...

FONTAINE Laurent, 2015, 嗅ぎタバコの準備 - 2002/02/15 1

by user

on
Category: Documents
18

views

Report

Comments

Transcript

FONTAINE Laurent, 2015, 嗅ぎタバコの準備 - 2002/02/15 1
http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversations-jp.html
嗅ぎタバコの準備
2002/02/15
(ミルシアデス:シャーマン「当時80歳前後」)
Edilberto(エディルベルト:ミルシアデスの一番下の息子「当時40歳代」)
Hernán(ヘルナン:ミルシアデスの義甥)
Rojelio(ロヘリヨ:ミルシアデスの息子(レイ)の妻の父「当時75歳前後」)
Ñawiri(ニャウィリ:ロヘリヨの孫息子)
概要:
エディルベルト、ヘルナン、ロヘリョはミルシアデスの新しい小さなマロカに集まっています。村に行
った後、
エディルベルトはハンモックに揺られながら休憩してます。そしてコカの葉を燃やし終わったロヘリョ
と話しています。
ヘルナンは筒の中に葉を入れています。ロヘリョは下に落ちた葉を拾っています。外では犬がしょっち
ゅう遠吠えしたり、吠えています。
Milciades
1.
2.
ROJELIO
EDILBERTO
3.
4.
Unká pijña'lacha lichi?
Unká. Mapeja nu'jichaka.
Unká nujña'lacha liñeru.
Apú kaje nakú, nu'michá
pura'jó.
Unká rácho'olacho nojló
Quintojló jápaje ta !
Unká ka'jná we'jnalaje ta
chúwaja.
5.
MILCIADES
6.
7.
MILCIADES
Marí pa!
Rogelio ke okuru wá'ka
pijló.
8.
9.
10.
11.
EDILBERTO
ROJELIO
EDILBERTO
ROJELIO
12.
13.
14.
EDILBERTO
15.
16.
17.
18.
EDILBERTO
ROJELIO
MILCIADES
EDILBERTO
Pipajla mapeja.
Pipajla ke.
Kewaka! Me ño'jó nupajlá?
Unká yuwají kalé nuká
nupajlákaloje.
Kaja phíyu'ke ta nuká!
Unká me ño'jó pajlalá.
Yuwají ta kalé ripajla ka
mapeja!
Watujli'chachi ipatú!
E numakára'á riká?
A'a.
Ilé kaje palá wani nu'maká
nunaku!
FONTAINE Laurent, 2015,
嗅ぎタバコの準備 - 2002/02/15
タバコ持ってきてないか?
いや、お金を持たずに村に行った
から。
話すために行ってきた。
でも仕事がなかった。
今日我々はもう出かけないと思う
。
見てみろ。
ロヘリョ!伯母さんがお前をよん
でるぞ。
本当だ。聞いてみろ!
嘘だ!
俺がどう嘘をつくというんだ?
俺は嘘をつかないよ!
俺は嘘をつくような奴じゃない。
もう歳だから嘘はつけない。
嘘をつくのは若い奴らだ!
コカをすりつぶそう!
乾燥させようか?
ああ。
このタバコが好きだ!
1
1/5
http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversations-jp.html
19.
Ilé kaje komeyafuna apho'ó
iná lukují aú, iná noka pailá
aú pekowaka!
20.
MILCIADES
21.
EDILBERTO
22.
EDILBERTO
E piña'á riká ajaloje. Matá
rinaku ta!
23.
24.
25.
26.
27.
28.
MILCIADES
MILCIADES
ROJELIO
EDILBERTO
MILCIADES
ÑAWIRI
Ajó!
Kaja ají ke ritajnó?
Hm.
Jo! Kajrú juni waicha!
Kajrú juni waicha.
Chuchú! Inanaru kemicha
piwakára'a rojló mechera
rophotakaloje.
29.
30.
ROJELIO
MILCIADES
Pipata riká.
Majó papho'chá nojló! Unká
me la'jé nopho'jlá.
31.
ÑAWIRI
Chuchú i'michari pueblo ejo.
32.
33.
34.
35.
ROJELIO
Naje ru'jná e'iyajé?
Naje pueblo ejo ru'micha?
Yuwera'jó ru'michá!
Ña'nó ruphaje pijwa'té noka
uma pinaku kawakaje!
36.
ROJELIO
Pimá chuchujlo kéchami
nu'jnajika rópumi chu.
37.
MILCIADES
Unká rumalá cha pinaku
pi'jnakáloje rópumi!
38.
EDILBERTO
MILCIADES
Nuteló, pa'á nojló
numajma'jure.
Meke pika'ká richojé? Ta'ká
richojé!
39.
40.
41.
Piká la'jé! Pika'ká kajrú
naika richojé.
MILCIALDES Marí, pa!
MILCIALDES Kaja nu'rí.
MILCIADES
Kajrú juni waicha ña'nó.
42.
HERNÁN
Ñó'pe waji'chaka ipatú.
43.
44.
MILCIADES
ROJELIO
Kaja rikaja waji'chaka.
Ají?
FONTAINE Laurent, 2015,
嗅ぎタバコの準備 - 2002/02/15
そこにあるのはコメヤフで吸った
やつだ。残りかすと同じようなも
んだ。
羽根うちわを貸してくれ。
彼の肛門にはどう棒を入れたんだ
?
山刀で彼を叩いたり、切りつけた
りしたんだってな!
持ってくれ。
タバコは全部使ったのか?
はい。
雨がすごく降りそうだ!
そうだな。
おじいちゃん!おばあちゃんが火
を点けるのにライターが必要です
。
持っていきな。
こっちに来て吹いてくれ。ワシは
出来ない。
お祖母ちゃんが村に行こうとして
る。
なぜ行くんだ?
なぜ村に行くんだい?
酔っぱらうためだろ!
後に彼女が戻ると、お前を叩きの
めすぞ!
「祖母さんに後で追いつく」と伝
えてくれ。
お前が後を追うから、彼女はお前
に知らせないよ!
芳香を入れ過ぎだよ!
見ろ!
もういい、息子達。
後でたくさん雨が降るぞ。
俺たちはコカをたくさん作ってる
な。
いつもこんな感じで作るよ。
これを使ってもいい?
2
2/5
http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversations-jp.html
45.
46.
MILCIADES
ROJELIO
Hm.
Kaja no'chá ripuní.
47.
48.
MILCIADES
HERNÁN
49.
MILCIADES
Pijña'á pijló riká.
Na waruwa'jé Kariwa wa'té
me'tení?
Acpm ña'jé we'jnajé.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
ROJELIO
MILCIADES
ROJELIO
MILCIADES
ROJELIO
ROJELIO
EDILBERTO
EDILBERTO
MILCIADES
Kaja rimeri'chó.
E kaja rimeri'chó?
Kaja. Kaja rimeri'chó.
E pijña'jé ta riká?
Mere kuya?
Marí, pa!
Je!
Nuchiño'chi wejápaja.
Naje unká pitujla'lá riká?
59.
60.
61.
EDILBERTO
Marí ke palani.
Marí ke rá'choko kejewini.
Pa, piwalajika no'pijá rimá
jwilá!
62.
EDILBERTO
MILCIADES
63.
64.
65.
66.
Kají a'waná ña'jé lo ri'wá
chojé!
Re iná'uké i'michari, nuteló.
Yuku!
Iná'uké i'michari.
Marí iná'uké, ne'michaka
riyukuperajé, ri'jnaká loje
pipiri ira'jé najló.
Kaja ri'jichá marimá kulaje.
67.
68.
Ajopana iná'ukena i'jichaka
nanakojé.
E komeyafuna la'ká pipiri
ira'kauna?
69.
MILCIADES
70.
ROJELIO
Unká jo'ó pu'waká ri'jnajika
rijló kemaje ripiyá.
71.
EDILBERTO
Eyá riki'chá marimá
rilajo'chiya riká.
Rejomi kaja ra'chó riwala'jé.
72.
FONTAINE Laurent, 2015,
嗅ぎタバコの準備 - 2002/02/15
ああ。
それで終わりだ。必要なやつは全
部足した。
これはお前のコカだ。
今白人と何を買いに行くんだ?
ランプのためのオイルを買いに行
く。
乾燥してるよ。
良し。今吸ってもいいか?
いいよ、それは乾燥している。
動かしてないか?
瓢箪(ひょうたん)はどこある?
これを見てくれ!
ありがとう。
唇だけで味わう。
なぜタバコをすりつぶさないんだ
?
そうやったほうがいいよ。
そうすると、上手く粉にできる。
気をつけろ!俺の甥の足を打ち砕
きそうだ。
この棒は彼の肛門の中に入れるの
ためだ!
昔、男の人が住んでいました。
物語だよ!
昔、男の人が住んでいました。
お酒を飲むために人々が彼を祭り
に誘いに来ました。
祭りの服を作るのために、樹皮を
探しに行きました。
でも他の人々は彼を探してた。
コメヤフの人々は、チョンタドゥ
ーロの果実を準備しているか?
まだ何も知らせてないけど。俺に
は教えてこない。
樹皮を投下して叩いた。
「打ち砕こう」としてたけど。
3
3/5
http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversations-jp.html
73.
Iná'uké chiri'chaño riwajlé
chojé rinakojé.
Ñaké ratanichako, mana'í ta
ja ri'michaka :
74.
75.
Unká rimalacha : "marí ke
iná'ukena chira'kó nunakojé"
76.
77.
78.
Ratanichako.
Rilajo'chiya marimá.
E ina'uké chiri'cho rinacojé,
unca ramare.
79.
Ñaké rinóchaka janiyuna
riwajlé chojé.
E kaja nenocha riká. E
ne'kachiya riwilá "ji poo".
E nenocha riká palá wani.
Kaja ke na'píchaka nóchiya
nejena ja'píchaño ajopana
lo'kopani.
Piyuke nenóchiya neká.
Ewá kalé pamaka marí ke
riká. Pa, mesana pijlámaka
ra'kuná chiyá ke jlácho'jiko.
Marí ke pheñawilá michuna
ne'majika.
80.
81.
82.
83.
84.
EDILBERTO
85.
86.
87.
88.
89.
90.
EDILBERTO
HERNÁN
HERNÁN
EDILBERTO
Unká namako iná chaje.
Naje kají jeño'chá?
Piká, pa!
E pe'iyojika riká?
A'a. Unká iná kulá ta!
91.
92.
Ilé ke palani nuká kemicha.
Meke imá'ni wani riká ta!
Piyaka'ó!
Pika'chiyá riwilá riká aú,
imá'ni rili'chó.
EDILBERTO
93.
HERNÁN
94.
95.
96.
ROJELIO
EDILBERTO
MILCIADES
E kewini pa'chaka ripuní?
Kapí. Pamaka.
Makeyaru ne'iyajena a'ká
ripuní.
97.
98.
99.
HERNÁN
EDILBERTO
MILCIADES
Makeyaru na'ké ripuní.
Palani.
Mapeja iná ajñaka iná
kakuwá riká!
FONTAINE Laurent, 2015,
嗅ぎタバコの準備 - 2002/02/15
彼の後ろに敵が歩いてきた。
何も知らないで、静かに歌ってた
。
「そのように俺を追跡しているの
か!」と言わなかった。
彼は歌ってた。
樹皮を打ち砕いてた。
彼に気づかれないように、敵は彼
の後ろに近寄ってきた。
彼は背中の蚊を殺してた。
敵は彼の頭を棒で叩いた。
彼を仕留めた。
その後、違う方向に歩いて行った
彼の弟達も殺しに行った。
皆を殺してしまった。
そうやってあなたが見ていると、
タルクのように出て行く。
そうやって祖先が暮らしていまし
た。
誰も尊敬しなかった。
その布はなぜ落ちたんだ?
お前が落としたんだ、見ろ!
タバコをふるいにかけるのか?
勿論。これでもかこれでもかと待
っていてはダメだ!
そうするのが好きだ!
ああ!何て厚いんだ!見てみろ!
これを叩いたから、また熱くなっ
た。
タバコはたくさん入ってるか?
分からない。味見してくれ。
へたな奴が混ぜたものは全然効果
がない!
彼らはいっぱい灰を加える。
もういい。
コカのように噛める!
4
4/5
http://site.laurentfontaine.free.fr/Conversations-jp.html
100.
101. ROJELIO
102. EDILBERTO
103. ROJELIO
104.
Ilé kewini!
Ilé nula'ká riká.
Na aú?
Yukurupi a'romi.
Na'ká lukú pana, kajmú
pana, wari pana.
105.
106.
107.
108.
109.
E kewaka?
Piyuke najñaka ripuní.
Mana'ija riiyaka!
Na ta?
Yawi, raka'ká chu, unká me
ño'jó nukamatalo rinakojé.
Pikera'ká riká aú, unká
pikamátalo!
EDILBERTO
ROJELIO
EDILBERTO
ROJELIO
110. EDILBERTO
FONTAINE Laurent, 2015,
嗅ぎタバコの準備 - 2002/02/15
これはすごい強い!
俺はそのように作る。
何を入れる?
グワモの果物の皮を足す。
セクロピア(グアルモ)かウヴァ
の葉も彼らは加える。黄色だとし
てもな。
本当?
何でも加えることができる!
犬を1匹にしても鳴く!
誰が?
あの犬が吠えると寝れない。
嫉妬深いから寝れないだよ!
5
5/5
Fly UP