...

当日配布資料

by user

on
Category: Documents
13

views

Report

Comments

Transcript

当日配布資料
2011
*
~ -*~t~~JE*~
8 fI 25 S
±m Camp.
P--'?*~~WJO)q&~~;::f3~tQ#fj]-5Cfto)~Jj.
: jJ //$~;:m:nQP] ~~!ff S 1f0) OO~
-*~t*~*~~JE
~~{iJfJ'Ef4
1W ±~lf~1kWj
*~ 1&
S_ [email protected]
[ :*q;~ !ff 0) ~ I¥J]
4 iit*2f)JE]~~j3~t Q= 00)~~~~-Z:i1(~~nt=jJ//'~~~c~nt=
l!ff atfm.~J
O)1&~t&v '\~JE66t=~:)(0)~~~R
: 150 ~'1<!::"~;tiJ~GWt1iH./
-Cv '\t=1iJf5'E9:.J:O)~ffi3'¥~~Jli~*JT~J?iJ~fE:~~nt=
LiJ~ L, IS *O)~~ffi3j3et V*JTIDlO)~~~R'd:/F+5i-Z:cbQ <!::,~bnQt=66
~:)(iJ~ ~T N?G~ lE L< ~~~RT Q=- <!:: -Z:,
jJ //'iJ ~ G1¥iJ ~ Vcb iJ~ Q?43 a~O)~~ N 0) ~l-&~i5L
=!ff atf (jJ!JA"?l¥JtlWX) iJ~Gtl~~~.v
'\tl~'&0)-jT:1~~~j3:SP]~0)~~WitJjTQ
==}¥~!fftfO)1iJf5'ET-"?-Z:cbQ 1J{-t~~ ~~j3~tQ~fD~tf·!ff
P]~ ~O)tlj]~ 9Ji&Jf~~Wi
. !ff atf<!::'d: ?:
~
I¥J
a tf0)1:V:[!t---5 ~tO)~~~O)-ftffij<!::ft~,
tJj TQ=-<!::~:@L -c~~mu&9:.O)1iJf5'E
~~t.&M*
2 iit*21&~0-~0)~!JA}-~~'d:
m~tt;~~~-c1§1rp!ff a~.WL~W~Iji1(~5t~tQ=-<!::~£~<!::L-C
l~fD~tf martus f..l(XQ,[U~J ~%~1i --9-~n, ±~1&~~NC'P]~~~sIE~tlwx
~!JA}-~f1lBf]H~:t3~t01
*J
~WftTm~lg7J~cb0c:f~CGtL0J::5,=-f~0
~3 iit*29JtJt0-~~,
,*OO?43 mJO)M~!JA}-~1fE~~iJ~~1~L
~ *<!:: ft n ':D1 ';f1it~ ~~ ~Jflj <!::ft Qa~1~ ~~
:~W~Iji1(~5t~t"'::v~t±~TQ=-<!::'d:~J1H~(~fD~tf:::;:~tf)
~tt;~~~-c1§1rp!ff a ~1T0t=~1fE'd: l!ff atf confessor
6~oi\oYT1'[tl~J <!:: L-C
~fD~tf~~{jz('tlWX~1~Q (*~~Ttl~~~#~5iI¥J~~*l**)
ef. f*i:& 2008
?43 a~O)~!J A }-~1fEj3etV~~~ 1& ~~<~i5L'd: ?
: T'~:;;t7vT ~77.A,*~~etQT}-7 Jv~7 (rm,*~l-&) f*mU
I *m~ J <!::P¥'inQI&1&O)OO~mf~C'0)~~m ~ (303~312~) ~~et0-C
~~N-Z:'d:~fD~tf·!ffatf:t3etV*~tfftv'\L-a~l¥Jft;iFf~1T~tfiJ~*~3E±
=hG~~' 0) J:5 ~.:.1ftti:.r5 ~t Jlb:@-t .A:'2:tp~~P9 C';tt J!1~ ~L • ~$t(\tm3E
'::J.,/:A!J,/T-15(:Affl· !J~':::''7:AffltJ~r9jj·
~!J:A 1'~~ili WtJ)~~Lt:. C*jj~,:,j3v
-*jjfflOO~~~6b
'-cri 319 4-~ltJ)G!J~.:::.'7:AffltJ)iliW¥fF7f])
[~~*RO)xt~e:ft0st:*4 ]
omnis qui attulerit litteras confessorias, sublato
!ffstf:fif'lfl~t-f~--C*t.:tf~:: ~:t,
nomine confessoris, eo quod omnes sub hac
j!4IJ~~Gt.:J:l:\ ~O)~~::fftJ.i~*~¥mt'9« Go
nominis gloria passim concutiant simplices,
0)~~~~1jO)r,~G~~c=-0~,~G~~
communicatoriae ei dandae sunt litterae.
tf7J~it7J~fu~v) ~ 7J)
G~ ~ ~
!ffs1!fO)1j M~
=-
0
TJvJv~C~~~(314 '¥)7J}'/ 10(9)
de his qui confessorum litteras afferunt, placuit, ut
!ffstfO):fif'lfl~t-f~*~~G ~::":)v)--C~:t,
(~O)
sublatis eis litteris alias accipiant communicatorias
1j~)~~G~J:~, ~O)tfG~~O)fftJ.i~~~
~t!&~«G ci:k:ai~nt.:o
[1iJf J'E st:]
r"* s1!fO)ir=MJ e:riv 'tJ)ft0tO)tJ)~~0-Cm~
CD r!ff S 1!ftf1mJ e:ri~~1l~wmll~ "* S 1!f~ ~Ij ~riili wa~~':'~~Lt:.1!f~
~':'~~1l~w~it-Cv '0ffl.~~':'~ ll:6b~tJ)~t0mti:(Mendoza, Baronius, Koch)
'*£
(2)xt~1!fri-a~I3"J~~~1!f--Criftv 'f~1~:
r!ff s1!ftfMJ e:ri{ill~~~j]rp~O)t:.6bO)*B1r~ "* s1!f~ ~1j~ri*B1r~tJ)**
P]~~':'J:1J3E1t~h0.A:'2:tO)C'cb0tJ)G (Aubespine, Herbst, Gams)
®)(t~1!fri-a~I3"J~~~1!f--Criftv \f~1~:
r!ff s 1!ftfMJ C: ri{t!1~~~J5rp~ O)t:.rh O)*B1r~ 15 S ~~IJ MHi15 S 1!fO)*7'ttJ~
-~x{~1!E ~':'IL':@I3"J~ :j:ft~~~ -tt:.rh(Hefele)
CV CDriir=M~5t~tl& 0 t:. P]~tJ)"* S 1!f~ ~Ij ~q~O)tfM~J!X*P-t0=e:~~~I3)jC''2:ftv'
(tfMO):i:~fE:te)lcriP]~C'cb0t:.rhJ!X*PO)£,~tJ)ftv ,)
CID rifPJI!ij("* S 1!f0) %: 7't tJ) -~xf§1~ ~ ':'IL':@13"J ~ :j:ft ~~~ -t 0) tJ) ~~ ~ C''2: ft v'
(2)ri r"* s1!ftfMJ ~~1!ftJ)~1*t§-=Fjj~~~.:.tf1m~fJf:te Lt:. e:flt YELt:"g--C
~~0 -Cv '0 (~~1!fri"*s 1!fO)te:~f~LtJ)~t-cmll~361t~ rittJ)J}.J"
=h~P]~O)te:~':' r~~*-c J ~~~*6b0)
~
ruJ7J },/ri" r"*s1!fir=M~~~*01!ft:'~J ~.:.~tT0xtJlbr:t~YE6bt:.to)
"* s1!f~ O)~Ij~mYEri" mll~~*6b-c -~xf~1~tJver s1!fO)te:~':'f~LtJ)~t
0
2
(CD:}3etV)®~~et~ r-ff 8~:i=fijJ 0)~ff~iJ)~~~1ffiO)t:.6bo):*1I~(:v \5;*~JE~~~irWJ V\~r!'H1
~250-1 ~TA:-'7A*~~et~m~WH~t, -grm~~~JttiL -r~~1l\~~1T0t:.~~~xtL
-ff 8~~~et V) rmll~ libellusJ iJ)3B1T~tL,
P]~~~~tL~pa~0)~~~1ffi~*6b~~ffEjp.~
: ~~ft(:"O)W~~Tfll'f~~iP]~0):J.-;.~~cb~(:~;tt:,7JJv7'={P]~~7°!J7~AiJ)
=-tL~ Fp~~tJ! L-r -ff 8 ~ G(:~t}L
comperissem, eos (se. lapsos et
~G(~~0W~~0~~~B~c~~~~~.
libellaticos) ... exambire ad martyres passim,
J...1f)
confessores quoque importuna et gratiosa
¥AWJl:1f~t:: VJ
deprecatione corrumpere, ut sine ullo discrimine atque
ri~it, *6~lL ~n.:cn0~L=~9~fitJG0lf~
examine singulorum darentur quotidie libellorum
t>~,* t>td:
millia contra evangelii legem.
i!r:.& l,; l~1T~
n lVl ~ 0l:9
audio enim, quibusdam sic libellos fieri, ut dicatur:
~~fLiJ~rifI vIt:: c
::. 0
Communicet ille cum suis, quod numquam omnio a
J;CT0J:: '5 td:XUfi0~MiJ~fF1JX;~
martyribus factum est.
'5 ::. c l:90 w::. 0~iJ~~0fr:prf't't::
!A:t~,
~ c)
~:tiJlJl~~
~:t~ G~~
c
::'0l:~~~L=J~~ CVl,
0'& vlmJM0 ~:Jil:1§-B~~~
<~ B fitJ=fc Vl '5 ~0~flfliJ~m~0
0
~7°l)7;;ZA~.M~j(Cyprianus Epistulae) 15.4
fO!W9 ~ J:: '5 0
~ t:: 'ts ~:t -
-$0 A~ 0t:: ~ r:
~ ::.lutd:::'
n lVl~ c Vl
c
(~
J3t t> l,; ~ it Iv l: l,; t:: 0
~7°l)7;;ZA~.M~j(Cyprianus Epistulae)27.3
Denique huius seditionis origo iam coepit. Namque in
l:~:t,
'*
.:c l,; L'J vl r=.&?iLiJ!~~ G '9
0
~~:ftr.z (7)~1Z.
(~1\H) l:~:t~$-0Wml:~~m~~ (= m~)
provincia nostra per aliquot civitates in praepositos
impetus per multitudinem factus est, et pacem, quam
r: ~t l,; R:~
semel cuncti a martyribus et confessoribus datam
'ts) iJ\ G 0~.iJ~1: C:lVl~ 0l:90
clamitabant, confestim sibi repraesentari coegerunt,
~ ~ C 1§- 8 1ffiJ\
territis et subactis praepositis suis, qui ad resistendum
vl}]:LlVl ~lJZfO
minus virtute animi et robore fidei praevalebant.
~
(= ill~
r: ~ l,; L
*
-Mj:~~ l,; t:: ~t::
~
Gr:t,
~
G r: Dc t:: rJ.l:j- X. Gnt:: c ~
(=~~firJm) ~@[ <r:~-211l9
J:: '5, WX:~ l,; l%ifljUI3":H:m~1fft:: 'ts ~ }ffim~ ~ it
~ l,; t::o t~~1ft:: 'ts~:t
::.nr:m9 ~ t-=rt0~W0
~f:t t>{~{rp0~jj!ij~ t>f.f'ts~bitl~:tVltd:iJ\"')
t::0l:90
3
LiplJt;6) G@~)l ({~t&~)l) (J)~lt~R~:'t~,~;6q'fa
: jJ )/'~1-r1~tft$~ht~-'2f E3~m.~~:t~J[G<JjIj(J)~5Zj]ftm.~~~~~h0t~6b
~~:'if;6)ht~m.~;6)G(J)-'2f E3~~ ~Ij~~:t!ff E3~m.~~~~j]1tL
-Cv \ftv \
= ~~~t~~ ~:'~~-'2f E3 ~/'-,.(J)m.~3E1-r~*JH:t~5Zj]ft-=F~(J)~~
JF¥L;6)~t 0~~~7J)*~~i~o/ L-C -'2f E3~t~~(J)~ t1!;6)~i~~h0~~:t;f~JE-r~-r
(.:r.JV~"7j] J/'O)~~::;tI1X:sL1f-,ptfElj:rILil-cIj:;b-'5;6~,
j] J/' 25 i~Jilj:*OOI::J:-'5i§. ~f-$1I:;6~'t!!R
l'fJfttO)~ft-'5Ta!IJ;6~PJ~fta~m~Ij:}~t:bh f, ~~*Ij:~;{.-'5PJ~'t1)
:. fiUfjJ )/;6)~~i~ht~~~~~)l~-r~-Cv \ftv \
~fiUfjJ )/,(J) ~ !¥J:Bd:V~~i;6)ft~ht~;:f~J:~*JTt::J:';f~JELft~th~'fftGftv
\0
[*(J)iJ&L(J)ti13~~6b<"0p]~. -'2f E3~(J)4Jtv
\]
M~1J-r::\=-7°!J75<AmjJ Iv?,::!' (3c) ~:':Bv \-C ~t::WIJ(J)::'~<,
'*00 ~:'d:0*;ijM~m '&m ~:.~:t~a~~~~;6)$~3E±
~~~~(J)~~1~HfIH:'r:JjL
-C '\
~~(J)~~~[RP'J-r~:t~~;6))j-;6)hff5j4Jt~:'3E~
:4c t [PJf*(J)~1JL
e.g.1
306 4-""'7v7~/'F!J7-r(J)~~)j-~
:r..t:°77 :::./tAW~¥§~(EpiphaniusPanarion)68.2.1-3.
G1!f~jJ(jJ~ Gt::. tl..,
S
bE '[ou flaQ,[uQLoU EK7U':<;OV'[wv, Kal '[tlv
:fL ff cv) '3 ~Ht ~ 1B Gt::. %i f1iU (J) 't c I:. {~~ ~ ~
a8£fll'[ouQYLav tii<; '[wv Elbwi\wv 8QllaX£la<;
fltJ: <~nt::.1!ft::.~ ~:t,
nQal;av'[wv OL Ka'[' avayKllv Kal 8u<;Lav
Gt::.t::.~1581!fc9fiJ~1!f(J)'t
E<j:>rl1Pav'[o. TIaQan£<;ov'[£<; ouv, Kal 8uaav'[£<;,
v) '3 (J) 'ttliJv)&~(J)1~n;ij.~1~J:: '3 c GLC's
KalnaQa8av'[£<;, nQ0oiii\8ov '[Ol<;
~
0floi\oYll'[al<; '[£ Kal flaQ'[UaLV, onw<; WXWaLV
1!f, -g-tJ:V ~ P]~?M~J[-(J){ill(J)~.~'t v)t::.o
Ei\EOU<; ('>La fl£'[avoLa<;, OL flEV ana a'[Qanw'[wv
J[- .:: C'9fiJ~ 1ft::. ~ (J) rl3' I:. !fm~n~,
ov'[£<;, OL bE ana Ki\llQlKWV vnaQXov'[£<;
~/ftbbf[]{fn~1:. G,
bla<j:>OQOU MrlQOU, nQ£a8u'[£QLOU '[£, Kal
-Nlr~G
blaKovLa<;, Kal ai\i\wv, KLVllaL<; EyEV£'[O
~tL~;ij.ll: ~
aVaflEaOV '[wv flaQ,[uQwv, Kat naQaxo<; OUX
S
G1!ftt9fiJ~~~ G Lf~~
Kal EnElbll nvwv flEV flaQ'[uQll<;av'rcvv, ai\i\wv
0
°
lr~G{~~~ Gji;&~1B
cl:.tH)t::.o J[-nc
t::.o J[-(J) g:t I:. ~:tJt.± 't v)n~;!f*l< tJ:~m(J)~.
--c GL IJ\ ~ n) G
sG 1~HJ:~r(J)J:: '31:' i§ '3,
(~0~~~)~~G,
I'J qm '3 .:: c
~
~~~~~~
GtJ:;O) ~ t::.1!f C 't~:t
ilijv)&~ (t::.J::C'(J)~~flIJffi)
(J)j{fiH:ttJ:v)o
~
~t:J1~ LV)G (1r~ GLV)tJ: v))
1!f
'[UXWV· '[wv flEV i\£yov'[wv '[ou<; anal;
'ttJ:v) C,
naQan£aov'[a<;, Kal aQvllaaflEwou<;, Kal EV
t::. ~ ~:t, ;0) <'t11~tJ:'1r~~t::. ~ ~:.~ G ~4?t. G
avbQElov'rfln fltl naQafl£lvav'[a<;, flll bE
tJ: G ~;!,
aywvlaaflEvou<;, fltl b£lV al;LOua8al £1.<;
G,
fl£HxvOlav, lva fltl Kat OL Enl n£Qli\El<j:>8EV'[£<;,
111 <=- C ~:.tJ:0 '3, Co 158 1!ft::. ~ (J) 0;0) G i§ V
4
dfiflL~:';At-g- G~jt~*-:J Lm~~;ij.ji..
~N(~0~~~)
~~G~~(J)~~~~c
£Aa'['[ov
e:pQOV,(LaaV'H:~ '(ii~ E7IL'(q..1La~ ~)La
'(TlV
avyxwQllaLV, EX'(QanWaL, KaL
~jJ]H=Jli J
t.:: ::. c t::.'o ::. 0) J:: '5
lV)t.::tfC L-l~i}- vT-1 :tA,
XU,(Ol~
'(Olau'(llv 8£i'['[ov y£voflEvllv
nt.:: ::. c
~= ±'~N
~V9A,
L-
JfL-
lfi1H= t>1fiJ¥ktfJf L- li5a tfO)*¥n'\v)t.::o
d~
EnaQvllaL8dav KaL a8£fll'(ouQYLav
'EMllvlafl0\) £A8waL. KaL rlv £uAoyov '(0
naQ au'(wv '(wv 0floAoYll'(wv A£yofl£vov.
r
1-Iaav bE OL '(0\)'(0 AEYOV,(£~,
rrllA£\)~,
KaL nv£~ &AAOl
M£Arlno~,
nAdou~
KaL
'(wv
flaQ,(uQwv KaL 0floAoYll'(wv eXfla aU,(ol~.
e.g.2
307 ~,""o~~;r0Cl)~~)j-~~*OO~ nD~~**~L -cCl)P]~@~*1*
~tJ:::t-!J A }-~7T/~' -x.'*J(Inscriptiones Latinae Christinae Veteres)962
veridicusrectorlapsos quia crimina flere
~O)t~~~ (=P]¥k~)v7'Y)VA)
praedixit, miseris fuit omnibus hostis amarus.
t.:: i? ~i (El GO)
n.
~~
~~=, ~l0)1~nt\'«~
cJ
<J:: '5 t~~ L- t.:: n'\t.::
Al:<
l~i¥$*t~~ ct~ J
~i, 1r¥k~
(=fWti~1T:lI)
hinc furor, hinc odium sequitur, discordia, lites,
~=
seditio, caedes solvuntur foedera pacis.
::'::'~GH~~,::'::'~Gm~~~G~,~~,
i'-v), BZliL,
crimen ob alterius Christum qui in pace negavit,
~o
finibus expulsus patriae est feritate tyranni.
~~~=il5J
15)
~ L:J:: J
Marcelli ut populus meritum cognoscere possit.
~~ A
J::
'5
~~n-~o ~~O)*ll*~d:f~Ti?WGn
l:t=-IJ A
0) ~ ;~J=,
haec breviter Damasus voluit comperta referre,
t.::o
r- ~1!f~~ L-t.::tfO)i5~ (W
(~ )v7 'Y
)VA ~i)
lfJiOOj1.", c~~~ nt.::o
A ~i::.n G O)$wg~~J! L-, j'iffij13"J~= fift
c~L-t.::o Al:<n'\~ )v7 'Y )VAO) ::'O)~*.
~%l~
::. c iJ'f.C'~ ~ J:: '5
0
~±1i!Cl)~~r*Jri~~~Cl)~~1i~m~~~;JL, *~i0~~~:b~t-c
1.
~m-i* (--wJCl)~~1i~m:a:~1:,6t)ftl; \)
2.
~~~~fQ
i* (- a~!¥Jft~~1T~ :a:rp~IIH~itfRP ~ Cl) ~~1i ~m:a:~~6t) Q)
9J r~'i* (-JECl)iIJ~IJ:a:~~~t"'~1;
~1~ Cl) jJ ~!J '/l7t/~~< i*ffl
3.
\cj(6t) " Cl) J:.-CCl)~~1i1m:a:~~6t)Q)
Cl) jzm~~)j-i0~hfA4Jt
5
1f§±'0)3*~1
***!¥J ~;:±1JfEm~~~PX:T"0=-~ ~;:tt.0 er F~~~rj:I~V "Cj('t/) (J)t::.'t/)(J)-JE(J)iIJ~Ij~JE't/)0=-~-C
. f~1~*Lff~Jl:~~ (:BJ:a=-h~~~L-C(J)1~fWB- 8 ·1fij~) ~v "5~~
.ill ~ ~;:J: t:J *~3E1: Lt::. -a~~~~(J)~~1l~ffl
~v
"5-= 0(J)~Jd~~(J)/~7/A~I&65~~h-t::.
~ LipLB- 8 ~iJ)~ £~;: -a~~~~~;: [" ~(J)~L J ~ l} ;t~~1l~ffl~~it-CL*5 ~v "5 rp~J!
8 ~ (J)1'iwx rj: er F~~ i*t:Jt~T 0 ~~ ~ ~ + 1~ fW B- 8 ~;: ftJJ!PL -Cv "0 t::. 't/)
.~!¥J1~1i5$.mlj ~;:~tmT"0J:57°o/-\jf/~$lL -Cv "t::.ill ~~:BJ:aill ~~ 7 iH1~~;:rj:
~B-
P]~~ § ;t~'t=-h~Nn~t~;:rj:1rpmIJ-C2'tt.v" (tfL6ill~~~;t~;:B- B~1'iwxrj:[f1¥IJ!¥J)
.:c'7-ee":;;tA~~~ 51::Jl (Eusebius Historia Ecclesiastica) 9.1.9-10.
rrwv b'fJflEn£Qwv ol flEV rrQV rrwv blWYflwV aywva
fL.t~~(J) [5C~(J)J ~'c\ {§{QH:J::Jlj§~
7uurrw£; KaL avbQlKw£; bl1l8AllKorrE£; rnlv nQQ£; anavrra£;
~(J)~Jt*11U:tfUtG < ~J t~~~:;L ~l(J)}'J:
au8l£; anEAafl(3avov naQQllutav, DUOl bE rr£x rrrl£;
~tG l:jij.LKEJ ~f:~~t~~~~
ntUrrEw£; VEvoUflKQrrE£; rr£x£; ljJvx£x£; EHJyXavov
G,
KEXElflauflEvOl, aUflEvw£; nEQL rnlv uepwv 8EQandav
G < t,>g ~ "S~ G:ht~~~:L EJ7t El ~tJ\1ti~:hJ::
£unEvbov, avu(3oAouvrrE£; KaL uwrrllQta£; bEl;l£XV rrov£;
'5
EQQwflEVOV£; alrrouflEvOl rrQv rrE 8EQV tAEWV avrrol£;
W~JJiG,
yEvEU8aL Ka8lKErrEuovrrE£;'Elrra bE KaL ol yEvvalOl U;£;
J:: '5 f:tfflM G t~o
8EouE(3da£; a8AllrraL rrrl£; El£; rr£x flErraAAa KaKona8da£;
:2N~/,)) GfljfffN.~:ht~, f$~(J){§{rp(J)5«.iWil;'l~
EAEV8EQouflEVOl EnL rr£x£; avrrwv EurrEAAovrro, yauQOl
±t~~/,)\EJ7t(J)~~cIJffiJl1TJt~o
:C(J){§{rp~1M!~:h~~
C~H}f:~~,
C Jt~o G/,))
[j§~(J)J
Jit-riW{
%il;'lAiif:~:t1~l;'l(J):f~:a
f$f:~:tEJ7tt~~f:t~:h~i*< il)~
:c Gl :C:h/,)) G,
~LlJ-r(J)
KaL epaLbQOL bl£X naUfl£; LovrrE£; noAEw£; EvepQ0aUvll£; rrE
aAEKrrov KaL ilv ovbE AoyCf' bvvarrQv EQflllvEUUaL
ITaQQlluta£; £flnAEOl.
~~ N ~~~~0)#~1~fJj:~-cmlj
oc 1~~h"
P] ~O)*~£:BJ: a1*-=F~~ £\~~T0~1JL T-ct
B- 8 ~rj: 13lb!¥J~;:*~~~~ fPJ~~JE't/) Gh0 (*~. P]Wc~;:fj:"~(J)~l/'tiB~~~"':))
~f~1~1~*Jl9(3
t!t*2/t.v "L 4 t!t*2px:3L Hippolytus? Traditio Apostolica)
Confessor autem, si fuit vinculis propter nomen domini,
± (J) ~ (j) t~ ~~: flU G;it G:hL i!f B ~ c t,I.. ":::> t~ Jj
non imponetur manus super eum ad diaconatum vel
~, ~(j)A.~WJ~*t~~J:~~ cT~t~~~:f.tc:fJ:t
presbyteratum. Habet enim honorem presbyteratus per
~T
suam confessionem. Si autem inscituitue episcopus,
1f:h~~~tLV'lG'/,)) G -e~Go t~t:'G m~f:}'[l
imponetur ei manuis.
G:h~ :ijj~f:~:t,
6
G ~,~ ~J:t,I.. v'lo
~ (j) A. ~J: i!f B ~: J:: ":::> L ~~(j)
:C(J) Af:ttc:fJttJ\tJ: ~ :h~o
,§]~GiJ)~ S 1f(J)*lJffX~~)<t LtfpftjlJ ~1T ;t-'5et 5 ~~f~-'5(J)~'i~::t- VA ~~~~~~:Jt~Lt:.
::z /' A~/'T-15ZA!j[)j ~*l ~J&J~' '\
::L.
V7 5ZA'fff ~~et -'5 -
a~l¥J .~1j[oo.~~ ~mI-C
'fffOO~~:B"\-C::t-VA~~~iJ)jg~~h-'5 PJfj~lr1iJ) § ~~~;t -C1~;t~0-C~t:. 4 iit*21~*"
~ f~ fit • ~ ~ 8. 23(4 c 1~
-¥
~ f~ fit f~
*
~ ~ cj( ~T T ~ % -c: r~
_~h
t~ ~ ~ ~
Constitutiones Apostolorum)
laKw~o~
a AA<palOU Kayw blarraaaoflal nq?i.
..:c GTfA, 7 )v7 7
I:;t AO),~,f--V :r:i~j:,
Iff B~
0floAoYTlrrwv 0floAOYflrrtl~ ou XElQorroVElrr(Xl°
t:: is ~=~ GTO)l.I~~ftJ t::o ~B~~j:fJc=Pc!tl
YVWflll~ yaQ rrourro Kai. l)7[0flOVii~o nflii~ bE
tc!lt)o Mi!ittc!t;~~J: (~(7)J it~c~iH=J::,:)L
flEyaAll~ Ena~lo~, w~ 0floA0Yrlaa~ rro ovofla rrou
fJc=p c! tlL:t3lJ,
8EOU Kai. rrou XQlarrou aurrou Evwnlov E8vwv Kai.
~~,~c..:c0)~f-~0A~0)~~HR.c~~iS
~aaLAEwv ° Eav bE XQEla aurrou
nQEa~urrEQov
iJ d~ EnlaKOnOV 11
11 blaKovov, XElQorrovElrral.
"*It) tc!
~=o
O)MC'lffB Gt::J:: '5
~ ~~ ~=*lJJit
GiJ\ G v
L-lt) 'tJ), t; -r:
Gm~iJ~~tu1,
l:t1¥f,{iJ\I:t1~, ~~l;)~j:WJ~~=tti:~ O=T*~~J
d bE n~
2"tl
0floAoYTlrrtl~ fltl XElQorrov1l8d~aQnaaT;1 Eaurrc}J
~ vo)C'~~ (:17= ~~HJ¥*'C'~j: "tti:~~51:~t2"tt
a~lwfla n rrOlourrov w~ bla rrtlv 0floAoYlav, ourro~
J::" J
Ka8alQEla8w Kai. ano~aAAEa8wo ou yaQ Eanv,
~~t-rL-
EnElnEQ 11Qvllrr(Xl rrtlv XQlarrou blarra~lv Kai. Eanv
~-r:Mt;~(7).:c'5L-~~~~e.(7)~~~J1I!~lJ
anlarrou XElQwvo
m:t'5c~~~t;~
L- 'tJ), L- :t L- ~ B ~t.: is (7) al'tJ), 'tJ~, fJc=p ~
0
L,
~(7).:c(7)~B(7)~tt~=J::~
~-r:~ ~o fB(~j:~ 1)
~ J::
IJ
LiJ~ L~t:~:lifV.::z- ~A(J) jJ J /' Canones Hipopolytd
It) '5 J1I!
~tim~t;tl~ac!tl~~
A ~ O)l.I~~~JE G,
v~ G ~ J ~ ~J=,
C'~~iJ\
c
I~f§frp
..:cO) J:: '5 tJ:Jlflr ~=tJ: l;)~
Go
(4c::I.. :;7°~ ffttL 771::"7~B-)· W±(J)J!:WII
Testamentum Domini~ (4c1~*"~V7ffttL 771::"7~B-) f~t:.." 4d=-ffttLLt:.Wf~1~1~*~iJ~GM1:.Lt:.
~~%xlf(J)~<~'iWf~1~1~*~9 ~~:f:Ht-'5~
*
(Brent
[**~ffi3:
s1f(J) §
lbl¥Jf~*~~~*l~lHi ~tJDE~:C(J)~~*~
1995) ~~ s1f(J)*lfj~~1.rpftjIJT-'5=-t:..~'i*t::;mL\; \
fiIDjJ J/'(J)~~~Rt:..i¥iJ~LJ
:Jtll~iJ~G(J)~
J:.iJ)-'5;:f~~]
[email protected]!b ~1j~iJ~G~%Jj.~Gh-'5(J)~'i0-
T(J)*~
~ s 1f:Jtll~~'i~J{G<531J (J)1f~j]f~:Jtll~~~~~h-'5t:.6b
~~=-lfiJ~ht;::Jtll~iJ~G(J)~ s1f!b ~Ij~~'i~s1f:Jt1l~~~~j]1tL-C\; \ft\; \
=~~1ft;:i?~~t:..~~s1f~(J):Jt1l~3B1T*'JH'i1f~j]ft-=F~(J)~~
(P]~G~'i~ s 1f~=-et-'5:Jt1l~3B1T~=-1Xxtt::iJ)=-h~~lL • ~~j]1tT-'5=-t:..iJ)C'~ft\; \)
=~s1f!b~Ij~~=-~'i53IJ(J) § s"J·Ib~
7
~q; O)~v '\fftll~'i5Cj]JJ~:t~t:Jtv '\~f-tv~~~ p]~~q; O)fftll~;O)~~~n -Cv '\g'iT
L;O)L, f!ffl~ngfftll~'i'B- a1fq; ~Ij~ (= p]~~~J:g~q;fftll~""O)I&~~*J
~~J: --:) -CP]~~~J: --:) -C3E1T~ntcJf~~~
~ J!;O)~t Lt~~t-c:t~~1i1fflO)~~~fi'iP]~~~-:7CftLt::.v '\
'!.t::.,
0:
fftll~'i fill~~ ~~j]rp~ T
.:I./Vl:::"7j)//, 53,
g ~H~ f!ffl ~nt::. ~ 'i~ *- Gnft v'\
7/v/vj)//, 17(I6H~'i-B~~~1f0)~~""O)st~tAn'i
~~1fm~~~O)p]~O)Jj.;O)~q:PJ-C:~g~l3}j~c ({ill~~P]~~~J:g~fi~JAA~)
~fftll~'ipJT~~~P'J-C:W;O)~~nt::,:'~~{illf§1~~~g1EI3}jTgt::.(J)~~m*Tgto)
000
fftll~;O)GO)'B-a1f1lAq; ~IJ~'ifi~NO)-:7Cft~~tI';O)'B-a1fO)fi~~~t~-c:~ftv '\
P]~GO)ELv'\ftm~*TtO)~~~~RTA:~
fJIDj) //';O)G1¥;O)V L;O)gO)'i
f!JIJitft~n-Cv '\<~~~Ff~~j3v '\-Cf!JUit~O)j)!JA-YS1fi~
('B- a1f) ~~~tL
p] ~ Gmu itfJ1JJ;O)G 0) fS~~ . /F JJX::&J~ ~ ~ 1TVn t::.1fP mu 0) ~ Jj.
8
Arevalo, F.
Patrologire cursus completus
Sancti Isidori, Hispalensis episcopi, Opera omnia,
Series latina ; tomus 84,
Paris: l.P. Migne, 1850.
Binius, S. / De Valois,
Opera quce exstant universa Constantini Magni, Victorini necnon et Nazarii, anonymi, s.
H. (& Others)
Silvestri papce, s. Marci papce, s. Julii papce, Osii Cordubensis, Candidi Ariani, Liberii
papce, et Potamii,
Patrologire cursus completus
Series latina ; tomus 84,
Paris: l.P.
Migne, 1844.
BoUe, B.
La Tradition Apostolique de Saint Hippolyte. Essai de reconstruction
(Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen, Heft39), MUnster/ Westfalen:
Aschendorffsche Verlagsbuchhandlung, 1972 (Heft4).
De Clercq, V. C.
Concilia Galliae (a. 314-a.506), Corpvs Christianorum Series Latina Vol. 148, Tumhort:
Brepols, 1963.
Dekkers, E.
Tertulliani Opera Omnia: XXX De Pudicitia, Corpus Christianorum Series Latina 2
Tumhout : Brepols, 1954 1279-1330.
Diercks, G. F.,
Cyprianus: Epistularium. Epistulae 1-57,
Corpus Christianorum Series Latina. Vol. 3B, Turnhout : Brepols, 1994.
Duchesne, L.
Le Liber Pontificalis. Texte, introduction et commentaire 1, Paris: E. De Boccard, 1981.
Edwards, M.
Constantine and Christendom: The oration to the saints, The Greek and Latin accounts
(trans.)
ofthe discovery ofthe cross, The edict of Constantine to Pope Silvester, Liverpool:
Liverpool University Press, 2003.
Kroymann,
Tertulliani Opera Omnia: XXVI Adversus Praxean, Corpus Christianorum Series Latina
Aem. / Evans, E.
2 Tumhout: Brepols, 19541157-1206.
Marchovich, M.
Hippolytus: Reftatio Omnium Haeresium, Berlin/New York: WaIter de Gryter, 1986.
Munier, C.
Conciles gaulois du IVe siecle, Sources chretiennes 241, Paris: Editions du Cerf, 1977.
(ed. )/Gaudemant,
l.(note & trans.)
Petau, D.
s.P.N. Epiphanii Constantice in Cypro episcopi opera quce reperiri potuerunt omnia,
Patrologire cursus completus
Series grreca ; tomus 42, Paris: lP. Migne, 1858.
Reifferscheid, A. /
Tertulliani Opera Omnia:XXIX De Ieinio adversus Psychicos, Corpus Christianorum
Wissowa, G.
Series Latina 2 TumhOlit: Brepols, 19541255-1278.
Schwartz, E./
Die Kirchengeschichte, teil 1-3, (Die Griechischen Christlchien Schrifsteller der ersten
Mommsen, Th.
drei lahrhunderte, Eusebius werke: bd 2) Leipzig: l. C. Hinrichs, 1903-1909.
:k:GtB-
I Je~4ft~ jJ.:r..-lj-v7(J).:r..rJ~t":;t7-.~ ~ /~v7-.'TTYtu~~JJ ~:stZPX:20'""22~J3t
~Jejt1Jj7~jJ-1fpx:*W15.j *~t:k¥::k¥:~JcGP 2011 90-115
9
I ~Itn ~= J
~~
vi -C J
~)(~
~:t- I)
'A r
~~~i!Hp~ 16~
T JV r
t)
{tfljf1J!~)(
I) 75{ 'A 4
2002 183-284
~~t: 'Y*I)::L r'AO)ft~{~jf\ B.
~'Y r-O)ftt*,JJ\fn=J::~fJJ~~
ti~l:tlJ\fH±
1983
If7 7t7 'AocfnliJ
)(~
1987
~:t-I)A r~~~i!f1t~13~
Bames, T. D.,
r
t)
1)
75{ A 1 ~
~
17-138
~X9tl:::'~A~~9:~
~:J
T)]"
1:.
-r~ Mit~~t±¥fri1)(J!l!
/'AY' /T~ 5{'AO)1:¥Jf~
2010
~~*¥¥fri1l:tlJ\&~ 2004
"Lactantius and Constantine", Journal ofRoman Studies, 63, 1973, 36-8.
Constantine and Eusebius, Cambridge MA, Harverd University Press, 1981, 126-47.
Bobertz, C. A.
"The Development of Episcopal Order", H. W. Attridge and G. Hata (eds.), Eusebian
Studies, (=
Brent, A.
~IiliJIJ~·H W 7~1):;F/*'; ~7.::r:.i?e";t7,1iJfJi:J
Hippolytus and the Roman Church in the Third Century: Communities in Tension before
the Emergence ofa Monarch-Bishop, Supplements to Vigiliae Christianae 31, Brill,
Leiden/ New York! Koln, 1995.
"St Hippolytus, Biblical Exegete, Roman Bishop, and Martyr", St Vladimir's Theological
Quarterly 48(2),2004,207-31.
Cyprian and Roman Carthage, Cambridge/New York: Cambridge University Press,
2010.
Cameron, Av. /
Eusebius: Life ofConstantine (Clarendon Ancient History Series), Oxford: Oxford
Hall, S. G.
Clarendon Press, 1999, 1-46.
Cerrato, lA.
"The Association of the Name Hippolytus with a Church Order now Known as The
Apostolic Tradition", St. Vladimir's theological quarterly 48(2-3), 2004, 179-194.
Chapman, 1
Studies on the early Papacy, Port Washington: Kennikat Press, 1928.
De Andres, G.,
"De martyribus Palaestinae et collectio antiquorum martyriorum' de Eusebio de
Caesarea", La Ciudad de Dios, 181, 1968,592-600.
De Clercq, V. C.
Ossius ofCordova : a contribution to the history ofthe Constantinian period, Studies in
Christian antiquity, Washington: Catholic University of America Press, 1954.
de Ste. Croix, G.
"Aspects of the 'Great' Persecution", Harverd Theological Review, 47, 1954, 75-113 (=de
E.M.
Ste. Croix, G. E. M. (auth.)/Whitby, M. ; Streeter, l(eds.), Christian Persecution,
Martyrdom, and Orthodoxy,
Oxford: Oxford University Press, 2006, 35-78).
"why were the early Christianity Persecuted?" Past and Present, 26, 1963,6-38(= de Ste.
Croix, G. E. M. (auth.)/Whitby, M. ; Streeter, l(eds.)Christian Persecution, Martyrdom,
and Orthodoxy,
Deissmann, A.
Oxford: Oxford University Press, 2006, 105-52).
Licht vom Osten: Das Neue Testament und die neuentdeckten Texte der
10
hellenistisch-romischen Welt, Tubingen: Mohr Siebeck, 1908, 1923(Heft 4).
Dunn, G. D.
Cyprian and Bishop ofRome: Questions ofPapal Primacy in Early Christian Church,
Early Christian Studies 11, St. Paul's Publication, 2007.
Gregoire, H.
"Eusebe n'est pas l'auteur de la «Vita Constantini» clans sa forme acteulle et
Constantin ne s'est pas «converti» en 312, Byzantion 13, 1938,561-83.
La vision de Constantin «liquidee», Byzantion 14, 1939,341-511
Harries, 1. &
The Theodosian Code: Studies in the Imperial Law ofLate Antiquity, London:
Wood,!.
Duckworth, 1993.
Hefele, K 1. /Clark,
A History ofthe Christian Councils, 2nd ed., Edingurgh: T & T Clark, 1883.
W. R. (trans.)
Hess, H.
The early development ofCanon Law and the Council ofSerdica, Oxford/ New York:
Oxford University Press, 2002.
Hirschfeld, M.,
"Zur Geschichte des Christentums in Lugdunum vor Constantin", Sitzungsberichte der
Koniglich Preussiscchen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, 1895,381-409.
lones, A. H. M.
Constantine and the Conversion ofEurope, 2nd ed., Toronto: University of Toronto
Press, 1962. (= A. H. M. "'-/-7Jv~ }-' 83Jf.%~ ~3-P/,/~(J)&* ::1/7,/7/7 -{Y-7-.
(J)~?JIJ] ~X~ 2008)
Martin, l. R,
"Liste de~ Martyrs de Lyon", Bullentin historique du dioce de Lyon, le Anne, nOl.
lanvier-Fevrier, 1900,22-26.
McGowan, A.
"Discipline and Diet: Feeding the Martyrs in Roman Carthage", Harvard Theological
Review, 96,2003,455-476.
Meigne, M.
"Concile ou collection d'Elvire?
O'Donnell, 1. M.
The Canons ofthe First Council ofAries, 314 A.D., Studies in sacred theology,
It,
Revue d'histoire ecc!esiastique70, 1975, 361-87.
Washington: Catholic University of America, 1961.
Osbome, KR
Reconciliation and justification: the sacrament and its theology, Paulist Press, New
York! Mahwah, 1990.
Pietori, Ch.
Roma christiana : recherches sur l'Eglise de Rome, son organisation, sa politique, son
ideologie de Miltiade Cl Sixte III (311-440) 1-2, Bibliotheque des Ecoles fran«aises
d'Athenes et de RomeBibliotheque des Ecoles fran«aises d'Athenes et de Rome, Rome:
Ecole fran«aise de Rome, 1976.
Rahner, K
Schriften zur Theologie, Bd. 11, Zurich! Einsiedelnl Koln: Benziger Verlag, 1973.
Reichert, E.
Die Canones der Synode von Elvira: Einleitung und Kommentar, (Dissertation),
Universitat Hamburg, 1990.
in the Vita Constantini", Byzantion, 56, 1980,241-58.
Ridley, R. T.
"Anonymity
Schollgen, von
Die Anfange der Professionalisierung des Klerus und das kirchliche Amt in der syrischen
G.
Didaskalie, lahrbuch fur Antike und Christentum Erganzungsbd. 26, Aschendorffsche
11
Verlagsbuchhandlung, Munster/ Westfalen, 1998.
ItI{~~~~=s~t~itiJ'~O)t$~-T)V
20
l' r'J
1) 7-5ZA~~<J-c-J
~f¥jL1Jt$~~
1997-02 1-24
ItI{~~~~=S~t~R¥J'[;fLmiRiJ-~=-:Jl;\-c-::t-.:J.
~f¥jL1Jt$~~
-J
I~JJM::t-l)
A
23) 1999-09 113-141
1'~~=s~t~1fiJ~t$~O)M~J
~~se~
1{t1!E3J\*{~7f\~=~~1fiJ~~fI~0)~ilJ
ItI{~::t-l)
A
7° 1) 75ZAO)~m~9='IL\C l-c
1'~~=s~t~1fiJ~c~~J
~AliJf~3-::t-l)A1'~ctJ-~*OO~
1.I.9-tt:~A
tcl-24 2008
~Studia Classica~
~~JjlJI·
1)
2 201197-126
~9.I.-tt:
H W7 l' 1) 'Yy*l
1'/f± 1992 181-214
~~~se~ *XJzeO){~!~i1~=~'9~-~~J
~j§7$t1J11t~~Jf~~
39
1991 92-101
I
Fr-1~7vT-175ZAO)::t-l)A 1'~*j§'&~fJJ~J*~~~<J-C
~se~~
c=) J
~l:
38 1993 63-98
~tJ-~*OOc
~lliJtli~
79 7'ATr'J 5Z A-t1{~*M~t77
I) jJf±~O)IJ]~-~
*~t*
2009
~?f,)({I::~rtt'O)tcItO\O)t1{~~~-.~tltWc::t-l)
~ tJ-~*J&9='MO)~~ cOO*~ ~)(jg
1.I.9-tt:~A
A
1'~2~
~)(jg
2005
2008
~~/A~/T-15ZAO)~M~O)~~~J
~j§~t1J11t~liJf~~
58 2010 60-73
I~
/
A~ /T -1
I~JJM::t-l)
1)
*I
A
5Z A**O)" az*"
A 1'~~=s~t~IJ]~J
1'~I~HfjJtliJiD
2006
1F{~J
~::t-l)
~Studia Classica~
A 1'~1JEtO~~~t-=tJ-~*OO~
(= I~JJM::t-l) A 1'~~=s~t~IJ]~J
~*~az~c:cO)tltWsel3"J~.~ ~)(jg
12
1 2010 1-54
1998 241-56
S*::t-
±P¥~ ·lliJij)JjJ~
史料
Canon1
エルビラ教会会議カノン
I. Placuit inter eos: Qui post fidem
1. 偶像に供儀を捧げるという重大な罪を犯
baptismi salutaris adulta aetate ad
した洗礼を受けたことのある大人は死が迫
templum idoli idolaturus accesserit et
るときでさえも聖体拝領を受けられない。
fecerit, quod est crimen capitale, quia est
summi sceleris, placuit nec in finem eum
communionem accipere.
Canon2
II. Flamines qui post fidem lavacri et
2. かつて洗礼を受けているフラーメン
regenerationis sacrificaverunt, eo quod
(異教神殿の祭司)ではあるがその後供
geminaverint scelera, accedente
儀を捧げた者は殺人をもたらしたことに
homicido, vel triplicaverint facinus,
より二倍の罪があろうし、性的不品行が
cohaerente moechia, placuit eos nec in
あれば三倍の罪ですらあり、彼らは死が
finem accipere communionem.
迫るときでさえも聖体拝領を受けること
ができない。
Canon3
III. Item flamines qui non immolaverint,
3. 供儀を捧げてはいないが公共の競技会
sed tantum dederint, eo quod se a
を取り仕切ったフラーメンは完全なる破滅
funestis abstinuerint sacrificiis, placuit in から自らを遠ざけたのでもし彼らが要求さ
finem eis praestare communionem, acta
れた悔悛を行ったならば死が迫ったときに
tamen legitima poenitentia: item ipsi si
聖体拝領を受けることができる。もし彼ら
post poenitentiam fuerint moechati,
が悔悛を全うした後に性的非行を犯したな
placuit ulterius his non esse dandam
らば、彼らはいかなるさらなる聖体拝領を
communionem, ne illusisse de dominica
も拒否されるものとする、聖体拝領を受け
communione videantur.
ることが紛い物の主日の聖体拝領をなして
しまうであろうから。
Canon4
IV. Item flamines si catechumeni et se a
4. フラーメンは三年間洗礼志願者であ
sacrificiis abstinuerint, post triennii
り供儀を絶っていた者は洗礼を受けられ
tempora placuit ad baptismum admitti
る。
debere.
Canon5
V. Si qua femina furore zeli accensa
5. もし女性が奴隷を打ち三日以内に死
flagris verberaverit ancillam suam, ita ut
を引き起こせば、もしその怪我が故意に
intra tertium diem animam cum cruciatu
課されたものであるならば七年間の、偶
efundat, eo quod incertum sit voluntate
然のものであるならば五年間の悔悛を
an casu occiderit; si voluntate, post
耐えるものとする。
septem annos, si casu post quinquennii
tempora, acta legitima poenitentia ad
infra tempora constituta fuerit infirmata,
commuionem placuit admitti; quod si
accipiat communionem.
Canon6
Canon7
Canon8
VI. Si quius vero maleficio interficiat
6. もし誰かが他者を妖術や魔術で殺す
alterum, eo quod sine idolartria perficere
ならば、その人間は聖体拝領を受けられ
scelus non potuit, nec in finem
ないものとする、死のときですら。この
impertiendam esse illi communionem.
行為が偶像崇拝の一形式であるために。
VII. Si quis forte fidelis post lapsum
7. もしキリスト教徒が性的非行のため
moechiae, post tempora constituta acta
の悔悛を全うしその後再度姦淫を犯すな
poenitentia, denuo fuerit fornicatus,
らば、彼あるいは彼女は死が迫ったとき
placuit nec in finem habere eum
でさえも聖体拝領を受けることができな
communionem.
い。
De. Item feminae, quae nulla
8. 容認できる理由なしに夫から離れ他
praecedente causa reliquerint viros suos
の男と結びつく女は死が迫ったときでさ
et alteris se copulaverint, nec in finem
えも聖体拝領を受けることができない。
accipiant communionem.
Canon9
IX. Item femina fidelis, quae adulterum
9. 洗礼を受けた女でかつて洗礼を受け
maritum reliquerit fidelem et alterum
ている姦通者の夫を、他の男のために離
ducit, prohibeatur ne ducat: si duxerit
れた女は、彼と結婚することができない。
non prius accipiat cummunionem, nisi
もし彼女がそうするならば、彼女は前の
quem reliquit de saeculo exierit, nisi
夫が死ぬまで、彼女が深刻な病でない限
forsitan necessitas infirmitatis dare
り、聖体拝領を受けることができない。
cumpelerit.
Canon10
X.Si ea quam catechumenus reliquit
10. もし洗礼を受けていない女が、洗礼
duxerit maritum, potest ad fontem
志願者であった夫に捨てられた後に他の
lavacri admitti: hoc et circa feminas
男と結婚するならば、彼女はそれでも洗
catechumenas erit observandum. Quod si 礼を受けられる。これは女性洗礼志願者
Canon11
fuerit fidelis quae ducitur ab eo qui
にもまた同じである。もしキリスト教徒
uzorem inculpatam relinquit, et euum
の女が、前の妻を理由なく捨てたことを
sciert illum harebe uxorem, quam sine
知りながらその男と結婚するならば、彼
causa reliquit, placuit in finem
女はその死の時にのみ聖体拝領を受ける
huiusmodi dari cummunionem.
ことができる。
XI. Intra quinquenii autem tempora
11. もし女性洗礼志願者が前の妻を理由
catechumena si graviter fuerit infirmata,
なく捨てたことを知りながらその男と結
dandum ei baptismum placuit, non
婚するならば、彼女は深刻な病にならな
denegari.
い限り五年間洗礼を受けることができな
い。
Canon12
XII. Mater vel parens vel quaelibet
12. 子供を売春させるために与えた親や
fidelis, si lenocinium exercuerit, eo quod
キリスト教徒は他人の肉体を売るもので
alienum vendiderit corpus vel potius
あり、もし彼らがそうしたりあるいは自
suum, placuit eam nec in finem accipere
分自身の肉体を売ったりするならば、彼
communionem.
らは死のときさえも聖体拝領を受けるこ
とができない。
Canon13
XIII. Virgines quae se Deo dicaverunt, si 13. 神に奉げられた処女はもし彼女たち
pactum perdiderint virginitatis, atque
が純潔の誓いを破り悔い改めを行わなけ
eidem libidini servierint non intelligentes れば死が迫ったときでさえも聖体を拝領
quid admiserint, placuit nec in finem eis
できない。しかしもし、彼女たちが悔い
dandam esse communionem. Quod si
改め再度性交に従事しなければ、死が迫
semel persuasae aut infirmi corporis
ったときに聖体を拝領できる。
lapsu vitiatae omini tempore vitae suae
huiusmodi feminae egerint poenitentiam,
ut abstineant se a coitu, eo quod lapsae
potius videantur, placuit eas in finem
communionem accipere debere.
Canon14
XIV. Virgines quae virginitatem suam
14. もし処女が純潔を保たずしかしその
non custodierint, si eosdem qui eas
後その男と結婚するならば、彼女は悔悛
violaverint duxerint et tenuerint maritos,
を行うことなく一年後に聖体拝領するこ
eo quod solas nuptias violaverint, post
とができる。何故なら彼女は結婚の法を
annum sine poenitentia reconciliari
破っただけであるから。もし彼女が他の
debebunt; vel si alios cognoverint viros,
男たちと性的行為を行っていたならば、
eo quod moechatae sunt, placuit per
彼女は聖体拝領を再び認められる前に五
quinquennii tempora acta legitima
年間の悔悛を全うしなければならない。
poenitentia admitti eas ad communionem
opertere.
Canon15
XV. Propter copiam puellarum
15. キリスト教徒の娘は異教徒と結婚し
gentilibus minime in matrimonium
ない、ふさわしい男がどんなにわずかし
dandae sunt virgines Christianae, ne
かいなかろうと、何故ならそのような結
aetas in flore tumens in adulterium
婚は魂の姦通につながるからである。
animae resolvatur.
Canon16
Canon17
Canon18
XVI. Haeretici si se transferre noluerint
16. 異端者はカトリックの信仰を受け入
ad ecclesiam cactholicam, nec ipsis
れない限りカトリック教徒である娘とは
catholicas dandas esse puellas; sed
結ばれることはできない。カトリック教
neque ludaeis neque haereticis dare
徒の娘はユダヤ人や異端者とは結婚でき
placuit, eo quod nulla possit esse
ない、何故なら信仰者と不信仰者が結ば
societas fideli cum infidele: si contra
れたときに人は一致を見いだせないから
interdictum fecerint paerentes, abstineri
である。こうしたことが起こることを認
per quinquennium placet.
める親は五年間聖体拝領できない。
XVII. Si qui forte sacerdotibus idolorum
17. もし親が娘に異教の祭司と結婚する
filias suas iunxerint, placuit nec in fime
ことを認めるならば、死の時でさえも聖
eis dandam esse communionem.
体拝領を受けることはできない。
XVIII. Episcopi, presbyteres et diacones
18. 司教、長老、そして助祭は、一度職
si in ministerio positi detecti fuerint
務についたなら、もし性的不品行の罪を
quod sint moechati, placuit propter
犯したならばそのようなスキャンダルは
scandalum et propter profanum crimen
深刻な不法であり死の時でさえ聖体拝領
nec in finem eos communionem accipere
を与えられることはできない。
debere.
Canon19
Canon20
Canon21
XIX. Episcopi, presbyteres et diacones
19. 司教、長老、そして助祭は儲けるた
de locis suis negotiandi causa non
めの事業に従事するために、彼らが働く
discedant; nec circumeuntes provincias
地域を離れたり、諸属州を旅したりでき
quaestuosas nundinas sectentur: sane ad
ない。むしろ息子、解放奴隷、雇い人、
victum sibi conquirendum aut filium aut
友人、あるいはその他誰であれ、彼らを
libertum aut mercenarium aut amicum
送り出して生活の糧を得るべきである。
aut quemlibet mittant; et si voluerint
そしてもし事業に従事したければ、属州
negotiari, intra provinciam negotientur.
内ですべきである。
XX. Si quis clericorum detectus fuerit
20. いかなる聖職者ももし高利貸しに従
usuras accipere, placuit eum degradari et
事していることが発見されたならば、彼
abstineri. Si quis etiam laicus accepisse
を非難しはねのけさせよ。もし平信徒が
probatur usuras, et promiserit correptus
高利貸し業を捉えられたならば、彼はも
iam se cessaturum nec ulterius
しその生業を止めることを約束すれば許
exacturum, placuit et veniam tribui: si
されることができる。もし彼がこの悪し
vero in ea iniquitate duraverit, ab
き生業を続けるならば、彼を教会から排
ecclesia esse proiiciendum.
除させよ。
XXI. Si quius in civitate positus tres
21. いかなる者でももし都市に住んでい
dominicas ad ecclesiam non accesserit,
る者が三度の主日にわたり教会に来なけ
pauco tempore abstineatur, ut correptus
れば、その者を公に叱責をするために短
esse videatur.
期間排除させよ。
Canon22
XXII. Si quis de catholica ecclesia ad
22. もしカトリックの教会から異端に落
haeresem transitum fecerit rursusque
ちた人々がその後戻ったならば、彼らは
recurrerit, placuit huic poenitentiam non
悔悛を拒絶されない、何故なら彼らは自
esse denegandam eo quod cognoverit
分たちの罪を知っているからである。十
peccatum suum; quie etiam decem annis
年間の悔悛の後に聖体拝領を与えさせ
agat poenitentiam, cui post decem annos
よ。もし子供たちが異端に引き入れられ
praestari communio debet; si vero
ていたならば、それは子供たち自身の過
infantes fuerint transducti, quod non suo
失ではなく、即座に迎え入れられるべき
vitio peccaverint incuntanter recipi
である。
debent.
Canon23
XIII. Ieiunii superpositiones per singulos 23. 弱き者を助けるために、丸一日何も
menses placuit celebrari, exceptis diebus
食べぬ厳密な断食はユリウスとアウグス
duorum mensium lulii et Augusti propter トゥスの月の間は中断することができ
Canon24
quorumdam infirmitatem.
る。
XXIV. Omnis qui in peregre fuerint
24. 個々人はその者が洗礼を受けた属州
baptizati, eo quod eorum minime sit
以外では聖職者として認められることは
cognita vita, placuit ad clerum non esse
できない。そうでなければ彼らの生き方
promovendos in alienis provinciis.
が彼らを審査する者にわからないであろ
う。
Canon25
Canon26
XXV. Omnis qui attulerit littaras
25. 告白者書簡を持ち来た者には、告白
confessorias sublato nomine sonfessoris,
者の名前を削除した上で、その者に推薦
eo quod omnes sub hac nominis gloria
状を手渡すべし。この栄光ある名の下、
passim concutiant simplices,
あらゆるところで、あらゆる者がせがん
communicatoriae ei dandae sunt litterae.
でいるからである。
XXVI. Errorem placuit corrigi ut omni
26. 厳密な形式の断食は全ての主の日に
sabbati die superpositiones celebremus.
続いて行われる。このことは我々の現在
の慣行の間違いを正してくれることだろ
う。
Canon27
XXVII. Episcopus vel quilibet alius
27. 司教あるいは他の聖職者は神に奉げ
clericus aut sororem aut filiam virginem
られた処女である妹か娘だけをともに生
dicatam Deo tantum secum habeat:
活する者として持つことができる。他の
extraneam nequaquam habere placuit.
一切の彼に関係のない女性は留まること
はできない。
Canon28
XXVIII. Episcopum placuit ab eo, qui
28. 司教は聖体拝領を受けることを認め
non communicat, munus accipere non
られていない者らの差し出すものを受け
debere.
取ることはできない。
Canon29
Canon30
XXIX.Energumenus qui ab erratico
29. 異常な精神の者は奉げものをする者
spiritu exagitatur, huius nomen neque ad
の一覧にその名を加えることができず、
altare cum bblatione esse recitandum,
集会におけるいかなる形態の職務をも行
nec pemittendum ut sua manu in
使することを認められることもできな
ecclecsia ministret.
い。
XXX. Subdiaconos eas ordinari non
30. 若いときに性的に罪を犯した者は副
debere qui in adolescentia sua fuerint
助祭として叙階されることはできない。
moechati, eo quod postmodum per
このことは彼らが後に続くより高位の職
subreptionem ad altiorem gradum
席に進められることを抑えるであろう。
promoveantur: vel si qui sunt in
もし彼らが既に叙階されていたならば、
praeteritum ordinati, amoveantur.
彼らはその職席から解任されるべきであ
る。
Canon31
XXXI. Adolescentes qui post fidem
31. かつて洗礼を受けておりその後性的
lavacri salutaris fuerint moechati, quum
不品行にかかわった若い男はもし彼らが
duxerint uxores, acra legitima
求められた悔悛を見たしていれば、結婚
poenitentia placuit ad communionem eos したときに聖体拝領することを認められ
Canon32
admitti.
ることが出来る。
XXXII. Apud presbyterum, si quis gravi
32. 死の破滅へと落ち込んだ者はだれで
lapsu in ruinam mortis inciderit, placuit
あれ長老ではなく司教から悔悛を求めな
agere poenitentiam non debere, sed
くてはならない。極端な病においては長
potius apud episcopum: cogente tamen
老が聖体拝領を与えるか助祭にそうする
infirmitate necesse est presbyterem
ように指示することができる。
communionem praestare debere, et
diaconum si ei iusserit sacerdos.
Canon33
XXXIII. Placuit in totum prohibere
33. 司教、長老、助祭、そして他の司牧
episcopis, presbyteris et diaconibus vel
の地位にある者はその妻との性交と子供
omnibus clericus positis in ministerio
を作ることを完全に慎むものである。も
abstinere se a coniugibus suis, et non
しいかなる者でも違反すれば、聖職席か
generare filios: quincumque vero fecerit,
ら解任されるべきである。
ab honore clericatus exterminetur.
Canon34
XXXIV. Cereos per diem placuit in
34. 蝋燭は墓地において昼間に灯されな
coemeterio non incendi, inquietandi
い。この慣行は異教信仰につながりキリ
enim sanctorum spiritus non sunt. Qui
スト教徒には有害である。これを行う者
haec non observaverint arceantur ab
は教会の聖体拝領から拒絶される。
ecclesiae communione.
Canon35
XXXV. Placuit prohiberi ne feminae in
35. 女は夜間に墓地に残らない。ある者
coemeterio pervigilent, eo quod saepe
らは祈りよりも却って邪悪なことに従事
sub pbtentu orationis latenter scelera
する。
committunt.
Canon36
Canon37
XXXVI. Placuit picturas in ecclesia esse
36. 絵画は教会内に置かない。そのよう
non debere, ne quod colitur et adoratur
なものが礼拝と崇拝の対象にならぬよう
in paerietibus depingatur.
に。
XXXVII. Eos qui immundis spiritibus
37. 悪しき精神を患った者は死が迫った
vexantur, si in fine mortis fuerint
時に洗礼を受けることができる。もし彼
constituti, baptizari placet; si fideles
らが既に洗礼を受けていれば、彼らは聖
fuerint, dandam esse communionem.
体拝領を与えられる。しかしながらその
[Prohibendum etiam ne lucernas hi
ような人々は教会の蝋燭を公然と灯さな
publice accendant; si facere contra
い。もしそうするならば、彼らは聖体拝
interdictum voluerint, abstineantur a
領を拒絶される。
communione.]
Canon38
Canon39
XXXVIII. Loco peregre navigantes, aut
38. 信仰を拒んだことがなく重婚を犯し
si ecclesia proximo non fuerit, posse
たことのない洗礼を受けたキリスト教徒
fidelem, qui lavacrum suum integrum
は死の危険にある洗礼志願者に洗礼を受
habet nec sit bigamus, baotizare in
けさせることができる、もし彼らが航海
necessitate infirmitatis positum
中であったり、近隣に教会がなかったり
catechumenum, ita ut si supervixerit ad
するならば。もしその者が生き残れば、
episcopum eum perducat, ut per manus
彼あるいは彼女は司教のところへ手を置
impositionem perfici possit.
いてもらうために行くべきである。
XXXIX. Gentiles si in infirmitate
39. 病気の時に手が置かれることを求め
desideraverint sibi manus imponi, si
る異教徒は、もし彼あるいは彼女が道理
fuerit eorum ex aliqua parte honesta vita, に適っていて正直者であれば、按手を受
placuit eis manum impoini et fieri
けキリスト教徒になることができる。
Christianos.
Canon40
XL. Prohiberi placuit, ut quum rationes
40. 地主は一度偶像に奉げられた一切の
suas accipiunt possessires, quidquid ad
ものを地代として受け取ることはできな
idolum datum fuerit accepto non ferant:
い。もしそうするならば、彼は五年間聖
si post interdictum fecerint, per
体拝領から排除される。
quinquenii spatia temporum a
communione esse arcendos.
Canon41
XLI. Admoneri placuit fideles, ut in
41. キリスト教徒は彼らの奴隷がその家
quantum possunt prohibeant ne idola in
に偶像を置いておくことを禁止する。も
domibus suis habeant: si vero vim
しこれを強制することが不可能ならば、
metuunt servorum, vel se ipsos puris
彼らは少なくともその偶像を避け純粋で
conservent; si non fecerint, alieni ab
あり続けなければならない。もしそうな
ecclesia habeantur.
らないならば、彼らは教会から遠ざけら
れる。
Canon42
XLII. Eos qui ad primam fidem
42. キリスト教徒になることを求める評
credulitatis accedunt, si bonae fuerint
判の良い者らは洗礼を受ける前に二年間
conversationis, intra biennium temporum 洗礼志願者として留め置かれるべきであ
placuit ad baptismi gratiam admitti
る。彼らが深刻な病になったならば、彼
debere, nisi infirmitate compellente
らはより早く洗礼を求め受けることがで
coegerit ratio velocius sunvenire
きる。
periclitanti vel gratiam postulanti.
Canon43
XLIII. Pravam institutionem emendari
43. 経典に従って我らは五旬祭を祝い間
placuit iuxta auctoritatem scripturarum,
違った慣行を続けない。もし誰かがこの
ut cuncti diem Pentecostes celebremus,
慣行を受け入れないならば新たな異端と
ne si quis non fecerit novam haeresem
見なされるだろう。
induxisse notetur.
Canon44
XLIV. Meretrix quae aliquando fuerit et
44. 結婚しキリストの信仰へと認められ
postea habuerit maritum, si postmodum
ることを求めるかつての売春婦は遅滞な
ad credulitatem venerit, incunctanter
く受け入れられるべきである。
placuit esse recipiendam.
Canon45
XLV. Qui aliquando fuerit
45. 教会から長く離れ続けている洗礼志
catechumenus et per infinita tempora
願者はもし聖職者の一人が彼あるいは彼
nunquam ad ecclesiam accesserit, si eum
女がキリスト教徒であることを主張する
de clero quisque cognoverit esse
のを支持するか、信仰者の誰かがこれを
Christianum, aut testes aliqui extiterint
証言し、その者が改心したと思われれば
fideles, placuit ei baptismum non negari,
洗礼を受けることができる。
eo quod veterem hominem dereliquisse
videatur.
Canon46
XLVI. Si quis fidelis postata per infinita
46. もしキリスト教徒が信仰を放棄し教
tempora ad ecclesiam non accesserit, si
会から長く離れ続けたならば、彼あるい
tamen aliquando fuerit reversus nec
は彼女が偶像崇拝者にならなかったとい
fuerit idolator, post decem annos placuit
う条件で、十年の悔悛の後に聖体拝領へ
communionem accipere.
と受け入れられる。
Canon47
XLVII. Si quis fidelis habens uxorem
47. もし洗礼を受けた結婚した男が姦通
non semel saepe fuerit moechatus, in
を繰り返し犯したならば、彼は立ち直る
fine mortis est conveniendus: quod si se
ならばその死が近いときに彼が改心する
promiserit cessaturum, detur ei
か否かにかかわらず見舞われる。もし彼
communio: si resuscitatus rusus fuerit
がそのように約束するならば、彼は聖体
moechatus, placuit utterius non ludere
拝領を受けることができる。もし彼が立
eum de communione pacis.
ち直り再度姦通を犯せば、彼は死が迫っ
たときでさえ、再度平和の聖体拝領はで
きない。
Canon48
Canon49
XLVIII. Emendari placuit, ut hi qui
48. 洗礼を受けている途中の者は洗礼用
baptizantur, ut fieri solebat, nummos in
の貝殻に金銭を置かない。司祭が無料の
concha non mittant, ne sacerdos quod
贈り物を売り物にしていることを意味す
gratis accepit pretio distrahere videatur:
るように見えるからである。新規の被洗
neque pedes eorum lavandi sunt a
礼者は司祭や聖職者によって洗われな
sacerdotibus vel clericis.
い。
XLIX. Admoneri placuit possessores, ut
49. 地主はユダヤ人に彼らが神から受け
non patiantur fructus suos, quos a Deo
取りそのために感謝を捧げる作物を崇め
percipiunt cum gratiarum actione, a
ることを許さない。そのような行為は
Iudaeis benedici, ne nostral irritam et
我々の恵みを無意味で無価値なものとし
infirmam faciant benedictionem: si quis
てしまうだろう。誰であれこの慣行を続
post interdictum facere usurpaverit,
ける者は教会から完全に排除される。
penitus ab ecclesia abiciatur.
Canon50
Canon51
Canon52
L. Si vero quis clericus vel fidelis cum
50. もし誰であれ聖職者あるいは平信徒
Iudaeis cibum sumpserit, placuit eum a
がユダヤ人と食事をともにしたら、彼あ
communione abstineri ut debeat
るいは彼女は矯正の方法として聖体拝領
emendari.
から遠ざけられるべきである。
LII.Ex omni haerese fidelis si venerit,
51. もし洗礼を受けた者が異端からやっ
minime est ad clerum promovendus: vel
てきたら、彼は聖職者にはなってはなら
si qui sunt in plaeteritum ordinati, sine
ない。既に叙階されている者は即座に職
dubio deponantur.
席から解任される。
LII. Hi qui inventi fuerint libellos
52. 誰であれ中傷的な落書きを教会内に
famosos I
書いた者は破門をもって断罪される。
ecclesia ponere
anathematizentur.
Canon53
LIII. Placuit cunctis, ut ab eo episcopo
53. 不法のため聖体拝領から排除されて
quis recipiat communionem, a quo
いた者は破門を言い渡した司教によって
abstentus in crimmine cliauo quis fuerit;
のみ再び承認され得る。最初の司教の同
quod si alius episcupus praesumserit
意を獲得することなくして彼あるいは彼
eum admitti, illo adhuc minime daciente
女を再び承認する司教は兄弟たちの間に
vel consentiente a quo duerit
緊張をもたらした責任を取り職席から解
communione privatus, sciat se
任され得る。
huiusmodi causas inter fratres esse cum
status sui periculo praestaturum.
Canon54
Canon55
LIV. Si qui parentes fidem fregerint
54. 婚約の合意を保つことをせず子供の
sponsaliorum, triennii tempore
誓約を破る親は三年間聖体拝領から遠ざ
abstineantur; si tamen idem sponsus vel
けられる。もし新婦か新郎が深刻な罪を
sponsa in gravi crimine fuerint
犯したならば、親はそうした行為におい
deprehensi, erunt excusati parentes: si in
て理に適っている。もし新婦と新郎がど
eisdem fuerit vitium et polluerint se,
ちらもその罪に関わっているならば、第
superior sententia servetur.
一の規則が適用され親は干渉し得ない。
LV. Sacerdotes qui tantum coronas
55. この世の花冠をまとい続けるが供儀
portant nec sacrificant nec de suis
をしてみることも偶像に奉げものをする
sumptibus aliquid ad idola praestant,
こともない祭司は二年の後に聖体拝領を
placuit post biennium accipere
受けることができる。
communionem.
Canon56
LVI. Magistratus vero uno anno quo agit
56. 政務官は二人委員として奉仕してい
duumviratum, prohibendum placet ut se
る間の年は教会に入らない。
ab ecclesia cohibeat.
Canon57
Canon58
LVII. Matronae vel earum mariti
57. 喜んで自らの衣服がこの世の見世物
vestimenta sua ad ornandam seculariter
や行列に用いられることを許した女ある
pompam non dent; et si fecerint, triennio
いは男は三年の間聖体拝領を拒絶され
abstineantur.
る。
LVIII. Placuit ubique et maxime in eo
58. 全ての場所において、特に司教がい
loco, in quo orima cathedra constituta est るところでは、聖体拝領する権利を示す
episcopatus, ut interrogentur hi qui
書簡を持ち来る者はその証言を試される
communicatorias litteras tradunt, an
べきである。
omnia recte habeant suo testimonio
comprobata.
Canon59
Canon60
LIX. Prohibendum ne quis christianus,
59. キリスト教徒はカピトリウムに行き
ut gentilis, ad idolum Capitolii causa
異教徒が彼らの供儀を捧げるのを見るこ
sacrificandi ascendat et videat; quod si
とはできない。もしキリスト教徒がそう
fecerit, pari crimine teneatur: si fuerit
するならば、彼あるいは彼女は同じ罪に
fidelis, post decem annos acta
ついて有罪であり十年の悔悛を全うする
poenitentia recipiatur.
前は聖体拝領できない。
LX. Si quis idola fregerit et ibidem fuerit 60. もし誰かが偶像を破壊しその後死を
occisus, quatenus in Evangelio scriptum
持って罰せられたならば、彼あるいは彼
non est neque invenietur sub apostolis
女は殉教者の一覧に位置づけられること
unquam factum, placuit in numerum
はできない、何故ならそのような行為は
eum non recipi martyrum.
福音の経典によっても使徒たちによって
も認められていないからである。
Canon61
LXI. Si quis post obitum uxoris suae
61. 妻が死んだ後に、彼女の洗礼を受け
sororem eius duxerit, et ipsa fuerit
た妹と結婚する男は病気が和解がより早
fidelis, quinquennium a communione
く与えられることを求めない限り五年間
placuit abstineri, nisi forte velocius dari
聖体拝領できない。
pacem necessitas coegerit infirlitatis.
Canon62
Canon 63
LXII. Si auriga aut pantomimus credere
62. 戦車競走御者あるいは黙劇役者は最
voluerint, ut primus artibus suis
初にその職業を捨てて再開しないことを
renuntient et tunc demum suscipiantur,
彼らがキリスト教徒になることができる
ita ut ulterius ad ea non revetantur: qui si
前に約束しなくてはならない。もし彼ら
facere contra interdictum tentaverint,
がこの約束を保つことができなければ、
prociantur ab ecclesia.
彼らは教会から排除されるべきである。
LXIII. Si qua per adulterium absente
63. もし女が姦通で身籠りその後堕胎を
marito suo conceperit, idque post facinus するならば、彼女は死が迫ったときでさ
occiderit, placuit nec in finem dandam
え再度聖体拝領はできない、何故なら彼
esse communionem eo quod geminaverit
女は二度罪を犯しているから。
scelus.
Canon64
LXIV. Si qua usque in finem mortis suae 64. 女が死の時まで姦通を保つならば聖
cum alieno viro fuerit moechata, placuit
体拝領できない。もし彼女がその関係を
nec in finem dandam ei esse
断ち切るならば、彼女は聖体拝領の前に
communionem: si vero eum reliquerit,
十年の悔悛を全うしなければならない。
post decem annos accipiat
communionem acta legitima poenitentia.
Canon65
LXV. Si cuius clerici uxor fuerit
65. もし聖職者が自らの妻の姦通を知り
moechata et scierit maritus suus
かつ彼女との生活を続けるならば、彼は
moechari et non eam statim proiecerit,
死の前でさえ聖体拝領を受け取るべきで
nec in finem accipiat communionem, ne
ない。良き生活の模範となる者が罪を見
ab his qui exemplum bonae
逃したように見えぬように。
conversationis esse debent, ab eis
videantur scelerum magisteria procedere.
Canon66
Canon67
Canon68
Canon69
LXVI. Si quis privignam suam duxerit
66. 継娘と結婚する男は近親相姦につい
uxorem, eo quod sit incestus, placuit nec
て有罪であり死の前でさえ聖体拝領でき
in finem dandam esse communionem.
ない。
LXVII. Prohibendum ne qua fidelis vel
67. 洗礼を受けたか洗礼志願者である女
cathechumena aut comatos aut cineratios
は床屋や長い髪の男と付き合ってはなら
habeant: quaecumque hoc fecerint, a
ない。もし彼女がそうするならば聖体拝
communione arceantur.
領を拒絶される。
LXVIII. Catechumena si per adulterium
68. 姦通で身籠り子供を窒息死させる洗
conceperit et praefocaverit, placuit eam
礼志願者は死が迫ったときのみ洗礼を受
in fine baptizari.
けることができる。
LXIX. Si quis forte habens uxorem
69. 一度姦通を犯した結婚している者は
semel fuerit lapsus, eum quinquennium
病気がより早期の和解を必要としない限
agere debere poenitentiam et sic
り五年の悔悛の後に和解することができ
reconciliari, nisi necessitas infirmitatis
る。
coegerit ante tempus dari
communionem: hoc et circa feminas
observandum.
Cano70
LXX. Si cum conscientia mariti uxor
70. 自らの妻の姦通を知りその女と留ま
fuerit moechata, placuit nec in finem
る夫は死に先立ってさえ聖体拝領できな
dandam ei esse commuionem: si vero
い。もし彼が妻の姦通の後一時器ともに
eam reliquerit, post decem annos
生活しその後彼女と離れるならば、彼は
accipiat commuionem, si eam quum
十年間聖体拝領できない。
sciret adulteram aliquo tempore in domo
sua retinuit.
Canon71
LXXI. Stupratoribus puerorum nec in
71. 少年を性的に用いた者は死が迫った
finem dandam esse communionem.
ときでさえ聖体拝領できない。
Canon72
LXXIV. Si qua vidua fuerit moechata et
72. もし寡婦が性交しその後その男と結
eumdem postea habuerit maritum, post
婚するならば、彼女は五年の悔悛の後に
quinquennii tempus acta legitima
のみ聖体拝領できる。もし彼女が代わり
penitentia placuie eam communioni
に他の男と結婚するならば、彼女は死の
reconciliari: si alium duxerit relicto illo,
ときでさえ聖体拝領から排除される。も
nec in finem accipiat communionem; vel
し彼女が結婚するのがキリスト教徒であ
si fuerit ille fidelis quem accepit,
るなら、病がもっと早期の聖体拝領が望
communionem non accipiet, nisi post
ましくする以外、彼女は十年の悔悛を全
decem annos acta legitima penitentia, vel うするまで聖体拝領を受けられない。
si infirmitas coegerit velocius dari
communionem.
Canon73
Canon74
LXXIII. Delator si quis exstiterit fidelis,
73. 誰かを告訴してその後追放させたり
et per delationem eius aliquis fuerit
死に付させたりしたキリスト教徒は死が
prosciriptus vel interfectus, placuit eum
迫ったときでさえ聖体拝領できない。も
nec in finem accipere communionem; si
しその訴訟がより深刻でないものであれ
levior causa fuerit, intra quinquennium
ば、彼あるいは彼女は五年以内に聖体拝
accipere poterit communionem: si
領できる。もし洗礼志願者であれば、彼
catechumenus fuerit, post quinquennii
あるいは彼女は五年の後に洗礼を受ける
tempora admittetur baptismum.
ことができる。
LXXIV. Falsus testis prout est crimen
74. 偽りの証人たる者は罪を犯しており
abstinebitur: si tamen non fuerit mortale
排除される。もし彼らの行為が死をもた
quod obiecit et probaverit, quod non
らさなければ、そしてその証言の理由を
tacuerit, biennii tempore abstinebitur; si
説明すれば、彼らは二年間排除されるべ
autem non probaverit convento clero,
きである。もし彼らの説明が列席した聖
placuit per quinquennium abstineri.
職者によって受け入れられなければ、彼
らは五年間排除される。
Canon75
LXXV. Si quis autem episcoum vel
75. もし誰かが偽って司教、長老、ある
presbyterum vel diaconum falsis
は助祭を何かの罪で告発し証拠を提示で
criminibus appetierit et probare non
きなければ、彼あるいは彼女は死の時で
potuerit, nec in finem dandam ei esse
さえ聖体拝領から排除される。
commuionem.
Canon76
LXXVI. Si quis diaconus regens plebem
76. もし助祭が叙階前に死の罪を犯した
sine episcopo vel presbytero aliquos
ことを告白したならば、彼は聖体拝領か
baptizaverit, episcopus eos per
ら排除され三年間の悔悛を全うしなけれ
benedictionem perficere debebit: quod si
ばならない。しかしながらもし、その罪
ante de saeculo recesserint, sub fide qua
が誰か他の者によって発見されたなら
quis credidit poterit esse iustus,
ば、彼は聖体拝領を受け取る平信徒とし
うしなければならない。
て受け入れられる前に五年間の悔悛を全
Canon77
Canon78
LXXVII. Si quis diaconus regens
77. もし助祭が司教あるいは長老の洗礼
plebem sine episcopo vel presbytero
なしに皆に奉仕したならば、司教はその
aliquos baptizaverit, episcopus eos per
後に洗礼を受けた者らに祝福を与えるべ
benedictionem perficere debebit: quod si
きである。もし誰かがその祝福を受ける
ante de saeculo recesserint, sub fide qua
前に死んだならば、その者はその信仰に
quis credidite poterit esse iustus.
よって正当であると見なされる。
LXXVIII. Si quis fidelis habens uxorem
78. もしキリスト教徒がユダヤ人あるい
cum Iudaea vel gentili fuerit moechatus,
は異教徒の女との姦通を告白したなら
a communione arceatur: quod si alius
ば、彼はしばらくの間聖体拝領を拒絶さ
eum detexerit, post quinquennium acta
れる。もし彼の罪が誰か他の者によって
legitima poenitentia poterit dominicae
暴かれたならば、彼は主の日の聖体拝領
sociari communioni.
を受け取る前に五年の悔悛を全うしなけ
ればならない
canon79
LXXIX. Si quis fidelis aleam, id est
79. 金銭のために骰子遊びをするキリス
tabulam, Iuserit nummis, placuit eum
ト教徒は聖体拝領を受けることから排除
abstineri; et si emendatus cessaverit, post される。もし彼らがその仕方を改め止め
annum poterit communioni reconciliari.
るならば、彼らは一年の後に聖体拝領を
受けることが出来る。
Canon80
Canon81
LXXX. Prohibendum ut liberti, quorum
80. 解放されたがかつての主人が未だ生
patroni in saeculo fuerint, ad clerum non
きている奴隷は聖職者として叙階される
promoveantur.
ことができない。
LXXXI. Ne feminae suo potius absque
81. 女は夫の同意なくして他の平信徒キ
maritorum nominibus laicis scribere
リスト教徒に書簡を書くことはできな
audeant, quae fideles sunt, vel litteras
い。女は彼女にのみに宛てられており夫
alicuius pacificas ad suum solum nomen
には宛てられていない友情の書簡も同様
scriptas accipiant.
に受け取ることができない。
史料
冒頭辞
アルル教会会議
カノン
Domino sanctissimo fratri Silvestro
アルルの町に集まった司教たちの集会
coetus episcopor
から、我らが主と最も聖なる兄弟シル
um qui adunati fuerunt in oppido
ウェステルへ。
Arelatensi.
これは我らが共同した教会会議におい
Quid decreverimus commune
て宣言したもので、我らはこれによって
consilio caritati tuae
貴方の最も立派な人に知られるよう
siginificavimus, ut omnis sciant
に、そしてまた《全ての》司教らが将来
quid in futurum observare debeant.
順守されねばならぬことを知るように為
す。
Canon1
Primo in loco de observatione
1. まず第一に、復活の主日 の祝いの
Paschae dominicae ut uno die et
儀〔ミサ〕について。地上の全てにおい
uno tempore per omnem orbem a
て、我々により一つの日、一つの時が
nobis observaretur, ut iuxta
順守される。常とされているように、全
consuetudinem litteras ad omnes tu
ての者に書簡を送るべきである。
dirigas.
Canon2
Canon3
De his qui in quibuscumque locis
2. かつてある場所で聖職者に叙階さ
ordinati fuerint ministri, in ipsis
れた者について。彼らはその同じ場所
locis perseverent.
で奉仕を続けることとする 。
De his qui arma proiciunt in pace,
3. 平和時に武器を下す者について
placuit abstineri eos a communione.
は、交わりから排除されると決議され
た 。
Canon4
De agitatoribus qui fideles sunt,
4. 戦車御者である信徒については、
placuit eos, quamdiu agitant a
彼らが戦車競争において走行する限
communione separari.
り、交わりから排除されると決議され
た 。
Canon5
De theatricis, et ipsos placuit,
5. 役者については、彼らがその生業を
quamdiu agunt, a communione
続ける限り交わりから排除されるとさら
separati.
に決議された 。
Canon6
Canon7
De his qui infirmitate credere
6. 病の時に信仰を告白したいと望む
uolunt, placuit eis debere manum
者については、彼らは按手を受けるべ
imponi.
しと決議された。
De praesidibus qui fideles ad
7. 属州長官職に就任する信徒につい
praesidatum prosiliunt, ita placuit
ては以下のように決議された。すなわ
ut, cum promoti fuerint, litteras
ち抜擢された際(その信徒は)教会から
accipiant ecclesiasticas
許認状を受け取らねばならない。ただ
communicatorias, ita tamen ut, in
し、それまでどの教会職に就いていた
quibuscumque locis gesserint, ab
にせよ、その職は(当該信徒が世俗公
episcopo eiusdem loci cura illis
職在任期間中は)司教によって代行さ
agatur, et cum coeperint contra
れるものとする。そして(長官職に就任
disciplinam agere, tunc demum a
した者たちが)教会の規律に反したこと
communione excludantur.
を行い始めた時には、この時に至って
初めて教会との交わりから排除される
ものとする 。
Canon8
Canon9(8)
Similiter et de his qui rem publicam
8. 国家業務へ進もうと望む者について
agere uolunt.
もまた同様である 。
De Afris quod propria lege sua
再洗礼の慣行において独自の法を用
utuntur ut rebaptizent, placuit ut si
いるアフリカ人らについては、もし異端
ad ecclesiam aliquis de haeresi
から教会に誰か来たならば、彼らがそ
uenerit, interrogent eum symbolum,
の者に信条について質問し、もし彼ら
et si peruiderint eum in Patrem et
がその者を御父と御子と聖霊へと洗礼
Filium et Spiritum Sanctum esse
されていると考えたならば、彼が(聖)霊
baptizatum, manus ei tantum
を受けられるよう按手のみを受けさせ
imponatur ut accipiat Spiritum
るが、もし質問されたときにその者がこ
(Sanctum); quod si interrogatus non
の三位一体を厳かに告白しなければ、
responderit hanc Trinitatem,
洗礼を受けさせることが決議された。
baptizeur.
Canon10(9)
Canon11(10)
Canon12(11)
De his qui confessorum litteras
告白者書簡を持ってくる者たちについ
afferunt, placuit ut, sublatis eis
ては、その(告白者の名)を削除した上
litteris, alias accipiant
で、その者たちは別の紹介状を受け取
communicatorias.
るべきと決議された 。
De his qui coniuges suas in
自らの妻が姦通しているものを取り押
adulterio depraehendunt, et idem
さえた者たちに関しては、その同じ人
sunt adulescentes fideles et
物が信仰者である若者で(再び)結婚
prohibentur nubere, placuit ut,
することを妨げられているのは、可能
quantum possit, consiliun eis detur
な限り、自分の妻が未だに生きている
ne alias uxores, uiuentibus etiam
間は、後者が姦通者であろうとも、他の
uxoribus suis licet adulteris,
妻を娶らぬよう推奨されるべきと決議さ
accipiant.
れた。
De puellis fidelibus quae gentilibus
信仰者の中の若い女性で不信仰者と
iunguntur, placuit ut aliquanto
結婚している者らに関しては、彼女ら
tempore a communione separentur.
は相当の期間交わりから排除されるべ
きと決議された。
Canon13(12)
De ministris qui fenerant, placuit
利子をつけて人に金を貸した聖職者に
eos iuxta formam diuinitus datam a
関しては、神から与えられた模範に従
communione abstineri.
って、交わりから排除されるべきと決議
された。
Canon14(13)
De his qui scripturas sanctus
聖なる経典や主の聖器、兄弟の名を引
tradidisse dicuntur uel vasa
き渡したといわれる者は、言葉のみで
dominica uel nomina fratrum
なく、公的記録から、そのようなことを
suorum, placuit nobis ut
行ったと明らかになった者は、聖職者
quincumque eorum ex actis publicis
の職務から解任されるべしと我らによ
fuerit detectus, non uerbis nudis, ab
り決議された。しかしもしその同じ暴露
ordine cleri amoueantur. Nam si
された人物が他の者たちを叙階してい
idem aliquos ordinasse fuerint
たならば、そしてその叙階された者ら
depraehensi, et de his quos
の状況が適切なものであれば、彼らの
ordinaerunt ratio subsistit, non illis
叙階は取り消されぬように。そして教会
obsit ordinatio. Et quoniam multi
に対して対抗するように思われた者、
sunt qui contra ecclesiam repugnare
金で雇われた証人の証言によって彼ら
uidentur et per testes redemptos
に対しなされた告発に反証を挙げるこ
putant se ad accusationem admitti
とが出来たと考えた者が数多いるが、
debere, omnino non permittantur,
彼らはまったく放逐されるべきではな
nisi ut supra diximus, actis publicis
い。しかし唯一、上に述べたように、も
docueriont.
しその罪が公的記録によって示される
のであれば。
Canon15(14)
Canon16(15)
De his qui falso accusant fratres
不当にも兄弟たちを告発した者らに関
suos, placuit eos usque ad exitum
しては、生きている限り交わりを与えな
non communicare.
いようにすべきと決議された。
De diaconibus quos cognouimus
多くの場所で学びを身に着け礼拝を執
multis locis offerre, placuit minime
り行っている助祭らに関しては、こうし
fieri debere.
たことは可能な限り起こるべきではな
いと決議された。
Canon17(16)
De his qui pro delicto suo a
自らの悪事のために交わりから排除さ
communione separantur, ita placuit
れて来た者らに関しては、彼らが排除
ut, in quibuscumque locis fuerint
されたのがどこであれ、その同じ場所
exclusi, eodem loco communionem
で交わりの中に再び認めいれられねば
consequantur(17), ut nullus
ならない、(17)他の司教の職権を犯す
episcopus alium episcopum
司教がいないように。
inculcet.
Canon18
De diaconibus Vrbicis: Vt non sibi
都市の助祭らに関しては、彼らは自分
tantum oraesumant, sed honorem
たちのために 過剰にでしゃばってはな
presbyteris reservent, ut sine
らず、長老たちのために栄誉を残して
conscientia ipsorum nihil tale
おいてやらねばならない。彼らは長老
faciant.
たちの知識なくして何ら重要なことを行
わぬように。
Canon19
De episcopis peregrinis qui in
常習的に都市にやってくる異国の司教
Vrbem solent uenire, placuit eis
たちに関しては、彼らが礼拝を執り行う
locum dari ut offerant.
ことが出来る場所を与えられるべきと
決議された。
Canon20
De his qui usurpant sibi solis debere 個人として自分で司教を叙階する権能
episcopum ordinare, placuit ut
があると思い込んでいる者たちに関し
nullus hoc sibi praesumat, nisi
ては、何者も差し出がましくもこれを一
assumptis secum aliis septem
人で行うことはない、しかしただ、もし彼
episcopis; si tamen non potuerit
とともにさらなる7人の司教がいたなら
<septem>, infra tres non audeant
ば、しかし、もし、<7人が臨席すること
ordinare.
が>不可能ならば、大胆にも3人以下
の司教の臨席で誰かを叙階することは
ない、と決議された。
Canon21
De presbyteris aut diaconibus qui
叙階された場所を離れ異なる<場所
solent remittere loca sua in quibus
へ>行くことが常習になっている長老
ordinati sunt et ad alia <loca> se
たちや助祭たちに関しては、彼らはそ
transferunt, placuit ut his locis
の場所で奉仕すべきである、しかしも
ministrent; quod si relictis locis suis
し、彼らがその場所を離れさらに他の
ad alium se locum transferre
場へと移動することを望むならば、彼ら
uoluerint, deponantur.
は退けられるべきであると決議され
た 。
Canon22
De his qui apostatant et nunquam se
背教し、後にすらも悔悛の諸々の行為
ad ecclesiam repraesentant, ne
をしようともせぬ、決して再度教会に現
quidem paenitentiam agere
れぬ者たちに関しては、もし彼らが病
quaerunt et postea, infirmitate
に捉われ交わりに受け入れられること
arrepti, petunt communionem,
を求めたならば、体力を回復させ悔悛
placuit eis non dandam
に値する実りを生まぬ限り、彼らは交
communionem, nisi reualuerint et
わりを与えられぬことが決議された 。
egerint dignos fructus paenitentiae.
Fly UP