Comments
Description
Transcript
INNOベルギー
追浜工場のご案内 NISSAN OPPAMA PLANT 〒104-8023 東京都中央区銀座6-17-1 Tel:(03)5565-2141(グローバルコミュニケーション・CSR本部 広報・CSR部) NISSAN MOTOR CO., LTD. 17-1, Ginza 6-chome, Chuo-ku, Tokyo 104-8023, Japan Tel: (03) 5565-2141 (Global Communications and CSR Division, Communications and CSR Department) 日産自動車株式会社は、グリーン購入ネットワークの会員です。 URL: http://www.nissan.co.jp 古紙配合率70%再生紙を使用しています。 Printed in Japan 0801-22000 追浜工場 Oppama Plant 追浜工場をご見学の皆さまへ お客さまに最高の満足をご提供するため、高 ようこそ日産自動車へ。 追浜工場にお越しいただき、ありがとうございます。 度な技術と真心で最高の品質を追求したクル マづくりに取り組んでいます。 このたびは、世界トップレベルの生産性を誇る、私たちの工場をご案内できることを大変 また、地球環境問題に積極的に取り組み、地域 うれしく思います。皆さまに、 クルマづくりのプロセスだけでなく、魅力的で高品質、安全 の方々とともに栄える工場を目指します。 で手頃な価格のクルマをお客さまにご提供するための、日産の取り組みについてご理解 ADVANCED TECHNOLOGY AND DEDICATED いただければと思います。 PERSONNEL COMBINE TO PRODUCE VEHICLES OF SUPERIOR QUALITY THAT DELIVER ULTIMATE こうしたクルマづくりには、社員一人ひとりの高いモチベーションと懸命な努力が不可欠 です。見学を通して、それらを感じていただけるものと思います。 NISSAN CUSTOMERS THE PLANT ALSO WORKS SATISFACTION TO WORLDWIDE. PROACTIVELY TO ADDRESS GLOBAL ENVIRONMENTAL ISSUES AND SEEKS TO PROSPER 今回のご見学が、日産車、そして私たちの企業活動に関心を持っていただく機会となれ TOGETHER WITH THE LOCAL COMMUNITY. ば幸いです。 日産自動車株式会社 取締役社長 兼 最高経営責任者 カルロス ゴーン 追浜工場のご案内 追浜工場は東京湾に面した神奈川県横須賀市に 位置し、わが国初 の本格的乗用車工場として 1961 年に操業を開始しました。最新技術の導 入に意欲的に取り組み、1970年には業界初の溶 Dear Visitor: 接ロボットを導入。さらに多車種同時生産が可能 な混流ラインをいち早く採用し、世界でも屈指の Welcome to Nissan! Thank you for visiting the Oppama Plant. 自動化の進んだ乗用車組立工場として発展して きました。月間約 8 万台を出荷できる専用埠頭 I am very pleased to have this opportunity to show you one of the most productive, highly のほか、さまざまな分野の基礎研究を行う総合 efficient plants in the world. I hope this visit will deepen your understanding of the 研究所やテストコースも隣接しています。2006 automobile manufacturing process, as well as Nissan’s concerted efforts to offer our 年には世界の生産拠点の人財を育成するグロー customers—or future customers—attractive, high quality, reliable and affordable products. バルトレーニングセンターも開設しました。 また、日産の環境理念である「人とクルマと自然 This requires a high level of confidence, dedication and motivation from every one of our の共生」に基づき、追浜地区でもスローガンと環 employees, which I am sure you will see today during your visit. 境方針を掲げ、地域の環境保全に積極的に取り 組んでいます。 An Introduction to the Oppama Plant The Oppama Plant is one of Nissan’s three major vehicle manufacturing plants in Japan. Beginning operations in 1961, this plant located some 50 kilometers (31 miles) southwest of Tokyo was Japan’s first fullscale integrated vehicle assembly plant. In 1970, it was the first domestic plant to introduce welding robots; later the Oppama Plant became a pioneer of flexible manufacturing systems. These innovations have led to its position today as a leader in automated manufacturing. Located next to the plant is the Oppama Wharf, a major shipping center capable of transporting some 80,000 vehicles per month, both from Oppama and other Nissan plants. The Global Training Center was opened at Oppama in 2006 to develop human resources for Nissan’s worldwide production plants. Additionally, the Oppama Plant has been making vigorous efforts to address environmental concerns, including setting its own environmental slogan and objectives for Oppama-area facilities, based on Nissan’s environmental philosophy of the “symbiosis of people, vehicles and nature.” 日産専用埠頭 A Nissan car carrier vessel at Oppama Wharf 追浜試験場「GRANDRIVE(グランドライブ)」 Oppama Proving Ground, called "GRANDRIVE" I also hope that this visit will serve to raise your interest in Nissan’s products, as well as in our corporate activities. 工場プロフィール Sincerely yours, 敷地面積 従業員数 生産能力 生産品目 約1,707,000m2* 4,425名(2007年3月末現在)* 49万台/年 マーチ、キューブ、キューブ キュービック、 ノート、 ティーダ、 ティーダ ラティオ、 ブルーバード シルフィ * 総合研究所、追浜試験場、追浜専用埠頭を含む Plant Overview Area: Approximately 1,707,000 m2* Employees: 4,425 (as of the end of March 2007)* Production capacity: 490,000 vehicles/year Models produced: MARCH, CUBE, CUBE CUBIC, NOTE, TIIDA, TIIDA LATIO, BLUEBIRD SYLPHY * Including the Nissan Research Center, Oppama Proving Ground and Oppama Wharf Carlos Ghosn President and Chief Executive Officer Nissan Motor Co., Ltd. 1 2 1961年 中央研究所(現 総合研究所)、テストコース完成 ブルーバード生産開始 1978年 生産累計500万台達成 1988年 TP(Total Productivity)賞受賞 1992年 デミング賞事務所表彰受賞 生産累計1,000万台達成 1994年 品質管理および品質保証に関する国際規格 「ISO9002」の認証取得 1996年 TPM(Total Productive Maintenance)賞 第1類受賞 1997年 環境マネジメントに関する国際規格 「ISO14001」の認証取得 1998年 「神奈川県地域共生型工場」表彰を受賞 2000年 マーチ、キューブ生産開始 2003年 キューブ キュービック生産開始 2004年 ティーダ、ティーダ ラティオ、 ノート生産開始 2005年 ブルーバード シルフィ生産開始 2006年 グローバルトレーニングセンター開設 Environmental Protection Activities 環境への取り組み 1961 Central Engineering Laboratories (now the Nissan Research Center) and Proving Ground completed BLUEBIRD production begins 1978 Total production exceeds five million vehicles 1988 Receives Total Productivity (TP) Excellence Prize 1992 Receives Deming Prize for excellent quality Total production exceeds 10 million vehicles 1994 Plant certified to ISO 9002 for quality assurance 1996 Receives Total Productive Maintenance (TPM) Excellence Award 1997 Plant certified to ISO 14001 for environmental management 1998 Plant receives Kanagawa Prefecture citation for activities to promote harmonious relations with local communities 2000 MARCH and CUBE production begins 2003 CUBE CUBIC production begins 2004 TIIDA, TIIDA LATIO, and NOTE production begins 2005 BLUEBIRD SYLPHY production begins 2006 Opening of the Global Training Center Slogan: スローガン “Let’s preserve and improve the natural environment of our beautiful beaches with their green flora and blue seas.” 『青い海と緑豊かな追浜の自然環境を守り育てよう』 2006年の主な活動実績 Major Activities in FY 2006 CO2排出量の削減 Reducing CO2 emissions An energy management monitoring system was created so that the current levels of electric power consumption can be checked from any personal computer in the plant. Weather symbols are displayed to provide instant visual recognition of electric power consumption in every process. The plant's CO2 emissions were reduced by promoting this type of activity to cut unnecessary energy use. 現在の電力使用量状況が工場のすべてのパソ コンから確認できるように「エネルギー管理モニ ター」を作製しました。お天気マークの表示により 工程ごとの電気使用状況が視覚的に瞬時にわかる ようになり、無駄なエネルギーの削減活動が推進 され、CO2排出量を削減することができました。 Zero waste emissions activities We have progressively reduced the volume of incinerated waste every year by taking steps to prevent the generation of waste and by promoting thorough waste separation and recycling efforts. Activities are under way to achieve our goal of zero incinerated waste by fiscal 2008. 廃棄物ゼロエミッション活動 廃棄物の発生源対策や、徹底した分別活動、 リサ イクルの推進により廃棄物焼却量を毎年段階的 に削減し、2008 年度には焼却量“ゼロ”化を目 Development of Human Resources 人財育成 グローバルトレーニングセンター 世界トップクラスの品質と生産性を実現する ために、世界各国の生産拠点の人財育成に取 り組んでいます。製造・物流・品質保証・保全の グローバルトレーニングセンター Global Training Center 各分野 のトレー ナーを育成し、日産生産方式 (Nissan Production Way: NPW)をグローバル に伝承しています。 Global Training Center We have been working on the development of human resources for Nissan production plants worldwide in order to attain top-class quality and productivity in the global automotive industry. We have been globally deploying the Nissan Production Way (NPW) through trainers, cultivated specifically for the Manufacturing, Logistics, Quality Assurance and Maintenance Departments. 地域とのコミュニケーション Community Relations 場敷地内に社員の手による「ふるさとの森」を つくるなど工場緑化の推進、環境設備の見学受 け入れなどを行っています。さらに、工場まつり の開催、工場内厚生施設の地域住民への開放、 地域のスポーツおよび文化活動への協力など、 クリーンアップ活動 Neighborhood cleanup campaign 3 積極的に地域社会との共生に取り組んでいます。 全国車椅子マラソン 日産カップ 追浜チャン ピオンシップ All Japan Wheelchair Marathon Nissan Cup Oppama Championship 工場オープンデー Plant Open House The Oppama Plant works hard to be a good neighbor in the local community. As part of the plant’s efforts to promote harmony with its surroundings, employees personally plant Furusato no Mori (“hometown trees”) on the grounds to increase the amount of greenery at the plant. Tours of the plant's environmental protection facilities are also conducted for visitors. Moreover, Oppama makes various employee facilities available for use by community members, hosts an annual plant festival, and actively cooperates with the community in carrying out a wide range of sports, cultural and other activities. 追浜工場まつり「フェスタ追浜」 Oppama Plant Festival Reduction of environmentally impacting substances Large water-tube boilers were replaced by installing small once-through boilers having a lower NOx emission coefficient. That lowered the plant's total NOx emissions and reduced the level of environmentally impacting substances. 環境負荷物質の低減 大型水管ボイラを廃止し、NOx排出係数の低い 小型貫流ボイラを複数台設置することにより、 トータルでのNOx排出量を削減し、環境負荷物 廃棄物焼却量推移グラフ Trend in volume of waste incinerated 7000 [ 焼 却 量 t ] 6000 5000 4000 3000 2000 1000 0 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 小型貫流ボイラ Small once-through boiler 質を低減することができました。 2006年度の目標と結果 目標名 目標値 法規制の遵守、 汚染の予防 重大環境事故件数:ゼロ 省エネルギー CO2排出量削減 排出量75,772t-CO2/年以下 廃棄物ゼロエミッション 廃棄物焼却量2,000t/年以下 追浜工場は、周辺の環境との調和を図るため、工 構内で孵化したカルガモ Spotbill ducklings that hatched on the plant grounds 指して活動を行っています。 電力監視モニター画面 Screen for monitoring electric power consumption [Incinerated volume, t ] History 沿革 環境負荷物質の低減 洗浄シンナー回収率60%以上 環境を大切にする 企業風土づくり 計画進捗率100% 地域との共生 ①工場周辺クリーンアップ活動の実施 ②地域環境活動への参加 計画進捗率100% 結果 ○ ゼロ ○ 66,115t-CO2 ○ 1,777t ○ 61.6% ○ 100% ○ 100% コメント 環境教育、環境パトロール、環境事故対応訓練を計画通り実施しゼロ件を達成しました。 地道な省エネルギー活動の積上げにより、CO2排出量は66,115t-CO2/年となり目標を達成しました。 新たなリサイクル方法の導入と分別活動の徹底により廃棄物を削減し、焼却量は1,777t/年と目標を達成しました。 シンナー回収装置の維持管理の徹底により洗浄シンナー回収率の目標を達成しました。 壁面緑化やゲストホールへ燃料電池車の展示等、USP(ユニークセールスポイント)活動を実施しました。 フェスタ追浜や工場オープンデーで環境コーナーを設置し環境への取り組みをPRしました。 FY 2006 Objectives and Results Objective Target Strict observance of laws and regulations and prevention of pollution Zero environmental incidents Energy conservation Reduction of CO2 emissions to less than 75,772 tons per year Zero emission of waste Reduction of incinerated waste volume to less than 2,000 tons per year Result Remarks ○ Implemented environmental education, environmental patrols, and training for responding to incidents according to plan. Reached our target for zero environmental incidents. Zero ○ 66,115 t ○ 1,777 t Reduction of environmentally Cleaning thinner recovery rate of impacting substances more than 60% 61.6% Creating a corporate culture 100% progress rate of plans that values the environment 100% Harmony with local communities 1. Implementation of cleanup activities around the plant 2. Participation in local environmental activities ○ ○ ○ 100% Reached our target. Through our steady energy-saving activities, we reduced CO2 emissions to 66,115 tons per year. By adopting a new recycling system and more detailed separation activities, we reduced the volume of incinerated waste to 1,777 tons. Reached our target. Attained the recovery rate target for cleaning thinner by thoroughly maintaining and managing the thinner recovery equipment. Planted greenery along the walls and implemented unique selling point (USP) activities, including displaying a fuel cell vehicle in the Guest Hall. Publicized the plant's environmental activities by setting up an environmental display during the Oppama Plant Festival and the Open Plant Day. 4 日産生産方式 Nissan Production Way ※車種はマーチです。写真は追浜工場* Vehicle shown is the March; production at the Oppama Plant. クルマができるまで Main Processes of Vehicle Assembly お客さま から受注 プレス 車体組立 塗装 トリム(車両組立) ユニットマウント Stamping Body Assembly Painting Assembly Trim Line Major Component Mount 薄い鋼板を切断、プレスしてルー フ、 フロア、 ドアなどのパネル部品 を造ります。鋼板には軽量化のた め高張力鋼板や錆に強い高防錆 鋼板などを使います。 プレス加工された各部のパネルを 自動溶接ロボットでボディの形に 組み立てます。非常に高い精度が 要求される工程で、もっとも自動 化が進んでいます。 Press machines cut and form rolls of sheet steel into automobile roofs, floors, doors and other body panel parts. High-tensile steel is used extensively to reduce weight, while highly corrosion-resistant steel is used for protection against rust. Robots weld the stamped panels into a vehicle body (known as a body-in-white). This is the most automated area of all vehicle production operations, for modern robotics provide the extremely high accuracy needed in this stage. 組み立てられたボディは十分に洗 浄した後、塵や埃を厳重に除いた ブースの中で下塗り、中塗り、上塗 りと入念に焼付塗装します。 The assembled body-in-white is thoroughly washed to remove any trace of dirt, dust or other foreign materials, then moved into a paint booth. Here the body receives multiple layers of paint, including primer, surface and top coating. シート、計器類、カーペット、バン パー、窓ガラスなど内外装部品を 取り付けます。 ボ ディに エ ンジン 、 トラン ス ミッ ション、 アクスルなど主要ユニットを 組みつけます。 Seats, instrument panels, carpet, bumpers, windshields, trim and other parts are installed. The engine, transmission, axles and other major components are installed in the vehicle body as it moves down the assembly line. ファイナルテスト オフライン Line Roll-Off Final Inspection 組み立てが完了したクルマに、 ガソ リン、オイル、冷却水などを注入し、 エンジンを始動させます。クルマは 自走しながらラインを離れ、ファイ ナルテストに向かいます。 With assembly completed, the vehicle’s radiator is filled with coolant and a small amount of gasoline is placed in the fuel tank. The car is driven manually off the line for a thorough inspection and performance check. 走行検査をはじめ、 ブレーキ、計器、 ラン プ類の点検・調整のほか、排出ガス検 査、高圧シャワーによる水漏れテスト など厳しい品質チェックを行います。 お客さまへ 納車 Delivery to the Customer The finished vehicle is put through a running test, and brakes, instruments, lights and other functioning parts are checked and adjusted. This rigorous quality inspection also includes an exhaust emission test and a leakage test conducted in a highpressure shower. Customer orders 各工程に、 お客さ まからの受注に 基づいて決めら れた生産の順序 と時間の計画情 報が送られます。 鋳造 Casting 機械加工 Machining エ ン ジ ン Engines Based on orders received from customers, production plan information that specifies the production sequence and delivery time is sent to all production processes. エンジン・アクスルができるまで Main Processes of Making Engines and Axles 溶 解 炉 で 溶 かした 鉄( 1 , 5 0 0 ° C )や アルミ( 700°C)を型に流し込み、エン ジンやアクスルの部品を造ります。 組立 Assembly 全自動ラインにより シリンダーブロック、 クランクシャフトなど のエンジン部品を機 械加工します。1,000 分 の 1 ミリという精 度が求められます。 Cylinder heads, crankshafts and other engine parts are machined on a fully automated line. Accuracy to a thousandth of a millimeter is required in these processes. 検査 Inspection シリン ダ ー ヘッ ドなどの部品をシ リンダーブロック に組みつけ、エン ジンをお客さまの 受注順に完成させ ます。 Cylinder heads and other parts are installed on cylinder blocks to fully assemble engines in the same sequence in which customer orders were received. 機械加工 Machining Iron and aluminum are melted in furnaces at 1,500°C and 700°C, respectively, and poured into dies to make engine and axle parts. 全自動ラインによ り、 アクスル部品を 機械加工します。 Axle parts are machined on a fully automated line. 鍛造 Forging 日産生産方式が目指すのは、高品質なクルマを効率的に生 産し、 お客さまにお約束した短い納期でお届けすることです。 コンピュータによるテストベンチで、性能、排出 ガスなどを厳しくチェックしています。 これを実現するのが、 「 同期生産」 (すべての工程が順序と時 Performance, emissions and other aspects are rigorously checked using a computerized test bench. 間を守って作業していく生産システム)です。 組立 Assembly ア ク ス ル Axles 世界最大級の自動鍛造機で、1,200°C に加熱した丸棒鋼材を鍛造し、 クランク シャフトの粗材を造ります。 Crankshaft forgings are produced from round steel bars heated to 1,200°C in one of the world's largest automated forging machines. 5 プレス Stamping The aim of the Nissan Production Way (NPW) is to build high-quality vehicles efficiently and deliver them to customers within the short delivery time promised. This is accomplished by Douki Seisan, Nissan's synchronized production system in which all processes strictly maintain the production sequence and delivery time in carrying out their operations. 溶接 Welding 厚さ2∼3mmの 鋼 板 を 切 断 、プ レスして強度を 必要とするサス ペンション 部 品 を造ります。 Steel sheets 2-3 mm in thickness are cut and stamped to make suspension parts that require high structural strength. プレス加工され たサスペンション 部品を自動溶接 ロボットで 組 み 立てます。 Stamped suspension parts are welded together by automatic welding robots. お客さまの受注順に、 アクスルの組立を行い、車 両組立工場に送ります。 Axles are assembled according to the same sequence of customer orders and sent to vehicle assembly plants. 6 日産自動車の概要 Outline of Nissan Motor Co., Ltd. 変革を続けるグローバルブランドとして 新しい価値を生み出すこと、最高の商品を提供すること。 それが、グローバルに展開する最高の自動車メーカーの証です。 Continuing Innovation as a Global Brand Offering the very finest products and creating added value for customers—confirmation that Nissan is a world-class automobile manufacturer evolving on a global scale. 持続可能なモビリティ社会のために Investing in the Future 日産は、研究開発を中心に、将来に向けた投資を Nissan is investing in the future by aggressively pursuing advanced R&D. One of the most important areas of research is the environment. The Nissan Green Program 2010 midterm environmental action plan calls for better environmental performance from our cars. Additionally, it requires all of Nissan’s business operations to find ways to protect the environment, such as reducing plant emissions. The Nissan Group and its affiliates are committed to achieving sustainable mobility for future generations. 積極的に行い、技術革新を実現していきます。さ まざまな分野の技術革新の中でも特に重要な課 題のひとつは、社会の期待に応える環境への取 り組みです。日産は、中期環境行動計画「ニッ の環境性能に関する研究開発のみならず、あら れる商品やサービス、そして未来を感じさせる NISSANコーポレートワードマーク 期待感を提供し続けています。 コーポレートワードマークは、将来にわたり、 グローバルな事業経営の主体である「日産 自動車」という企業体を訴求し証明するエ レメントである。 その原動力となるのは、 「すべては一人ひとりの The Nissan Corporate Wordmark Our corporate wordmark represents Nissan as a corporation managing and operating a global business. ています。私たちがつくるクルマはお客さまに 意欲から始まる」という日産独自のスピリットで あり、それは信頼に応える新しい価値を生み出し 満足していただける品質、安全性に加え、大胆な デザインや革新的な技術も兼ね備えています。 Nissan will continue to offer innovative products and services today and in the future. What drives us—and gives birth to new value—is the Nissan spirit, embodied in the phrase “The power comes from inside.” Nissan builds high-quality cars that are safe and have the bold design and innovative technology to satisfy our customers’ needs. As a responsible corporate citizen, Nissan is committed to contributing to the advancement of society and the preservation of our natural environment. Our corporate vision is “enriching people’s lives.” ゆる事業活動における環境保全に、全社で取り Nissan Corporate Social Responsibility 日産は、 「 人々の生活を豊かに」をビジョンに掲 Nissan’s vision of “Enriching people’s lives” is reflected in our social development programs worldwide. Nissan believes that healthy and profitable growth can go hand-in-hand with the development of a sustainable society. By fully embracing the concept of corporate social responsibility, we ensure that all stakeholders—customers, shareholders and investors, employees, business partners, and the regional companies—foster a strong relationship based on a foundation of mutual trust and respect. 全に意欲的に取り組み、 クルマづくりをはじめ、 ています。そのためには、日産の持続的な利益 さまざまな活動を通じて、 「人々の生活を豊かに」 ある成長と、社会の持続可能な発展の方向性が することに貢献しています。 一致する経営を行うことが重要だと考えていま す 。企 業 の 社 会 的 責 任( CSR: Corporate NISSANブランドシンボル Social Responsibility )の課題に取り組むこと により、お客さま、株主・投資家の皆さま、社員、 ビジネスパートナー、そして私たちが事業を営む 地域社会など、 さまざまなステークホルダーとの 信頼関係の醸成に努めていきます。 INFINITIブランドシンボル ブランドシンボルは、商品、販売、サービスに おいてそれぞれのブランドを訴求し証明する エレメントであり、お客さまへのブランド・コ ミュニケーションの中心的な役割を果たす。 The Nissan and Infiniti Brand Symbol* A brand symbol is the primary visual representation used to promote a brand’s products, sales activities and services. The Nissan and Infiniti symbol serve as the centerpieces of our brand communications to customers. * The word “symbol” used here refers to general logomarks and icons. お客さまのあらゆるニーズに応えて 日産のクルマ Nissan Cars 日産は、お客さまに走る喜びをもたらす魅力的 Nissan is dedicated to building appealing cars that customers can delight in driving. Attractive bodylines and refined interiors—matched with dynamic driving characteristics—are key attributes that appeal to customers. At Nissan, we endeavor to build cars that offer better fuel consumption and environmental performance coupled with advanced safety technology, built on the philosophy of “protecting people with our cars.” Nissan’s R&D focuses on breakthrough technologies that give our products both a clear competitive edge and value-add to our customers. Exceeding customer expectations and gaining their trust and confidence are hallmarks of Nissan vehicles. なクルマづくりに取り組んでいます。美しいボ ディラインや洗練されたインテリア、そしてダイ ナミックな走行性能は、日産のクルマならではの 魅力です。さらに、世界トップレベルの燃費と環 境性能を備えたエンジンや「クルマが人を守る」 という考え方に基づいた先進の安全技術など、 独自に研究開発を進める技術が融合していま す。お客さまの期待を超えて、信頼される存在。 それが日産のクルマです。 7 Meeting the Diverse Needs of Customers Everywhere For All Stakeholders 日産の社会的責任 げ、 グローバルなあらゆる事業活動を通じて、社 わたくしたち日産は、独自性に溢 れ、革新的なクルマやサービスを 創造し、その目に見える優れた価 値を、全てのステークホルダーに 提供します。それらはルノーとの 提携のもとに行っていきます。 注:ステークホルダーとは、 お客さま、 株主、 社 員、 販売会社、 部品メーカー、 そして、 私た ちが働き事業を営む地域社会を指します。 Vision Mission 実現を目指していきます。 すべてのステークホルダーに向けて Mission ミッション Nissan: Enriching People’s Lives 組み、将来にわたり持続可能なモビリティ社会の 会のさらなる発展に貢献していくことを目指し 日産は、企業市民としても社会の発展や環境保 Vision ビジョン 日産:人々の生活を豊かに 将来への投資 サン・グリーンプログラム2010」を掲げ、 クルマ 日産は、つねに世界に向けて、オリジナリティ溢 Sustainable Mobility for Society Nissan provides unique and innovative automotive products and services that deliver superior measurable values to all stakeholders* in alliance with Renault. * Our stakeholders include customers, shareholders, employees, dealers, suppliers, as well as the communities where we work and operate. 中期環境行動計画 「ニッサン・グリーンプログラム 2010」 日産は、CO2排出量の削減を最重要課題と し、2010年に向けた環境に関する取り組み と目標を行動計画としてまとめています。環 境への取り組みについては、弊社ウェブサイ トをご参照ください。 http://www.nissan-global.com/JP/ ENVIRONMENT/ Midterm Environmental Action Plan Under the Nissan Green Program, the company has set clear objectives by 2010 for reduction of CO 2 and other automotiverelated emissions, and to increase recycling. For more information on our environmental activities, please see the Nissan website. http://www.nissan-global.com/EN/ ENVIRONMENT/ 8 日産のグローバルな事業展開 工場へのアクセス Nissan’s Global Operations Access to the Oppama Plant 至狩場 至磯子 For Isogo For Isogo 至磯子 For Isogo For Isogo For Kariba 磯子カントリー クラブ Isogo C.C. イギリス UNITED KINGDOM 幸浦IC Sachiura IC 磯子台 パークハイツ Isogodai Park Heights 首 都 高 速 湾 Metropolitan 岸 Expressway 線 Wangan Line フランス FRANCE ベルギー BELGIUM アメリカ UNITED STATES CHINA 日本 JAPAN タイ エジプト THAILAND EGYPT 台湾 TAIWAN アラブ首長国連邦 フィリピン PHILIPPINES U.A.E. 横 浜 横 須 賀 道 路 メキシコ MEXICO ケニア KENYA マレーシア MALAYSIA シンガポール SINGAPORE 南アフリカ ブラジル BRAZIL インドネシア 図 夏山団地 称名寺 Natsuyama Danchi ShomyojiTemple Shomyoji Temple e Lin e 原宿六ッ浦線 JAMSTEC (Japan Agency for MarineEarth Science and Technology) 金沢八景駅 Kanazawahakkei Station 六浦 ura Sen Rd. Mutsuura 野島公園 23 京 子 Kihan Bashi 線 プレス 野島公園 u e iky L i n Ke ushi 内川橋 Z Nojima Koen Park Uchikawa Bashi Kanto Gakuin University Sales network Approx. 10,000 dealers in more than 160 countries around the world 追浜運動公園 Stamping 追浜工場 Oppama Plant 関東学院大 車体組立 Body assembly 正門 ゲストホール Guest Hall Main gate 車両生産 Vehicle Production 追浜駅 Painting Oppama Station 樹脂成形 Domestic Facilities Plastic molding 第一工場 Plant No.1 貝山緑地 Kaiyama Green Space 京 急 本 線 日本の事業所 塗装 第二工場 Plant No.2 Oppama Undo Koen Park in e デザイン Design 逗 For more information, please contact: Oppama Plant Guest Hall Nissan Motor Co., Ltd. 1, Natsushima-cho, Yokosuka-shi, Kanagawa 237-8523 Tel: (046) 867-5013 Nojima Koen Park 帰帆橋 Keikyu Main L 研究開発 Research and Development 販売ネットワーク 世界160ヵ国以上 約10,000のディーラーで販売 急 Kanazawashibamachi 金 沢 シ 海の公園 ー Umi no Koen (Marine Park) サ イ 八景島シーパラダイス ド Hakkeijima Sea Paradise ラ イ 海洋研究開発機構 ン Harajuku Mutsu 地域統括 Regional Headquarters 金沢柴町 By car: P Exit at Sachiura Interchange of the MetropolitanlanExpressway Wangan Line; t the plant is approximately a 15-minute drive from theLaexit. yo Alternatively, exit at ut Rd.; the plant is a the Asahina Interchange of the Yokohama Yokosuka Doro 15-minute drive from the exit. 置 朝比奈IC Asahina IC INDONESIA Tel: (046) 867-5013 By train: ■ The Oppama Plant is a 20-minute walk 工 from Oppama Station on the Keihin 場 Kyuko Line. 配 Kanazawa Natural Park 16 SOUTH AFRICA 連絡先 日産自動車株式会社 追浜工場 ゲストホール 〒237-8523 神奈川県横須賀市夏島町1 357 金沢自然公園 kos u ka Do ro R d. 中国 イラン IRAN Yokohama Yo SPAIN zawa S Kana ea s id スペイン 交通 햲京浜急行追浜駅より徒歩約20分 햳首都高速湾岸線 幸浦インターより車で約15分 햴横浜横須賀道路 朝比奈インターより車で約15分 グローバル トレーニングセンター Global Training Training Center 正門 Main Gate 至横須賀 ■ 北海道陸別試験場 Hokkaido Proving Ground 7 ■ いわき工場 Iwaki Plant 2 ■ 九州工場/苅田専用埠頭 1 6 9 Kyushu Plant/Kanda Wharf 3 4 5 1 本社 Headquarters 2 テクニカルセンター Technical Center 3 横浜工場 Yokohama Plant 4 本牧専用埠頭 Honmoku Wharf 5 追浜工場/総合研究所/ Oppama Plant/Research Center Oppama Wharf/Oppama Proving Ground 追浜専用埠頭/追浜試験場 6 座間事業所 Zama Operation Center 7 相模原部品センター Sagamihara Parts Center 8 栃木工場/栃木試験場 9 日産車体(株)湘南工場 Tochigi Plant/Tochigi Proving Ground Nissan Shatai Co., Ltd. N 至横須賀 ふるさとの森 Furusato no Mori For Yokosuka Kihan Bashi 300m Yusho Bashi 凡例 バス下車停留所 Bus stop for alighting 本店所在地: 〒220-8623 本社所在地: 〒104-8023 神奈川県横浜市神奈川区宝町2番地 東京都中央区銀座六丁目17番1号 資本金: 6,058億円 従業員数: 186,336名(連結) 32,746名(単独) (臨時雇用者数を含む) グローバル販売台数:3,483,128台(2006年度実績) Nissan Information (as of the end of March 2007) バス停留所 Established: Head Office: 学校 December 26, 1933 2, Takara-cho, Kanagawa-ku Yokohama-shi, Kanagawa 220-8623 Headquarters: 17-1, Ginza 6-chome Chuo-ku, Tokyo 104-8023 Paid-in Capital: ¥605.8 billion Employees: 186,336 (Consolidated) 32,746 (Non-consolidated) (including temporary employees) Global Sales: 3,483,128 units (FY 2006 results) 総合研究所 Nissan Research Center グローバルトレーニングセンター Global Training Center ゲストホール Guest Hall 追浜専用埠頭 Oppama Wharf 野島町 School 工場 夏島 Natsushima Area No. 3 正門 Main gate For Kanazawahakkei 駅前 16 Ekimae 駅前 Ekimae 寺院 Temple 追浜駅 病院 Oppama Station Railroad crossing Nissan General 3地区 至金沢八景 Post office Hospital 日産研究所 Nissan Research Center 日産自動車追浜工場 Nissan Motor Oppama Plant Plant 郵便局 総合研究所 2地区 Research Center Area No. 2 Nojima-cho Bus stop 踏切 9 Automated vehicle warehouse 専用埠頭 Oppama Wharf OPG地区 テストコース GRANDRIVE 野島公園 Nojima Koen Park 関東学院大 Kanto Gakuin University 追浜橋 CO.,LTD. All Rights Reserved 2007 NISSAN MOTOR Oppama Bashi Bridge Bus stop for boarding 1933年12月26日 野島公園 Nojima Koen Park 夕照橋 バス乗車停留所 設立: 自動車両倉庫 帰帆橋 Introductory notes 日産自動車基礎データ(2007年3月末現在) Final assembly 自動車両 倉庫 Automated vehicle warehouse For Yokosuka 8 総合組立 自動車両倉庫 Automated vehicle warehouse タクシー乗場 Taxi terminal Taxiterminal 至田浦 For Taura 追浜運動公園 消防署 Oppama Fire department Undo Koen Koen Park 夏島小 Natsushima Elementary School 日産自動車前 Nissan Jidosha Mae 海洋研究開発機構 Kaiyoh-Kenkyukikoh 総合研究所1地区 Research Center Area No. 1 東京ファイン前 Tokyo Fine Mae 総研門 Research Center gate 物流センター Logistics Center 京急バス Keikyu Bus 追浜車庫前 Oppama Shako Mae 貝山緑地 Kaiyama Green Space 追浜専用埠頭 OppamaWharf 10