Comments
Description
Transcript
。 フ
2 c r 5 凶ー ロ • ー 0 戸 p . . . > l ' ( ) ' q u <+ C D H ~. 5 0 同・ 上 考 之 プ l シキンの詩劇﹃石の客人﹄は、モーツァルトの歌劇﹃ド 名を見ればすぐにモーツァルトのオペラを、その有名なアリ ン・ジョヴァンニ﹄ヘロ。誌の 地で上演され、今日ではモーツァルトの歌劇の中でも最良の もたらさなかったと言われるが、その後も広くヨーロッパ各 大成功を収めた。翌年のウィーン初演ははかばかしい成功を ﹃ドン・ジョヴァンニ﹄は一七八七年にプラハで初演され、 像を打ちたてる乙とだったに違いない。そこで、まずエピグ 死の意味に関して独自の解釈を提出し、新たなドン・ファン の﹃ドン・ジョヴァンニ﹄を前提としつつ、ドン・ファンの れば、プ l シキンが乙の題辞を置いた意図は、モーツァルト ろしいラスト・シ I ンを頭に浮かべた乙とであろう。だとす をエピグラフとして始まる。 もののひとつと見なされている。ロシアでもこのオペラは早 ン・ジョヴァンニが石像の客によって地獄に落とされる、恐 アや名場面を思い出し、さらに、乙のエピグラフを読めばド だったのである。したがって、﹃石の客人﹄の読者はこの題 聴衆にとっても、﹃ドン・ジョヴァンニ﹄はおなじみのもの 年四月二八日にはロシア人による上演が行われた。ロシアの よるモスクワでの上演は大きな反響を巻き起乙し、一八二八 一座が数回にわたって上演した。一八二五年のイタリア人に 台にかけている。一八二0年代にはオデッサでイタリア人の くから紹介され、一八O六年にドイツの劇団がモスクワの舞 ナ キ おおとの末尾近くのこの台詞 SCQ 同 ミ N GSCQa )O ﹃ /:::あ¥ご主人様! ) I ( レ ポ レ ル ロ 。 お ¥ 高 貴 な 大 騎 士 / 団 長 の 石 像 様 li--- ul ul i シキンの一 石の客人﹄ 改心した騎士 F97Mm ロ ' C D 白 色 ~ 0 ロ g 一 C D D フ 。 C D :::﹀}了間)釦仏門ODO M- g ' " d 肉 ~ C D り「 nJhu 'EA ラフに予告されているドン・ファンの非業の死の場面につい て、﹃石の客人﹄と﹃ドン・ジョヴァンニ﹄を比較してみよ う。最初はプ 1シキンのものである。 お招きにあずかつて参上した。 ︹騎士団長の石像登場。ド I ニャ・アンナ気絶する 石像 ドン・ファン すておけ、 な ん て 乙 と だ ! ド l ニャ・アンナ! ドン・ファン もうだめだ 1 1おしまいだ l お ¥ ド lニャ・アンナ! 放してくれ。おれの││おれの手を放してくれ::: の握手は! そら:::ぉ、てきつい。乙の石の右手 手を出せ、握手を。 石像 嬉しいさ。 お れ が ? いいや。招待したのは乙っちだ、来てくれて ドン・ファン 万事おしまいだ。震えているな、ドン・ファン。 石 像 ︹奈落に落ちる︺ ( 弓 ・ 5NJHNφ) 次に、少し長いが、ロレンツォ・ダ・ポンテが書いた﹃ド ン・ジョヴァンニ﹄の台本から同じ場面を見てみる。 騎士団長 ド ン ・ ジ ョ ヴ ァ ン ニ ! 晩餐をご一緒にと、 お前はわしを招いてくれた、そ乙で、乙うして参上した! ドン・ジョヴァンこ こんなことが起ころうとは、 しかし、できるだけのことはしよう。 レポレルロ、夕食をもう一人前、すぐに持って乙させろ! レポレルロ あ ¥ ご 主 人 様 li---わ たしら は もうおし まいで す! ドン・ジョヴァンニ ちょっと待て! 行けと言うのに・ 騎士団長 天の糧をとるものは それよりもっと重大な別の関心事と、 地の糧をとりはしない。 別な望みでわしは地上にやってきたのだ! 'EA qJ ドン・ジョヴァンニ その望みというのを言ってみろ。何が欲しい? 何が望 騎士団長 みだ? 言うから、よく聞け。もう時間がない。 ドン・ジョヴァンニ 言ってみろ。さあ、一マ一口え。さっきから聞いているぞ。 騎士団長 お前はわしを晩餐へと招待した、 ならば今度はどうせねばならぬか、分かっておろう。 答えよ。お前はわしのところに レポレルロ 食事に来るか? ひゃあ! ご主人様は忙しくて時間がないんで:::勘弁してやって 下さい。 騎士団長 レポレルロ 来るのか? とっくに決めている! いやだとおっしゃいなさい。 ドン・ジョヴァンニ おれの腹は決まっている。 怖い乙となどない、行乙う! 騎士団長 約束のしるしに手を出せ! ドン・ジョヴァンニ そ ら ! ぎゃっ! 騎士団長 どうした? ドン・ジョヴァン二 乙の手はまた何と冷たいんだ! 騎士団長 悔い改めよ、生活を変えよ、 ドン・ジョヴァンニ 卑怯者という答は 乙れが最後だぞ! おれから離れろ。あっちへ行け! いやだ、いやだ、おれは悔い改めなどしない、 ドン・ジョヴァンニ 決して受けぬ! 騎士団長 どうするか決めるのだ! ドン・ジョヴァンニ よ 噌S Aq 騎士団長 ドン・ジョヴァンニ 悔い改めるのだ、悪党め! 7ン いやだ。 いやだ、乙の間抜けのおいぼれめ! 騎士団長 ドン・ジョヴ 悔い改めよ。 いやだ。 そうしろ。 騎士面長、 レポレルロ ドン・ジョヴァンニ 騎士団長 あ¥もう時間がない! ドン・ジョヴァンニ ドン・ジョヴァンニ おれの魂を引き裂くのは誰だ!・. おれのはらわたを掻きむしるのは誰だ1・ .. 何 と い う 責 苦 、 あ ¥ 何 と い う 不 安i: 何という劫苦、何という恐怖 li--- ︹火が激しくなり、ドン・ジョヴァンニは奈落に落ちる︺ 比較してみると、長さは全く違うものの、基本的な要件は 両者に共通していることがわかる。すなわち、晩餐への招待 に応じて現れた石像、騎士団長の方からの招待とその証とし ての握手、石像の冷たい手、そして地獄落ちという要素であ る。﹁招きに応じて参上した﹂・という石像の文句や、﹁手を 出せ/そら﹂のやりとりなどは語句が共通していて、プ lシ キンがモーツァルトの﹃ドン・ジョヴァンニ﹄を下敷きにし ていたことがこの部分からだけでも感じられる。 シキンの作品では石像の持つ宗教的な意味が削り落とされて しかし、同時にいくつかの違いが自につく。捌えば、ブー おれの魂を:::襲ってくるようなのだ: いる。モーツァルトにおける石像はドン・ジョヴァンニに 何とただならぬ震えが・ 乙の何とも恐ろしい火の渦は ﹁悔い改めよ﹂としきりに迫る。石像は遊蕩児の性の罪、肉 割は、ドン・ファンという形象を生み出した、スペインの聖 ﹁天の糧をとる者は、地の糧をとりはしない己石像の乙の役 の罪を罰する神の裁きの代理人としての役割を持つのである。 ど乙から出てきたのだ!・・: 合唱 どれも乙れもお前の罪に比べれば大したことはない。 来い、もっとひどい苦しみがお前を待っている! 1 5 いてはより明白で、騎士団長とドン・ファンは教会の中で食 職者テイルソ・デ・モリ iナの﹃セヴィリアの色事師﹄にお ファンの地獄落ちは乙の伝説にとって不可欠な部分なのであ の行いが罪深いものであったことが明白になるわけで、ドン・ 事をし、地獄の毒蛇が食卓にのぼる。火に焼かれるドン・フ ァンが最後に告解を求めると、﹁乙れが神のお裁きなのじゃ﹂ と拒絶される(大島正﹃ドン・ホアン原型の研究﹄白水社、 ところが、プ lシキンにおいては、石像は正義の担い手ど ころかネガティヴな存在でさえある。ド l ニャ・アンナは﹁い その唯一の合法的な形態として結婚を承認した。﹁男子は婦 キリスト教は性関係を本来的に悪なるものとして否定し、 裕ではあるものの、恐らくは愛に欠けていたであろう騎士団 は金持ちでしたから。﹂(宍EJE) と言うが、こ乙では富 いったのです。/わたしたちは貧之で、ドン・アルヴァ l ル いえ、母が/わたしにドン・アルヴァ l ルの許に嫁ぐように 人にふれないがよい。しかし、不品行に陥る乙とのないため 長のネガティヴな人物像が暗示されている。第三場ではドン・ )0 に、男子はそれぞれ自分の夫を持ち、婦人もそれぞれ自分の ファンは騎士団長の像を見上げて、﹁何て大男の像になって 一九六六年による 夫を持つがよい。﹂﹁未婚者たちとやもめたちとに言うが、 いるんだ li---死んだ当人は小男でひよわな奴だったが。﹂ 想で頂点に達する。﹁エスコリアル宮殿の裏手で決闘した時 (園 -ELO) と、その卑小さを強調する。この口調は次の追 わたしのようにひとりでおれば、それがいちばんよい。しか の燃えるよりは、結婚する方が、よいからである。﹂(コリ には/乙の男はおれの剣に突き通されて/ピンに刺されたと し、もし自制することができないなら、結婚するがよい。情 ント人への第一の手紙、第七章、日本聖書協会訳、一九七九 ︽曲。 ﹄ ¥ 。 E 22ls ヱ H hH ︺﹃ 出富市'﹃同 乙の言葉は、相手にも少しは讃 (MHWNN) ℃h 続く台詞もそのまま受け取るわけにはいかなくなっている。 zz ドン・ファンの乙の噺笑的な発言を追っていくと、これに o﹂ (51出) んぼみたいに死んでしまった lジ る者は神によって罰を受けなければならないのである。こう 年)。したがって、この結婚という枠を侵犯し、性愛にふけ した裁きの構造は、﹃セヴィリアの色事師﹄以後のヴァ ョンでは重要性を薄めたものの、払拭される乙とはなく、モ EE--・ : ・ ︾ えるべきところがあった乙とを思い出したという乙となのか 門 司 ℃C 田 も神がドン・ファンの肉欲を罰するという結構は変わってい も知れない。栗原成郎訳では﹁誇り高く、豪胆な男で、剛毅 リエ i ルにおいても、ダ・ポンテ(モーツァルト)において ない。最後に罰が待っているから乙そ、前半のドン・ファン 1 6~ る たして剛毅な精神の持ち主であり得るだろうか。第一、﹁豪 で刺されたとんぼみたいに死んでしまった﹂ような男が、果 集﹄第三巻河出書房新社一九七二年)。しかし、﹁ピン な精神の持主だったなあ。﹂となっている(﹃プ iシキン全 は死ぬべくして死んだのであり、ドン・ファンに復讐する理 長を殺したドン・ジョヴァンニではない。ここでは騎士団長 ている。プ lシキンのドン・ファンは、闇討ち同然に騎士団 ない。﹂(宍 たが、そのことを残念には思っていない l 悔恨の気持ちも 由を持たず、彼を裁く立場にもないのである。 a i ゴ)というドン・ファンの言葉を裏書きし 胆﹂、﹁剛毅﹂という評言は、すぐ前の﹁ひよわな﹂という こうして﹃石の客人﹄は正義を貫徹するために地上にやっ 酔という単語が少し CEE 前に第一場の終わりでも使われていたことに気が付くであろ て来た神の代理執行人ではなく、不当な復讐を行う干渉者の 形容と釣り合いが悪ョい。読者はミ℃ う。そこでドン・ファンは、もう一人の愛人イネ Iザの夫を ャ・アンナにとっては。このことは、﹃ドン・ジョヴァンニ﹄ 姿を取るようになる l 少なくとも、ドン・ファンとド i ニ と﹃石の客人﹄の最後の場面の、もう一つの違いに注意を向 ︽ Z巾﹁。﹄出島内否。目立出︾と呼んでいた。すなわち、愛する女 もしイネ lザの夫が︽国巾﹁。 h出平泳守吉田 EE︾であるならば、 けさせる。すなわち、﹃ドン・ジョヴァンニ﹄では主人公は 乙の死を前にした叫びは、ドン・ファンのド!ニャ・アン 一 1 7 の夫に対しては、同じ修飾語が冠せられているのである 11 騎士団長の︽﹄三︾も︽ Z巾﹃O E B︾のそれであることが想像 石像に対して一人敢然と抵抗しているのに対し、﹃石の客人﹄ んでいくことである。ドン・ジョヴァンニは﹁悔い改めよ﹂ という言葉に対して拒絶を繰り返すが、その際にもあくまで U ではドン・ファンがド l ニャ・アンナの名前を呼びながら死 される。プ lシキン語実辞典では、どちらも同じ意味で取り 扱われており、︽"辺国Emzzz酔 酔玄国﹃問。円、 , H y h ﹃E巾国 2 0 。 円 、 同 , ﹃口町内白河︾とい 円 寸 ℃ 。 ﹃SF 浜市内↓再三世。。℃白 EmZEE- 口 う定義が与えられている。決して肯定的な言葉ではない。乙 自己完結的で、人の助けなど必要としていない。しかし、も ンの追想は、﹁無謀でかたくなな男﹂という含みを持ってい が成就したのに死んでいかなければならない乙とを悔やむか う一人のドン・ファンは、せっかくド l ニャ・アンナとの愛 しいと乙ろもなく(﹄町25) 殺した﹂(同・ 2wωN) と主張 ナに対する感情が真実のものであった乙とを疑いもなく示し のように彼女の名を呼ぶのである。 するが、乙の台詞は第四場の﹁あなたの夫を/わたしは殺し 人ラウラは、ドン・ファンが騎士団長を﹁正当な決闘でやま たように聞こえる。また、第二場でドン・ファンの以前の恋 3 の定義か りすれば、騎士団長に対して向けられたドン・ファ 国 いるとすれば、ドン・ファンは彼女をだまし、口説き落とす 可能なら、また、ド I ニャ・アンナがすでに失神して倒れて ている。死を目前にしてもはや現世の快楽を求める乙とが不 変化は読者に軽い衝撃を与えずにはいない。ところがそ乙に たわ。﹂ 彼と二人きりになると、突然、﹁わたし、あなたが気にいっ 激しい言葉を投げつける。ところが、その後で客たちが帰り、 野郎だ﹂ ( NS と侮辱したのに腹を立て、ドン・カルロスに に読み解いている。﹁ドン・ファンの最後の叫びは、もはや ン・ファンに抱きつき、カルロスに対してはたちまち田宮で ドン・ファンが入ってくると、ドン・カルロスを無視してド 23と臆面もないコケットリーを示す。乙の態度の アフマ Iトヴァは、ドン・ファンの死に際の言葉を次のよう ために虚言を弄し、演技をする必要はないのである。アンナ・ 偽りをする必要がないのだから、次のように考えざるをえな 乙の気紛れな恋は、当然のように肉体的な関係を伴うもの 話始める。たった今まで﹁二人の男性を同時に愛せないの/ である。第二場の最後の﹁おれの留守のあいだに、/何回お 今はあなたを愛しているわ。﹂(巴)と優しい言葉をささやい し、彼の歩んできた足跡からは破滅が追ってきたのである。 れを裏切ったんだ?﹂﹁じゃあ、あなたはどうなの、浮気屋 い。すなわち、彼はド l ニャ・アンナと会って本当に生まれ さらにもう一つの細かい点にも注目しよう。石像は﹁すてお 変り、正に、乙の瞬間に彼が愛し、幸福であったのだと。そ け﹂と言う。という乙とは、ドン・ファンはド 1 ニャ・アン さん?﹂﹁言えよ:::いや、その話はあとにしようU(501 ていたのにである。 ナに駆け寄っているはずである。だとすれば、この恐ろしい おとという遣り取りは、もちろん'ぞれを暗示している。 して、そのことが、乙の悲劇作品のテ l マなのである。しか 瞬間に彼は彼女の乙とだけを見ていた乙とになる。﹂ コ浮気屋﹂(司。田町円白)である彼が初めて感じた真剣な愛なの ない/けれども愛そのものもメロディーだから o﹂ ( 困 ・ コ15) の客人は、﹁人生の楽しみの中で/音楽は愛にだけはかなわ 邪悪で許し難いものであるようには描かれていない。ラウラ プ lシキンにおいては、乙の場面ぜ表現される恋愛観は、 だとすれば、ラウラの登場する第二場の意味はおのずから明 と言って、彼らの世界で享受されている愛の性質が、音楽と もし、ド らかである。すなわち、ラウラは、ド l ニャ・アンナが体現 同列に論じられるような、感覚の享楽である乙とを語るが、 l ニャ・アンナに対するドン・ファンの感情が である。彼女は﹁わたしの親友で、浮気な恋人﹂︿同記)と 必ずしも否定的な響きを持つてはいない。しかし、乙の価値 する真撃な理想的愛に対置される浮気な恋を表現しているの 呼ぶドン・ファンを、ドン・カルロスが﹁神を畏れぬ破廉恥 1 8 もきかないド l ニャ・アンナが体現する価値観とは、全く異 の体系が、死んだ夫の墓に参り続け、僧侶以外の男性とは口 の肯定、胃潰がその原理である。第三場ではド l ニャ・アン な愛に対置される。うつろいゆく感情、意識的な虚偽、肉欲 乙の価値観は、ド l ニャ・アンナによって表現される永続的 ンは、モリエールやモーツァルトなどにおけるドン・ファン ナに愛を打ち明けることによって、ドン・ファンが神聖な愛 たちと違って、自分が貫徹しようとしている虚偽を、女性を アンナとの愛に目覚める前の、ドン・ファンの浮気で好色な 質のものである乙とも明白である。ラウラの場は、ド l ニャ・ イギリスの研究者ブリッグスは﹃石の客人﹄(を含め﹁小 の領域へと移行しつつある乙とを示す。乙乙でのドン・ファ 悲劇﹂全殻)が、﹁あまりに多くの乙とを詰め込んだ﹂﹁最 擬す手管を誇らしげに説明しようとはしない。しかし、石像 恋愛観を示しているのである。 帆 号 U∞ ユm羽田二主SQR も力のない傑作﹂だとしている(﹀・ 0・ M・ 密に語られているのである。第一場でまず手際よく人物関係 た乙とは、せっかく取り戻した愛の理想の崩壊を予想させる。 ようにも見える。そして、石像がドン・ファンの招待に応じ 典型的な﹁ドン・ファン﹂の倣慢さを依然として示している に対して﹁騎士団長、あんたを招待しますよ。/あんたの後 と状況を説明した後、究極の対象であるド l ニャ・アンナを 最後に、第四場で愛の成就と破局が同時に語られる。石像は、 E∞ω) 。確かに乙の短 円 38hrc邸周忌叩E SFMWSHYコ∞∞9 、 登場させる。彼はまだ、ド l ニャ・アンナが体現する愛の世 ﹁生まれかわった﹂(宅・2 ) ドン・ファンが希求する愛の理 家さんのところへね。そ乙には明日おれが行くんだが。/入 界を理解できず、それとの接触にとまどう。そのため、騎士 想を無残にも砕く不当な存在である。モーツァルトのドン・ い劇詩の中には、他のヴァ lジョンでは数千行を費やして表 団長の墓に毎日通い続けている彼女のことを、﹁何て変な後 ジョヴァンニが神の作り給うた秩序に反抗して、愛欲の目白険 口のところで番をしていてくれ。﹂(国・ 5kH153と不遜な 家さんなんだ!﹂(詰)と思わずにはいられない。そして、す を続ける反道徳的な存在であるとすれば、プ lシキンのドン・ 招待の言葉を投げかけるドン・ファンは、秩序の破壊者│ ぐその後で﹁いい女なんでしょうね?﹂ 3 3と神父に尋ねる られている。しかし、それは極めて巧みな構成で無駄なく緊 彼は、もちろん、いわゆる﹁ドン・ファン﹂的原理に基づく ファンは理想の女性を追い求める者、改心した愛の騎士なの 現されていたような内容が、わずか五百数十の詩行の中に盛 興味を示しているのである。第二場ではそれとは全く異質な である。 ドン・ファン 以前のドン・ファンの世界が、ラウラを通じて展開される。 'A 唱 nwd 波書店一九五九年)﹃愛について﹄は影響力は非常に強か なアンチ・テーゼであった。﹂(一一二二頁鈴木健郎訳岩 騎士道精神の二つの特性、純潔と擾雅に対する、まさに完全 的な二つの性格をきざみつけたのは十八世紀である。乙れは に風貌を与えて、乙の人物に放持と悪練という、当時の典型 OR紅白おこの中で、ドン・ファンという形象についてこう 、 目 言っている。﹁モリ lナのテノ lリオ(セヴィリアの色事師) のドン・ファンがドン・カルロスを赤子の手をひねるように ドン・ジョヴァンニが騎士団長を殺した手並み、プ lシキン ファンたちは剣を交えては、やすやすと相手を倒してしまう。 を受ける場面は、乙の論考の冒頭に引用した。また、ドン・ ﹁卑怯者という答は/決して受けぬ!﹂と言って石像の招待 ような大胆な振舞いに及ぶのである。ドン・ジョヴァンニが からこそ、代々のドン・ファンたちは石像を招待するという は決してなく、その武勇は人並み優れたものなのである。だ のでございますね?﹂という台調から知れる。さらに言えば、 ったものの、学問的には誤りが多いとされている著作だが、 お尽くしになるという乙とやお心づくしなど/みんな本当な 少なくとも乙の部分の指摘は的確であると思える。ドン・フ 屠ってしまう素早さを思い起こせばよいだろう。だとすれば、 ところで、騎士道恋愛のプロパガンディストであるドニ・ ァン的人物像は、崇高で真撃な騎士道恋愛の対極に現れてく ドン・ファンは基本的には騎士の要件を満たしており、﹁ア ド・ルージュモンはその主著﹃愛について﹄ヘ に b30R可 句 作 る、冒漬的で浮気な愛欲の発現なのである。このことは、ド ンチ・テ lゼ﹂とは言っても、宮延風恋愛の価値観の中にあ れこそわが信証であり誓いなのですぞ﹂(大島正前掲書) それがしに命を与えられる限り/そなたの奴隷になろう/乙 ン・ファン・テノリオの口説き文句を引いてみよう。﹁神が 体を明かしており、彼がいかなる文化的制度の中にあって、 ない。両者ともに剣を持つという乙と乙そドン・ファンの正 しか認められない。﹂というルージュモンの評言は適切では に共通な姿といえば、両者とも剣を手にしているということ ではなく、異端なのだ。﹁彼ら(トリスタンとドン・ファン) ドン・ファンは遊蕩児であっても、騎士の名誉を忘れる乙と ン・ファンが宮延風恋愛のデコールムの枠組みを借りて出現 って、しかもそれに対置されるものなのである。彼は異教徒 これは漁村の娘-アイスペアに向けられた言葉だが、貴婦人で したということに表れている。テイルソ・デ・モリ lナのド あるイサベラをも同じような献身の誓いで誘惑している乙と それに反逆しているかを示しているのである。 今、乙の乙とを考えにいれて、プ lシキンによるドン・フ は、イサベラの﹁わたくしの喜びは本当なのでしょうか?/ あなたのお約束、求婚それから贈物とか/わたくしのために -2 0一 アン伝説の﹁解釈﹂を検討する時、その意味はおのずから明 らかになってくる。改心したドン・ファンとは、宮延風恋愛 の愛の価値観に立ち戻ろうとしている騎士に他ならないだろ とを参照してみよう。その中の﹁恋愛の法規﹂から何条か アンドレアヌス・カペラヌスの﹃恋愛術﹄へ守ERasQ3HOB う。今、試みに円S30芯芯の理念を語る代表的な著作である、 ι を引いてみる。 貴婦人たちの命令にはどんな場合でも忠実に、愛の奉仕 に身を捧げねばならない。 愛の慰めを得つつも、汝の愛する女性の望みを乙えでは ならない。 真に愛する男性はその愛する女性の抱擁以外の抱擁を望 まない。 容易に獲得された愛は価値少なきものであり、愛の成就 愛すァr ' h性は、愛する女性を喜ばすもの以外、何も良い の困難は、その愛を価値高きものとする。 と思わない。 乙の﹁法規﹂のこだまを、フ lシキンのドン・ファンの 次の台詞の中に見出す乙とは難しくない。 わたしが 先にあなたと知りあっていたならば、どんなに喜んで 位も富も、何もかも投げ捨てた乙とでしょうか、 ただ一度だけ優しいまなざしを投げていただけるなら。 わたしはあなたの神聖な意志の奴隷となっていたでし ょ ' つ 。 あなたのきまぐれは全て習い覚えて、言われないうち あなたの思い通りなるように努め、あなたの人生が、 から 絶え間なく 魔法のような魅惑に満ちたものになるよう心を砕いた 1NG) 乙とでしょう。(司・ 5 ドン・ファンの乙の表白は、まさに貴婦人の前で膝を屈す る騎士の愛の形である。ド l ニャ・アンナに対する﹁わたし と言い、﹁あなたの奴隷がおみ足のもとに畏まっています己 S) はあなたを遠くから恭しく/見つめるだけです﹂(国・8 ・ ) ﹁あなたがお命じなら死にもしましょうし、あなた ( 弓 ・8 愛する男性はその愛する女性に何も拒む乙とができない。 { 8 - 真に愛する男性は、いつも常に愛する女性への思いに心 を奪われている。 のためだけに/患をしもしましょう己(宍∞∞・∞3 と言っ 2 1 を﹁あやうく/退屈で死にそうだつたわ。住んでる奴らとい いないことにあるのは、数行後の台調から明らかである。﹁あ た言葉も、同じ精神から語られているに違いない。そして、 このように、﹃石の客人﹄は騎士道精神の異端児であった の女どもには生命がない。いつもいつも騒人形みたいだ。﹂ い、/土地といい!﹂(?ghgと表現する。﹁住んでる奴 ドン・ファンを、元来の、愛に殉ずる騎士の姿に戻し、失わ ごしかし、生の衝動をもたらすような愛欲の冒険にふける ω ( 乙とはもはやできず、同時に清冷な愛の理想も破壊される運 ドン・ファンは常にこうした語棄を使って女性を騎してきた れた宮延風恋愛の理想を追求する試みであったと見なすこと 命にあった乙とは既に見た。﹁退屈﹂は再びドン・ファンの らといい、土地といい﹂と言うが、その真の理由は、ドン・ ができよう。しかし、その理想は石像の不当な介入によって 心に蘇るに違いない。愛の冒険に対する退屈、この事態は﹁石 のだが、プ l シキンのドン・ファンはこれを心から語ってい 破壊される。一九世紀のドン・ファンが一二世紀の騎士の世 ファンの気持ちをかきたて征服欲を起こさせるような女性が 界へと戻れるはずはもはやないのである。理想に絶望した彼 の客人﹄のわずか十年後に書かれた﹃現代の英雄﹄にはっき るのである。 はシニズムに走り、全てのものに﹁退屈﹂を見出すようにな り表現されていたことが想起される。ペチョ 1リンは公爵令 嬢メリ lの反応を冷静に観察しつつ寵絡するが、そんなこと る 。 をしながら次のような感想しか持てない。﹁こんな乙とはも 理想的な崇高の愛に身を捧げる乙とを拒絶して、肉欲の探 求に走ったドン・ファンの形象は、今やその探求にも飽き、 うおれは全部そらでわかっている。そ乙が退屈なところさ!﹂ 日びに恋愛などをする人がいるでしょうか?敢えて恋をす ﹁恋愛の中に全ての神秘があります。﹂と言いながら、﹁今 何に熱中することもできない。近代のドン・ファンには﹁退 一八四四﹂の主人公はかくして、彼をつけねらう 屈﹂がつきまとっている。レナウの劇詩﹃ドン・ファン﹄ るような人が?﹂と疑わずにはいられないル iジンはその血 NhnH3 ドン・ペドロをほとんど倒そうとしながら乙う告げるのであ 脈を引いているのだろうか。また、理想の女性像をヴェ へ り 。 お 向 、 る。﹁こうしておれの不倶戴天の敵の命運もおれの胸先三寸 に求めながら、生命の燃焼を自らのうちに感じることのでき 愛を成就することもできず、肉の遊びに熱中する乙ともでき lラ になったわけだが、/乙れにしたって世の中の他の全てのこ ない、﹃断崖﹄のライスキーもその末喬であろうか。理想の 同じように、プ lシキンのドン・ファンは追放先での生活 とといっしょで、おれを退屈させる。﹂ 2 2- ない一連の群像が、﹁余計者﹂の形象とも重なりあいつつ、 なっている部分のレポレルロの歌詞などは適宜、割愛 4 理やり嫁がされ、決して愛さなかったがさつな(ミ℃' 。由ZE)老人﹂(∞・﹁・切222門E 出︽の。♀起き巾 O H ,r︾コ可Et 円。﹄SZ巾ZZB︾・ア∞・円、﹃℃・品∞♂×Hho災-h24・ 3・岡山口。 i E∞N )と描写している。 田町 ﹄ 、 円 ' 吋 同 吋 , 巾 苛 罰 白P ︽ 一 = 一 } ﹃ 三 、 孟 = 同 己 ﹄ R 虫 同 = 目 . = 円 門 ﹄ 巾 2h戸。由白司冨国冨冨白、 3 れか、という形にすれば、ドン・ファンを最も自然に 愛していないか、真撃に愛したが故に滅びるかのいず 情愛を抱く、そしてこの女性はドン・ファンを真剣に ベリンスキーは﹁ドン・ファンが一人の女性に真実の 理由からそのままで承認することはできない。なお、 (ミ宮ZZB)な魂を賞賛する﹂という条りは、前述の の少し前にある、﹁彼は自分が殺した騎士団長の剛毅 。、﹀=のの(のリ勺同=由印∞.ただし、引用部分 丹 ? } γ . EP 2 ↓ 目 ℃ R 冨 同 = 同 白 6︺﹀・﹀・﹀日玄白40 rnn ︽}︿白富市ZZE酢﹃ ︹ 5︺ ベ リ ン ス キ ー は 騎 士 団 長 を ﹁ ド l ニャ・アンナが無 されている。 国巴出)﹂に改められたとアカデミー版の全集には説明 が、韻律の制約を破って﹁夫(三可浜市町。rzn否。, 2 H Z 。zh円三}C目立罫)ほと書かれていたの ( O↓ 草稿には、もともと﹁父親は粗野な人間だった した。 SZ 巾2 2 ﹄ 1 ︹ 漠然と、しかし一本の筋となって浮かび上がっている。だが、 この系譜をたどる乙とは、もはや次の論考に委ねなければな らない。はっきりしている乙とは、プ Iシキンの﹃石の客人﹄ C 円 自 15S による。以下、引用 HC ﹀・の・コ可ERSZ︽コ。hzcm 円。。唱曲=s巾 思酢︾﹀ヱののの勺 したテキスト、論文は、特に断らない限り村上による 訳文である。﹃石の客人﹄からの引用は上記全集によ って何場の何行目であるかを示した。なお、ぬ同一廷に九 l S吋∞など)ではhさ。巾 白 印 刷39の語は、ソビエトのいくつかの作品集(﹁。2・ 2↓sωh曲、ア玄・岡市山吋品 I MZ巾酢ESBの訳語が与えられているが、﹁家柄のよい﹂ 酔 ↓-bs白血ZC国P ︽三CZB℃42勺可門円四内包国玄可ωERmM -Huhw{dO 門 司 ﹂ 一 戸 出 ℃ 円 ↓ 沼 市 = z r - 。z ONQ1HENN ト書き、反復、重唱に ロ宮司3 S 3 笠宮可足 H m w m α によって訳出。ただし ﹁2 8 N O S F 富可ωZ買をさ20巾Emw﹄白、﹃・玄・同@問。・ hrz白出宍︺﹃hr、﹃︺﹃唱曲︾門4℃ と読むべき語であると考える。 ︺ ︺ 2 3- 一 が乙の失われた理想への呼び声であったということである。 ︹ ︹ 3 2 1註 罰する乙とができていただろう。プ lシキン自身乙の ファンが石像に連れ去られる時の、魂の底からねじり ようにしようと思っていたらしい。少なくとも、ドン・ 出されたような最後の叫び﹃お¥ド l ニャ・アンナ﹄ からは、そのように考えさせられる。﹂と書いて、同 じような解釈を加えている(前掲書四八八1四八九頁) ︺ 弘 ・ 臼 ・3 吋吋可 也市町内 k g丸1920 sgh司、芯﹀ユミロS1 俊一訳筑摩書房一九七二年)。特に﹁トゥルパド ゥl ルとカタ l ル派﹂の章。 ︹ 7︺アンリ・ダヴァンソン﹃トゥルパドゥ l ル﹄(新倉 ︹ 8 h出 om 己・岡田町一凶・ zm 円。。℃白z S酔 ︾ 円4 0 szmzs出 円 。 ﹄S Z巾Z によって訳出。 ∞ 4︿ 3eh‘。巴崎署・∞HIS-H∞品JH? ・4︿ ・ 20吋件。ロ h r 。OBEミ"z'J円・・ ZE ︹テキスト﹂ 3 ・目。・ b 巾℃室。z↓o回︽の。。唱曲盟国内 コ。 v のめの m 3 ・l ﹁。円﹄同盟、同, Sω 泊白↓・]戸申印∞・ ﹀江 明、由・の・叶司自︼﹃m zm国 ・0 4 03 mw回 目 宮 Z-ZSF 訟きに九円宮司向 1RNW3札久市仏・ 0・。 回 g n z v mロ門出ロロmzmw口}広・∞立与仲間mw﹃ A f H c m ω ・ -2 4-