Comments
Description
Transcript
当日配布資料
2011 * ~ -*~t~~JE*~ 8 fI 25 S ±m Camp. P--'?*~~WJO)q&~~;::f3~tQ#fj]-5Cfto)~Jj. : jJ //$~;:m:nQP] ~~!ff S 1f0) OO~ -*~t*~*~~JE ~~{iJfJ'Ef4 1W ±~lf~1kWj *~ 1& S_ [email protected] [ :*q;~ !ff 0) ~ I¥J] 4 iit*2f)JE]~~j3~t Q= 00)~~~~-Z:i1(~~nt=jJ//'~~~c~nt= l!ff atfm.~J O)1&~t&v '\~JE66t=~:)(0)~~~R : 150 ~'1<!::"~;tiJ~GWt1iH./ -Cv '\t=1iJf5'E9:.J:O)~ffi3'¥~~Jli~*JT~J?iJ~fE:~~nt= LiJ~ L, IS *O)~~ffi3j3et V*JTIDlO)~~~R'd:/F+5i-Z:cbQ <!::,~bnQt=66 ~:)(iJ~ ~T N?G~ lE L< ~~~RT Q=- <!:: -Z:, jJ //'iJ ~ G1¥iJ ~ Vcb iJ~ Q?43 a~O)~~ N 0) ~l-&~i5L =!ff atf (jJ!JA"?l¥JtlWX) iJ~Gtl~~~.v '\tl~'&0)-jT:1~~~j3:SP]~0)~~WitJjTQ ==}¥~!fftfO)1iJf5'ET-"?-Z:cbQ 1J{-t~~ ~~j3~tQ~fD~tf·!ff P]~ ~O)tlj]~ 9Ji&Jf~~Wi . !ff atf<!::'d: ?: ~ I¥J a tf0)1:V:[!t---5 ~tO)~~~O)-ftffij<!::ft~, tJj TQ=-<!::~:@L -c~~mu&9:.O)1iJf5'E ~~t.&M* 2 iit*21&~0-~0)~!JA}-~~'d: m~tt;~~~-c1§1rp!ff a~.WL~W~Iji1(~5t~tQ=-<!::~£~<!::L-C l~fD~tf martus f..l(XQ,[U~J ~%~1i --9-~n, ±~1&~~NC'P]~~~sIE~tlwx ~!JA}-~f1lBf]H~:t3~t01 *J ~WftTm~lg7J~cb0c:f~CGtL0J::5,=-f~0 ~3 iit*29JtJt0-~~, ,*OO?43 mJO)M~!JA}-~1fE~~iJ~~1~L ~ *<!:: ft n ':D1 ';f1it~ ~~ ~Jflj <!::ft Qa~1~ ~~ :~W~Iji1(~5t~t"'::v~t±~TQ=-<!::'d:~J1H~(~fD~tf:::;:~tf) ~tt;~~~-c1§1rp!ff a ~1T0t=~1fE'd: l!ff atf confessor 6~oi\oYT1'[tl~J <!:: L-C ~fD~tf~~{jz('tlWX~1~Q (*~~Ttl~~~#~5iI¥J~~*l**) ef. f*i:& 2008 ?43 a~O)~!J A }-~1fEj3etV~~~ 1& ~~<~i5L'd: ? : T'~:;;t7vT ~77.A,*~~etQT}-7 Jv~7 (rm,*~l-&) f*mU I *m~ J <!::P¥'inQI&1&O)OO~mf~C'0)~~m ~ (303~312~) ~~et0-C ~~N-Z:'d:~fD~tf·!ffatf:t3etV*~tfftv'\L-a~l¥Jft;iFf~1T~tfiJ~*~3E± =hG~~' 0) J:5 ~.:.1ftti:.r5 ~t Jlb:@-t .A:'2:tp~~P9 C';tt J!1~ ~L • ~$t(\tm3E '::J.,/:A!J,/T-15(:Affl· !J~':::''7:AffltJ~r9jj· ~!J:A 1'~~ili WtJ)~~Lt:. C*jj~,:,j3v -*jjfflOO~~~6b '-cri 319 4-~ltJ)G!J~.:::.'7:AffltJ)iliW¥fF7f]) [~~*RO)xt~e:ft0st:*4 ] omnis qui attulerit litteras confessorias, sublato !ffstf:fif'lfl~t-f~--C*t.:tf~:: ~:t, nomine confessoris, eo quod omnes sub hac j!4IJ~~Gt.:J:l:\ ~O)~~::fftJ.i~*~¥mt'9« Go nominis gloria passim concutiant simplices, 0)~~~~1jO)r,~G~~c=-0~,~G~~ communicatoriae ei dandae sunt litterae. tf7J~it7J~fu~v) ~ 7J) G~ ~ ~ !ffs1!fO)1j M~ =- 0 TJvJv~C~~~(314 '¥)7J}'/ 10(9) de his qui confessorum litteras afferunt, placuit, ut !ffstfO):fif'lfl~t-f~*~~G ~::":)v)--C~:t, (~O) sublatis eis litteris alias accipiant communicatorias 1j~)~~G~J:~, ~O)tfG~~O)fftJ.i~~~ ~t!&~«G ci:k:ai~nt.:o [1iJf J'E st:] r"* s1!fO)ir=MJ e:riv 'tJ)ft0tO)tJ)~~0-Cm~ CD r!ff S 1!ftf1mJ e:ri~~1l~wmll~ "* S 1!f~ ~Ij ~riili wa~~':'~~Lt:.1!f~ ~':'~~1l~w~it-Cv '0ffl.~~':'~ ll:6b~tJ)~t0mti:(Mendoza, Baronius, Koch) '*£ (2)xt~1!fri-a~I3"J~~~1!f--Criftv 'f~1~: r!ff s1!ftfMJ e:ri{ill~~~j]rp~O)t:.6bO)*B1r~ "* s1!f~ ~1j~ri*B1r~tJ)** P]~~':'J:1J3E1t~h0.A:'2:tO)C'cb0tJ)G (Aubespine, Herbst, Gams) ®)(t~1!fri-a~I3"J~~~1!f--Criftv \f~1~: r!ff s 1!ftfMJ C: ri{t!1~~~J5rp~ O)t:.rh O)*B1r~ 15 S ~~IJ MHi15 S 1!fO)*7'ttJ~ -~x{~1!E ~':'IL':@I3"J~ :j:ft~~~ -tt:.rh(Hefele) CV CDriir=M~5t~tl& 0 t:. P]~tJ)"* S 1!f~ ~Ij ~q~O)tfM~J!X*P-t0=e:~~~I3)jC''2:ftv' (tfMO):i:~fE:te)lcriP]~C'cb0t:.rhJ!X*PO)£,~tJ)ftv ,) CID rifPJI!ij("* S 1!f0) %: 7't tJ) -~xf§1~ ~ ':'IL':@13"J ~ :j:ft ~~~ -t 0) tJ) ~~ ~ C''2: ft v' (2)ri r"* s1!ftfMJ ~~1!ftJ)~1*t§-=Fjj~~~.:.tf1m~fJf:te Lt:. e:flt YELt:"g--C ~~0 -Cv '0 (~~1!fri"*s 1!fO)te:~f~LtJ)~t-cmll~361t~ rittJ)J}.J" =h~P]~O)te:~':' r~~*-c J ~~~*6b0) ~ ruJ7J },/ri" r"*s1!fir=M~~~*01!ft:'~J ~.:.~tT0xtJlbr:t~YE6bt:.to) "* s1!f~ O)~Ij~mYEri" mll~~*6b-c -~xf~1~tJver s1!fO)te:~':'f~LtJ)~t 0 2 (CD:}3etV)®~~et~ r-ff 8~:i=fijJ 0)~ff~iJ)~~~1ffiO)t:.6bo):*1I~(:v \5;*~JE~~~irWJ V\~r!'H1 ~250-1 ~TA:-'7A*~~et~m~WH~t, -grm~~~JttiL -r~~1l\~~1T0t:.~~~xtL -ff 8~~~et V) rmll~ libellusJ iJ)3B1T~tL, P]~~~~tL~pa~0)~~~1ffi~*6b~~ffEjp.~ : ~~ft(:"O)W~~Tfll'f~~iP]~0):J.-;.~~cb~(:~;tt:,7JJv7'={P]~~7°!J7~AiJ) =-tL~ Fp~~tJ! L-r -ff 8 ~ G(:~t}L comperissem, eos (se. lapsos et ~G(~~0W~~0~~~B~c~~~~~. libellaticos) ... exambire ad martyres passim, J...1f) confessores quoque importuna et gratiosa ¥AWJl:1f~t:: VJ deprecatione corrumpere, ut sine ullo discrimine atque ri~it, *6~lL ~n.:cn0~L=~9~fitJG0lf~ examine singulorum darentur quotidie libellorum t>~,* t>td: millia contra evangelii legem. i!r:.& l,; l~1T~ n lVl ~ 0l:9 audio enim, quibusdam sic libellos fieri, ut dicatur: ~~fLiJ~rifI vIt:: c ::. 0 Communicet ille cum suis, quod numquam omnio a J;CT0J:: '5 td:XUfi0~MiJ~fF1JX;~ martyribus factum est. '5 ::. c l:90 w::. 0~iJ~~0fr:prf't't:: !A:t~, ~ c) ~:tiJlJl~~ ~:t~ G~~ c ::'0l:~~~L=J~~ CVl, 0'& vlmJM0 ~:Jil:1§-B~~~ <~ B fitJ=fc Vl '5 ~0~flfliJ~m~0 0 ~7°l)7;;ZA~.M~j(Cyprianus Epistulae) 15.4 fO!W9 ~ J:: '5 0 ~ t:: 'ts ~:t - -$0 A~ 0t:: ~ r: ~ ::.lutd:::' n lVl~ c Vl c (~ J3t t> l,; ~ it Iv l: l,; t:: 0 ~7°l)7;;ZA~.M~j(Cyprianus Epistulae)27.3 Denique huius seditionis origo iam coepit. Namque in l:~:t, '* .:c l,; L'J vl r=.&?iLiJ!~~ G '9 0 ~~:ftr.z (7)~1Z. (~1\H) l:~:t~$-0Wml:~~m~~ (= m~) provincia nostra per aliquot civitates in praepositos impetus per multitudinem factus est, et pacem, quam r: ~t l,; R:~ semel cuncti a martyribus et confessoribus datam 'ts) iJ\ G 0~.iJ~1: C:lVl~ 0l:90 clamitabant, confestim sibi repraesentari coegerunt, ~ ~ C 1§- 8 1ffiJ\ territis et subactis praepositis suis, qui ad resistendum vl}]:LlVl ~lJZfO minus virtute animi et robore fidei praevalebant. ~ (= ill~ r: ~ l,; L * -Mj:~~ l,; t:: ~t:: ~ Gr:t, ~ G r: Dc t:: rJ.l:j- X. Gnt:: c ~ (=~~firJm) ~@[ <r:~-211l9 J:: '5, WX:~ l,; l%ifljUI3":H:m~1fft:: 'ts ~ }ffim~ ~ it ~ l,; t::o t~~1ft:: 'ts~:t ::.nr:m9 ~ t-=rt0~W0 ~f:t t>{~{rp0~jj!ij~ t>f.f'ts~bitl~:tVltd:iJ\"') t::0l:90 3 LiplJt;6) G@~)l ({~t&~)l) (J)~lt~R~:'t~,~;6q'fa : jJ )/'~1-r1~tft$~ht~-'2f E3~m.~~:t~J[G<JjIj(J)~5Zj]ftm.~~~~~h0t~6b ~~:'if;6)ht~m.~;6)G(J)-'2f E3~~ ~Ij~~:t!ff E3~m.~~~~j]1tL -Cv \ftv \ = ~~~t~~ ~:'~~-'2f E3 ~/'-,.(J)m.~3E1-r~*JH:t~5Zj]ft-=F~(J)~~ JF¥L;6)~t 0~~~7J)*~~i~o/ L-C -'2f E3~t~~(J)~ t1!;6)~i~~h0~~:t;f~JE-r~-r (.:r.JV~"7j] J/'O)~~::;tI1X:sL1f-,ptfElj:rILil-cIj:;b-'5;6~, j] J/' 25 i~Jilj:*OOI::J:-'5i§. ~f-$1I:;6~'t!!R l'fJfttO)~ft-'5Ta!IJ;6~PJ~fta~m~Ij:}~t:bh f, ~~*Ij:~;{.-'5PJ~'t1) :. fiUfjJ )/;6)~~i~ht~~~~~)l~-r~-Cv \ftv \ ~fiUfjJ )/,(J) ~ !¥J:Bd:V~~i;6)ft~ht~;:f~J:~*JTt::J:';f~JELft~th~'fftGftv \0 [*(J)iJ&L(J)ti13~~6b<"0p]~. -'2f E3~(J)4Jtv \] M~1J-r::\=-7°!J75<AmjJ Iv?,::!' (3c) ~:':Bv \-C ~t::WIJ(J)::'~<, '*00 ~:'d:0*;ijM~m '&m ~:.~:t~a~~~~;6)$~3E± ~~~~(J)~~1~HfIH:'r:JjL -C '\ ~~(J)~~~[RP'J-r~:t~~;6))j-;6)hff5j4Jt~:'3E~ :4c t [PJf*(J)~1JL e.g.1 306 4-""'7v7~/'F!J7-r(J)~~)j-~ :r..t:°77 :::./tAW~¥§~(EpiphaniusPanarion)68.2.1-3. G1!f~jJ(jJ~ Gt::. tl.., S bE '[ou flaQ,[uQLoU EK7U':<;OV'[wv, Kal '[tlv :fL ff cv) '3 ~Ht ~ 1B Gt::. %i f1iU (J) 't c I:. {~~ ~ ~ a8£fll'[ouQYLav tii<; '[wv Elbwi\wv 8QllaX£la<; fltJ: <~nt::.1!ft::.~ ~:t, nQal;av'[wv OL Ka'[' avayKllv Kal 8u<;Lav Gt::.t::.~1581!fc9fiJ~1!f(J)'t E<j:>rl1Pav'[o. TIaQan£<;ov'[£<; ouv, Kal 8uaav'[£<;, v) '3 (J) 'ttliJv)&~(J)1~n;ij.~1~J:: '3 c GLC's KalnaQa8av'[£<;, nQ0oiii\8ov '[Ol<; ~ 0floi\oYll'[al<; '[£ Kal flaQ'[UaLV, onw<; WXWaLV 1!f, -g-tJ:V ~ P]~?M~J[-(J){ill(J)~.~'t v)t::.o Ei\EOU<; ('>La fl£'[avoLa<;, OL flEV ana a'[Qanw'[wv J[- .:: C'9fiJ~ 1ft::. ~ (J) rl3' I:. !fm~n~, ov'[£<;, OL bE ana Ki\llQlKWV vnaQXov'[£<; ~/ftbbf[]{fn~1:. G, bla<j:>OQOU MrlQOU, nQ£a8u'[£QLOU '[£, Kal -Nlr~G blaKovLa<;, Kal ai\i\wv, KLVllaL<; EyEV£'[O ~tL~;ij.ll: ~ aVaflEaOV '[wv flaQ,[uQwv, Kat naQaxo<; OUX S G1!ftt9fiJ~~~ G Lf~~ Kal EnElbll nvwv flEV flaQ'[uQll<;av'rcvv, ai\i\wv 0 ° lr~G{~~~ Gji;&~1B cl:.tH)t::.o J[-nc t::.o J[-(J) g:t I:. ~:tJt.± 't v)n~;!f*l< tJ:~m(J)~. --c GL IJ\ ~ n) G sG 1~HJ:~r(J)J:: '31:' i§ '3, (~0~~~)~~G, I'J qm '3 .:: c ~ ~~~~~~ GtJ:;O) ~ t::.1!f C 't~:t ilijv)&~ (t::.J::C'(J)~~flIJffi) (J)j{fiH:ttJ:v)o ~ ~t:J1~ LV)G (1r~ GLV)tJ: v)) 1!f '[UXWV· '[wv flEV i\£yov'[wv '[ou<; anal; 'ttJ:v) C, naQan£aov'[a<;, Kal aQvllaaflEwou<;, Kal EV t::. ~ ~:t, ;0) <'t11~tJ:'1r~~t::. ~ ~:.~ G ~4?t. G avbQElov'rfln fltl naQafl£lvav'[a<;, flll bE tJ: G ~;!, aywvlaaflEvou<;, fltl b£lV al;LOua8al £1.<; G, fl£HxvOlav, lva fltl Kat OL Enl n£Qli\El<j:>8EV'[£<;, 111 <=- C ~:.tJ:0 '3, Co 158 1!ft::. ~ (J) 0;0) G i§ V 4 dfiflL~:';At-g- G~jt~*-:J Lm~~;ij.ji.. ~N(~0~~~) ~~G~~(J)~~~~c £Aa'['[ov e:pQOV,(LaaV'H:~ '(ii~ E7IL'(q..1La~ ~)La '(TlV avyxwQllaLV, EX'(QanWaL, KaL ~jJ]H=Jli J t.:: ::. c t::.'o ::. 0) J:: '5 lV)t.::tfC L-l~i}- vT-1 :tA, XU,(Ol~ '(Olau'(llv 8£i'['[ov y£voflEvllv nt.:: ::. c ~= ±'~N ~V9A, L- JfL- lfi1H= t>1fiJ¥ktfJf L- li5a tfO)*¥n'\v)t.::o d~ EnaQvllaL8dav KaL a8£fll'(ouQYLav 'EMllvlafl0\) £A8waL. KaL rlv £uAoyov '(0 naQ au'(wv '(wv 0floAoYll'(wv A£yofl£vov. r 1-Iaav bE OL '(0\)'(0 AEYOV,(£~, rrllA£\)~, KaL nv£~ &AAOl M£Arlno~, nAdou~ KaL '(wv flaQ,(uQwv KaL 0floAoYll'(wv eXfla aU,(ol~. e.g.2 307 ~,""o~~;r0Cl)~~)j-~~*OO~ nD~~**~L -cCl)P]~@~*1* ~tJ:::t-!J A }-~7T/~' -x.'*J(Inscriptiones Latinae Christinae Veteres)962 veridicusrectorlapsos quia crimina flere ~O)t~~~ (=P]¥k~)v7'Y)VA) praedixit, miseris fuit omnibus hostis amarus. t.:: i? ~i (El GO) n. ~~ ~~=, ~l0)1~nt\'«~ cJ <J:: '5 t~~ L- t.:: n'\t.:: Al:< l~i¥$*t~~ ct~ J ~i, 1r¥k~ (=fWti~1T:lI) hinc furor, hinc odium sequitur, discordia, lites, ~= seditio, caedes solvuntur foedera pacis. ::'::'~GH~~,::'::'~Gm~~~G~,~~, i'-v), BZliL, crimen ob alterius Christum qui in pace negavit, ~o finibus expulsus patriae est feritate tyranni. ~~~=il5J 15) ~ L:J:: J Marcelli ut populus meritum cognoscere possit. ~~ A J:: '5 ~~n-~o ~~O)*ll*~d:f~Ti?WGn l:t=-IJ A 0) ~ ;~J=, haec breviter Damasus voluit comperta referre, t.::o r- ~1!f~~ L-t.::tfO)i5~ (W (~ )v7 'Y )VA ~i) lfJiOOj1.", c~~~ nt.::o A ~i::.n G O)$wg~~J! L-, j'iffij13"J~= fift c~L-t.::o Al:<n'\~ )v7 'Y )VAO) ::'O)~*. ~%l~ ::. c iJ'f.C'~ ~ J:: '5 0 ~±1i!Cl)~~r*Jri~~~Cl)~~1i~m~~~;JL, *~i0~~~:b~t-c 1. ~m-i* (--wJCl)~~1i~m:a:~1:,6t)ftl; \) 2. ~~~~fQ i* (- a~!¥Jft~~1T~ :a:rp~IIH~itfRP ~ Cl) ~~1i ~m:a:~~6t) Q) 9J r~'i* (-JECl)iIJ~IJ:a:~~~t"'~1; ~1~ Cl) jJ ~!J '/l7t/~~< i*ffl 3. \cj(6t) " Cl) J:.-CCl)~~1i1m:a:~~6t)Q) Cl) jzm~~)j-i0~hfA4Jt 5 1f§±'0)3*~1 ***!¥J ~;:±1JfEm~~~PX:T"0=-~ ~;:tt.0 er F~~~rj:I~V "Cj('t/) (J)t::.'t/)(J)-JE(J)iIJ~Ij~JE't/)0=-~-C . f~1~*Lff~Jl:~~ (:BJ:a=-h~~~L-C(J)1~fWB- 8 ·1fij~) ~v "5~~ .ill ~ ~;:J: t:J *~3E1: Lt::. -a~~~~(J)~~1l~ffl ~v "5-= 0(J)~Jd~~(J)/~7/A~I&65~~h-t::. ~ LipLB- 8 ~iJ)~ £~;: -a~~~~~;: [" ~(J)~L J ~ l} ;t~~1l~ffl~~it-CL*5 ~v "5 rp~J! 8 ~ (J)1'iwx rj: er F~~ i*t:Jt~T 0 ~~ ~ ~ + 1~ fW B- 8 ~;: ftJJ!PL -Cv "0 t::. 't/) .~!¥J1~1i5$.mlj ~;:~tmT"0J:57°o/-\jf/~$lL -Cv "t::.ill ~~:BJ:aill ~~ 7 iH1~~;:rj: ~B- P]~~ § ;t~'t=-h~Nn~t~;:rj:1rpmIJ-C2'tt.v" (tfL6ill~~~;t~;:B- B~1'iwxrj:[f1¥IJ!¥J) .:c'7-ee":;;tA~~~ 51::Jl (Eusebius Historia Ecclesiastica) 9.1.9-10. rrwv b'fJflEn£Qwv ol flEV rrQV rrwv blWYflwV aywva fL.t~~(J) [5C~(J)J ~'c\ {§{QH:J::Jlj§~ 7uurrw£; KaL avbQlKw£; bl1l8AllKorrE£; rnlv nQQ£; anavrra£; ~(J)~Jt*11U:tfUtG < ~J t~~~:;L ~l(J)}'J: au8l£; anEAafl(3avov naQQllutav, DUOl bE rr£x rrrl£; ~tG l:jij.LKEJ ~f:~~t~~~~ ntUrrEw£; VEvoUflKQrrE£; rr£x£; ljJvx£x£; EHJyXavov G, KEXElflauflEvOl, aUflEvw£; nEQL rnlv uepwv 8EQandav G < t,>g ~ "S~ G:ht~~~:L EJ7t El ~tJ\1ti~:hJ:: £unEvbov, avu(3oAouvrrE£; KaL uwrrllQta£; bEl;l£XV rrov£; '5 EQQwflEVOV£; alrrouflEvOl rrQv rrE 8EQV tAEWV avrrol£; W~JJiG, yEvEU8aL Ka8lKErrEuovrrE£;'Elrra bE KaL ol yEvvalOl U;£; J:: '5 f:tfflM G t~o 8EouE(3da£; a8AllrraL rrrl£; El£; rr£x flErraAAa KaKona8da£; :2N~/,)) GfljfffN.~:ht~, f$~(J){§{rp(J)5«.iWil;'l~ EAEV8EQouflEVOl EnL rr£x£; avrrwv EurrEAAovrro, yauQOl ±t~~/,)\EJ7t(J)~~cIJffiJl1TJt~o :C(J){§{rp~1M!~:h~~ C~H}f:~~, C Jt~o G/,)) [j§~(J)J Jit-riW{ %il;'lAiif:~:t1~l;'l(J):f~:a f$f:~:tEJ7tt~~f:t~:h~i*< il)~ :c Gl :C:h/,)) G, ~LlJ-r(J) KaL epaLbQOL bl£X naUfl£; LovrrE£; noAEw£; EvepQ0aUvll£; rrE aAEKrrov KaL ilv ovbE AoyCf' bvvarrQv EQflllvEUUaL ITaQQlluta£; £flnAEOl. ~~ N ~~~~0)#~1~fJj:~-cmlj oc 1~~h" P] ~O)*~£:BJ: a1*-=F~~ £\~~T0~1JL T-ct B- 8 ~rj: 13lb!¥J~;:*~~~~ fPJ~~JE't/) Gh0 (*~. P]Wc~;:fj:"~(J)~l/'tiB~~~"':)) ~f~1~1~*Jl9(3 t!t*2/t.v "L 4 t!t*2px:3L Hippolytus? Traditio Apostolica) Confessor autem, si fuit vinculis propter nomen domini, ± (J) ~ (j) t~ ~~: flU G;it G:hL i!f B ~ c t,I.. ":::> t~ Jj non imponetur manus super eum ad diaconatum vel ~, ~(j)A.~WJ~*t~~J:~~ cT~t~~~:f.tc:fJ:t presbyteratum. Habet enim honorem presbyteratus per ~T suam confessionem. Si autem inscituitue episcopus, 1f:h~~~tLV'lG'/,)) G -e~Go t~t:'G m~f:}'[l imponetur ei manuis. G:h~ :ijj~f:~:t, 6 G ~,~ ~J:t,I.. v'lo ~ (j) A. ~J: i!f B ~: J:: ":::> L ~~(j) :C(J) Af:ttc:fJttJ\tJ: ~ :h~o ,§]~GiJ)~ S 1f(J)*lJffX~~)<t LtfpftjlJ ~1T ;t-'5et 5 ~~f~-'5(J)~'i~::t- VA ~~~~~~:Jt~Lt:. ::z /' A~/'T-15ZA!j[)j ~*l ~J&J~' '\ ::L. V7 5ZA'fff ~~et -'5 - a~l¥J .~1j[oo.~~ ~mI-C 'fffOO~~:B"\-C::t-VA~~~iJ)jg~~h-'5 PJfj~lr1iJ) § ~~~;t -C1~;t~0-C~t:. 4 iit*21~*" ~ f~ fit • ~ ~ 8. 23(4 c 1~ -¥ ~ f~ fit f~ * ~ ~ cj( ~T T ~ % -c: r~ _~h t~ ~ ~ ~ Constitutiones Apostolorum) laKw~o~ a AA<palOU Kayw blarraaaoflal nq?i. ..:c GTfA, 7 )v7 7 I:;t AO),~,f--V :r:i~j:, Iff B~ 0floAoYTlrrwv 0floAOYflrrtl~ ou XElQorroVElrr(Xl° t:: is ~=~ GTO)l.I~~ftJ t::o ~B~~j:fJc=Pc!tl YVWflll~ yaQ rrourro Kai. l)7[0flOVii~o nflii~ bE tc!lt)o Mi!ittc!t;~~J: (~(7)J it~c~iH=J::,:)L flEyaAll~ Ena~lo~, w~ 0floA0Yrlaa~ rro ovofla rrou fJc=p c! tlL:t3lJ, 8EOU Kai. rrou XQlarrou aurrou Evwnlov E8vwv Kai. ~~,~c..:c0)~f-~0A~0)~~HR.c~~iS ~aaLAEwv ° Eav bE XQEla aurrou nQEa~urrEQov iJ d~ EnlaKOnOV 11 11 blaKovov, XElQorrovElrral. "*It) tc! ~=o O)MC'lffB Gt::J:: '5 ~ ~~ ~=*lJJit GiJ\ G v L-lt) 'tJ), t; -r: Gm~iJ~~tu1, l:t1¥f,{iJ\I:t1~, ~~l;)~j:WJ~~=tti:~ O=T*~~J d bE n~ 2"tl 0floAoYTlrrtl~ fltl XElQorrov1l8d~aQnaaT;1 Eaurrc}J ~ vo)C'~~ (:17= ~~HJ¥*'C'~j: "tti:~~51:~t2"tt a~lwfla n rrOlourrov w~ bla rrtlv 0floAoYlav, ourro~ J::" J Ka8alQEla8w Kai. ano~aAAEa8wo ou yaQ Eanv, ~~t-rL- EnElnEQ 11Qvllrr(Xl rrtlv XQlarrou blarra~lv Kai. Eanv ~-r:Mt;~(7).:c'5L-~~~~e.(7)~~~J1I!~lJ anlarrou XElQwvo m:t'5c~~~t;~ L- 'tJ), L- :t L- ~ B ~t.: is (7) al'tJ), 'tJ~, fJc=p ~ 0 L, ~(7).:c(7)~B(7)~tt~=J::~ ~-r:~ ~o fB(~j:~ 1) ~ J:: IJ LiJ~ L~t:~:lifV.::z- ~A(J) jJ J /' Canones Hipopolytd It) '5 J1I! ~tim~t;tl~ac!tl~~ A ~ O)l.I~~~JE G, v~ G ~ J ~ ~J=, C'~~iJ\ c I~f§frp ..:cO) J:: '5 tJ:Jlflr ~=tJ: l;)~ Go (4c::I.. :;7°~ ffttL 771::"7~B-)· W±(J)J!:WII Testamentum Domini~ (4c1~*"~V7ffttL 771::"7~B-) f~t:.." 4d=-ffttLLt:.Wf~1~1~*~iJ~GM1:.Lt:. ~~%xlf(J)~<~'iWf~1~1~*~9 ~~:f:Ht-'5~ * (Brent [**~ffi3: s1f(J) § lbl¥Jf~*~~~*l~lHi ~tJDE~:C(J)~~*~ 1995) ~~ s1f(J)*lfj~~1.rpftjIJT-'5=-t:..~'i*t::;mL\; \ fiIDjJ J/'(J)~~~Rt:..i¥iJ~LJ :Jtll~iJ~G(J)~ J:.iJ)-'5;:f~~] [email protected]!b ~1j~iJ~G~%Jj.~Gh-'5(J)~'i0- T(J)*~ ~ s 1f:Jtll~~'i~J{G<531J (J)1f~j]f~:Jtll~~~~~h-'5t:.6b ~~=-lfiJ~ht;::Jtll~iJ~G(J)~ s1f!b ~Ij~~'i~s1f:Jt1l~~~~j]1tL-C\; \ft\; \ =~~1ft;:i?~~t:..~~s1f~(J):Jt1l~3B1T*'JH'i1f~j]ft-=F~(J)~~ (P]~G~'i~ s 1f~=-et-'5:Jt1l~3B1T~=-1Xxtt::iJ)=-h~~lL • ~~j]1tT-'5=-t:..iJ)C'~ft\; \) =~s1f!b~Ij~~=-~'i53IJ(J) § s"J·Ib~ 7 ~q; O)~v '\fftll~'i5Cj]JJ~:t~t:Jtv '\~f-tv~~~ p]~~q; O)fftll~;O)~~~n -Cv '\g'iT L;O)L, f!ffl~ngfftll~'i'B- a1fq; ~Ij~ (= p]~~~J:g~q;fftll~""O)I&~~*J ~~J: --:) -CP]~~~J: --:) -C3E1T~ntcJf~~~ ~ J!;O)~t Lt~~t-c:t~~1i1fflO)~~~fi'iP]~~~-:7CftLt::.v '\ '!.t::., 0: fftll~'i fill~~ ~~j]rp~ T .:I./Vl:::"7j)//, 53, g ~H~ f!ffl ~nt::. ~ 'i~ *- Gnft v'\ 7/v/vj)//, 17(I6H~'i-B~~~1f0)~~""O)st~tAn'i ~~1fm~~~O)p]~O)Jj.;O)~q:PJ-C:~g~l3}j~c ({ill~~P]~~~J:g~fi~JAA~) ~fftll~'ipJT~~~P'J-C:W;O)~~nt::,:'~~{illf§1~~~g1EI3}jTgt::.(J)~~m*Tgto) 000 fftll~;O)GO)'B-a1f1lAq; ~IJ~'ifi~NO)-:7Cft~~tI';O)'B-a1fO)fi~~~t~-c:~ftv '\ P]~GO)ELv'\ftm~*TtO)~~~~RTA:~ fJIDj) //';O)G1¥;O)V L;O)gO)'i f!JIJitft~n-Cv '\<~~~Ff~~j3v '\-Cf!JUit~O)j)!JA-YS1fi~ ('B- a1f) ~~~tL p] ~ Gmu itfJ1JJ;O)G 0) fS~~ . /F JJX::&J~ ~ ~ 1TVn t::.1fP mu 0) ~ Jj. 8 Arevalo, F. Patrologire cursus completus Sancti Isidori, Hispalensis episcopi, Opera omnia, Series latina ; tomus 84, Paris: l.P. Migne, 1850. Binius, S. / De Valois, Opera quce exstant universa Constantini Magni, Victorini necnon et Nazarii, anonymi, s. H. (& Others) Silvestri papce, s. Marci papce, s. Julii papce, Osii Cordubensis, Candidi Ariani, Liberii papce, et Potamii, Patrologire cursus completus Series latina ; tomus 84, Paris: l.P. Migne, 1844. BoUe, B. La Tradition Apostolique de Saint Hippolyte. Essai de reconstruction (Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen, Heft39), MUnster/ Westfalen: Aschendorffsche Verlagsbuchhandlung, 1972 (Heft4). De Clercq, V. C. Concilia Galliae (a. 314-a.506), Corpvs Christianorum Series Latina Vol. 148, Tumhort: Brepols, 1963. Dekkers, E. Tertulliani Opera Omnia: XXX De Pudicitia, Corpus Christianorum Series Latina 2 Tumhout : Brepols, 1954 1279-1330. Diercks, G. F., Cyprianus: Epistularium. Epistulae 1-57, Corpus Christianorum Series Latina. Vol. 3B, Turnhout : Brepols, 1994. Duchesne, L. Le Liber Pontificalis. Texte, introduction et commentaire 1, Paris: E. De Boccard, 1981. Edwards, M. Constantine and Christendom: The oration to the saints, The Greek and Latin accounts (trans.) ofthe discovery ofthe cross, The edict of Constantine to Pope Silvester, Liverpool: Liverpool University Press, 2003. Kroymann, Tertulliani Opera Omnia: XXVI Adversus Praxean, Corpus Christianorum Series Latina Aem. / Evans, E. 2 Tumhout: Brepols, 19541157-1206. Marchovich, M. Hippolytus: Reftatio Omnium Haeresium, Berlin/New York: WaIter de Gryter, 1986. Munier, C. Conciles gaulois du IVe siecle, Sources chretiennes 241, Paris: Editions du Cerf, 1977. (ed. )/Gaudemant, l.(note & trans.) Petau, D. s.P.N. Epiphanii Constantice in Cypro episcopi opera quce reperiri potuerunt omnia, Patrologire cursus completus Series grreca ; tomus 42, Paris: lP. Migne, 1858. Reifferscheid, A. / Tertulliani Opera Omnia:XXIX De Ieinio adversus Psychicos, Corpus Christianorum Wissowa, G. Series Latina 2 TumhOlit: Brepols, 19541255-1278. Schwartz, E./ Die Kirchengeschichte, teil 1-3, (Die Griechischen Christlchien Schrifsteller der ersten Mommsen, Th. drei lahrhunderte, Eusebius werke: bd 2) Leipzig: l. C. Hinrichs, 1903-1909. :k:GtB- I Je~4ft~ jJ.:r..-lj-v7(J).:r..rJ~t":;t7-.~ ~ /~v7-.'TTYtu~~JJ ~:stZPX:20'""22~J3t ~Jejt1Jj7~jJ-1fpx:*W15.j *~t:k¥::k¥:~JcGP 2011 90-115 9 I ~Itn ~= J ~~ vi -C J ~)(~ ~:t- I) 'A r ~~~i!Hp~ 16~ T JV r t) {tfljf1J!~)( I) 75{ 'A 4 2002 183-284 ~~t: 'Y*I)::L r'AO)ft~{~jf\ B. ~'Y r-O)ftt*,JJ\fn=J::~fJJ~~ ti~l:tlJ\fH± 1983 If7 7t7 'AocfnliJ )(~ 1987 ~:t-I)A r~~~i!f1t~13~ Bames, T. D., r t) 1) 75{ A 1 ~ ~ 17-138 ~X9tl:::'~A~~9:~ ~:J T)]" 1:. -r~ Mit~~t±¥fri1)(J!l! /'AY' /T~ 5{'AO)1:¥Jf~ 2010 ~~*¥¥fri1l:tlJ\&~ 2004 "Lactantius and Constantine", Journal ofRoman Studies, 63, 1973, 36-8. Constantine and Eusebius, Cambridge MA, Harverd University Press, 1981, 126-47. Bobertz, C. A. "The Development of Episcopal Order", H. W. Attridge and G. Hata (eds.), Eusebian Studies, (= Brent, A. ~IiliJIJ~·H W 7~1):;F/*'; ~7.::r:.i?e";t7,1iJfJi:J Hippolytus and the Roman Church in the Third Century: Communities in Tension before the Emergence ofa Monarch-Bishop, Supplements to Vigiliae Christianae 31, Brill, Leiden/ New York! Koln, 1995. "St Hippolytus, Biblical Exegete, Roman Bishop, and Martyr", St Vladimir's Theological Quarterly 48(2),2004,207-31. Cyprian and Roman Carthage, Cambridge/New York: Cambridge University Press, 2010. Cameron, Av. / Eusebius: Life ofConstantine (Clarendon Ancient History Series), Oxford: Oxford Hall, S. G. Clarendon Press, 1999, 1-46. Cerrato, lA. "The Association of the Name Hippolytus with a Church Order now Known as The Apostolic Tradition", St. Vladimir's theological quarterly 48(2-3), 2004, 179-194. Chapman, 1 Studies on the early Papacy, Port Washington: Kennikat Press, 1928. De Andres, G., "De martyribus Palaestinae et collectio antiquorum martyriorum' de Eusebio de Caesarea", La Ciudad de Dios, 181, 1968,592-600. De Clercq, V. C. Ossius ofCordova : a contribution to the history ofthe Constantinian period, Studies in Christian antiquity, Washington: Catholic University of America Press, 1954. de Ste. Croix, G. "Aspects of the 'Great' Persecution", Harverd Theological Review, 47, 1954, 75-113 (=de E.M. Ste. Croix, G. E. M. (auth.)/Whitby, M. ; Streeter, l(eds.), Christian Persecution, Martyrdom, and Orthodoxy, Oxford: Oxford University Press, 2006, 35-78). "why were the early Christianity Persecuted?" Past and Present, 26, 1963,6-38(= de Ste. Croix, G. E. M. (auth.)/Whitby, M. ; Streeter, l(eds.)Christian Persecution, Martyrdom, and Orthodoxy, Deissmann, A. Oxford: Oxford University Press, 2006, 105-52). Licht vom Osten: Das Neue Testament und die neuentdeckten Texte der 10 hellenistisch-romischen Welt, Tubingen: Mohr Siebeck, 1908, 1923(Heft 4). Dunn, G. D. Cyprian and Bishop ofRome: Questions ofPapal Primacy in Early Christian Church, Early Christian Studies 11, St. Paul's Publication, 2007. Gregoire, H. "Eusebe n'est pas l'auteur de la «Vita Constantini» clans sa forme acteulle et Constantin ne s'est pas «converti» en 312, Byzantion 13, 1938,561-83. La vision de Constantin «liquidee», Byzantion 14, 1939,341-511 Harries, 1. & The Theodosian Code: Studies in the Imperial Law ofLate Antiquity, London: Wood,!. Duckworth, 1993. Hefele, K 1. /Clark, A History ofthe Christian Councils, 2nd ed., Edingurgh: T & T Clark, 1883. W. R. (trans.) Hess, H. The early development ofCanon Law and the Council ofSerdica, Oxford/ New York: Oxford University Press, 2002. Hirschfeld, M., "Zur Geschichte des Christentums in Lugdunum vor Constantin", Sitzungsberichte der Koniglich Preussiscchen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, 1895,381-409. lones, A. H. M. Constantine and the Conversion ofEurope, 2nd ed., Toronto: University of Toronto Press, 1962. (= A. H. M. "'-/-7Jv~ }-' 83Jf.%~ ~3-P/,/~(J)&* ::1/7,/7/7 -{Y-7-. (J)~?JIJ] ~X~ 2008) Martin, l. R, "Liste de~ Martyrs de Lyon", Bullentin historique du dioce de Lyon, le Anne, nOl. lanvier-Fevrier, 1900,22-26. McGowan, A. "Discipline and Diet: Feeding the Martyrs in Roman Carthage", Harvard Theological Review, 96,2003,455-476. Meigne, M. "Concile ou collection d'Elvire? O'Donnell, 1. M. The Canons ofthe First Council ofAries, 314 A.D., Studies in sacred theology, It, Revue d'histoire ecc!esiastique70, 1975, 361-87. Washington: Catholic University of America, 1961. Osbome, KR Reconciliation and justification: the sacrament and its theology, Paulist Press, New York! Mahwah, 1990. Pietori, Ch. Roma christiana : recherches sur l'Eglise de Rome, son organisation, sa politique, son ideologie de Miltiade Cl Sixte III (311-440) 1-2, Bibliotheque des Ecoles fran«aises d'Athenes et de RomeBibliotheque des Ecoles fran«aises d'Athenes et de Rome, Rome: Ecole fran«aise de Rome, 1976. Rahner, K Schriften zur Theologie, Bd. 11, Zurich! Einsiedelnl Koln: Benziger Verlag, 1973. Reichert, E. Die Canones der Synode von Elvira: Einleitung und Kommentar, (Dissertation), Universitat Hamburg, 1990. in the Vita Constantini", Byzantion, 56, 1980,241-58. Ridley, R. T. "Anonymity Schollgen, von Die Anfange der Professionalisierung des Klerus und das kirchliche Amt in der syrischen G. Didaskalie, lahrbuch fur Antike und Christentum Erganzungsbd. 26, Aschendorffsche 11 Verlagsbuchhandlung, Munster/ Westfalen, 1998. ItI{~~~~=s~t~itiJ'~O)t$~-T)V 20 l' r'J 1) 7-5ZA~~<J-c-J ~f¥jL1Jt$~~ 1997-02 1-24 ItI{~~~~=S~t~R¥J'[;fLmiRiJ-~=-:Jl;\-c-::t-.:J. ~f¥jL1Jt$~~ -J I~JJM::t-l) A 23) 1999-09 113-141 1'~~=s~t~1fiJ~t$~O)M~J ~~se~ 1{t1!E3J\*{~7f\~=~~1fiJ~~fI~0)~ilJ ItI{~::t-l) A 7° 1) 75ZAO)~m~9='IL\C l-c 1'~~=s~t~1fiJ~c~~J ~AliJf~3-::t-l)A1'~ctJ-~*OO~ 1.I.9-tt:~A tcl-24 2008 ~Studia Classica~ ~~JjlJI· 1) 2 201197-126 ~9.I.-tt: H W7 l' 1) 'Yy*l 1'/f± 1992 181-214 ~~~se~ *XJzeO){~!~i1~=~'9~-~~J ~j§7$t1J11t~~Jf~~ 39 1991 92-101 I Fr-1~7vT-175ZAO)::t-l)A 1'~*j§'&~fJJ~J*~~~<J-C ~se~~ c=) J ~l: 38 1993 63-98 ~tJ-~*OOc ~lliJtli~ 79 7'ATr'J 5Z A-t1{~*M~t77 I) jJf±~O)IJ]~-~ *~t* 2009 ~?f,)({I::~rtt'O)tcItO\O)t1{~~~-.~tltWc::t-l) ~ tJ-~*J&9='MO)~~ cOO*~ ~)(jg 1.I.9-tt:~A A 1'~2~ ~)(jg 2005 2008 ~~/A~/T-15ZAO)~M~O)~~~J ~j§~t1J11t~liJf~~ 58 2010 60-73 I~ / A~ /T -1 I~JJM::t-l) 1) *I A 5Z A**O)" az*" A 1'~~=s~t~IJ]~J 1'~I~HfjJtliJiD 2006 1F{~J ~::t-l) ~Studia Classica~ A 1'~1JEtO~~~t-=tJ-~*OO~ (= I~JJM::t-l) A 1'~~=s~t~IJ]~J ~*~az~c:cO)tltWsel3"J~.~ ~)(jg 12 1 2010 1-54 1998 241-56 S*::t- ±P¥~ ·lliJij)JjJ~ 史料 Canon1 エルビラ教会会議カノン I. Placuit inter eos: Qui post fidem 1. 偶像に供儀を捧げるという重大な罪を犯 baptismi salutaris adulta aetate ad した洗礼を受けたことのある大人は死が迫 templum idoli idolaturus accesserit et るときでさえも聖体拝領を受けられない。 fecerit, quod est crimen capitale, quia est summi sceleris, placuit nec in finem eum communionem accipere. Canon2 II. Flamines qui post fidem lavacri et 2. かつて洗礼を受けているフラーメン regenerationis sacrificaverunt, eo quod (異教神殿の祭司)ではあるがその後供 geminaverint scelera, accedente 儀を捧げた者は殺人をもたらしたことに homicido, vel triplicaverint facinus, より二倍の罪があろうし、性的不品行が cohaerente moechia, placuit eos nec in あれば三倍の罪ですらあり、彼らは死が finem accipere communionem. 迫るときでさえも聖体拝領を受けること ができない。 Canon3 III. Item flamines qui non immolaverint, 3. 供儀を捧げてはいないが公共の競技会 sed tantum dederint, eo quod se a を取り仕切ったフラーメンは完全なる破滅 funestis abstinuerint sacrificiis, placuit in から自らを遠ざけたのでもし彼らが要求さ finem eis praestare communionem, acta れた悔悛を行ったならば死が迫ったときに tamen legitima poenitentia: item ipsi si 聖体拝領を受けることができる。もし彼ら post poenitentiam fuerint moechati, が悔悛を全うした後に性的非行を犯したな placuit ulterius his non esse dandam らば、彼らはいかなるさらなる聖体拝領を communionem, ne illusisse de dominica も拒否されるものとする、聖体拝領を受け communione videantur. ることが紛い物の主日の聖体拝領をなして しまうであろうから。 Canon4 IV. Item flamines si catechumeni et se a 4. フラーメンは三年間洗礼志願者であ sacrificiis abstinuerint, post triennii り供儀を絶っていた者は洗礼を受けられ tempora placuit ad baptismum admitti る。 debere. Canon5 V. Si qua femina furore zeli accensa 5. もし女性が奴隷を打ち三日以内に死 flagris verberaverit ancillam suam, ita ut を引き起こせば、もしその怪我が故意に intra tertium diem animam cum cruciatu 課されたものであるならば七年間の、偶 efundat, eo quod incertum sit voluntate 然のものであるならば五年間の悔悛を an casu occiderit; si voluntate, post 耐えるものとする。 septem annos, si casu post quinquennii tempora, acta legitima poenitentia ad infra tempora constituta fuerit infirmata, commuionem placuit admitti; quod si accipiat communionem. Canon6 Canon7 Canon8 VI. Si quius vero maleficio interficiat 6. もし誰かが他者を妖術や魔術で殺す alterum, eo quod sine idolartria perficere ならば、その人間は聖体拝領を受けられ scelus non potuit, nec in finem ないものとする、死のときですら。この impertiendam esse illi communionem. 行為が偶像崇拝の一形式であるために。 VII. Si quis forte fidelis post lapsum 7. もしキリスト教徒が性的非行のため moechiae, post tempora constituta acta の悔悛を全うしその後再度姦淫を犯すな poenitentia, denuo fuerit fornicatus, らば、彼あるいは彼女は死が迫ったとき placuit nec in finem habere eum でさえも聖体拝領を受けることができな communionem. い。 De. Item feminae, quae nulla 8. 容認できる理由なしに夫から離れ他 praecedente causa reliquerint viros suos の男と結びつく女は死が迫ったときでさ et alteris se copulaverint, nec in finem えも聖体拝領を受けることができない。 accipiant communionem. Canon9 IX. Item femina fidelis, quae adulterum 9. 洗礼を受けた女でかつて洗礼を受け maritum reliquerit fidelem et alterum ている姦通者の夫を、他の男のために離 ducit, prohibeatur ne ducat: si duxerit れた女は、彼と結婚することができない。 non prius accipiat cummunionem, nisi もし彼女がそうするならば、彼女は前の quem reliquit de saeculo exierit, nisi 夫が死ぬまで、彼女が深刻な病でない限 forsitan necessitas infirmitatis dare り、聖体拝領を受けることができない。 cumpelerit. Canon10 X.Si ea quam catechumenus reliquit 10. もし洗礼を受けていない女が、洗礼 duxerit maritum, potest ad fontem 志願者であった夫に捨てられた後に他の lavacri admitti: hoc et circa feminas 男と結婚するならば、彼女はそれでも洗 catechumenas erit observandum. Quod si 礼を受けられる。これは女性洗礼志願者 Canon11 fuerit fidelis quae ducitur ab eo qui にもまた同じである。もしキリスト教徒 uzorem inculpatam relinquit, et euum の女が、前の妻を理由なく捨てたことを sciert illum harebe uxorem, quam sine 知りながらその男と結婚するならば、彼 causa reliquit, placuit in finem 女はその死の時にのみ聖体拝領を受ける huiusmodi dari cummunionem. ことができる。 XI. Intra quinquenii autem tempora 11. もし女性洗礼志願者が前の妻を理由 catechumena si graviter fuerit infirmata, なく捨てたことを知りながらその男と結 dandum ei baptismum placuit, non 婚するならば、彼女は深刻な病にならな denegari. い限り五年間洗礼を受けることができな い。 Canon12 XII. Mater vel parens vel quaelibet 12. 子供を売春させるために与えた親や fidelis, si lenocinium exercuerit, eo quod キリスト教徒は他人の肉体を売るもので alienum vendiderit corpus vel potius あり、もし彼らがそうしたりあるいは自 suum, placuit eam nec in finem accipere 分自身の肉体を売ったりするならば、彼 communionem. らは死のときさえも聖体拝領を受けるこ とができない。 Canon13 XIII. Virgines quae se Deo dicaverunt, si 13. 神に奉げられた処女はもし彼女たち pactum perdiderint virginitatis, atque が純潔の誓いを破り悔い改めを行わなけ eidem libidini servierint non intelligentes れば死が迫ったときでさえも聖体を拝領 quid admiserint, placuit nec in finem eis できない。しかしもし、彼女たちが悔い dandam esse communionem. Quod si 改め再度性交に従事しなければ、死が迫 semel persuasae aut infirmi corporis ったときに聖体を拝領できる。 lapsu vitiatae omini tempore vitae suae huiusmodi feminae egerint poenitentiam, ut abstineant se a coitu, eo quod lapsae potius videantur, placuit eas in finem communionem accipere debere. Canon14 XIV. Virgines quae virginitatem suam 14. もし処女が純潔を保たずしかしその non custodierint, si eosdem qui eas 後その男と結婚するならば、彼女は悔悛 violaverint duxerint et tenuerint maritos, を行うことなく一年後に聖体拝領するこ eo quod solas nuptias violaverint, post とができる。何故なら彼女は結婚の法を annum sine poenitentia reconciliari 破っただけであるから。もし彼女が他の debebunt; vel si alios cognoverint viros, 男たちと性的行為を行っていたならば、 eo quod moechatae sunt, placuit per 彼女は聖体拝領を再び認められる前に五 quinquennii tempora acta legitima 年間の悔悛を全うしなければならない。 poenitentia admitti eas ad communionem opertere. Canon15 XV. Propter copiam puellarum 15. キリスト教徒の娘は異教徒と結婚し gentilibus minime in matrimonium ない、ふさわしい男がどんなにわずかし dandae sunt virgines Christianae, ne かいなかろうと、何故ならそのような結 aetas in flore tumens in adulterium 婚は魂の姦通につながるからである。 animae resolvatur. Canon16 Canon17 Canon18 XVI. Haeretici si se transferre noluerint 16. 異端者はカトリックの信仰を受け入 ad ecclesiam cactholicam, nec ipsis れない限りカトリック教徒である娘とは catholicas dandas esse puellas; sed 結ばれることはできない。カトリック教 neque ludaeis neque haereticis dare 徒の娘はユダヤ人や異端者とは結婚でき placuit, eo quod nulla possit esse ない、何故なら信仰者と不信仰者が結ば societas fideli cum infidele: si contra れたときに人は一致を見いだせないから interdictum fecerint paerentes, abstineri である。こうしたことが起こることを認 per quinquennium placet. める親は五年間聖体拝領できない。 XVII. Si qui forte sacerdotibus idolorum 17. もし親が娘に異教の祭司と結婚する filias suas iunxerint, placuit nec in fime ことを認めるならば、死の時でさえも聖 eis dandam esse communionem. 体拝領を受けることはできない。 XVIII. Episcopi, presbyteres et diacones 18. 司教、長老、そして助祭は、一度職 si in ministerio positi detecti fuerint 務についたなら、もし性的不品行の罪を quod sint moechati, placuit propter 犯したならばそのようなスキャンダルは scandalum et propter profanum crimen 深刻な不法であり死の時でさえ聖体拝領 nec in finem eos communionem accipere を与えられることはできない。 debere. Canon19 Canon20 Canon21 XIX. Episcopi, presbyteres et diacones 19. 司教、長老、そして助祭は儲けるた de locis suis negotiandi causa non めの事業に従事するために、彼らが働く discedant; nec circumeuntes provincias 地域を離れたり、諸属州を旅したりでき quaestuosas nundinas sectentur: sane ad ない。むしろ息子、解放奴隷、雇い人、 victum sibi conquirendum aut filium aut 友人、あるいはその他誰であれ、彼らを libertum aut mercenarium aut amicum 送り出して生活の糧を得るべきである。 aut quemlibet mittant; et si voluerint そしてもし事業に従事したければ、属州 negotiari, intra provinciam negotientur. 内ですべきである。 XX. Si quis clericorum detectus fuerit 20. いかなる聖職者ももし高利貸しに従 usuras accipere, placuit eum degradari et 事していることが発見されたならば、彼 abstineri. Si quis etiam laicus accepisse を非難しはねのけさせよ。もし平信徒が probatur usuras, et promiserit correptus 高利貸し業を捉えられたならば、彼はも iam se cessaturum nec ulterius しその生業を止めることを約束すれば許 exacturum, placuit et veniam tribui: si されることができる。もし彼がこの悪し vero in ea iniquitate duraverit, ab き生業を続けるならば、彼を教会から排 ecclesia esse proiiciendum. 除させよ。 XXI. Si quius in civitate positus tres 21. いかなる者でももし都市に住んでい dominicas ad ecclesiam non accesserit, る者が三度の主日にわたり教会に来なけ pauco tempore abstineatur, ut correptus れば、その者を公に叱責をするために短 esse videatur. 期間排除させよ。 Canon22 XXII. Si quis de catholica ecclesia ad 22. もしカトリックの教会から異端に落 haeresem transitum fecerit rursusque ちた人々がその後戻ったならば、彼らは recurrerit, placuit huic poenitentiam non 悔悛を拒絶されない、何故なら彼らは自 esse denegandam eo quod cognoverit 分たちの罪を知っているからである。十 peccatum suum; quie etiam decem annis 年間の悔悛の後に聖体拝領を与えさせ agat poenitentiam, cui post decem annos よ。もし子供たちが異端に引き入れられ praestari communio debet; si vero ていたならば、それは子供たち自身の過 infantes fuerint transducti, quod non suo 失ではなく、即座に迎え入れられるべき vitio peccaverint incuntanter recipi である。 debent. Canon23 XIII. Ieiunii superpositiones per singulos 23. 弱き者を助けるために、丸一日何も menses placuit celebrari, exceptis diebus 食べぬ厳密な断食はユリウスとアウグス duorum mensium lulii et Augusti propter トゥスの月の間は中断することができ Canon24 quorumdam infirmitatem. る。 XXIV. Omnis qui in peregre fuerint 24. 個々人はその者が洗礼を受けた属州 baptizati, eo quod eorum minime sit 以外では聖職者として認められることは cognita vita, placuit ad clerum non esse できない。そうでなければ彼らの生き方 promovendos in alienis provinciis. が彼らを審査する者にわからないであろ う。 Canon25 Canon26 XXV. Omnis qui attulerit littaras 25. 告白者書簡を持ち来た者には、告白 confessorias sublato nomine sonfessoris, 者の名前を削除した上で、その者に推薦 eo quod omnes sub hac nominis gloria 状を手渡すべし。この栄光ある名の下、 passim concutiant simplices, あらゆるところで、あらゆる者がせがん communicatoriae ei dandae sunt litterae. でいるからである。 XXVI. Errorem placuit corrigi ut omni 26. 厳密な形式の断食は全ての主の日に sabbati die superpositiones celebremus. 続いて行われる。このことは我々の現在 の慣行の間違いを正してくれることだろ う。 Canon27 XXVII. Episcopus vel quilibet alius 27. 司教あるいは他の聖職者は神に奉げ clericus aut sororem aut filiam virginem られた処女である妹か娘だけをともに生 dicatam Deo tantum secum habeat: 活する者として持つことができる。他の extraneam nequaquam habere placuit. 一切の彼に関係のない女性は留まること はできない。 Canon28 XXVIII. Episcopum placuit ab eo, qui 28. 司教は聖体拝領を受けることを認め non communicat, munus accipere non られていない者らの差し出すものを受け debere. 取ることはできない。 Canon29 Canon30 XXIX.Energumenus qui ab erratico 29. 異常な精神の者は奉げものをする者 spiritu exagitatur, huius nomen neque ad の一覧にその名を加えることができず、 altare cum bblatione esse recitandum, 集会におけるいかなる形態の職務をも行 nec pemittendum ut sua manu in 使することを認められることもできな ecclecsia ministret. い。 XXX. Subdiaconos eas ordinari non 30. 若いときに性的に罪を犯した者は副 debere qui in adolescentia sua fuerint 助祭として叙階されることはできない。 moechati, eo quod postmodum per このことは彼らが後に続くより高位の職 subreptionem ad altiorem gradum 席に進められることを抑えるであろう。 promoveantur: vel si qui sunt in もし彼らが既に叙階されていたならば、 praeteritum ordinati, amoveantur. 彼らはその職席から解任されるべきであ る。 Canon31 XXXI. Adolescentes qui post fidem 31. かつて洗礼を受けておりその後性的 lavacri salutaris fuerint moechati, quum 不品行にかかわった若い男はもし彼らが duxerint uxores, acra legitima 求められた悔悛を見たしていれば、結婚 poenitentia placuit ad communionem eos したときに聖体拝領することを認められ Canon32 admitti. ることが出来る。 XXXII. Apud presbyterum, si quis gravi 32. 死の破滅へと落ち込んだ者はだれで lapsu in ruinam mortis inciderit, placuit あれ長老ではなく司教から悔悛を求めな agere poenitentiam non debere, sed くてはならない。極端な病においては長 potius apud episcopum: cogente tamen 老が聖体拝領を与えるか助祭にそうする infirmitate necesse est presbyterem ように指示することができる。 communionem praestare debere, et diaconum si ei iusserit sacerdos. Canon33 XXXIII. Placuit in totum prohibere 33. 司教、長老、助祭、そして他の司牧 episcopis, presbyteris et diaconibus vel の地位にある者はその妻との性交と子供 omnibus clericus positis in ministerio を作ることを完全に慎むものである。も abstinere se a coniugibus suis, et non しいかなる者でも違反すれば、聖職席か generare filios: quincumque vero fecerit, ら解任されるべきである。 ab honore clericatus exterminetur. Canon34 XXXIV. Cereos per diem placuit in 34. 蝋燭は墓地において昼間に灯されな coemeterio non incendi, inquietandi い。この慣行は異教信仰につながりキリ enim sanctorum spiritus non sunt. Qui スト教徒には有害である。これを行う者 haec non observaverint arceantur ab は教会の聖体拝領から拒絶される。 ecclesiae communione. Canon35 XXXV. Placuit prohiberi ne feminae in 35. 女は夜間に墓地に残らない。ある者 coemeterio pervigilent, eo quod saepe らは祈りよりも却って邪悪なことに従事 sub pbtentu orationis latenter scelera する。 committunt. Canon36 Canon37 XXXVI. Placuit picturas in ecclesia esse 36. 絵画は教会内に置かない。そのよう non debere, ne quod colitur et adoratur なものが礼拝と崇拝の対象にならぬよう in paerietibus depingatur. に。 XXXVII. Eos qui immundis spiritibus 37. 悪しき精神を患った者は死が迫った vexantur, si in fine mortis fuerint 時に洗礼を受けることができる。もし彼 constituti, baptizari placet; si fideles らが既に洗礼を受けていれば、彼らは聖 fuerint, dandam esse communionem. 体拝領を与えられる。しかしながらその [Prohibendum etiam ne lucernas hi ような人々は教会の蝋燭を公然と灯さな publice accendant; si facere contra い。もしそうするならば、彼らは聖体拝 interdictum voluerint, abstineantur a 領を拒絶される。 communione.] Canon38 Canon39 XXXVIII. Loco peregre navigantes, aut 38. 信仰を拒んだことがなく重婚を犯し si ecclesia proximo non fuerit, posse たことのない洗礼を受けたキリスト教徒 fidelem, qui lavacrum suum integrum は死の危険にある洗礼志願者に洗礼を受 habet nec sit bigamus, baotizare in けさせることができる、もし彼らが航海 necessitate infirmitatis positum 中であったり、近隣に教会がなかったり catechumenum, ita ut si supervixerit ad するならば。もしその者が生き残れば、 episcopum eum perducat, ut per manus 彼あるいは彼女は司教のところへ手を置 impositionem perfici possit. いてもらうために行くべきである。 XXXIX. Gentiles si in infirmitate 39. 病気の時に手が置かれることを求め desideraverint sibi manus imponi, si る異教徒は、もし彼あるいは彼女が道理 fuerit eorum ex aliqua parte honesta vita, に適っていて正直者であれば、按手を受 placuit eis manum impoini et fieri けキリスト教徒になることができる。 Christianos. Canon40 XL. Prohiberi placuit, ut quum rationes 40. 地主は一度偶像に奉げられた一切の suas accipiunt possessires, quidquid ad ものを地代として受け取ることはできな idolum datum fuerit accepto non ferant: い。もしそうするならば、彼は五年間聖 si post interdictum fecerint, per 体拝領から排除される。 quinquenii spatia temporum a communione esse arcendos. Canon41 XLI. Admoneri placuit fideles, ut in 41. キリスト教徒は彼らの奴隷がその家 quantum possunt prohibeant ne idola in に偶像を置いておくことを禁止する。も domibus suis habeant: si vero vim しこれを強制することが不可能ならば、 metuunt servorum, vel se ipsos puris 彼らは少なくともその偶像を避け純粋で conservent; si non fecerint, alieni ab あり続けなければならない。もしそうな ecclesia habeantur. らないならば、彼らは教会から遠ざけら れる。 Canon42 XLII. Eos qui ad primam fidem 42. キリスト教徒になることを求める評 credulitatis accedunt, si bonae fuerint 判の良い者らは洗礼を受ける前に二年間 conversationis, intra biennium temporum 洗礼志願者として留め置かれるべきであ placuit ad baptismi gratiam admitti る。彼らが深刻な病になったならば、彼 debere, nisi infirmitate compellente らはより早く洗礼を求め受けることがで coegerit ratio velocius sunvenire きる。 periclitanti vel gratiam postulanti. Canon43 XLIII. Pravam institutionem emendari 43. 経典に従って我らは五旬祭を祝い間 placuit iuxta auctoritatem scripturarum, 違った慣行を続けない。もし誰かがこの ut cuncti diem Pentecostes celebremus, 慣行を受け入れないならば新たな異端と ne si quis non fecerit novam haeresem 見なされるだろう。 induxisse notetur. Canon44 XLIV. Meretrix quae aliquando fuerit et 44. 結婚しキリストの信仰へと認められ postea habuerit maritum, si postmodum ることを求めるかつての売春婦は遅滞な ad credulitatem venerit, incunctanter く受け入れられるべきである。 placuit esse recipiendam. Canon45 XLV. Qui aliquando fuerit 45. 教会から長く離れ続けている洗礼志 catechumenus et per infinita tempora 願者はもし聖職者の一人が彼あるいは彼 nunquam ad ecclesiam accesserit, si eum 女がキリスト教徒であることを主張する de clero quisque cognoverit esse のを支持するか、信仰者の誰かがこれを Christianum, aut testes aliqui extiterint 証言し、その者が改心したと思われれば fideles, placuit ei baptismum non negari, 洗礼を受けることができる。 eo quod veterem hominem dereliquisse videatur. Canon46 XLVI. Si quis fidelis postata per infinita 46. もしキリスト教徒が信仰を放棄し教 tempora ad ecclesiam non accesserit, si 会から長く離れ続けたならば、彼あるい tamen aliquando fuerit reversus nec は彼女が偶像崇拝者にならなかったとい fuerit idolator, post decem annos placuit う条件で、十年の悔悛の後に聖体拝領へ communionem accipere. と受け入れられる。 Canon47 XLVII. Si quis fidelis habens uxorem 47. もし洗礼を受けた結婚した男が姦通 non semel saepe fuerit moechatus, in を繰り返し犯したならば、彼は立ち直る fine mortis est conveniendus: quod si se ならばその死が近いときに彼が改心する promiserit cessaturum, detur ei か否かにかかわらず見舞われる。もし彼 communio: si resuscitatus rusus fuerit がそのように約束するならば、彼は聖体 moechatus, placuit utterius non ludere 拝領を受けることができる。もし彼が立 eum de communione pacis. ち直り再度姦通を犯せば、彼は死が迫っ たときでさえ、再度平和の聖体拝領はで きない。 Canon48 Canon49 XLVIII. Emendari placuit, ut hi qui 48. 洗礼を受けている途中の者は洗礼用 baptizantur, ut fieri solebat, nummos in の貝殻に金銭を置かない。司祭が無料の concha non mittant, ne sacerdos quod 贈り物を売り物にしていることを意味す gratis accepit pretio distrahere videatur: るように見えるからである。新規の被洗 neque pedes eorum lavandi sunt a 礼者は司祭や聖職者によって洗われな sacerdotibus vel clericis. い。 XLIX. Admoneri placuit possessores, ut 49. 地主はユダヤ人に彼らが神から受け non patiantur fructus suos, quos a Deo 取りそのために感謝を捧げる作物を崇め percipiunt cum gratiarum actione, a ることを許さない。そのような行為は Iudaeis benedici, ne nostral irritam et 我々の恵みを無意味で無価値なものとし infirmam faciant benedictionem: si quis てしまうだろう。誰であれこの慣行を続 post interdictum facere usurpaverit, ける者は教会から完全に排除される。 penitus ab ecclesia abiciatur. Canon50 Canon51 Canon52 L. Si vero quis clericus vel fidelis cum 50. もし誰であれ聖職者あるいは平信徒 Iudaeis cibum sumpserit, placuit eum a がユダヤ人と食事をともにしたら、彼あ communione abstineri ut debeat るいは彼女は矯正の方法として聖体拝領 emendari. から遠ざけられるべきである。 LII.Ex omni haerese fidelis si venerit, 51. もし洗礼を受けた者が異端からやっ minime est ad clerum promovendus: vel てきたら、彼は聖職者にはなってはなら si qui sunt in plaeteritum ordinati, sine ない。既に叙階されている者は即座に職 dubio deponantur. 席から解任される。 LII. Hi qui inventi fuerint libellos 52. 誰であれ中傷的な落書きを教会内に famosos I 書いた者は破門をもって断罪される。 ecclesia ponere anathematizentur. Canon53 LIII. Placuit cunctis, ut ab eo episcopo 53. 不法のため聖体拝領から排除されて quis recipiat communionem, a quo いた者は破門を言い渡した司教によって abstentus in crimmine cliauo quis fuerit; のみ再び承認され得る。最初の司教の同 quod si alius episcupus praesumserit 意を獲得することなくして彼あるいは彼 eum admitti, illo adhuc minime daciente 女を再び承認する司教は兄弟たちの間に vel consentiente a quo duerit 緊張をもたらした責任を取り職席から解 communione privatus, sciat se 任され得る。 huiusmodi causas inter fratres esse cum status sui periculo praestaturum. Canon54 Canon55 LIV. Si qui parentes fidem fregerint 54. 婚約の合意を保つことをせず子供の sponsaliorum, triennii tempore 誓約を破る親は三年間聖体拝領から遠ざ abstineantur; si tamen idem sponsus vel けられる。もし新婦か新郎が深刻な罪を sponsa in gravi crimine fuerint 犯したならば、親はそうした行為におい deprehensi, erunt excusati parentes: si in て理に適っている。もし新婦と新郎がど eisdem fuerit vitium et polluerint se, ちらもその罪に関わっているならば、第 superior sententia servetur. 一の規則が適用され親は干渉し得ない。 LV. Sacerdotes qui tantum coronas 55. この世の花冠をまとい続けるが供儀 portant nec sacrificant nec de suis をしてみることも偶像に奉げものをする sumptibus aliquid ad idola praestant, こともない祭司は二年の後に聖体拝領を placuit post biennium accipere 受けることができる。 communionem. Canon56 LVI. Magistratus vero uno anno quo agit 56. 政務官は二人委員として奉仕してい duumviratum, prohibendum placet ut se る間の年は教会に入らない。 ab ecclesia cohibeat. Canon57 Canon58 LVII. Matronae vel earum mariti 57. 喜んで自らの衣服がこの世の見世物 vestimenta sua ad ornandam seculariter や行列に用いられることを許した女ある pompam non dent; et si fecerint, triennio いは男は三年の間聖体拝領を拒絶され abstineantur. る。 LVIII. Placuit ubique et maxime in eo 58. 全ての場所において、特に司教がい loco, in quo orima cathedra constituta est るところでは、聖体拝領する権利を示す episcopatus, ut interrogentur hi qui 書簡を持ち来る者はその証言を試される communicatorias litteras tradunt, an べきである。 omnia recte habeant suo testimonio comprobata. Canon59 Canon60 LIX. Prohibendum ne quis christianus, 59. キリスト教徒はカピトリウムに行き ut gentilis, ad idolum Capitolii causa 異教徒が彼らの供儀を捧げるのを見るこ sacrificandi ascendat et videat; quod si とはできない。もしキリスト教徒がそう fecerit, pari crimine teneatur: si fuerit するならば、彼あるいは彼女は同じ罪に fidelis, post decem annos acta ついて有罪であり十年の悔悛を全うする poenitentia recipiatur. 前は聖体拝領できない。 LX. Si quis idola fregerit et ibidem fuerit 60. もし誰かが偶像を破壊しその後死を occisus, quatenus in Evangelio scriptum 持って罰せられたならば、彼あるいは彼 non est neque invenietur sub apostolis 女は殉教者の一覧に位置づけられること unquam factum, placuit in numerum はできない、何故ならそのような行為は eum non recipi martyrum. 福音の経典によっても使徒たちによって も認められていないからである。 Canon61 LXI. Si quis post obitum uxoris suae 61. 妻が死んだ後に、彼女の洗礼を受け sororem eius duxerit, et ipsa fuerit た妹と結婚する男は病気が和解がより早 fidelis, quinquennium a communione く与えられることを求めない限り五年間 placuit abstineri, nisi forte velocius dari 聖体拝領できない。 pacem necessitas coegerit infirlitatis. Canon62 Canon 63 LXII. Si auriga aut pantomimus credere 62. 戦車競走御者あるいは黙劇役者は最 voluerint, ut primus artibus suis 初にその職業を捨てて再開しないことを renuntient et tunc demum suscipiantur, 彼らがキリスト教徒になることができる ita ut ulterius ad ea non revetantur: qui si 前に約束しなくてはならない。もし彼ら facere contra interdictum tentaverint, がこの約束を保つことができなければ、 prociantur ab ecclesia. 彼らは教会から排除されるべきである。 LXIII. Si qua per adulterium absente 63. もし女が姦通で身籠りその後堕胎を marito suo conceperit, idque post facinus するならば、彼女は死が迫ったときでさ occiderit, placuit nec in finem dandam え再度聖体拝領はできない、何故なら彼 esse communionem eo quod geminaverit 女は二度罪を犯しているから。 scelus. Canon64 LXIV. Si qua usque in finem mortis suae 64. 女が死の時まで姦通を保つならば聖 cum alieno viro fuerit moechata, placuit 体拝領できない。もし彼女がその関係を nec in finem dandam ei esse 断ち切るならば、彼女は聖体拝領の前に communionem: si vero eum reliquerit, 十年の悔悛を全うしなければならない。 post decem annos accipiat communionem acta legitima poenitentia. Canon65 LXV. Si cuius clerici uxor fuerit 65. もし聖職者が自らの妻の姦通を知り moechata et scierit maritus suus かつ彼女との生活を続けるならば、彼は moechari et non eam statim proiecerit, 死の前でさえ聖体拝領を受け取るべきで nec in finem accipiat communionem, ne ない。良き生活の模範となる者が罪を見 ab his qui exemplum bonae 逃したように見えぬように。 conversationis esse debent, ab eis videantur scelerum magisteria procedere. Canon66 Canon67 Canon68 Canon69 LXVI. Si quis privignam suam duxerit 66. 継娘と結婚する男は近親相姦につい uxorem, eo quod sit incestus, placuit nec て有罪であり死の前でさえ聖体拝領でき in finem dandam esse communionem. ない。 LXVII. Prohibendum ne qua fidelis vel 67. 洗礼を受けたか洗礼志願者である女 cathechumena aut comatos aut cineratios は床屋や長い髪の男と付き合ってはなら habeant: quaecumque hoc fecerint, a ない。もし彼女がそうするならば聖体拝 communione arceantur. 領を拒絶される。 LXVIII. Catechumena si per adulterium 68. 姦通で身籠り子供を窒息死させる洗 conceperit et praefocaverit, placuit eam 礼志願者は死が迫ったときのみ洗礼を受 in fine baptizari. けることができる。 LXIX. Si quis forte habens uxorem 69. 一度姦通を犯した結婚している者は semel fuerit lapsus, eum quinquennium 病気がより早期の和解を必要としない限 agere debere poenitentiam et sic り五年の悔悛の後に和解することができ reconciliari, nisi necessitas infirmitatis る。 coegerit ante tempus dari communionem: hoc et circa feminas observandum. Cano70 LXX. Si cum conscientia mariti uxor 70. 自らの妻の姦通を知りその女と留ま fuerit moechata, placuit nec in finem る夫は死に先立ってさえ聖体拝領できな dandam ei esse commuionem: si vero い。もし彼が妻の姦通の後一時器ともに eam reliquerit, post decem annos 生活しその後彼女と離れるならば、彼は accipiat commuionem, si eam quum 十年間聖体拝領できない。 sciret adulteram aliquo tempore in domo sua retinuit. Canon71 LXXI. Stupratoribus puerorum nec in 71. 少年を性的に用いた者は死が迫った finem dandam esse communionem. ときでさえ聖体拝領できない。 Canon72 LXXIV. Si qua vidua fuerit moechata et 72. もし寡婦が性交しその後その男と結 eumdem postea habuerit maritum, post 婚するならば、彼女は五年の悔悛の後に quinquennii tempus acta legitima のみ聖体拝領できる。もし彼女が代わり penitentia placuie eam communioni に他の男と結婚するならば、彼女は死の reconciliari: si alium duxerit relicto illo, ときでさえ聖体拝領から排除される。も nec in finem accipiat communionem; vel し彼女が結婚するのがキリスト教徒であ si fuerit ille fidelis quem accepit, るなら、病がもっと早期の聖体拝領が望 communionem non accipiet, nisi post ましくする以外、彼女は十年の悔悛を全 decem annos acta legitima penitentia, vel うするまで聖体拝領を受けられない。 si infirmitas coegerit velocius dari communionem. Canon73 Canon74 LXXIII. Delator si quis exstiterit fidelis, 73. 誰かを告訴してその後追放させたり et per delationem eius aliquis fuerit 死に付させたりしたキリスト教徒は死が prosciriptus vel interfectus, placuit eum 迫ったときでさえ聖体拝領できない。も nec in finem accipere communionem; si しその訴訟がより深刻でないものであれ levior causa fuerit, intra quinquennium ば、彼あるいは彼女は五年以内に聖体拝 accipere poterit communionem: si 領できる。もし洗礼志願者であれば、彼 catechumenus fuerit, post quinquennii あるいは彼女は五年の後に洗礼を受ける tempora admittetur baptismum. ことができる。 LXXIV. Falsus testis prout est crimen 74. 偽りの証人たる者は罪を犯しており abstinebitur: si tamen non fuerit mortale 排除される。もし彼らの行為が死をもた quod obiecit et probaverit, quod non らさなければ、そしてその証言の理由を tacuerit, biennii tempore abstinebitur; si 説明すれば、彼らは二年間排除されるべ autem non probaverit convento clero, きである。もし彼らの説明が列席した聖 placuit per quinquennium abstineri. 職者によって受け入れられなければ、彼 らは五年間排除される。 Canon75 LXXV. Si quis autem episcoum vel 75. もし誰かが偽って司教、長老、ある presbyterum vel diaconum falsis は助祭を何かの罪で告発し証拠を提示で criminibus appetierit et probare non きなければ、彼あるいは彼女は死の時で potuerit, nec in finem dandam ei esse さえ聖体拝領から排除される。 commuionem. Canon76 LXXVI. Si quis diaconus regens plebem 76. もし助祭が叙階前に死の罪を犯した sine episcopo vel presbytero aliquos ことを告白したならば、彼は聖体拝領か baptizaverit, episcopus eos per ら排除され三年間の悔悛を全うしなけれ benedictionem perficere debebit: quod si ばならない。しかしながらもし、その罪 ante de saeculo recesserint, sub fide qua が誰か他の者によって発見されたなら quis credidit poterit esse iustus, ば、彼は聖体拝領を受け取る平信徒とし うしなければならない。 て受け入れられる前に五年間の悔悛を全 Canon77 Canon78 LXXVII. Si quis diaconus regens 77. もし助祭が司教あるいは長老の洗礼 plebem sine episcopo vel presbytero なしに皆に奉仕したならば、司教はその aliquos baptizaverit, episcopus eos per 後に洗礼を受けた者らに祝福を与えるべ benedictionem perficere debebit: quod si きである。もし誰かがその祝福を受ける ante de saeculo recesserint, sub fide qua 前に死んだならば、その者はその信仰に quis credidite poterit esse iustus. よって正当であると見なされる。 LXXVIII. Si quis fidelis habens uxorem 78. もしキリスト教徒がユダヤ人あるい cum Iudaea vel gentili fuerit moechatus, は異教徒の女との姦通を告白したなら a communione arceatur: quod si alius ば、彼はしばらくの間聖体拝領を拒絶さ eum detexerit, post quinquennium acta れる。もし彼の罪が誰か他の者によって legitima poenitentia poterit dominicae 暴かれたならば、彼は主の日の聖体拝領 sociari communioni. を受け取る前に五年の悔悛を全うしなけ ればならない canon79 LXXIX. Si quis fidelis aleam, id est 79. 金銭のために骰子遊びをするキリス tabulam, Iuserit nummis, placuit eum ト教徒は聖体拝領を受けることから排除 abstineri; et si emendatus cessaverit, post される。もし彼らがその仕方を改め止め annum poterit communioni reconciliari. るならば、彼らは一年の後に聖体拝領を 受けることが出来る。 Canon80 Canon81 LXXX. Prohibendum ut liberti, quorum 80. 解放されたがかつての主人が未だ生 patroni in saeculo fuerint, ad clerum non きている奴隷は聖職者として叙階される promoveantur. ことができない。 LXXXI. Ne feminae suo potius absque 81. 女は夫の同意なくして他の平信徒キ maritorum nominibus laicis scribere リスト教徒に書簡を書くことはできな audeant, quae fideles sunt, vel litteras い。女は彼女にのみに宛てられており夫 alicuius pacificas ad suum solum nomen には宛てられていない友情の書簡も同様 scriptas accipiant. に受け取ることができない。 史料 冒頭辞 アルル教会会議 カノン Domino sanctissimo fratri Silvestro アルルの町に集まった司教たちの集会 coetus episcopor から、我らが主と最も聖なる兄弟シル um qui adunati fuerunt in oppido ウェステルへ。 Arelatensi. これは我らが共同した教会会議におい Quid decreverimus commune て宣言したもので、我らはこれによって consilio caritati tuae 貴方の最も立派な人に知られるよう siginificavimus, ut omnis sciant に、そしてまた《全ての》司教らが将来 quid in futurum observare debeant. 順守されねばならぬことを知るように為 す。 Canon1 Primo in loco de observatione 1. まず第一に、復活の主日 の祝いの Paschae dominicae ut uno die et 儀〔ミサ〕について。地上の全てにおい uno tempore per omnem orbem a て、我々により一つの日、一つの時が nobis observaretur, ut iuxta 順守される。常とされているように、全 consuetudinem litteras ad omnes tu ての者に書簡を送るべきである。 dirigas. Canon2 Canon3 De his qui in quibuscumque locis 2. かつてある場所で聖職者に叙階さ ordinati fuerint ministri, in ipsis れた者について。彼らはその同じ場所 locis perseverent. で奉仕を続けることとする 。 De his qui arma proiciunt in pace, 3. 平和時に武器を下す者について placuit abstineri eos a communione. は、交わりから排除されると決議され た 。 Canon4 De agitatoribus qui fideles sunt, 4. 戦車御者である信徒については、 placuit eos, quamdiu agitant a 彼らが戦車競争において走行する限 communione separari. り、交わりから排除されると決議され た 。 Canon5 De theatricis, et ipsos placuit, 5. 役者については、彼らがその生業を quamdiu agunt, a communione 続ける限り交わりから排除されるとさら separati. に決議された 。 Canon6 Canon7 De his qui infirmitate credere 6. 病の時に信仰を告白したいと望む uolunt, placuit eis debere manum 者については、彼らは按手を受けるべ imponi. しと決議された。 De praesidibus qui fideles ad 7. 属州長官職に就任する信徒につい praesidatum prosiliunt, ita placuit ては以下のように決議された。すなわ ut, cum promoti fuerint, litteras ち抜擢された際(その信徒は)教会から accipiant ecclesiasticas 許認状を受け取らねばならない。ただ communicatorias, ita tamen ut, in し、それまでどの教会職に就いていた quibuscumque locis gesserint, ab にせよ、その職は(当該信徒が世俗公 episcopo eiusdem loci cura illis 職在任期間中は)司教によって代行さ agatur, et cum coeperint contra れるものとする。そして(長官職に就任 disciplinam agere, tunc demum a した者たちが)教会の規律に反したこと communione excludantur. を行い始めた時には、この時に至って 初めて教会との交わりから排除される ものとする 。 Canon8 Canon9(8) Similiter et de his qui rem publicam 8. 国家業務へ進もうと望む者について agere uolunt. もまた同様である 。 De Afris quod propria lege sua 再洗礼の慣行において独自の法を用 utuntur ut rebaptizent, placuit ut si いるアフリカ人らについては、もし異端 ad ecclesiam aliquis de haeresi から教会に誰か来たならば、彼らがそ uenerit, interrogent eum symbolum, の者に信条について質問し、もし彼ら et si peruiderint eum in Patrem et がその者を御父と御子と聖霊へと洗礼 Filium et Spiritum Sanctum esse されていると考えたならば、彼が(聖)霊 baptizatum, manus ei tantum を受けられるよう按手のみを受けさせ imponatur ut accipiat Spiritum るが、もし質問されたときにその者がこ (Sanctum); quod si interrogatus non の三位一体を厳かに告白しなければ、 responderit hanc Trinitatem, 洗礼を受けさせることが決議された。 baptizeur. Canon10(9) Canon11(10) Canon12(11) De his qui confessorum litteras 告白者書簡を持ってくる者たちについ afferunt, placuit ut, sublatis eis ては、その(告白者の名)を削除した上 litteris, alias accipiant で、その者たちは別の紹介状を受け取 communicatorias. るべきと決議された 。 De his qui coniuges suas in 自らの妻が姦通しているものを取り押 adulterio depraehendunt, et idem さえた者たちに関しては、その同じ人 sunt adulescentes fideles et 物が信仰者である若者で(再び)結婚 prohibentur nubere, placuit ut, することを妨げられているのは、可能 quantum possit, consiliun eis detur な限り、自分の妻が未だに生きている ne alias uxores, uiuentibus etiam 間は、後者が姦通者であろうとも、他の uxoribus suis licet adulteris, 妻を娶らぬよう推奨されるべきと決議さ accipiant. れた。 De puellis fidelibus quae gentilibus 信仰者の中の若い女性で不信仰者と iunguntur, placuit ut aliquanto 結婚している者らに関しては、彼女ら tempore a communione separentur. は相当の期間交わりから排除されるべ きと決議された。 Canon13(12) De ministris qui fenerant, placuit 利子をつけて人に金を貸した聖職者に eos iuxta formam diuinitus datam a 関しては、神から与えられた模範に従 communione abstineri. って、交わりから排除されるべきと決議 された。 Canon14(13) De his qui scripturas sanctus 聖なる経典や主の聖器、兄弟の名を引 tradidisse dicuntur uel vasa き渡したといわれる者は、言葉のみで dominica uel nomina fratrum なく、公的記録から、そのようなことを suorum, placuit nobis ut 行ったと明らかになった者は、聖職者 quincumque eorum ex actis publicis の職務から解任されるべしと我らによ fuerit detectus, non uerbis nudis, ab り決議された。しかしもしその同じ暴露 ordine cleri amoueantur. Nam si された人物が他の者たちを叙階してい idem aliquos ordinasse fuerint たならば、そしてその叙階された者ら depraehensi, et de his quos の状況が適切なものであれば、彼らの ordinaerunt ratio subsistit, non illis 叙階は取り消されぬように。そして教会 obsit ordinatio. Et quoniam multi に対して対抗するように思われた者、 sunt qui contra ecclesiam repugnare 金で雇われた証人の証言によって彼ら uidentur et per testes redemptos に対しなされた告発に反証を挙げるこ putant se ad accusationem admitti とが出来たと考えた者が数多いるが、 debere, omnino non permittantur, 彼らはまったく放逐されるべきではな nisi ut supra diximus, actis publicis い。しかし唯一、上に述べたように、も docueriont. しその罪が公的記録によって示される のであれば。 Canon15(14) Canon16(15) De his qui falso accusant fratres 不当にも兄弟たちを告発した者らに関 suos, placuit eos usque ad exitum しては、生きている限り交わりを与えな non communicare. いようにすべきと決議された。 De diaconibus quos cognouimus 多くの場所で学びを身に着け礼拝を執 multis locis offerre, placuit minime り行っている助祭らに関しては、こうし fieri debere. たことは可能な限り起こるべきではな いと決議された。 Canon17(16) De his qui pro delicto suo a 自らの悪事のために交わりから排除さ communione separantur, ita placuit れて来た者らに関しては、彼らが排除 ut, in quibuscumque locis fuerint されたのがどこであれ、その同じ場所 exclusi, eodem loco communionem で交わりの中に再び認めいれられねば consequantur(17), ut nullus ならない、(17)他の司教の職権を犯す episcopus alium episcopum 司教がいないように。 inculcet. Canon18 De diaconibus Vrbicis: Vt non sibi 都市の助祭らに関しては、彼らは自分 tantum oraesumant, sed honorem たちのために 過剰にでしゃばってはな presbyteris reservent, ut sine らず、長老たちのために栄誉を残して conscientia ipsorum nihil tale おいてやらねばならない。彼らは長老 faciant. たちの知識なくして何ら重要なことを行 わぬように。 Canon19 De episcopis peregrinis qui in 常習的に都市にやってくる異国の司教 Vrbem solent uenire, placuit eis たちに関しては、彼らが礼拝を執り行う locum dari ut offerant. ことが出来る場所を与えられるべきと 決議された。 Canon20 De his qui usurpant sibi solis debere 個人として自分で司教を叙階する権能 episcopum ordinare, placuit ut があると思い込んでいる者たちに関し nullus hoc sibi praesumat, nisi ては、何者も差し出がましくもこれを一 assumptis secum aliis septem 人で行うことはない、しかしただ、もし彼 episcopis; si tamen non potuerit とともにさらなる7人の司教がいたなら <septem>, infra tres non audeant ば、しかし、もし、<7人が臨席すること ordinare. が>不可能ならば、大胆にも3人以下 の司教の臨席で誰かを叙階することは ない、と決議された。 Canon21 De presbyteris aut diaconibus qui 叙階された場所を離れ異なる<場所 solent remittere loca sua in quibus へ>行くことが常習になっている長老 ordinati sunt et ad alia <loca> se たちや助祭たちに関しては、彼らはそ transferunt, placuit ut his locis の場所で奉仕すべきである、しかしも ministrent; quod si relictis locis suis し、彼らがその場所を離れさらに他の ad alium se locum transferre 場へと移動することを望むならば、彼ら uoluerint, deponantur. は退けられるべきであると決議され た 。 Canon22 De his qui apostatant et nunquam se 背教し、後にすらも悔悛の諸々の行為 ad ecclesiam repraesentant, ne をしようともせぬ、決して再度教会に現 quidem paenitentiam agere れぬ者たちに関しては、もし彼らが病 quaerunt et postea, infirmitate に捉われ交わりに受け入れられること arrepti, petunt communionem, を求めたならば、体力を回復させ悔悛 placuit eis non dandam に値する実りを生まぬ限り、彼らは交 communionem, nisi reualuerint et わりを与えられぬことが決議された 。 egerint dignos fructus paenitentiae.