
les batteri
atteries
ies et les
les connexion
ex s. Utili
exion
Utilise
ilise
sezz lle
es
meille
ill ures
ille
res batteri
atteries
ies et connexion
ex s que vou
exion
v s pourrez
rre trou
tr ver.
ver Meille
ill ures sontt les
ille
les batteri
atteries
ies,
es, et meille
ill ures seron
ille
ser t vo
v s perfo
erf rmances !
Votre contrôl
trôle
trôl
ôleur électr
lectroniqu
lectr
ectronique de
de vi
v tesse HPI
H Reload et vo
v tre moteurr Shot 4300kv fon
f ctionn
ct
er t en tou
eron
t te sécuri
r té avec des
ri
des packs de
de batteri
atterie
ie Ni
NiM
iMh
Mh à 4 ou 7 cellules
llul (4.8 à 8,
llules
8 4v)
4v
ou LiPo à 2 cellules
llul (7.
llules
(7 4v). Si vou
v s dé
dép
épassez ces tensions,
s cela
s,
l pourrait endommager vo
la
v tre système.
バッテリーの使用はバッテリーに付属の説明書に従って使用してください。
本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。
安全に走行させるためには6-7
6-7セル(7.2V-8.4V)
のニッケル水素バッテリーもしくは2セル(7.4V)LiPO
バッテリーを使用してください。これ以上の電圧のバッテリーを使用すると故障の原因となります。
9
2
Preparing The Chassis
Removing the Body
Demontage der Karosserie
Vorbereitung des Chassis
Préparation du châssis
シャーシの準備
Retrait de la carrosserie
ボディを取り外します。
6122
6122
75106
Body Clip (6mm/black)
Karosserieklammern (6mm/schwarz)
Clip Carr.. (6mm/noir)
ボディーピン
ピン (6mm/ブラック)
ST - 101262
MT - 101261
6122
Z150
Antenna Pipe
Antennenrohr Set
Tige d’antenne
Receiver Antenna Installation
Montage der Empfängerantenne
アンテナパイプ
Mise en place de l’antenne du récepteur
受信機用アンテナを取り付けます。
Straighten antenna with a screwdriver so it is
eaiser to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle
soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.
受信機のアンテナ線をほどいた後、ドライバーなどで真
っ直ぐになじませ、アンテナパイプに通ます。
Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.
アンテナ線を短く切らないでください。
Make sure antenna is fully inserted.
Achten Sie darauf, dass die Antenne
vollständig im Halter steckt.
Vérifiez que l’antenne est bien insérée.
確実に取り付けます。
10
3
Battery installation
Einbau des Fahrakkus
Mise en place de la batterie
バッテリーの搭載
6122
86968
Foam Block 50x22x11mm
Schaumstoff Block
Bloc mousse
フォームブロック
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Make sure ESC switch is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Regler ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer
Kontrolle geraten
Vérifiez que le contrôleur électronique de vitesse est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie, faute
de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。
車が暴走する恐れがありますので注意してください。
11
2-2
En
Start Up Guide
スタートアップガイド
ESC
C Setu
etup
up
P.15
Deutsch
Français
スピードコントローラーのセットアップ
You must setup
set th
t e ESC befo
ef re running
r
t e first
th
first ti
time
ime. After th
t e initi
tia
ial set
setup, it is
is not require
qui d befo
quire
ef re every run
efo
r .
本製品購入後初めての走行の前に必ずスピードコントローラーのセットアップを行ってください。セットアップされた設定は記憶されますので2回目 からの走行の際はセットアップは不要です。
Pl
Please
read th
t rough
r
t e instru
th
str ction
ct s and get familiar
iliar with
iliar
t th
t e pro
r cedure
re befo
ef re starting
start
setup. The set
set
setup pro
r cess moves
ves quick
quickl
ckly
ly,
y, and itt will help you
y tto be ready
d fo
dy
f r each step
ste .
セットアップを始める前に必ず下記の手引きをよく読んでセットアップの手順を確認してください。
Caution
t s
tion
Warnhinw
War
arnhinwe
nhinweis
i e
Précaution
P
t s
tion
警告
Before Setup
I you
If
y are using a LiPo battery
attery pack it is
is mandat
ndato
ndat
atory to
t tu
t rrn on th
t e Auto
t -LiPo setting
to
sett
(please
please see page 13)
13
LiPOバッテリーを使用される場合はスピードコントローラーのセットアップの後13ページのオートLiPOを必ずONにしてください。
過放電により故障または発火などの可能性がありますので必ず行ってください。
セットアップの準備
W strongl
We
strongly
ongly recommend removing
v
ving
y r pinion gear befo
you
ef re calibration
rat
ration
as a safety
safet
precaution
t ! Start with
tion
t th
t e transmitter
tter ON and th
t e ESC switched OFF. Adjust th
t e th
t ro
r ttl
ttle
le
trim
tri
im to
t th
t e center
ter position
t .
tion
1
2
ESC
スピードコントローラー
T nsmitter
Tra
3
送信機
Thro
r ttl
ro
ttle
le Tr
Tri
rim
im
OFF
安全のためスピードコントローラーのセットアップの前に必ずピニオンギアを外してください。
スピードコントローラーの電源がOFFになっていることを確認し、スロットルトリムをセンターに
合わせ送信機の電源を入れます。
スロットルトリム
ON
Center
オン
Setup
En
センター
セットアップ
While switching on ESC
hold down the setup button
Release the setup button
once the LED flashes
ON
スピードコントローラーのセットア
ップボタンを押しながら電源をON
にします。LEDが1度点灯したらセ
ットアップボタンから手を離します。
Move the trigger to full brake
and press the setup button
GREEN
EEN LED FLASHES AND A
EE
BEEP SOUND FROM THE MOTOR
GREEN
EEN LED FLASHES TWICE
EE
BEEPS TWICE FROM THE MOTOR
GREEN
EEN LED FLASHES THREE
EE
TIMES, BEEPS THREE TIMES
FROM THE MOTOR
When the process has
finished motor control will
be activated in 3 seconds
スロットルトリガーをニュートラルの
状態にしたままセットアップボタンを
押します。
スロットルトリガーをフルスロットル
にしセットアップボタンを押します。
スロットルトリガーをフルブレーキ
にしセットアップボタンを押します。
セットアップが完了し、3秒後にモー
ターが動作する状態になります。
ホールド
レッドのLEDが点灯します。
Setup Confirmation
Move trigg
tr er to
t ffull throttle
and press the setup button
HOLD
RED LED WILL BEGIN TO FLASH
ON
Leave the trigger in the
neutral position. Press the
setup button
グリーンのLEDが点灯しモータ
ーからビーという音がします。
グリーンのLEDが2回点滅しモータ
ーからビーという音が2回します。
グリーンのLEDが3回点滅しモータ
ーからビーという音が3回します。
動作確認
I th
If
t e LED
LED on th
t e sp
s eed control
trol does not work as shown below, th
tr
t e sp
s eed control
tr may not be set
trol
setup prop
r erl
erly
ly.
y. Rep
Re eat th
t e set
setup pro
r cess.
スピードコントローラーが下記のように作動しない場合はもう一度セットアップを最初から行ってください。
Partial Thro
r ttl
ro
ttle
le
or Partial Reverse
Full Thro
r ttl
ro
ttle
le
フルスロットル
前進、後進スロットル
LE (G
LED
( reen)
n Lightin
n)
t g
tin
Full Brake
Brak
LED (グリーン) 点灯
Neutral
ニュートラル
NO LE
LED
D Lighting
LE (Red)
LED
d) lighting
d
LED (レッド) 点灯
LEDは点灯しません。
Under Braking
フルブレーキ
フルブレーキ
LE (Red)
LED
d) Flashing
d
LED (レッド) 点滅
Alert Tones 警告音
Input voltage abnormal -
The ESC will check the input voltage each time it is activated. If the voltage is outside of the normal working range a double beep
every 1 second will sound. Please check the battery voltage is suitable for this ESC.
Throttle signal loss If the ESC cannot detect the normal throttle signal from the receiver a single beep every 2 seconds will sound. Please check
the transmitter and receiver are operating normally.
入力電圧に異常がある場合 スピードコントローラーはスイッチをONにするたびにバッテリー電圧をチェックします。バッテリー電圧が走行用に十分でない場合
は警告音が1秒に2回鳴ります。この場合はバッテリーが充電されているか確認してください。
スロットル信号に異常がある場合 - スピードコントローラーがスロットル信号を受信機から受けない場合は2秒に1度警告音がなります。この場合は送受信機の動作を確認
してください。
12
オートLiPO
LiPO
セットアップ LiPO
バッテリーを使用する時
Auto
t -Lipo settin
to
sett g
I you
If
y are using a LiPo battery
attery pack it is
is mandat
ndato
ndat
atory to
t tu
t rrn on th
t e Auto
t -LiPo setting
to
sett
(
(Low
v tage cut-off).. Thi
vol
This
s will shutt down th
t e ESC when th
t e battery goes below a pre-set vol
v tage tto pro
r tect you
y r
battery fro
fr m over-disc
di harg
disc
ar e and possible
arg
ible dama
ible
damage. The Auto
tto LiPo sett
setting will auto
tto
od
detect
etect if
if you
y are using a 2 cell or 3 cell LiPo battery and set th
t e cut-off vol
v tage accordingl
rdingly
rdingl
dingly
y.. It is
is not recommende
nd d
nde
tto use a 3 cell (11.1v)
1v) or more LiPo pack with
t th
t e Flux Reload ESC.
オートLiPOセットアップをONにすることで走行中のバッテリーが過放電にならないよう設定ができます。Flux Reloadスピードコントローラーは3セル(11.1V)以上のLiPOバッテリーは使用できません。LiPO
バッテリーは過放電の状態になると故障、発火の危険性がありますので必ずセットアップをしてください。
Before Setup
セットアップの準備
1
2
OFF
Start
tart with
t th
t e transmitter
tter ON and th
t e ESC switched
d OFF
OFF.
オフ
スピードコントローラーの電源がOFF
OFFになっていることを確認し、送信機の電源を入れます。
ON
オン
ESC
T nsmitter
Tra
スピードコントローラー
Setup
送信機
セットアップ
En
While switching on ESC
hold down the setup
button. Continue to hold
the setup button while
the LED’s flash
ON
Continue to hold the
setup button. The green
LED will begin to flash
in sequence. Once,
pause, twice, pause,
three times. Release
the setup button after
the third flash.
Continue to hold
the setup button while
the red LED’s flash
HOLD
HOLD
スピードコントローラー
のセットアップボタンを
押しながら電源をONに
します。LEDが点灯しま
すがセットアップボタン
を押し続けます。
オン
GREEN LE
LED WILL
BEGIN TO FLASH
RED
E
ED
レッドのLEDが点滅する
間、セットアップボタンを
押し続けます。
ホールド
ホールド
ON
x4
GREEN
EE
EEN
GREEN
RED
セットアップボタンを3回
押し、
オートLiPOセットモ
ードを選択します。
レッド
のLEDが4回点滅した後に
再度セットアップボタンを
押します。
セットアップボタンを押し
続けるとグリーンのLEDの
点滅に替わります。LEDが
1回、2回、3回と点滅する
ので3回点滅の後にセット
アップボタンから手を離し
ます。
グリーンのLEDの
点滅に替わります。
Programmable Mode Settin
Sett gs
x3
x2
レッド
+
RED
GREEN
スピードコントローラーの電
源がONの状態でスロット
ルがニュートラルの状態であ
ればいつでも
(セットアップ
モード中は除く)セットアップ
ボタンを3秒間押すとレッド
とグリーンのLEDが点灯し
標準設定に戻ります。
オートLiPOセットアップをONにするためスピ
ードコントローラーのスイッチをオフにしてか
ら再度ONにするとセットアップ完了です。
オン
オフ
x1
レッドのLEDが4秒
間点滅します。
x3
x2
At anytime when the ESC
is already on (not setup
mode) and the throttle is
in neutral, by holding the
setup button for 3 secs
both red and green LED’s
will flash and the ESC is
returned to default setting
HOLD
In order to activate the Auto-Lipo
function, switch off the ESC,
and then switch it back on.
OFF
x1
RED LE
LED FLASHES
FOR 4 SECONDS
Press the setup button
3 times to select the
Auto-Lipo function. The
red LED will be quickly
flashing four times
followed by a pause
and will repeat
ホールド
x4
レッド
レッド
グリーン
グリーン
+
グリーン
プログラムモードセッティング
The Flux Reload ESC has a number of programmable modes that can be altered to suit a variety of functions. The programmable modes can be altered in the same way as the Auto Lipo settings
section shown above. Each set of green LED flashes represents the Programmable Mode (1 flash = Running mode, 2 flashes = Drag brake Force and 3 flashes = Auto-lipo settings etc..) and
each set of red LED flashes represents that Modes value. See the table below for all the Programmable Modes and there values. The number 5 is represented by one long flash so it can easily
be identified. This makes the number 6 one long flash followed by one short flash and so on.
Flux Reloadスピードコントローラーはプログラムを変更することで様々な設定が可能です。
プログラムモードはオートLiPOセットアップと同じ手順で行い設定できる箇所は表のようになります。
グリーンの
LEDの点滅回数で設定可能なモード(1点滅=ランニングモード、2点滅=ドラッグブレーキモード、3点滅オートLiPOセットアップモードなど)レッドLEDの点滅でモードセッティング内容を表します。5回目の
点滅は判りやすいように少し長い点滅になります。
Programmable Modes Table プログラムモード表
GREEN LED グリーンLED
Mode Value (Red LED) モードセッティング内容(レッドLED)
Programmable Mode Settin
Sett gs
プログラムモード
Running Mode
ランニングモード
Drag Brake Force
ドラッグブレーキ
Auto-Lipo Cut off
オートLiPOカットオフ
Start Mode (Punch)
スタートパンチモード
Max Brake Force
最大ブレーキフォース
Max Reverse Force
最大リバースフォース
Initial Brake Force
初期ブレーキフォース
Neutral Range
ニュートラルレンジ
Motor Timing
モータータイミング
Over Heat Protection
オーバーヒートプロテクト
1
Fwd w/ Brake
前進/ブレーキ
2
3
Fwd/REV/Brake
Rock Crawler
4
5
6
0%
5%
10%
20%
40%
60%
2.6V /cell
2.8V /cell
3.0V /cell
2.8V/セル
3.0V/セル
3.2V /cell
3.4V /cell
L1 (Soft ソフト)
L2
L3
L4
L5
25%
50%
75%
100%
25%
50%
75%
100%
40%
= Drag Brake
2.6V/セル
0%
20%
6% (Narrow)
ナロー
9% (Normal)
12% (Wide)
0.00
3.75
7.50
ドラッグブレーキと同等
8
9
前進/後進/ブレーキ ロッククローラー用
No Protection
カットオフなし
7
標準
3.2V/セル
80%
100%
L6
L7
L8
18.75
22.50
26.25
3.4V/セル
ワイド
11.25
Enable
Disable
プロテクトOFF
プロテクトON
*Default settings shown in black highlighted boxes 黒枠は標準設定
13
15.00
L9 (Aggressive)
アグレッシブ
Programmable Values プログラム設定
The programmable values shown on page 13 each have a different effect on how the Flux Reload ESC operates. Below is an explanation of each program mode.
13ページのプログラムモードの詳細は下記のようになります。
Program Modes プログラムモード
RUNNING MODE ランニングモード:
FWD w/Brake - This mode offers forward and Brake only.
FWD/REV/Brake - This mode offers Forward, Brake and Reverse. Note, The Reverse function uses a soft start “Double click” function which will only allow reverse to be activated once the motor has
stopped moving forward.
Rock Crawler - This mode is used for Rock Crawlers. It will allow instant switching from forward to reverse for quick car control. Please set the Drag Brake Force to 100% if the Rock Crawler mode
is used. This mode is not recommended for use with non rock crawling cars.
前進/ブレーキ
前進/
/ブレーキ - 前進とブレーキのみの設定。
前進/後進
前進/
/後進/
後進/ブレーキ
/ブレーキ - 前進、ブレーキ、後進の設定。
後進はモーターが停止している状態でスロットルをリバース側に2回動かすと動作します。
ロッククローラー用 - ロッククローラー専用設定。
スロットルの動きにあわせて前後進が切り替わります。本設定の場合はドラッグブレーキの設定を100%にしてください。
DRAG BRAKE FORCE ドラッグブレーキ:
This mode allows the setting of an automatic drag brake when the throttle stick is returned to neutral, simulating the slight braking effect of a brushed motor while coasting.
スロットルをニュートラルに戻した時のブレーキの効き具合を調整できます。ブラシモーターのようなモーター特性を再現できます。
AUTO LIPO CUT OFF オートLiPOカットオフ:
As shown on page 13 the auto-Lipo cut off value is changed depending on the type of battery you will be using in your RC car. When using a Lithium based pack please select the suitable cell voltage
for the low voltage protection of your battery pack.
WARNING: Never use the default value “ No Protection” if you are using a Lithium battery!
The Flux Reload ESC will monitor the battery output voltage. If the voltage drops lower than the preset threshold for more than 2 seconds, the output power will be reduced by 50%. This will
allow enough time to bring the car back to you. After 10 seconds the Flux Reload ESC will cut output power completely.
リチウムバッテリーの過放電を防ぐためにカットオフ電圧を設定できます。バッテリーの保護のためリチウムバッテリーを使用する場合は必ず設定をしてください。
警告:オートLiPOカットオフ設定なしでリチウムバッテリーを使用しないでください。
Flux Reloadスピードコントローラーは放電電圧を常にモニターしています。バッテリー電圧が設定値を2秒以上下回ると放電電圧が50%カットされ、10秒後に放電がカットされます。RCカーのスピードが遅
くなったと感じたら直ぐに走行を中止してください。
START MODE (PUNCH) スタートパンチモード:
This mode selects the level of “punch” from a standing start. Level 1 is soft right up to level 9 which is very aggressive. Please note, if levels 7-9 are selected, battery packs with low discharge rates
or are poor quality will not be able to supply the needed power. It can also cause the motor to not run smoothly or tremble.
スタート時のモーターのパンチ力を設定できます。パンチ力はレベルが上がると強くなります。
レベル7∼
7 9に設定する場合は高品質、放電レートの高いバッテリーを使用してください。
7∼
MAXIMUM BRAKE FORCE 最大ブレーキフォース:
The Flux Reload ESC provides a proportional brake function. This mode sets the brakes force applied when the throttle is at full brake. A very large brake force may slow the car quickly but be aware
it can also do damage to the cars drivetrain.
フルブレーキの強さを調整できます。ブレーキ力が強いとRCカーのスピードは素早く落ちますが、駆動系にダメージを与えることがあります。
MAXIMUM REVERSE FORCE 最大リバースフォース:
This mode will set the reverse power applied by the Flux Reload ESC. The higher the value the quicker the reverse function will be.
後進時のスピードを調整できます。
INITIAL BRAKE FORCE 初期ブレーキフォース:
This setting refers to the very first part of the braking zone. As default this is set to equal the Drag Brake Force which will give a smooth transition into braking. It can also be set higher to allow for a
more aggressive braking function initially.
ブレーキの初期の効き方を調整できます。
標準設定ではドラッグブレーキと同じ強さのブレーキ力になりますが、ブレーキ力をさらに強くしたい場合は設定を変更します。
NEUTRAL RANGE ニュートラルレンジ
ニュートラルレンジ:
The neutral range is the area around the centre of the throttle movement. This mode will increase or decrease this area to suit your individual preference.
スロットルの動きに対してスピードコントローラーの動き出しタイミングを調整できます。
TIMING モータータイミング:
Different types of Brushless motors will react differently to timing values. Generally the higher the timing setting the more output power and performance you will gain. This is however balanced off
with less run time, heat build up and efficiency of the system. We recommend the default timing as a good balance of performance and run time.
ブラシレスモーターの種類によって異なりますが、一般的にモータータイミングを大きく設定するとブラシレスモーターの出力が向上しますが、走行時間は減少します。
OVER HEAT PROTECTION オーバーヒートプロテクト
オーバーヒートプロテクト:
If the function is activated, the output power will be cut off when the temperature of the Flux Reload ESC is up to the factory threshold for more than 5 seconds. When the protection happens, the
green LED will flash.
ヒートプロテクトが動作するとスピードコントローラーは5秒間放電を停止し、グレーンの
5
5秒間放電を停止し、グレーンの
LEDが点灯します。
Re-Setting Default Values 標準設定の再セットアップ
The Flux Reload ESC can be reset to it default settings at any time. When the ESC is on (not in Setup Calibration or Programmable Settings modes) and the throttle is in the neutral position, hold the
setup button for more than 3 seconds. The red and green LED’s will flash at the same time to indicate that the defaults have been reset.
Flux Reloadスピードコントローラーのセットアップはいつでも標準設定に戻すことが可能です。
スピードコントローラーの電源がONの状態(セットアップモード、
プログラムモード以外の状態)
でスロットルがニュー
トラルの状態でセットアップボタンを3秒以上押し続けます。
レッドとグリーンのLEDが点灯し標準設定に戻ります。
14
2-2
De
Fr
Die ersten Schritte
Guide de démarrage
Einstellung des Fahrtenregler
English
P.12 日本語
Réglage du contrôleur de vitesse électronique
Si müssen
Sie
nd
den Regler
gler beim
gler
i ersten Einsatz einstelle
im
ll n. Dieser
lle
ieser Einstellvo
ieser
v rg
vo
r ang
ng iist
st da
danach
h ni
nicht mehrr beii jjedem
dem Einschalten nötig
t .
tig
Vous
s deve
devez
evez régler
gler le
gler
le contrôl
trôle
trôl
ôleur électr
lectroniqu
lectr
ectronique de
de vi
v tesse avantt de
de le
le faire
i fon
ire
f ctionn
ct
er pour la
la première
i
ière
fois
foi
ois. Après
rès le
le régla
gl ge
gla
e initi
tia
ial, il n’
n’est
est pas nécessaire
ire de
ire
de le
le régler
gler de
gler
de
nouveau avant chaque
e utili
tilisat
ilisation
sation.
Bitte
tte lese
lesen Si
Siee die
die Anle
nl itung
nle
t
tung
aufmerksam
fmerksam und machen
n Si
Sie sic
i h mitt dem
ic
dem Abla
bl uf vertraut.
bla
t Der Setup
t.
et vo
v rg
r ang geht recht schnell und es ist
ist besser
esser,, w
weenn Si
Siee da
dann gut vo
v rb
r ereitet sind.
ind
ind.
V uillez
Ve
uillez lire
lire soigneusementt les
les instru
str ction
ct s et vou
v s familiar
iliari
iliar
ariser
iser avec la
la pro
r cedure avantt de
ro
de commencer
cer le
le régla
gl ge. Le
gla
e pro
r cessus
s de
de régla
gl ge se fait rapid
gla
rapideme
pidement,
t et cela
t,
l vou
la
v s
aidera
id
idera
à être prêt pour l’éta
l’étap
étape suivante.
Caution
t s
tion
Warnhinw
War
arnhinwe
nhinweis
i e
Précaution
P
t s
tion
W nn Si
We
Sie einen Lipo-Akku
-Akk verw
-Akku
verwe
wende
nd n, müssen
n Si
Siee das
das Auto
t -Lipo
to
Lipo P
Prrog
rogramm (Abschalten beii ni
niedr
drig
riger Spannung)
nnung akti
nnung)
akt vi
viere
ieren.
Si vou
v s utili
tilisez
ilisez un pack de
de batteri
atteries
ies LiPo, il est obligatoi
atoire
oire d’act
d’acti
activer le
le régla
gl ge Auto
gla
t -LiPo
to
警告
Vor dem Einstellen
Avant le réglage
1
Regler
Contrôleur
2
Wir empfehlen, dass Sie aus Sicherheitsgründen das Ritzel vom Motor entfernen, wenn
Sie die Einstellung oder Programmierung des Systems vornehmen. Starten Sie mit
eingeschalteten Sender und ausgeschaltetem Regler. Stellen Sie die Gas-Trimmung in
die Mittelposition.
3
Sender
Émetteur
Gas-Trimmung
Trim accélérateur
AUS
ARRÊT
AN
MARCHE
Nous conseillons fo
f rtementt de
de reti
retirer
irer vo
v s pignons avantt la
la calibration,
ration, par mesure
rat
re de
de
sécuri
r té !
ri
Mittelposition
Centre
Einstellen
De
Réglage
Halten Sie beim Anschalten
des Regler den Setup-Knopf
gedrückt. Lassen Sie den
Setup-Knopf los, sobald die
LED blinkt
Bewegen Sie den Gashebel
in die Vollgasposition und
drücken Sie den
Setup-Knopf.
Bewegen Sie den Gashebel
vollständig in die
Bremsposition und drücken
Sie den Setup-Knopf.
GRÜNE LED BLINKT UND
DER MOTOR PIEPT
GRÜNE LED BLINKT ZWEI MAL
UND DER MOTOR PIEPT ZWEI MAL
GRÜNE LED BLINKT DREI
MAL UND DER MOTOR
PIEPT DREI MAL
Laissez la gâchette en
position neutre. Appuyez sur
le bouton de réglage
Déplacez la gâchette vers
l’accélération complète puis
appuyez sur le bouton de
réglage
Déplacez la gâchette vers le
freinage complet puis
appuyez sur le bouton de
réglage
LA LED VERTE CLIGNOTE DEUX
FOIS ET DEUX BIPS RETENTISSENT
DU MOTEUR
LA LED VERTE CLIGNOTE TROIS
FOIS ET TROIS BIPS RETENTISSENT
DU MOTEUR
Wenn der Vorgang
abgeschlossen ist, wird die
Motorkontrolle nach 3
Sekunden aktiviert.
HALTEN
AN
ROTE LED BEGINNT ZU BLINKEN
Fr
Lassen Sie den Gashebel
in der Neutralstellung und
drücken Sie den
Setup-Knopf.
Tout en commutant le
contrôleur électronique de
vitesse, maintenez enfoncé le
bouton de réglage.
Maintenez-le enfoncé tant que
la LED clignote
MARCHE
À la fin de ce processus, le
contrôle du moteur s’activera
sous 3 secondes
ENFONCÉ
LA LED ROUGE COMMENCE
À CLIGNOTER
LA LED VERTE CLIGNOTE
ET UN BIP RETENTIT DU MOTEUR
Einstellungen bestätigen Confirmation du Réglage
Sollte
te die
die LED
LED am Regler
gler nic
gler
nichtt wie
wie unten abgebildet
bildet le
bildet
leuchten, kann es sein,
in, d
dass
ass der
der Regler
gler nic
gler
nicht ko
k rrekt eingestelltt ist
ist
st.. Wi
Wie
eder
derhol
erhole
holen Si
Sie
e da
dann d
den Setup
et vo
etup
v rg
r ang.
Si lla LED
LED du contrôl
trôle
trôl
ôle de
de vi
v tesse ne fon
f ctionn
ct
e pas comme
mme indiqué cii dess
id ous,
s, il est possible
s
ible que le
ible
le contrôl
trôle
trôl
ôle de
de vi
v tesse ne soitt pas réglé
gl correctement.
glé
t Recommencez
t.
cez le
le pro
r cessus
s de
de régla
gl ge.
gla
Vollgas
Accélération complète
LED (grün) leuchtet
Allumage LED (Verte)
Neutral
Point mort
KEINE LED leuchtet
AUCUNE LED allumée
Beim Bremsen
Freinage
Vollbremsung
Freinage complet
Warntöne
Teilweise vorwärts
oder teilweise rückwärts
Accélération partielle
ou Marche arrière Partielle
LED (rot) leuchtet
LED (rot) blinkt)
Clignotement LED (Rouge)
Tonalités d’avertissement
Eingangsspannung unnormal Kein Sendersignal Tension d’entrée anormale Perte du signal d’accélération -
Der Regler überprüft die Eingangsspannung jedes Mal beim Einschalten. Falls die Spannung außerhalb des normalen
Arbeitsbereichs liegt ertönt jede Sekunde ein Doppel-Piepen. Überprüfen Sie dann bitte, ob der Akku für diesen Regler passen ist.
Falls der Regler das Sendersignal vom Empfänger nicht erkennen kann, ertönt alle 2 Sekunden ein Piepton. Überprüfen Sie dann
bitte ob Sender und Empfänger korrekt funktionieren.
Le Contrôleur Électronique de Vitesse vérifiera la tension d’entrée à chaque activation. Si la tension est en dehors de la plage normale
de fonctionnement un double bip retentira. Vérifiez que la tension de la batterie est adéquate pour ce contrôleur électronique de vitesse.
Si le Contrôleur Électronique de Vitesse ne peut pas détecter le signal normal d’accélération du récepteur, un seul bip sonne toutes
les 2 secondes. Vérifiez que l’émetteur et le récepteur fonctionnent correctement..
15
Auto-LiPo Programm
Prog
Pr
rogrammer le
le régla
gl ge Auto
gla
t -LiPo
to
Wenn Sie einen LiPo Akku verwenden, müssen Sie das Auto-LiPo Programm einschalten (Abschalten bei niedriger Akkuspannung). Dieses schalten den Regler aus sobald die Akkuspannung
unter einen eingestellten Wert sinkt um den Akku vor Tiefentladung und Beschädigung zu schützen. Sie sollten keine LiPo Akkus mit 3 (11.1V) oder mehr Zellen mit dem Flux Reload Regler
verwenden.
Si vous utilisez un pack de batteries LiPo, il est obligatoire d’allumer la fonction Auto-LiPo (Basse tension coupée). Cela arrêtera le Contrôleur Électronique de Vitesse lorsque la batterie descend
d’une tension prédéfinie afin de protéger votre batterie d’une surcharge et d’un dommage possible. La fonction Auto LiPo détecte automatiquement si vous utilisez une batterie LiPo à 2 cellules
ou à 3 cellules et définir ainsi la tension de coupure. Il n’est pas recommandé d’utiliser un pack LiPo à 3 cellules (11,1v) ou plus avec le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload.
Vor dem Einstellen
Avant le réglage
1
Beginnen Sie mit eingeschaltetem Sender und ausgeschaltetem Regler.
Commencez
ce avec l’émette
cez
l’émetteur surr ON,
N et le
le contrôl
trôle
trôl
ôleur électr
lectroniqu
lectr
ectronique de
de vi
v tesse surr OFF et non raccord
rdé
rd
dé à la
l batteri
atterie
atteri
ie.。
2
AUS
ARRÊT
AN
MARCHE
Sender
Émetteur
Regler
Contrôleur
Einstellen
Réglage
De
Halten Sie beim
Einschalten des Reglers
den Setup-Knopf
gedrückt. Halten Sie ihn
weiter gedrückt, wenn
die LEDs blinken.
AN
Halten Sie den
Setup-Knopf weiter
gedrückt wenn die
rote LED blinkt.
HALTEN
HALTEN
Halten Sie den SetupKnopf weiter gedrückt.
Die grüne LED beginnt
zu blinken: Einmal,
Pause, zweimal, Pause,
drei Mal. Lassen Sie den
Setup-Knopf nach dem
dritten Blinken los.
Fr
Tout en commutant le
contrôleur électronique de
vitesse, maintenez enfoncé
le bouton de réglage.
Continuez de le maintenir
enfoncé tant que la LED
clignote.
MARCHE
GRÜNE LED BEGINNT
ZU BLINKEN
Continuez de le maintenir
enfoncé tant que la LED
rouge clignote
ROT
GRÜN
GRÜN
Continuez de le maintenir
enfoncé. La LED verte
commence à clignoter en
séquence. Une fois, pause,
deux fois, pause, trois fois.
Relâchez le bouton de
réglage au bout du
troisième clignotement.
Programmierbare Modi
x2
ROUGE
HALTEN
ROT
Appuyez trois fois sur le
bouton de réglage pour
sélectionner la fonction
Auto-Lipo. La LED rouge
clignote rapidement quatre
fois suivi d’une pause puis
se répète.
x3
+
ROT
GRÜN
À tout moment, lorsque le
contrôleur électronique de vitesse
est déjà allumé (mais pas en mode
réglage) et que l’accélération est
au point mort, en maintenant le
bouton de réglage pendant 3
secondes les LED rouge et verte
clignotent et le contrôleur
électronique de vitesse retourne
au réglage par défaut.
Afin d’activer la fonction Auto-Lipo, éteignez le
contrôleur électronique de vitesse, puis rallumez-le.
OFF
x1
LA LED VERTE COMMENCE
À CLIGNOTER
AN
x4
ENFONCÉ
ENFONCÉ
LA LED ROUGE CLIGNOTE
PENDANT 4 SECONDES
x3
x2
Jederzeit wenn der Regler an
ist (nicht im Setup-Modus)
und der Gashebel auf
Neutral steht, kann man den
Regler zurücksetzen, indem
man den Setup-Knopf für 3
Sekunden gedrückt hält. Die
rote und grüne LED blinken
kurz auf.
Um die Auto-LiPo Funktion zu
aktivieren, schalten Sie den Regler
aus und dann wieder an.
AUS
x1
ROTE LED BLINKT FÜR
4 BLINKT
Drücken Sie den SetupKnopf drei Mal um die
Auto-LiPo Funktion
auszuwählen. Die rote
LED beginnt schnell zu
blinken und pausiert
dann.
ON
HOLD
x4
VERTE
VERTE
ROUGE
ROUGE
+
VERTE
Réglage du Mode de Programmation
Beim Flux Reload Regler können mehrer Modi eingestellt werden um verschiedene Funktionen zu ermöglichen. Die programmierbaren Modi können genauso wie die bereits beschriebene Auto-LiPo
Funkton eingestellt werden. Je nachdem wie oft die grüne LED blinkt, wird ein anderer Modus ausgewählt (1 Mal = Fahrmodus, 2 Mal = Roll-Bremse des Motors, 3 Mal = Auto-LiPo Einstellung, usw.)
und die Anzahl der roten LED-Blinker zeigt den eingestellten Wert an. Untenstehend finden Sie eine Übersicht der einstellbaren Modi und deren Werte. Modus 5 wird durch ein langes Blinken angezeigt,
kann also leicht erkannt werden. Modus 6 wird dann dann also durch ein langes und ein kurzes Blinken angezeigt.
Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload possède un certain nombre de modes programmables qui peuvent être modifiés pour s’adapter à des fonctions variées. Les modes programmables peuvent être modifiés de la même
manière que dans la partie des réglages Auto Lipo indiquée ci-dessus. Chaque ensemble de LED vertes clignotantes représente le Mode Programmable (1 clignotement = Mode Allumage, 2 clignotements = Ralentissement et 3
clignotements = réglages Auto-lipo etc..) et chaque ensemble de LED rouges clignotantes représente cette Valeur de Mode. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître tous les Modes Programmables et leurs valeurs. Le nombre 5 est
représenté par un clignotement long pour une identification facile. Cela fait que le 6 est représenté par un clignotement long suivi d’un court et ainsi de suite.
Tabelle der programmierbaren Modi Tableau de Modes Programmables
Wert des Modus (rote LED) Valeur de Mode (LED rouge)
GRÜNE LED VERTE
Programmierbare Modi
Réglages Mode Programmable
1
2
3
Fahrmodus
Vorwärts/Bremse
Vorw./Rückw./Bremse
Rock Crawler
Avt avec frein
Avt/Arr/Frein
Mode Allumage
Roll-Bremse des Motors
5%
10%
0%
Freinage de Ralentissement
Kein Schutz
Auto-LiPo Abschaltung
2.6V /Zelle
2.8V /Zelle
Coupure Auto-Lipo
2.6V /cellule
Sans Protection
2.8V /cellule
Start-Modus (Punch)
L1
L3
L2
(sanft doux)
Mode Démarrage (énergie)
Max. Bremskraft
75%
25%
50%
Force maximale de freinage
Max. Rückwärts
50%
75%
25%
Force maximale marche arrière
Initial-Bremse
= Roll-Bremse
0%
20%
Force de freinage initiale
Force de ralentissement
9%
Neutralbereich
6%
12%
(schmal étroit)
(normal)
(breit large)
Plage Point mort
Motor-Timing
0.00
7.50
3.75
Distribution Moteur
Überhitzungsschutz
Deaktiviert
Aktiviert
Protection contre la Surchauffe
Inactif
Actif
*Die Werkseinstellungen sind schwarz markiert.
4
5
6
7
8
80%
100%
L6
L7
L8
18.75
22.50
26.25
20%
40%
3.0V /Zelle
3.0V /cellule
3.2V /Zelle
3.2V /cellule
3.4V /Zelle
3.4V /cellule
60%
L4
L5
100%
100%
40%
11.25
15.00
*Les réglages par défaut sont indiqués dans les cases en noir
16
9
L9
(aggressiv agressif)
Einstellbare Werte
Valeurs Programmables
Die auf Seite 16 dargestellten und einstellbaren Werte haben Einfluss darauf, wie der Flux Reload Regler arbeitet. Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der einzelnen Modi.
Les valeurs programmables de la page 13 agissent différement sur le fonctionnement du contrôleur électronique de vitesse Flux Reload. Voici une explication de chaque mode de programme.
Programm Modi
FAHRMODUS
Modes de Programme
MODE D’ALLUMAGE:
Vorwärts/Bremse - In diesem Modus stehen nur Vorwärts und Bremse zur Verfügung.
FWD w/Brake - Ce mode ne permet que la marche avant et le freinage.
Vorw./Rückw./Bremse - In diesen Modus stehen Vorwärts, Rückwärts und Bremse zur Verfügung. Der Rückwärtsgang besitzt eine Anfahrüberwachung. Auch bei zweimaligem Betätigen des
Bremshebels läuft der Motor erst dann rückwärts an, sobald er einmal komplett stehengeblieben ist.
FWD/REV/Brake - Ce mode permet la marche avant, arrière et le frainage. Remarque : la fonction marche arrière utilise une fonction souple « Double clic » qui ne permet la marche arrière que
si le moteur ne fonctionne plus en marche avant.
Rock Crawler - Dieser Modus wird bei Rock Crawler verwendet. Er erlaubt sofortiges Umschalten von Vorwärts nach Rückwärts für eine schnellere Kontrolle des Autos. Stellen Sie bitte die
Roll-Bremse auf 100% wenn der Rock Crawler Modus verwendet wird. Dieser Modus sollte nicht bei anderen Autos eingesetzt werden.
Rock Crawler – Ce mode est utilisé pour le Rock Crawlers. Il permet de basculer instantanément de l’avant à l’arrière pour un contrôle rapide de la voiture.
Veuillez ajuster la Force de Ralentissement sur 100% si vous êtes en mode Rock Crawler. Ce moden’est pas recommandé pour utiliser avec des voitures n’admettant pas cette fonction.
KRAFT DER ROLL-BREMSE FORCE DE RALENTISSEMENT:
In diesem Modus können Sie einstellen wie stark der Motor von sich aus bremsen soll, wenn Sie den Gashebel auf Neutral stellen.
Ce mode permet de régler un freinage de ralentissement automatique quand le levier d’accélération est au point mort, en simulant un effet de léger freinage d’un moteur à balai tout en
avançant en roue libre.
AUTO-LIPO ABSCHALTUNG COUPURE AUTO LIPO:
Wie auf Seite 7 gezeigt, hängt der eingestellte Wert von der Art des Akkus, den Sie in Ihrem Auto verwenden, ab. Wenn Sie einen auf Lithium basierenden Akku verwenden, stellen Sie bitte die
passende Spannung ein um den Akku vor Unterspannung zu schützen.
Comme indiqué sur la page 13, la valeur de coupure d’auto-Lipo est modifiée selon le type de batterie que vous utilisez avec votre voiture radiocommandée. Si vous utilisez un pack à base de
Lithium, veuillez sélectionner la bonne tension de cellule pour la protection basse tension de votre pack de batterie.
WARNUNG: Stellen Sie niemals den Wert "Kein Schutz" ein, wenn Sie ein Lithium Akku verwenden!
ATTENTION : n’utilisez jamais la valeur par défaut « Sans Protection » si vous utilisez une batterie au lithium !
Der Flux Reload Regler überwacht die Ausgangsspannung des Akkus. Wenn diese Spannung für mehr als 2 Sekunden unter den eingestellten Wert fällt, wird die abgegebene Leistung des
Reglers auf 50% begrenzt. Damit schaffen Sie es noch das Auto zurück zu fahren. Nach 10 Sekunden schaltet der Flux Reload Regler dann die Ausgangsleistung komplett aus.
Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload surveillera la tension de sortie de la batterie. Si la tension chute au-dessous du seuil prédéfini pendant plus de 2 secondes, la puissance de
sortie sera réduite de 50%. Cela donne assez de temps à la voiture pour qu’elle revienne à vous. Au bout de 10 secondes, le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload coupe complètement
la puissance de sortie.
START-MODUS (PUNCH)
MODE DÉMARRAGE (ÉNERGIE):
Bei diesem Modus können Sie das Anfahrverhalten (Punch) bei einem stehenden Start einstellen. Level 1 ist sanft und Level 9 sehr aggressiv. Wenn Level 7-9 ausgewählt ist, sind Akkus mit
schwacher Entladerate oder Akkus schlechter Qualität nicht in der Lage die nötige Leistung zu liefern. Dies kann dazu führen, dass der Motor nicht ruhig läuft oder sogar zittert.
Ce mode sélectionne le niveau d’ « énergie » à partir d’un démarrage donné. Le niveau 1 est souple et va jusqu’au niveau 9 qui est très agressif. Veuillez remarquer que si les niveaux 7-9
sont sélectionnés, les packs de batterie à faible intensité de décharge ou de faible qualité ne pourront alimenter la puissance nécessaire. Cela peut aussi provoquer que le moteur ne fonctionne
pas souplement ou qu’il frémisse.
MAXIMALE BREMSKRAFT FORCE MAXIMALE DE FREINAGE:
Der Flux Reload Regler bietet eine proportionale Bremsfunktion. In diesem Modus wird eingestellt, wie stark die Bremse bei einer Vollbremsung ist. Eine große Bremskraft kann das Auto schnell
zum Stehen bringen, beachten Sie aber bitte auch, dass dies zu Beschädigungen am Antriebsstrang führen kann.
Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload propose une fonction proportionnelle de freinage. Ce mode ajuste la force des freins appliquée quand l’accélérateur est sur le freinage complet.
Une très grande force de frein peut ralentir la voiture rapidement mais peut également endommager la transmission.
MAXIMALE RÜCKWÄRTS-GESCHWINDIGKEIT
FORCE MAXIMALE DE MARCHE ARRIÈRE:
In diesem Modus können Sie einstellen wieviel Leistung der Flux Reload Regler im Rückwärtsgang zu Verfügung stellt. Je größer der Wert umso mehr Leistung steht im Rückwärtsgang bereit.
Ce mode définit la puissance de marche arrière appliquée par le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload. Plus la valeur est élevée, plus la fonction de marche arrière sera rapide.
INITIAL-BREMSE
FORCE DE FREINAGE INITIALE:
Dieser Einstellung bezieht sich auf den allerersten Bereich der Bremszone. Als Standard ist hier der gleiche Wert wie für die Roll-Bremse eingestellt. Somit ergibt sich ein weicher Übergang in den
Bremsbereich. Sie können auch einen höheren Wert einstellen und somit zu Beginn eine aggressivere Bremse erreichen.
Ce réglage se rapporte à la toute première partie de la zone de freinage. Par défaut, il est ajusté de manière égale à la Force de Ralentissement afin d’apporter une transition souple au freinage.
Il peut aussi être supérieur afin de freiner plus agressivement au départ.
NEUTRALBEREICH
POINT MORT:
Der Neutralbereich beschreibt die Zone um die Mittelstellung des Gashebels. Sie können diesen Bereich vergrößern oder verkleinern und ihn so an Ihre persönlichen Vorlieben anpassen.
Le point mort est la zone près du mouvement central de l¡accélérateur. Ce mode permet d’augmenter ou de réduire cette zone afin de s’adapter à vos préférences personnelles.
MOTOR-TIMING
DISTRIBUTION:
Verschiedene Arten von Brushless-Motoren reagieren auf die eingestellten Timingwerte unterschiedlich. Generell lässt sich sagen, dass ein Motor mehr Leistung abgibt, je höher das Timing ist.
Allerdings leiden darunter die Fahrzeit und die Effizienz des System. Es entsteht mehr Wärme. Wir empfehlen das eingestellte Timing als guten Kompromiss zwischen Leistung und Fahrzeit.
Différents types de moteurs sans balai réagissent différemment aux valeurs de distribution. En général, plus le réglage de distribution est élevé, plus vous gagnerez en performance et puissance
de sortie du réglage de distribution. Cela apporte toutefois en contrepartie un temps de course inférieur, accumulation de chaleur et efficacité du système. Nous vous recommandons la
distribution par défaut pour obtenir un bon équilibre entre performance et temps de course.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE:
Wenn diese Funktion aktiviert ist, schaltet der Flux Reload Regler ab, wenn die ab Werk eingestellte Temperatur für mehr als 5 Sekunden erreicht wird. Wenn die Abschaltung eintritt, blinkt die
grüne LED.
Si la fonction est activée, la puissance de sortie sera coupée si la température du contrôleur électronique de vitesse Flux Reload atteint le seuil d’usine pendant plus de 5 secondes.
Si la protection se déclenche, la LED verte clignote.
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Remise des valeurs de réglage par défaut
Der Flux Reload Regler kann jederzeit auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Dazu muss der Regler eingeschaltet sein (nicht im Einstell- oder Programmier-Modus) und der Gashebel
auf Neutral stehen. Halten Sie den Setup-Knopf dann für 3 Sekunden gedrückt. Zur Bestätigung blinken die rote und grüne LED gleichzeitig auf.
Le contrôleur électronique de vitesse Flux Reload peut être remis au paramétrage par défaut à tout moment. Quand le contrôleur électronique de vitesse est en marche (mais pas en mode
Étalonnage du Réglage ou Réglages Programmables) et que l’accélérateur est au point mort, enfoncez le bouton de réglage pendant plus de 3 secondes. Les LED verte et rouge clignotent en
même temps pour indiquer que les valeurs par défaut ont été remises à zéro.
17
2-3
Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
Attention
Achtung
Attention
注意
1
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. See page 33.
22.
Stellen Sie sicher, dass niemand außer Ihnen die Frequenz verwendet.
Vérifiez bien que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
走行させる前に、周りの人が同じクリスタルバンド(周波数22ページ参照)を使用していない事を確認してください。
33
また、スイッチを入れる順番は間違えないようにしてください。他の電波との混信によって車が暴走する場合があります。
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus.
Déployez l’antenne
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
アンテナを伸ばします。
1
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne
アンテナを伸ばします。
Put the car on a stand, with wheels off the ground and connect battery.
Stellen Sie das Auto auf eine Box, so dass die Reifen den Boden nicht berühren und stecken Sie den Akku an.
Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-dessus du sol, et connectez la batterie.
台の上に車を乗せ、バッテリーをつなぎます。
2
Activating R/C Unit
Sender Funktionen
Fonctionnement de l’émetteure
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
2
スイッチの入れ方
ON
AN
MARCHE
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
オン
1
ON
AN
MARCHE
オン
3
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérification de la portée du système radio 操作可能範囲の確認
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend
hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is
any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das
Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifiez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifier la portée,
faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les
commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le
véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
走行前ごとに同じ周波数(クリスタル)を使用している人が近くにいないか確認後、プロポ電源と電波範囲のチェックをしてください。 電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一
緒にプロポに正しく反応するか確かめてください。プロポに正しく反応しない場合は走行を始めないでください。 スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意してください。
Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
Vérifiez la portée maximale
電波範囲確認
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
18
4-7
Page
33
4
Steering Trim Setup
Einstellen der Lenkungstrimmung
Réglage du trim de direction
ステアリングトリムの調整
Front
Vorne
Avant
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
フロント
ステアリングトリム
Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de faT
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.
タイヤがまっすぐになるようにステアリング
トリムを左右にまわして調整します。
5
Transmitter Operation
Steering Wheel
Lenkrad
Left turn
Nach links
Vers la gauche
Sender Funktionen
Fonctionnement de l’émetteur
Volant de direction
Front
Vorne
Avant
ステアリングホイール
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
直進位置(ニュートラル)
送信機の操作方法
フロント
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
左まわり
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Throttle Trigger
Gashebel
Gâchette d’accélération
スロットルトリガー
Reverse operation
•A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
スロットルトリム
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops.
Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das
Auto zum Stillstand zu bringen.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.
•A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
•A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière.
バックのしかた
●バックにはA,Bの2種類の方法があります。
A
なにもしていないのに車が動いてしまう時は、スロットルトリムで動かなくなるように調節します。
Stop → Reverse
Stopp → Rückwärts
Arrêt → Marche arrière
停止した状態 → バック
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
停止 (ニュートラル)
B
Forward → Brake (2 Seconds) → Reverse
Vorwärts →Bremse (2 Sekunden) → Rückwärts
En avant → Frein (2 secondes) → Marche arrière
前進 → 停止(約2秒) → バック
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
ブレーキ / バック
前進
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
バック
バック
Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière
Forward
Vorwärts
En avant
Reverse
Rückwärts
Marche arrière
Forward
Vorwärts
En avant
前進
19
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
After 2 Seconds
Nach 2 Sekunden
Après 2 secondes
2秒後
バック
6
Practice Turning
Kurven fahren
Entraînement au virage 曲がる練習をしましょう
Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between
each run.When the car is running toward the driver, the directions of the
steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your HPI Racing car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto
zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.Wenn Sie auf sich zu
fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours,
den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre
chaque séance.Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions
du volant sont inversées.Une fois que vous avez l’habitude de conduire la
voiture, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite
右まわり
ボディを取り付け走行させます。走行用バッテリー1本走行後、
15分以上休ませて再走行し
てください。車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆に
なります。Eファイヤーストーム10Tの走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコ
ース通りに走ってみましょう。
Cautions・Attention
Warnhinweise・Achtung
Précautions・Attention
警 告・注 意
Do not run on public streets or highways. This could cause
serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu
schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela
pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Do not drive the car in the following places.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit das auto fahren.
Ne conduisez pas la voiture dans les endroits suivants.
次の様な場所では走行させないでください。
Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.
Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area.
Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren.
Vérifiez que toutes les personnes qui pilotent dans la même
zone utilisent toutes des fréquences différentes.
水たまり、砂地、じゅうたんなどでは走行させないでください。
故障の原因になることがあります。
他の車と同じ周波数だと、車のコントロールが出来なくなります。
必ず確認してから走行させましょう。
道路など、車や人が通る場所では走行させないでください。
7
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande スイッチの切り方
Attention
Achtung
Attention
注意
1
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle
über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule
radio-commandé.
スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。
2
OFF
AUS
ARRÊT
3
オフ
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。
次に送信機のスイッチをOFFにします。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警告
Make sure receiver is turned OFF before connecting
the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet
ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das
Auto außer Kontrolle geraten
Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)
avant de connecter la batterie, faute de quoi vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule.
受信機のスイッチが、OFFになっている事を確認してください。
車が暴走する恐れがありますので注意してください。
20
2
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
3
Trouble Shooting
Fehlerbehebung
Dépannage
トラブルシューティング
If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。
Problem
Problem
Problème
Cause
Grund
Cause
Remedy
Lösung
Remède
Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas
Battery is not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender.
Les piles ne sont pas placées correctement dans
l’émetteur.
Place batteries in the transmitter properly.
Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.
症状
動かない
原因
Section
Abschnitt
Section
対策
送信機の電池が正しく入っていない。
項目
Page 32
4-7
Page 7
2-2
Page 16
4-4
Page 32
4-7
送信機の電池を正しく入れる。
Weak or no battery in model.
Leerer oder kein Akku im Auto.
Batterie faible ou non installée
Install charged battery.
Einbauen eines geladenen Akkus.
Mettez en place une batterie chargée
走行用バッテリーは充電されていますか?
走行用バッテリーを充電してください。
Damaged motor.
Kaputter Motor.
Moteur endommagé
Replace with new motor.
Austausch durch einen neuen Motor.
Remplacez par un nouveau moteur
モーターに異常はありませんか?
変な音がしたり、すぐに熱くなるような場合は、モーターを交換してください。
Frayed or broken wiring.
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé
Splice and insulate wiring completely.
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.
コードなどがやぶけて断線していませんか?
コードを絶縁するか、カスタマーサービスに修理を依頼してください。
ESC is shut down by heat protection circuit.
Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung.
Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.
Stop driving immediately, do not drive the car until the
Speed Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture
tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.
ESCのヒートプロテクターが働いていませんか?
Page 32
4-7
Page 7
Page 32
2-1
4-7
Page 7
2-2
走行を中止しスピードコントローラーの温度が下がるまで走行させない
でください。回路内の温度が通常温度にもどればヒートプロテクター機
能は解除されます。 No Control.
Keine Kontrolle über das
Auto Pas de contrôle
思うように動かない
Steering and Throttle Function Reversed.
Lenkung und Gas funktionieren genau verkehrt herum.
Direction et accélération inversées
思っている動作と逆に動く
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Dépliez complètement l’antenne.
Improper antenna on transmitter or model.
Zu kurze Antenne am Sender oder Auto.
Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule
走行用バッテリーや、送信機の電池が減っていませんか?
送信機、受信機のアンテナを確実にのばしてください。
Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.
Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.
アンテナはのびていますか?
走行用バッテリーは充電し、送信機の電池は、
新品に交換してください。
Another radio control model using same frequency.
Ein anderes ferngesteuertes Modell verwendet die
gleiche Frequenz.
Un autre véhicule radio-commandé utilise la même fréquence
Try a different location or wait for the other person to finish.
Fahren Sie auf einem anderen Platz oder warten Sie,
bis das andere Modell ausgeschaltet ist.
Allez ailleurs ou attendez que l’autre personne ait terminé.
近くでラジオコントロールをしている人がいませんか?
その人が終わるのを待つか、場所を変えてください。
Neutral position or trim is incorrect.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt.
La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.
Adjust the steering trim referring to Page 11.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 11).
Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 11.
ニュートラル、トリムがくるっている。
P.11のステアリングトリムの調整を参考に調整する。
Are the connectors and crystal inserted properly?
Sitzen alle Stecker und der Quarz richtig?
Est-ce que les connecteurs et le quartz sont correctement mis en place ?
Reinstall connectors and crystal into the receiver.
Überprüfen Sie die Steckverbindungen und den Quarz.
Remettez en place les connecteurs et le quartz dans le récepteur.
各コネクターまたは、クリスタルが抜け掛かっていませんか?
各コネクター、クリスタルを確認し接続し直してください。
Servo reverse switch is in wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
L’interrupteur de marche arrière du servo est dans
la mauvaise position
Set to correct position see page 10.
Schauen Sie auf Seite 10 für die korrekte Position.
Vérifiez la position correcte en page 10
送信機のリバーススイッチの向きが変わっていませんか?
Please check that the wires from ESC to motor are
connected properly.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum
Motor richtig sitzen.
Veuillez vérifier que les fils allant de l’ESC au moteur sont correctement raccordés.
モーター、ESCの配線が逆になっていませんか?
21
Page 33
4-7
Page 19
2-3
Page 32
4-7
Page 7
2-2
Page 32
4-7
Page.10を参考に送信機のリバーススイッチの位置を確認します。
Refer to page 23. It will show how to connect the motor.
Schauen Sie bitte auf Seite 23. Dort wird erklärt, wie
der Motor angeschlossen wird.
Reportez-vous à la page 23. Vous y verrez comment
raccorder le moteur.
Page.23を参考に接続し直してください。
4
Maintenance
Wartung
Maintenance Chart
Wartungs-Übersicht
Entretien
メンテナンス
Tableau d’entretien
メンテナンス項目
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them
before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt
sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifiez toutes les pièces mobiles pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des
pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
メンテナンス時期は参考走行時間です。走行条件によりメンテナンス時期は異なることがあります。R/Cカー走行後はR/Cカーを掃除しながら各部パーツの点検と動作確認を行います。パーツが破損、磨耗しているときはパーツの交換
を行うなど次回の走行に備えてメンテナンスを行います。メンテナンスを行わないとR/Cカー本来の性能が発揮されず、R/Cカーが壊れる原因ともなりますので走行後は必ずR/Cカーのメンテナンスを行って走行をお楽しみください。
Dogbone & Wheel Axle
Knochen und Radachse
Cardan et essieu de roue
Motor
Motor
Moteur
ドッグボーン、アクスル
モーター
Spur Gear
Hauptzahnrad
Couronne
スパーギヤ
Wheel
Rad
Roue
タイヤ
Shock
Dämpfer
Amortisseur
Diff Gear
Kegeldifferential
Différentiel
ショック
デフギア
x1
Every Pack
Nach jeder Fahrt
À chaque charge des batteries.
毎1パック走行後
x10
x20
Every 10 Packs
Nach 10 Fahrten
Toutes les 10 charges des batteries.
Every 20 Packs
Nach 20 Fahrten
Toutes les 20 charges des batteries.
毎10パック走行後
Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien
メンテナンス項目
毎20パック走行後
Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
Page
23 4-1
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
Page
23 4-2
Dogbone & Wheel Axle Maintenance
Warung der hinteren Knochen und Radachsen
Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue
Page
23 4-3
Motor and Pinion Gear Replacement
Tauschen des Motors und des Ritzels
Remplacement du moteur et du pignon
Page
24 4-4
Transmission Maintenance - Spur Gear
Wartung des Antriebs - Hauptzahnrad
Entretien de la transmission et de la couronne
Page
25 4-5
Transmission Maintenance - Diff Gear
Wartung des Antriebs - Kegeldifferential
Entretien de la transmission et du différentiel
Page
27 4-5
Shock Maintenance
Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs
Page
30 4-6
Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
Page
32 4-7
シャーシのメンテナンス
タイヤのメンテナンス
ドッグボーン、アクスルのメンテナンス
モーター、ピニオンギアの交換
駆動系のメンテナンス - スパーギア
駆動系のメンテナンス - デフギア
ショックのメンテナンス
プロポシステムのメンテナンス
22
Necessary for Maintenance
Nécessaire pour l’entretien メンテナンスに必要なもの
Zur Wartung benötigt
Side Cutters
Seitenschneider
Pince coupante latérale
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ニッパー
ラジオペンチ
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
Brush
Pinsel
Pinceau
9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ハケ
Rag
Putzlappen
Chiffon
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
ナイトロカークリーナー
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
Z159
Thread Lock (Green)
Schraubensicherung (grün)
Frein à filet (vert)
ネジロック剤 (グリーン)
ウエス
4-1
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged
parts, check that all the screw are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf
korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées.
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル
潤滑スプレーを吹き付けます。
Brush
Pinsel
Pinceau
Rag
Putzlappen
Chiffon
ハケ
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
4-2
ウエス
9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach.
Vérifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.
瞬間接着剤
表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。
(Not included)
(Nicht enthalten)
(Non inclus)
Use a small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour fixer le pneu.
(別売)
瞬間接着剤の付けすぎに注意
4-3
Dogbone & Wheel Axle Maintenance
Wartung der hinteren Knochen und Radachsen
図の様に磨耗している場合は交換してください。
(別売)
101236
86886
Drive
Drive Shaft
Shaft 6x86mm
6x84mm
Antriebswelle
Axe transmission
ドライブシャフト
86886
Drive Shaft 6x86mm
Antriebswelle
Axe transmission
ドライブシャフト
ドッグボーン、アクスルのメンテナンス
Replace Axle when worn.
Tauschen Sie die Radachse, wenn sie ausgeschlagen ist.
Remplacez l’essieu lorsqu’il est usé.
Z164
Grease (Not included)
(Nicht enthalten)
Fett
Graisse (Non inclus)
グリス
Entretien du cardan arrière et de l’essieu de roue
23
4-4
Motor and Pinion Gear Replacement
Tauschen des Motors und des Ritzels
Remplacement du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアの交換
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube
Vis sans tête
セットスクリュー
Motor
Motor
Moteur
モーター
2.5
mm
1.5
mm
Z903
Allen Wrench 2.5mm
Inbusschlüssel
Clé Allen
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube
Vis sans tête
キャップスクリュー
Z541
Cap Head Screw M3x6mm
Inbusschraube
Vis tête cylindrique
六角レンチ
セットスクリュー
Z541
Cap Head Screw M3x6mm
Inbusschraube
Vis tête cylindrique
1.5
mm
Z901
Allen Wrench 1.5mm
Inbusschlüssel
Clé Allen
キャップスクリュー
六角レンチ
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel Engrènement correct de la couronne
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
バックラッシュ調整紙
バックラッシュの調節
Adjust the motor position to get proper gear mesh.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper between the gears and tighten the
motor mount screws.
The spur gear may be damaged if the gear mesh is wrong.
Wählen Sie die Motorposition so, dass das Ritzelspiel korrekt ist.
Um das Ritzelspiel richtig einzustellen, klemmen Sie ein Stück Papier zwischen die
Zahnräder und ziehen Sie die Motorschrauben an.
Das Hauptzahnrad kann durch falsches Spiel beschädigt werden.
Réglez la position du moteur afin que l’engrènement soit correct.
Pour obtenir un engrènement parfait, mettez un morceau de papier entre les pignons
et serrez les vis du support moteur.
La couronne peut être endommagée en cas de mauvais engrènement.
モーターの位置を移動させてギアが軽く回るように調整します。
スパーギアとピニオンギヤの間に紙片をはさみモーターを固定すると適切なバックラッシュが設定できます。
バックラッシュを適切に調整しないとギアが破損する場合があります。
24
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
4-5
Transmission Maintenance
Wartung des Getriebes
Entretien de la transmission
駆動系のメンテナンス
101245 x4
Z669 x1
Transmission Maintenance - Spur Gear
Wartung des Getriebes - Hauptzahnrad
Entretien de la transmission - couronne
1
M3x14mm
M6
駆動系のメンテナンス - スパーギア
Z553 x4
M3x12mm
B030 x2
10x15x4mm
Z700 x2
M3x3mm
101239 x1
1.7x11mm
101245 x4
101315
101245 x4
101317
B030
2
3
Z700
B030
101232
101206
101239
101242
101250
101233
101207
101243
101250
Z700
101241
Z669
101231
25
4-5
Transmission Maintenance
Wartung des Getriebes
Adjusting the Slipper Clutch
Entretien de la transmission
駆動系のメンテナンス
Einstellen des Slippers Réglage de l’embrayage
1
Standard Slipper Setup
Einstellung des Slippers
Réglages standard de l’embrayage
Tighten locknut all the way.
Ziehen Sie die Mutter vollständig an.
Serrez l’écrou à fond.
2
ロックナットを一杯まで締めこみます。
スリッパークラッチの調整
Loosen 6 turns.
Lösen Sie sie 6 Umdrehung.
Dévissez de 6 tours.
スリッパー調整基準位置
Tighten setscrew fully and then
loosen 6 turn.
The Slipper Clutch protects the
drivetrain from shock.
Ziehen Sie die Schraube vollständig
Z
an und lösen sie sie 6 Umdrehung.
Antrieb vor Schlägen. Der Slipper
schützt den Antrieb vor Überlast.
Vissez la vis de réglage à fond puis
V
dévissez de 6 tours.
L’embrayage protège la transmission
des chocs.
締めこんだ所から6回転ゆるめます。
スリッパークラッチは駆動系に伝わるショック
から駆動系を保護し、破損を防ぎます。
x6
After running, if slipper clutch is too loose, tighten 1/4 turn.
Ziehen Sie den Slipper 1/4 Umdrehung zu, wenn er nach dem Fahren zu locker ist.
Si après l’utilisation l’embrayage est encore trop desserré, serrez-le d’1/4 tour.
走行後スリッパーがすべるような場合は1/4回転づつロックナットを締めこんでください。
Track Condition Condition de la piste
Zustand der Strecke 路面
Slipper Clutch Slipper Einstellung
スリッパークラッチ
Slippers
Characteristics
Auswirkung auf das Fahrverhalten
Caractéristiques
特性
Slippery
Rutschig
Glissante
Loosen
Leicht, lose
Desserrer
Smoother power delivery.
Gleichmäßigere Leistungsentfaltung
Transmission de la puissance plus en douceur.
High Grip
Griffig
Forte accroche
Tighten
Fest
Serrer
Quicker throttle response. If the truck wheelies too much, loosen the Slipper Clutch.
Direkte Reaktion auf Gasstöße. Bei zu vielen Wheelies, lösen Sie den Slipper etwas.
Réponse plus rapide de l’accélération. Si le véhicule se cabre trop, desserrez l’embrayage.
滑りやすい
グリップが良い 緩める
締める
急激なトルクを抑え、スムースな発進が可能になります。
トルクを逃がさず確実にパワーを路面に伝えます。 ウイリーを抑えたい場合は、スリッパークラッチをゆるめてください
Adjust the Slipper Clutch in 1/4 turn increments. If the Slipper is too loose, it can damage the Spur Gear.
Stellen Sie den Slipper in 1/4 Umdrehungen ein. Ist er zu locker eingestellt, kann das Hauptzahnrad beschädigt werden.
Réglez l’embrayage par incréments de 1/4 de tour. Si l’embrayage était trop desserré, cela pourrait endommager la couronne.
スリッパーを調整するときはロックナットを1/4回転づつ回して調整します。スリッパーをすべらせすぎると発熱によりスパーギヤ破損の原因となります。
26
6
Transmission Maintenance - Diff Gear
Wartung des Getriebes - Kegeldifferential
Entretien de la transmission - différentiel
駆動系のメンテナンス - デフギア
Front Differential Removal Ausbau des vorderen Differentials Déplacement du différential avant
フロントデフの取外し
1
Z553 x2
M3x12mm
Z554 x4
M3x15mm
101246
Z553
101246 x4
M3x19mm
Z558 x2
M3x28mm
101246
Z554
Z553
Z558
101246
101246
2
Z241 x2
2.5mm
Z241
101245 x2
M3x14mm
101160
Z241
101220
101245
101299
Nitro chassis images are shown for illustration purposes only. Differential maintenance is identical on both chassis types.
Die Bilder der Verbrenner-Chassis dienen nur der Veranschaulichung. Die Wartung des Differentials ist bei beiden Chassistypen identisch.
L’image du châssis nitro est montrée seulement pour illustration. L’entretien du différentiel est identique sur les deux types de châssis.
27
イラストはシャーシイメージです。デフメンテナンスは各シャーシ共通です。
3
Z553 x2
M3x12mm
Z554 x6
M3x15mm
101246 x4
M3x19mm
Z553
Z558 x2
M3x28mm
101246
101246
101246
Z553
Z554 x6
Z558
101246
4
Z241 x2
2.5mm
Z241
101245 x2
M3x14mm
101160
Z241
101297
101245
101300
Nitro chassis images are shown for illustration purposes only. Differential maintenance is identical on both chassis types.
Die Bilder der Verbrenner-Chassis dienen nur der Veranschaulichung. Die Wartung des Differentials ist bei beiden Chassistypen identisch.
L’image du châssis nitro est montrée seulement pour illustration. L’entretien du différentiel est identique sur les deux types de châssis.
28
イラストはシャーシイメージです。デフメンテナンスは各シャーシ共通です。
Differential Internals (front & rear) Differential Einzelteile (vorne & hinten) Différential interne (avant & arrière) デフ内部 (フロント&リア)
5
101230
B030
Z263
101215
A020
101273
101301
101298
101301
101298
101301
101298
101301
101301
101298
101301
101298
101298
101301
101301
101273 x4
M2.6x12mm
A020
101205
B030 x2
10x15x4mm
Z263 x2
2x8mm
Z263
B030
101230
A020 x2
O-ring P5
29
4-6
Shock Maintenance
Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs
ショックのメンテナンス
Z303 x4
M3x42mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
1
Z663
Z554 x8
M3x12mm
3-6
2
mm
Z904 2.0mm
Z663 x4
M3
Z303
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix 7
5.5
mm
ミニクロスレンチmm
Z554
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ラジオペンチ
This
step
is the
same
for front
This
step
is the
same
for front
and and
rear.rear.
DieseSchritte
Schrittesind
sindfür
fürvorne
vorneund
undhinten
hinten identisch
identisch durchzuführen.
Diese
durchzuführen.
Même
étape
pour
l’avant
et
l’arrière
Même étape pour l’avant et l’arrière. .
図を参考にフロント、
リヤ側を同様に作業してください。
図を参考にフロント、リヤ側を同様に作業してください。
101212
2
101222
101294
101244
A133
101294
101212
6819
3
6819
101294
A133 x8
5.8x6mm
101225 x8
5.8x5mm
Z241 x16
2.5mm
6819 x16
P-3
101212 x8
101240 x8
3x52mm
4
101240
101212
101225
5
Installation is reverse of removal.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zumAusbau.
L'ordre d'installation est inverse de l'ordre de démontage.
組み立ては逆の手順で図を参考にしてください。
30
3
Filling Oil Shocks
Befüllen der Dämpfer mit Öl
Remplissage d’huile des amortisseurs
オイルの入れ方
2
1
101294
101222
Shock Oil
Dämpferöl
Huile d’amortisseur
101294
ショックオイル
Available separately
Separat erhältlich
Disponible séparément
101222
Use a Rag.
Verwenden Sie
einen Putzlappen.
Utilisez un chiffon.
別売
Standard Setting
Standard
Réglage standard
オイルを拭き取ります。
標準設定
Check for leaking oil.
Achten Sie darauf, ob Öl ausläuft.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
オイルの漏れを確認します。
3
Move the shaft up and down slowly to
remove all air bubbles.
Bewegen Sie die Kolbenstange langsam
nach oben und unten, damit Luftblasen
entweichen können.
Déplacez l’axe vers le haut et vers le bas
doucement pour faire partir toutes les
bulles.
Stock shock oil is equivalent to 35wt silicone oil.
Das Dämpferöl entspricht
35wt Silikonöl.
L’huile d’amortisseur est
le meme que l’huile au
silicium
ゆっくりピストンを動かし空気を抜いてください。
シリコンオイルの#35
(#350)に相当しています。
If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings.
Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe.
Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone.
シャフトが曲がっている時は、シリコンOリングと合わせて交換してください。
31
4-7
Maintenance Entretien
Wartung
メンテナンス
101279
FLUX
UX SHOT 4300kV
U
BRU HLESS
BRUS
H
MOTOR
FLUX
UX SHOT 4300kV
U
BRU HLESS
BRUS
H
MOTOR
MOTEUR
UR SAN
SANS BALA
L IS FLUX
LA
U
UX
SHOT 4300kV
Receiver Connection
ect s
ection
Anschluss
ss des
des Em
Emp
mpfängers
er
ers
Connexion
ex s du récep
exion
réce teur
受信機側配線図
FLUX SHOT 4300kV
ブラシレスモーター
BATTER
TTE Y (Nott include
TTER
lud d)
lude
d
Akk -Pack
Akku
P
Pack
(nic
(ni
nicht enth
t alten)
th
n
n)
Batterie
Batteri
ie ((non inclus)
s
s)
バッテリー(別売)
101278
FLUX
FL
U RELOAD BRUS
UX
BRU H
HLESS
LESS ESC
FLUX
FL
U RELOAD BRUS
UX
BRU H
HLESS
LESS ESC
CONTR
T . ELEC. VIT. FLUX
TR
U RELOAD
UX
SANS BALA
L IS
LA
I
FLUX RELOAD
ブラシレススピードコントローラー
Receiver
ver Switch
Ein/ us
Ein/A
s Schalter
Interrup
terr teurr du récep
terrup
réce teur
受信機スイッチ
If you are using a LiPo battery pack it is mandatory
or
ory
to turn on the Auto-LiPo setting (Low voltage cut-off .
See P.13).
Wenn Sie einen Lipo-Akku verwenden, müssen Sie
das Auto-Lipo Programm (Abschalten bei niedriger
Spannung) aktivieren.
80569
H RFHPI
F6
FReceiver
Emp
Em
mpfänger
Réce teur
Récep
受信機
Si vous utilisez un pack de batteries LiPo, il est obligatoire d’activer le réglage Auto-LiPo
LiPOバッテリーを使用する際は必ずオートLiPOセッティング
を設定してください。 (P.13参照)
If antenna is not positioned correctly, the receiver will
have low range or may not function.
Falls die Antenne nicht korrekt verlegt ist, kann der
Empfänger
f
fänger
nicht korrekt arbeiten.
Si l’antenne n’est pas correctement positionnée, le
récepteur aura une faible
f
por ée ou pourrait même ne
port
pas fonc
f
tionner.
Antenna
Antenne
Antenne
アンテナ
AM Receiver crystal (RX
(RX)
X)
AM Em
Emp
mpfänger
er Quarz (RX
(RX)
X)
Quartz récep
réce teur AM (TX
(TX)
TX)
80560
HPI
H
PI SF
SF--1
Steering
teering Servo
teer
erv
Lenkservo
kserv
kservo
Servo
ervo
erv
od
de
e direct
directio
rection
ステアリングサーボ
AM受信機用クリスタル (RX)
アンテナを正常に装着しない場合、電波受信感度が下がります。
Yourr Flux
Flux Reload ESC should be connected as per the above diagram. Note: If your system runs in the opposite direction to that required you may have to swap the
direction of the throttle channel on your transmitter and re-calibrate the throttle setup (See page 12).
Sie sollten Ihren Flux Reload Regler wie oben abgebildet anschließen. Sollte Ihr Brushless-System verkehrt herum laufen, müssen Sie die Gas-Richtung am Sender
umstellen und das System noch einmal mit dem Sender abgleichen (siehe Seite 15).
Votre contrôleur électronique de vitesse Flux Reload devra être connecté comme indiqué sur le schéma ci-dessus. Remarque : si votre système part dan le sens
opposé à celui voulu, vous devrez permuter le sens du canal de l’accélérateur sur votre émetteur et rétalonner le réglage de l’accélérateur (Voir page 15).
Flux Reload
Reloadスピードコントローラーは図を参考に配線をしてください。
注意:モーターがスロットル操作に対して逆回転する場合は、送信機のスロットルリバーススイッチを設定を反対側にしてから12ページのスロットルセットアップをしてく
ださい。
Fan Rating Lüfterauslegung Caractéristiques du ventilateur クーリングファン
The cooling fan on your Flux Reload ESC is rated at 5V and can be used with a maximum of 6 cell NiMh or 2 cell Lipo batteries.
Der Lüfter auf Ihrem Flux Reload Regler ist für 5V ausgelegt und kann maximal mit einem 6-Zellen NiMh oder einem 2-Zellen LiPo Akku betrieben werden.
Le ventilateur de votre contrôleur électronique de vitesse Flux Reload possède une caractéristique nominale de 5V et peut être utilisé avec un maximum
de batteries NiMh à 6 cellules ou LiPo à 2 cellules.
Flux Reloadに付属するクーリングファンは6セルのNiMhバッテリー、もしくは2セルのLiPoバッテリーで動作します。
Optional LCD 2 in 1 Professional Program Box Professionelle 2in1 LCD Programmiereinheit 2 in 1
Écran LCD facultatif du Boîtier Professionnel de Programmation 2 en 1 プログラムボックスオプション
Your HPI
H Flux Reload ESC is fully compatible with the 2 in 1 Professional Program Box which is available separately.
This pocket sized device has an LCD display that shows each set of programmable functions and the value currently
set, making the process of programming the ESC very quick and easy with a simple and friendly user interface.
Ihr HPI Flux Reload Regler ist kompatibel mit der separat erhältlichen 2in1 Programmiereinheit. Dieses handliche Gerät besitzt
ein LCD Display auf dem die programmierbaren Funktionen und die eingestellten Werte gezeigt werden. Somit ist die Program
mierung des Reglers deutlich schneller und einfacher zu erledigen.
Votre contrôleur électronique de vitesse Flux Reload d’HPI est entièrement compatible avec le Boîtier Professionnel
de Programmation 2 en 1 qui est disponible séparément. Ce dispositif de poche possède un écran LCD qui affiche chaque
ensemble de fonctions programmables ainsi que la valeur actuellement définie, en rendant le processus de programmation
du contrôleur électronique de vitesse très rapide et facile à l’aide d’une interface simple et conviviale .
HPI Flux Reloadスピードコントローラーは2 in 1プログラムボックスに対応しています。LCD画面で簡単に設定を素早 く変更できます。
32
4-7
Radio System Entretien de la radio
RC-Anlage
プロポシステム
Antenna
Antenne
Antenne
Steering Trim
Lenkungs-Trimmung
Trim de direction
Antenna
Antenne
Antenna
アンテナ
アンテナ
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
ステアリングトリム
スロットルトリム
To be used for trimming the steering operation.
Um den Geradeauslauf einzustellen.
À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction.
To be used for trimming the throttle operation.
Zum Einstellen der Gas Position.
À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
Screw in the antenna tightly.
Schrauben Sie die Antenne fest.
Vissez l'antenne en serrant bien.
止まるまでねじ込みます。
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale
Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les
meilleures performances.
ステアリングの直進位置(ニュートラル)
が調整できます。
アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。アンテナを引き伸
ばさないとR/Cカーのコントロールができなくなる原因になります。
スロットルの停止位置(ニュートラル)
が調整できます。
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
ステアリングホイール
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Left turn
Right turn
Tout droit (neutre)
Nach links
直進位置(ニュートラル) Nach rechts
Vers la gauche
Vers la droite
リバーススイッチ
左まわり
Servo Factory Settings
Werkseinstellung
Réglages d’usine du servo
右まわり
図の位置になっているか確認してください。
Battery Level Indicator
Batterie Zustands-Anzeige
Indicateur du niveau des piles
バッテリーレベルインジケーター
To be used for steering operation.
Dient zum Lenken.
À utiliser pour le fonctionnement de la direction.
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
車の進行方向をコントロールできます。
電池が充分ある場合は点灯します。
Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien
Piles faibles
Throttle Trigger
Gas-Hebel
Gâchette d’accélération
点滅を始めたら電池を交換してください。
スロットルトリガー
Exchange Batteries
When the battery level indicator (LED) blinks in red,
replace the batteries with new ones immediately.
Tauschen Sie die Batterien
Brake
Bremse
Frein
Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt,
tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus.
Changez les piles
Lorsque le témoin LED indiquant le niveau des piles
clignote en rouge, changez immédiatement celles-ci.
バッテリーの交換目安
赤ランプ (LED)が点滅を始めたら電池を交換してください。
ブレーキ
HPI TF-1 (AM) Transmitter
HPI TF-1 (AM) Sender
Émetteur HPI TF-1 (AM)
Forward
Vorwärts
En avant
HPI TF-1 (AM) 送信機
前進
Power Switch
Hauptschalter
Interrupteur de
marche/arrêt
電源スイッチ
R/Cカーのスピードをコントロールできます。
AM 27MHzTransmitter Crystal (TX)
Attention
Achtung
Attention
AM Sender Quarz (TX)
Quartz émetteur AM (TX)
AM 27MHz送信機用クリスタル (TX) AM Transmitter crystal (TX)
AM Sender Quarz (TX)
Quartz émetteur AM (TX)
AM 送信機用クリスタル (TX)
AM Receiver crystal (RX)
AM Empfänger Quarz (RX)
Quartz récepteur AM (TX)
AM 受信機用クリスタル (RX)
注意
The crystal can be replaced to change frequencies.
Do not use same frequency as other cars.
Transmitter antenna must be extended.
Der Quarz kann gewechselt werden, um auf einer anderen
Frequenz zu senden.
Verwenden Sie nicht die gleiche Frequenz wie ein anderes Auto.
Die Senderantenne muss ausgezogen sein.
Le quartz peut être changé pour modifier les fréquences.
N'utilisez pas la même fréquence que les autres voitures présentes.
L'antenne de l'émetteur doit être déployée.
Do not mix batteries of different ages or types.
Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs.
Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.
古い電池と新しい電池を混ぜて使わないでください。
停止(ニュートラル)
To be used for throttle operation.
Regelt die Geschwindigkeit.
À utiliser pour le fonctionnement de l'accélération.
ON
AN
MARCHE
OFF
AUS
ARRÊT
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
クリスタルを交換することで周波数が変更でき、複数のR/Cカーを同時走行させる
ことができます。
同じ周波数同士では混信してしまうため同時走行はできません。
走行時はアンテナを伸ばしてください。
33
Band (US, EU)
Band (US, EU)
Canal (US,EU)
Band (JP)
Band (JP)
Canal (JP)
Frequency
Frequenz
Fréquence
(#80601)
02.
26.995 MHz
(#80602)
04.
27.045 MHz
(#80603)
06.
27.095 MHz
(#80604)
08.
27.145 MHz
(#80605)
10.
27.195 MHz
(#80606)
12.
27.255 MHz
バンド US,EU仕様
1. BROWN
BRAUN
MARRON
2. RED
ROT
ROUGE
3. ORANGE
ORANGE
ORANGE
4. YELLOW
GELB
JAUNE
5. GREEN
GRÜN
VERT
6. BLUE
BLAU
BLEU
バンド 日本仕様
周波数
Do not use FM crystals.
Verwenden Sie keine FM Quarze.
N'utilisez pas de quartz FM
FM用クリスタルは使用できません。
7
Parts List
Ersatzteilliste
En
Parts List
Liste des Pièces
パーツリスト
Parts #
Description
Parts #
Description
6122
6819
80550
80559
80569
86896
100329
100550
101053
101160
101205
101206
101207
101208
101209
101210
101211
101212
101213
101215
101216
101219
101220
101221
101222
101223
101225
101226
101227
101228
101229
101230
101231
101232
101233
101234
101235
101236
101237
101238
101239
101240
101241
101242
101243
101244
101245
101246
101248
101249
101250
101252
101253
101261
101262
Body Pin (Medium/10pcs)
Silicone O-ring P-3 (Red/5pcs)
HPI TF-1 transmitter without crystal (2ch/AM27MHz)
HPI SF-1 servo (standard torque)
HPI RF-6 receiver without crystal (AM 27MHz/2ch)
Ball Stud 4.8x12mm (10pcs)
Nylon Tie Strap 2.4x94mm (10pcs)
Pan Head Screw M5x8mm (hex socket/10pcs)
Screw M3 x 14mm
Differential Case Bullet
Diff Case
Center Diff Housing Set
54T Spur Gear MT/ST
Upright Set
Front Hub Carriers (10Degrees)
Chassis Brace Set
Rod End Set
Shock Parts Set (Pr)
Suspension Arm Set
40T Diff. Gear
13T Input Gear
Rear Lower Arm Brace Orange
Front Lower Arm Brace Orange
Diff Case Gasket (3pcs)
Shock Bladder (4pcs)
Servo Saver Posts 5x35mm
Ball 5.8x5mm (5pcs)
Steering Nut 3mm (4pcs)
Flange Pipe (4pcs)
Axle 5x40mm (Pr)
Gear Shaft 5x29mm (Pr)
Diff Shaft 5x23.5mm (Pr)
Cup Joint (F) 4.5x18.5mm
Cup Joint (R)4.5x18mm
Slipper Gear Shaft 6x43.5mm
Drive shaft 6x72mm
Drive shaft 6x83mm (Pr)
Drive shaft 6x84mm (Pr)
Turnbuckle M3.5x25mm
Turnbuckle M3.5x53mm (Pr)
Pin 1.7x11mm (10pcs)
Shock Shaft 3x52mm (Pr)
Slipper Clutch Hub (F)
Slipper Clutch Hub (R)
Slipper Clutch Spring 7x9x1.7mm 3coils
Spring 13.5x63x1.2mm 11coils (2pcs)
TP. Flat Head Screw M3*14mm (10pcs)
TP. Button Head Screw M3*19mm (10pcs)
Cap Head Screw M2.6x14mm (10pcs)
TP. Button Head Screw M2.6*12mm (10pcs)
Slipper Clutch Pad (2pcs)
Bullet ST Wheels Black Chrome (Pr)
Ball 5.8x14mm (5pcs)
Trimmed and Painted Body Bullet Flux MT
Trimmed and Painted Body Bullet Flux ST
101273
101285
101293
101294
101295
101296
101298
101299
101300
101301
101302
101303
101305
101306
101307
101308
101309
101312
101313
101314
101315
101316
101317
A020
A046
A133
B021
B030
Z150
Z224
Z241
Z242
Z263
Z517
Z527
Z538
Z542
Z543
Z552
Z553
Z554
Z558
Z561
Z579
Z581
Z663
Z669
Z684
Z700
Z721
Z800
TP. Flat Head Screw M2.6x12mm (12pcs)
10T Bullet Flux Pinion
Body Mount Set
Shock Body Set (2sets)
Front Bumper Set
Rear Bumper Set
Diff. Gear Set
3*51.8mm Front Inner Suspension Shaft (2pcs)
3*56.3mm Rear Inner Suspension Shaft (2pcs)
Diff. Shaft Set
3*25mm Front Outer Suspension Shaft (2pcs)
3*35.3mm Rear Outer Suspension Shaft (2pcs)
Wheel Spacer Set (4pcs)
Shock Tower (2pcs)
Bullet ST Tyres (2pcs)
Bullet MT Ammunition Tyres (2pcs)
Bullet MT Wheels Black Chrome (Pr)
Radio Tray(Rx+Battery),Radio Tray Lid(Battery) Bullet Flux
Servo Arm,Radio Tray post,Radio Tray Lid(Rx) Bullet Flux
Servo Top Deck Bullet Flux
Centre Top Deck Bullet Flux
Chassis Bullet Flux
Center Bulkhead Motor Mount Bullet Flux
O-Ring P5 Black (4Pcs)
O-Ring P3 Black (4Pcs)
Ball 5.8x6mm (4pcs)
5x10x4 Bearing (pr)
Ball Bearing 10x15x4mm (2pcs)
Aerial Tube
M3x8mm Washer (10pcs)
E Clip E2.5mm (20pcs)
E Clip E2mm (20pcs)
Pin 2x8mm (12pcs)
Binder Head Screw M3x8mm (10 pcs)
Flat Head Screw M3x10mm (6pcs)
Cap Head Screw M3x25mm (6pcs)
Cap Head Screw M3x8mm (12pcs)
Cap Head Screw M3x10mm (6pcs)
TP. Button Head Screw M3x10mm (10pcs)
TP. Button Head Screw M3x12mm (6pcs)
TP. Button Head Screw M3x15mm (10pcs)
TP. Button Head Screw M3x28mm (10Pcs)
TP. Flanged Screw M3x10mm (6pcs)
TP. Flat Head Screw M3x15mm (12pcs)
TP. Flat Head Screw M3x18mm (10pcs)
Nylon Nut M3 (6pcs)
Lock Nut M6 Thin Type (5pcs)
Flange Nylon Lock Nut M4 (4pcs)
Set Screw M3 x 3mm (6pcs)
Set Screw M4 x 4mm (4pcs)
Spring Washer 3mm (20pcs)
En
Option Parts List
Parts #
Description
80601
80602
80603
80604
80605
80606
101267
101268
101269
101270
101283
101284
101286
101287
101291
101318
101319
Crystal Set (Brown AM 26.995Mhz)
Crystal Set (Red AM 27.045Mhz)
Crystal Set (Orange AM 27.095Mhz)
Crystal Set (Yellow AM 27.145Mhz)
Crystal Set (Green AM 27.195Mhz)
Crystal Set (Blue AM 27.255Mhz)
ALUM.CNC Front Gearbox Plate
ALUM.CNC Front Anti-bending plate set
ALUM. CNC Rear anti-bending plate set
Bullet 3.0 CVD shaft set
8T Bullet Flux Pinion
9T Bullet Flux Pinion
11T Bullet Flux Pinion
12T Bullet Flux Pinion
Gearbox Spacer Set
Bullet MT Clear Body
Bullet ST Clear Body
34
7
De
Parts List
Ersatzteilliste
Liste des Pièces
パーツリスト
Ersatzteileliste
Nummer Beschreibung
Nummer
Beschreibung
6122
6819
80550
80559
80569
86896
100329
100550
101053
101160
101205
101206
101207
101208
101209
101210
101211
101212
101213
101215
101216
101219
101220
101221
101222
101223
101225
101226
101227
101228
101229
101230
101231
101232
101233
101234
101235
101236
101237
101238
101239
101240
101241
101242
101243
101244
101245
101246
101248
101249
101250
101252
101253
101261
101262
101273
101285
101293
101294
101295
101296
101298
101299
101300
101301
101302
101303
101305
101306
101307
101308
101309
101312
101313
101314
101315
101316
101317
A020
A046
A133
B021
B030
Z150
Z224
Z241
Z242
Z263
Z517
Z527
Z538
Z542
Z543
Z552
Z553
Z554
Z558
Z561
Z579
Z581
Z663
Z669
Z684
Z700
Z721
Z800
Senkkopfschneidschraube M2.6x12mm (12St)
10T Bullet Flux Ritzel
Karosseriehalter Set (Bullet)
Daempfergehaeuse (2 Sets/Bullet)
Frontrammer Set (Bullet)
Heckrammer Set (Bullet)
Differential-Zahnraeder Set (Bullet)
Schwingenstift vorne innen 3x51.8mm (2St/Bullet)
Schwingenstift hinten innen 3x56.3mm (2St/Bullet)
Differentialwellen Set (Bullet)
Schwingenstift vorne aussen 3x25mm (2St/Bullet)
Schwingenstift hinten aussen 3x35.5mm (2St/Bullet)
Felgen Spacer Set (4St/Bullet)
Daempferbruecke (2St/Bullet)
Reifen (2St/Bullet ST)
Ammunition Reifen (2St/Bullet MT)
Felgen schwarz-chrom (Paar/Bullet MT)
Elektronikbox/Deckel (Akku) (Bullet Flux)
Servoarm/Oberdeck-Pfosten/Rx-Deckel (Bullet Flux)
Servo-Oberdeck (Bullet Flux)
Mittel-Oberdeck (Bullet Flux)
Chassis (Bullet Flux)
Mittel-Bulkhead Motorhalter (Bullet Flux)
O-Ring P-5 (4 St.)
O-Ring P-3 (schwartz/4St)
Kugelkopf 5.8x6mm (4St)
Competition Low Friction Kugellager 5x10mm
Kugellager 10x15x4mm ZZ 2 St.
Antennenrohrset
Unterlagscheibe M3x8mm (10St)
E-Clip E2.5mm (20 St.)
E-Clip E2mm silber 20 St.
Stift 2x8mm (12St.)
Flachkopfschraube M3 x 8mm schwarz
Senkkopfschraube M3 x 10mm 6 St.
Senkkopfschraube M3x25mm (6St)
Inbusschraube M3x8mm (12St)
Inbusschraube M3 x 10 schwarz
Flachkopfschneidschraube M3x10mm (10St.)
Flachkopfschneidschraube M3x12mm (10St.)
Flachkopfschneidschraube M3x15mm (10St.)
Flachkopfschneidschraube M3x28mm (10St.)
Schneidschr. mit Fl. M3x10mm
Senkkopfschneidschraube M3x15mm (12St.)
Senkkopfschneidschraube M3x18mm
Stoppmutter M3 (flach/6pcs)
Stoppmutter M6 (flach/5pcs)
Stoppmutter M4 mit Fl. 4 St.
Madenschraube M3x3mm 6 St.
Madenschraube M4x4mm 4 St.
Federscheibe 3x6mm (20St.)
De
Karosseriesplinte mittel
Silikon O-Ring P-3 rot (5 St.)
HPI TF-1 Sender ohne Quarz (2 Kanal/27MHzAM)
HPI SF-1 Servo (standard)
HPI RF-6 Empfaenger ohne Quarz (AM 27MHz/2KANAL)
Kugelkopf 4.8x12mm (10St)
Kabelbinder 2.4x94mm (nylon/10St)
Flachkopfschraube M5x8mm (10St)
Schrauben 3x14mm
Differentialgehaeuse (Bullet)
Differentialgehaeuse (Bullet)
Mitteldiffgehaeuse Set (Bullet)
Hauptzahnrad 54Z (Bullet MT/ST)
Lenkhebel Set (Bullet)
Lenkhebeltraeger (10 Grad/Bullet)
Chassis-Strebe Set (Bullet)
Kugelpfannen Set (Bullet)
Daempferteile Set (Paar/Bullet)
Schwingen Set (Bullet)
Kegelrad 40Z (Bullet)
Kegelrad 13T (Bullet)
Schwingenhalter hinten (orange/Bullet)
Schwingenhalter vorne (orange/Bullet)
Differentialdichtung (3St/Bullet)
Daempfermembran (4St/Bullet)
Servo Saver Pfosten 5x35mm (Bullet)
Kugel 5.8x5mm (5St)
Lenkungsmutter 3mm (4St/Bullet)
Huelse (4St/Bullet)
Achse 5x40mm (Paar/Bullet)
Getriebewelle 5x29mm (Paar/Bullet)
Differentialwelle 5x23.5mm (Paar/Bullet)
Cup Joint vorne 4.5x18.5mm (Bullet)
Cup Joint hinten 4.5x18mm (Bullet)
Slipperkupplungswelle 6x43.5mm (Bullet)
Antriebswelle 6x72mm (Bullet)
Antriebswelle 6x83mm (Paar/Bullet)
Antriebswelle 6x84mm (Paar/Bullet)
Spurstange M3.5x25mm (Bullet)
Spurstange M3.5x53mm (Paar/Bullet)
Pin 1.7x11mm (10St)
Kolbenstange 3x52mm (Paar/Bullet)
Slipperkupplungsmitnehmer vorne (Bullet)
Slipperkupplungsmitnehmer hinten (Bullet)
Slipperkupplungsfeder 7x9x1.7mm 3WDG (Bullet)
Feder 13.5x63x1.2mm 11WDG (2St/Bullet)
Senkkopfschneidschraube M3x14mm (10St)
Senkkopfschneidschraube M3x19mm (10St)
Flachkopfschraube M2.6x14mm (10St)
Flachkopfschneidschraube M2.6x14mm (10St)
Slipperkupplungsbelag (2St/Bullet)
Felgen schwarz-chrom (Paar/Bullet ST)
Kugelkopf 5.8x14mm (5St)
Bullet Flux MT Karosserie (lackiert/ausgeschn.)
Bullet Flux ST Karosserie (lackiert/ausgeschn.)
Tuningteileliste
Nummer
Beschreibung
80601
80602
80603
80604
80605
80606
101267
101268
101269
101270
101283
101284
101286
101287
101291
101318
101319
Quarzset (A1/AM-26.995MHz)
Quarzset (A2/AM-27.045MHz)
Quarzset (A3/AM-27.095MHz)
Quarzset (A4/AM-27.145MHz)
Quarzset (A5/AM-27.195MHz)
Quarzset (A6/AM-27.255MHz)
Alu Getriebe-Platte vorne (Bullet)
Alu Versteifungsplatte Set vorne (Bullet)
Alu Versteifungsplatte Set hinten (Bullet)
Kardan Set (Bullet 3.0)
8T Bullet Flux Ritzel
9T Bullet Flux Ritzel
11T Bullet Flux Ritzel
12T Bullet Flux Ritzel
Getriebegehaeuse Spacer Set (Bullet)
Karosserie (klar/Bullet MT)
Karosserie (klar/Bullet ST)
35
7
Fr
Parts List
Ersatzteilliste
Liste des Pièces
パーツリスト
Liste des Pièces
Numéro
Description
Numéro
Description
6122
6819
80550
80559
80569
86896
100329
100550
101053
101160
101205
101206
101207
101208
101209
101210
101211
101212
101213
101215
101216
101219
101220
101221
101222
101223
101225
101226
101227
101228
101229
101230
101231
101232
101233
101234
101235
101236
101237
101238
101239
101240
101241
101242
101243
101244
101245
101246
101248
101249
101250
101252
101253
101261
101262
Clip carrosserie
Joint amortisseur rouge (5 pcs)
Emetteur HPI TF-1 sans quartz (2 voies/AM27MHz)
Servo HPI SF-1 (couple standard)
Recepteur HPI RF-6 sans quartz (AM 27MHz/2ch)
Rotule sur tige 4.8x12mm (10p.)
Collier nylon 2.4x94mm (10p.)
Vis tête cylindrique M5x8mm (six pans creux/10p.)
Vis 3x14 mm
Boîtier de différentiel Bullet
Boîtier de différentiel
Éléments de logement central de différentiel
Engrenage cylindrique MT/ST 54T
Système droit
Supports de moyeu avant (10 degrés)
Éléments de fixation de châssis
Éléments d’embout
Ensemble de pièces pare-chocs (Pr)
Éléments de bras de suspension
Mécanisme de différentiel 40T
Mécanisme d’entrée 13T
Renfort de bras inférieur arrière Orange
Renfort de bras inférieur avant Orange
Joint statique de boîtier de différentiel (3 unités)
Vessie antichoc (4 unités)
Barres de sauve servo 5 x 35 mm
Bille 5,8 x 5 mm (5 unités)
Écrou de direction 3 mm (4 unités)
Tuyau à bride (4 unités)
Essieu 5 x 40 mm (Pr)
Arbre de transmission 5 x 29 mm (Pr)
Arbre de différentiel 5 x 23,5 mm (Pr)
Noix de cardans (Av.) 4,5 x 18,5 mm
Noix de cardans (Arr.) 4,5 x 18,5 mm
Glissière d’arbre de transmission 6 x 43,5 mm
Arbre de commande 6 x 72 mm
Arbre de commande 6 x 83 mm (Pr)
Arbre de commande 6 x 84 mm (Pr)
Tendeur M 3,5 x 25 mm
Tendeur M 3,5 x 53 mm (Pr)
Goupille 1,7 x 11 mm (10 unités)
Arbre amortisseur 3 x 52 mm (Pr)
Glissière de moyeu de synchro (Av.)
Glissière de moyeu de synchro (Arr.)
Glissière de bague de synchro 7 x 9 x 1,7mm 3 spires
Ressort 13,5 x 63 x 1,2 mm 11 spires (2 unités)
TP. Vis à tête plate M3 * 14 mm (10 unités)
TP. Vis à tête ronde M3 * 19 mm (10 unités)
Vis à tête ronde M 2,6 x 14 mm (10 unités)
TP. Vis à tête ronde M 2,6 x 14 mm (10 unités)
Glissière de patin d’embrayage (2 unités)
Roues noires chromées Bullet ST (Pr)
Bille 5,8 x 14 mm (5 unités)
Carrosserie peinte et découpée Bullet Flux MT
Carrosserie peinte et découpée Bullet Flux ST
101273
101285
101293
101294
101295
101296
101298
101299
101300
101301
101302
101303
101305
101306
101307
101308
101309
101312
101313
101314
101315
101316
101317
A020
A046
A133
B021
B030
Z150
Z224
Z241
Z242
Z263
Z517
Z527
Z538
Z542
Z543
Z552
Z553
Z554
Z558
Z561
Z579
Z581
Z663
Z669
Z684
Z700
Z721
Z800
TP. Vis à tête plate M 2,6 x 12 mm (12 unités)
10T Bullet Flux pignon
Carrosserie
Ensemble de pièces pare-chocs (2 jeux)
Pare-chocs avant
Pare-chocs arrière
Mécanisme de différentiel
Arbre de suspension interne avant 3 x 51,8 mm (2 unités)
Arbre de suspension interne arrière 3 x 56,3mm (2 unités)
Arbre de différentiel
Arbre de suspension externe avant 3 x 25mm (2 unités)
Arbre de suspension externe arrière 3 x 35,3mm (2 unités)
Entretoise de roue (4 unités)
Support d’amortisseurs (2 unités)
Pneus Bullet ST (2 unités)
Pneus Bullet MT Ammunition (2 unités)
Roues noires chromées Bullet MT (Pr)
Platine radio (RX+Batterie) Bullet Flux
Levier de servo, support platine (RX) Bullet Flux
Platine supérieure du servo Bullet Flux
Platine centrale Bullet Flux
Châssis Bullet Flux
Support moteur centrale Bullet Flux
Joint torique P-5 (S4)
Joint torique P-3 (noire/4p.)
Bille 5,8 x 6 mm (4 unités)
Roulement 5x10mm
Roulement 10x15x4 ZZ(S2)
Ensemble antenne
Rondelle M3x8mm noir (10p.)
Circlips 2.5mm (S20)
Circlips 2mm (S20)
Goupille 2x8 (12pcs)
Vis tête ronde M3x8mm
Vis tête fraisee M3x10mm
Vis tête fraisee M3x25mm (6pcs)
Vis tête cylindrique M3x8mm (12 p.)
Vis M3x10mm
Vis M3x10mm (10pcs)
Vis M3x12mm (10pcs)
Vis M3x15mm (10pcs)
Vis M3x28mm (10pcs)
Vis M3x10mm
Vis tole tête fraisee M3x15mm (12pcs)
Vis tole tête fraisee M3x18mm
Ecrou M3
Contre-ecrou M6 type mince (5pcs)
Ecrou M4
Vis hallen sans tête M3x3mm
Vis hallen sans tête M4x4mm
Rondelle elastique 3x6mm (20p.)
Fr
Liste des Pièces Optionnelles
Numéro
Description
80601
80602
80603
80604
80605
80606
101267
101268
101269
101270
101283
101284
101286
101287
101291
101318
101319
Jeu de quartz (marron A1/AM-26,995 MHz)
Jeu de quartz (rouge A2/AM-27,045 MHz)
Jeu de quartz (orange A3/AM-27,095 MHz)
Jeu de quartz (jaune A4/AM-27,145 MHz)
Jeu de quartz (vert A5/AM-27,195 MHz)
Jeu de quartz (bleu A6/AM-27,255 MHz)
Plaque de boîte de vitesses avant CNC ALUM.
Plaque anti-torsion avant CNC ALUM.
Plaque anti-torsion arrière CNC ALUM.
Arbre Bullet 3.0 CVD
8T Bullet Flux pignon
9T Bullet Flux pignon
11T Bullet Flux pignon
12T Bullet Flux pignon
Entretoise de boîte de vitesses
Carrosserie claire Bullet MT
Carrosserie claire Bullet ST
36
7
日本語
Parts List
Ersatzteilliste
パーツリスト
スペアパーツリスト
品番
品 名
6122
6819
80550
80559
80569
86896
100329
100550
101053
101160
101205
101206
101207
101208
101209
101210
101211
101212
101213
101215
101216
101219
101220
101221
101222
101223
101225
101226
101227
101228
101229
101230
101231
101232
101233
101234
101235
101236
101237
101238
101239
101240
101241
101242
101243
101244
101245
101246
101248
101249
101250
101252
101253
101261
日本語
Liste des Pièces
ボディピン中
シリコンOリング P3 RED
HPI TF-1 送信機 (クリスタル無/2ch/AM 27MHz)
HPI SF-1 サーボ (標準タイプ)
HPI RF-6 レシーバー (クリスタル無/AM 27MHz/2ch)
ボールスタッド 4.8x12mm (10pcs)
ナイロンストラップ 2.4x94mm (10pcs)
パンヘッドスクリューM5x8mm (六角ソケット/10pcs)
3x14mmネジ
デフケース
デフケース
センターデフハウジングセット
スパーギア54T MT/ST
アップライトセット
フロントハブキャリア(10度)
シャーシブレースセット
ロッドエンドセット
ショックパーツセット (1ペア)
サスアームセット
デフギヤ40T
インプットギヤ13T
リアロアアームブレース(オレンジ)
フロントロアアームブレース(オレンジ)
デフケースガスケット(3pcs)
ショックブラダー(4pcs)
サーボセーバーポスト 5x35mm
ボール5.8x5mm (5pcs)
ステアリングナット 3mm (4pcs)
フランジパイプ (4pcs)
アクスル 5x40mm (1ペア)
ギヤシャフト 5x29mm (1ペア)
デフシャフト 5x23.5mm (1ペア)
カップジョイント4.5x18.5mm(フロント)
カップジョイント4.5x18mm(リア)
スリッパーギヤシャフト 6x43.5mm
ドライブシャフト 6x72mm
ドライブシャフト 6x83mm (1ペア)
ドライブシャフト 6x84mm (1ペア)
ターンバックル M3.5x25mm
ターンバックル M3.5x25mm (1ペア)
ピン 1.7x11mm (10pcs)
ショックシャフト 3x52mm (1ペア)
スリッパークラッチハブ(フロント)
スリッパークラッチハブ(リア)
スリッパークラッチスプリング 7x9x1.7mm 3巻
スプリング 13.5x63x1.2mm 11巻 (2pcs)
TP.サラネジ M3x14mm (10pcs)
TP.ボタンヘッドスクリュー M3x19mm (10pcs)
ナベネジ M2.6x14mm (10pcs)
TP.ナベネジ M2.6x14mm (10pcs)
スリッパークラッチパッド(2pcs)
ビュレットSTホイール(ブラッククローム/1ペア)
ボール 5.8x14mm (5pcs)
ビュレットFlux MTペイントボディー
品番
品 名
101262
101273
101285
101293
101294
101295
101296
101298
101299
101300
101301
101302
101303
101305
101306
101307
101308
101309
101312
101313
101314
101315
101316
101317
A020
A046
A133
B021
B030
Z150
Z224
Z241
Z242
Z263
Z517
Z527
Z538
Z542
Z543
Z552
Z553
Z554
Z558
Z561
Z579
Z581
Z663
Z669
Z684
Z700
Z721
Z800
オプションパーツリスト
品番
品 名
80601
80602
80603
80604
80605
80606
101267
101268
101269
101270
101283
101284
101286
101287
101291
101318
101319
クリスタルセット (1 バンド/AM 26.995MHz/TF-4)
クリスタルセット (2 バンド/AM 27.045MHz/TF-4)
クリスタルセット (3 バンド/AM 27.095MHz/TF-4)
クリスタルセット (4 バンド/AM 27.145MHz/TF-4)
クリスタルセット (5 バンド/AM 27.195MHz/TF-4)
クリスタルセット (6 バンド/AM 27.255MHz/TF-4)
アルミCNCフロントギヤボックスプレート
アルミCNCフロントアンチベンディングプレートセット
アルミCNCリアアンチベンディングプレートセット
ビュレット 3.0 CVDシャフトセット
8T Bullet Flux ピニオンギヤ
9T Bullet Flux ピニオンギヤ
11T Bullet Flux ピニオンギヤ
12T Bullet Flux ピニオンギヤ
ギヤボックススペーサーセット
ビュレットMTボディー
ビュレットSTボディー
37
ビュレットFlux STペイントボディー
TP.サラネジ M2.6x12mm (12pcs)
10T Bullet Flux ピニオンギヤ
ボディマウントセット
ショックボディセット(2セット)
フロントバンパーセット
リアバンパーセット
デフギヤセット
フロントサスシャフト3x51.8mm(2pcs)
リアサスシャフト3x56.3mm(2pcs)
デフシャフトセット
フロントサスシャフト3x25mm(2pcs)
リアサスシャフト3x35.3mm(2pcs)
ホイールスペーサーセット(4pcs)
ショックタワー(2pcs)
ビュレットSTタイヤ(2pcs)
ビュレット3.0MTアミュニションタイヤ(2pcs)
ビュレットMTホイール(ブラッククローム/1ペア)
メカボックス(受信機/バッテリー)、メカボックスカバー(バッテリー) ビュレットFlux
サーボアーム、メカボックスポスト、メカボックスカバービュレットFlux
サーボトップデッキ ビュレットFlux
センタートップデッキ ビュレットFlux
シャーシ ビュレットFlux
センターバルクヘッドモーターマウントビュレットFlux
Oリング 5
Oリング P-3 (ブラック/4pcs)
ボール 5.8x6mm (4pcs)
ボールベアリング 5x10mm
ボールベアリング10x15x4mm(2pcs)
アンテナパイプセット
ワッシャーM3x8
EリングE2.5 (20pcs)
EリングE2
ピン 2x8mm (12pcs)
バインドネジ M3x8mm
サラネジ M3×10mm
キャップネジ M3x25mm (6pcs)
キャップネジ M3x8mm (12pcs)
キャップネジ M3x10mm
ナベタッピングネジ M3x10mm (10pcs)
ナベタッピングネジ M3x12mm (10pcs)
ナベタッピングネジ M3x15mm (10pcs)
ナベタッピングネジ M3x28mm (10pcs)
タッピングフランジネジ M3x10mm
T.PサラネジM3x15mm (12pcs)
T.PサラネジM3x18mm
フランジナイロンナットM3
ロックナット M6薄型 (5pcs)
フランジナイロンナットM4
イモネジM3x3mm
**イモネジ M4x4mm
スプリングワッシャー3x6mm (20pcs)
5
Exploded View
Explosionsansicht
Vue éclatée
展開図
101297
101296
101245
101293
101315
A133
101317
101253
101306
101232
101297
B030
101210
101233
101216
101300
101160
101239
A133
B021
101269 (Alu.)
101211
101303
101250
101236
101270
101160
(CVD)
101229
101238
A133
101219
B021
101208
101207
101235
Z263
101213
101228
101239
101242
B021
B021
101213
101316
101305
101208
101314
101224
101313
101313
86896
86896
101211
101227
87876
101313
101237
101313
101211
101227
101308 - MT
101307 - ST
101223
101227
86896
101228
101208
101239
B021
101226
B021
101208
101309 - MT
101252 - ST
101305
38
101227
101209
5
Exploded View
Explosionsansicht
Vue éclatée
展開図
Z150
101294
101222
101312
101212
6819
101313
101294
101212
6122
101244
6122
101212
6122
101240
101312
101212
101210
101225
101268 (Alu.)
101267 (Alu.)
101207
101250
101230
B030
101241
101301
101243
101231
101205
101298
Z263
A020
Z669
101301
101221
B030
101301
101230
101206
101298
B030
A020
101215
Z263
101220
101253
101234
101293
101229
A133
101160
101211
101306
Z263
101238
B021
A133
B021
101211
101238
101297
101236
101270
(CVD)
A133
101160
101299
101213
101220
101302
39
www.hpiracing.com
www.hpiracing.co.jp
www.hpi-europe.com
HPI Racing USA
70 Icon Street
Foothill Ranch, CA 92610 USA
(949) 753-1099
(888) 349-4474 Customer Service
HPI Japan
3-22-20 Takaoka-kita, Naka-ku,
Hamamatsu, Shizuoka, 433-8119, JAPAN
053-430-0770
HPI Europe
19
21 William Nadin Way, Swadlincote,
Derbyshire, DE11 0BB, UK
(44) 01283 229400
40
Fly UP