...

Page 1 州工業大学学術機関リポジトリ *kyutaca 『 Kyushulnstitute of

by user

on
Category: Documents
10

views

Report

Comments

Transcript

Page 1 州工業大学学術機関リポジトリ *kyutaca 『 Kyushulnstitute of
九州工業大学学術機関リポジトリ
Title
Author(s)
Issue Date
URL
英語の語法と実態(2) 1)
白谷, 伝彦
1974-03-30T00:00:00Z
http://hdl.handle.net/10228/3379
Rights
Kyushu Institute of Technology Academic Repository
15
英語の語法と実態(2)1)
(昭和48年10月20日 受理)
白 谷 伝 彦
45.with his llose, not(with)his chin2)
「現代英語教育」の一読者から,次の文において前置詞withをnotの後に繰り返さ
なくてもいいのだろうか,という質問があった。
(1)At first I thought when a Japanese pointed me out to his companion
in this way it was a supercilious and contemptuous gesture, because I thought
he was pointing me out W乃乃’ぷπoぷθ,ηo’万ぷc励一which would be very in−
sulting.−J. Kirkup, Kinesics:」砲απθぷε.β04γLαπg〃αg■.
このような表現におけるnotの後の前置詞は繰り返しても誤りではないが,省いたほう
が簡潔で引き締まった文章となる。また,言葉の節約(economy of words)にもなり,
スピードを要求する現代社会によりマッチした表現と言える。
次に前置詞を繰り返さない例と,繰り返した例を一例ずつ挙げる。
(2)Be careful NOT to put the apostrophe before the丘na1−s of these
names.‘Dicken’s novels’would mean those written bγ1)∫c瓦θπ,πoτ1)∫c輪ηぷ.−J.
Te皿ant,・4 Hαη4600瓦可Eη9〃ぷ乃Lなα9召, P.7.
(3)When two objects are joined by‘and’in the a伍rmative, the‘and’is
normally replaced bプoア’,πo功プπo〆, in the negative.−P. Milward, Eπg〃5乃一
R∫9カταπ4防o〃g,p.62.
46.hyphenated words3)
no body(14世紀∼18世紀)>no・body(17世紀∼18世紀)>nobody(19世紀∼)のよう
に,ある語群が完全に融合した1個の複合語と感じられるまではhyphenが用いられる。
ところで次例におけるout of stateは限定用法の複合形容詞であり, out・of−bounds,
out・of・date, out・of・door(s), out・of・pocket, out・of・print, out・of−the−wayのように
hyphenを用いるのが一般の慣用である。
(1)“It really kills me to see her go to an o川q∫ぷ’ατθcollege. She is so
young. I miss her so much. She is all I have.”−H. G. Ginott,βθ伽e¢η」%rθM
αη4Tεeηα8宮τ, P.17.
このようなhyphenなしの表現は読書の滑らかな流れを一時妨げる。しかし,それだ
け読者の注意を引く効果がある。
次にhyphenを必要とする一般の慣用に反する例を挙げる。
(2)This is not to say that more accurate andμρ’04ατεmaterial would
not be desirable.−G. J. O’Nei11,2VMZ Gταη2η2藺cα1力θmぷ仇’ゐε5ρθecゐρ∫1Vεgγo
16 −→白 谷 伝 彦
E1θ功θητoηSc加01 C乃『14r6παぷCo〃ε1ατθぷくヅ.4ge, Grα4θ,αη4 Soc∫α1 Sτατ〃ぷ, p.128.
(3)He knew by theぷ∫4θτoぷ‘4θrolling and the smell of the creek, when
they crossed the swinging bridge.−W. Demby, Bθθτ1θcrθθた, P.160.
(4)Then he threw it in a slow falling arc on the●μη41θ4μρmat._乃∫4.,
p.163.
(5)They had told him to pour the gasoline on a ro11ε4μρmat that was
under the porch. −Loc. c〃.
(6)With the W芳ε4仰tickling feeling, he knew he was heading for Some・
thing.一乃’4., p.96.
(7)He picked the Cokes out of the box himself, he came to the door with
the Cokes in his hand, she hadn’t even moved, she was still behind the count−
er, he never touched thatル’θ40μτlittle peckerwood!−J. Baldwin,別μθぷ∫or
M∫5∫θrC乃αr〃θ,p.122.
(8)Mixed with the daylight streaming in from under the drawn blind, it
made a diffused,ρθαc乃colore41ight.−Demby,ρρ. c∫’., P.136.
(g)There was a cloud of 1η∫1κω10rθ41ight in the atmosphere making it
seem as if the night didn’t want to begin.一乃’4., p.137.
(10)“We don’t want no publicity about this thing,”he told an o仰パowπεr,
“we don’t want the little ones’names defamed.”一乃’4., P.122.
(11) In a boy’s life, the having of a girl is theぷθ〃∫η9萌ρ of an idea1.−P.
L.Dunbar,丁乃θL旬侃〃θ4, p.72.
(12)She and Brother’Liphalet’ain’t had a/b1〃ηg oωalready, have they?
一乃’4.,112.
(13)What you doing there,1eaning on the counter卿4rθαm∫ηg like that,
ga1?−Demby,⑳. c匡’., p.166.
(14)Then there was a smoking Period, and everyone seemed to be c乃痂
ぷ〃20丘∫ηg.−J.Susann,吻〃のノρゾ 功θDo11ぷ, p.412.
(15)Carol and her mother were w∫η40w 5励〃加9.−Ginott,ρρ. cπ,, P.49.
(16)My husband planned to take our childrenτcεぷ肋’∫η9.一乃’4., P,68.
【参考文献:大塚高信(編)『新英文法辞典』(1116∼1117);井上義昌(編)『英文法辞典』
(670∼671);清水護(編)r英文法辞典』(307∼309);B.Evans and C. Evans,メ
1)’α’oηαη可C励θ殉orα1γオ雁r’cαπσ蝿¢(108∼110,500∼501);T. M. Bernstein,
丁乃θCαrψ〃〃而εr(366∼368);R.H. Copperud,.41)∫cガoηαη〆L』gεαη4 Sτγ1e
(186∼192);L.M. Myers and G. Montague, G〃∫4θτo」吻θrゴcαηEη91rぷ乃(307∼309);
F.T. Wood, C〃rr6η’Eη91’ぷ〃伽9θ(111∼113);J. B. Heaton and J. P. Stocks,
Over5εαぷSτ〃4θ川ぷ’Co町ραη匡oητo Eηglrぷ乃Sω4匡θぷ(164∼166);P. G. Perrin,〃γ∫τe〆ぷ
G〃’ばθαη41刀4exτoEη91∫ぷ乃 (642∼646)】
47.Women’s Liberation4)
英語の語法と実態(2) 17
男性のMr.に対して,女性は未婚か既婚かによってMiss, Mrs.と従来区別されてき
た。最近はMsと両者を区別しない呼び方が多くの女性に好まれているようであり,“極”
という雑誌まで出現した。これもウーマン・リブ運動の一つの成果であろう。
ところで,この「ウーマン・リブ」は英語でどう言うだろうか。乃θ・4mer∫Cα厄(鶴見
書店)のテキスト編注者はその注でWoman’s LibとWomanの単数形を用いている。
この表現も可能ではあるが,今のところ筆者の手許には実例がない。
Grolier社の万配γc1ρρθ4’αγ勿rβo砿(1971)のADVERTISING(J. V.0’Gara
<()内は執筆者》),LITERATURE IN ENGLISH(Richard Freedman), RELI・
GION(David E. Anderson), WOMEN’S LIBERATION(Caroline Bird)の項目
の中に次のような文がある。編集者が表現を統一したとも考えられるが,いずれもWom−
en’ 刀@LiberationまたはWomen’s Libと複数形になっている。
(1)肋〃2θη’ぷL∫ゐεrατ∫oη1eaders struck at advertisements that they regarded
as“insulting”to the female sex.−P.70.
(2)協η2θη’ぷL’bproduced a blockbuster in Kate Millett’s 8θx〃α1 Po1∫τ’cぷ. p.
274.
(3)These were the issues of耽mθπ’ぷL∫bθrατ∫oηand ecology.−P.382.
(4)肋mθη’ぷL∫●θrα’τoηconfronted the churches in two ways in 1970.−P.
382.
(5)Second,〃石η2θガぷL∫●erαr’oπas a secular movement that continues to
exert an inHuence on the lives of many church members−housewives, college
students, and teen−agers− raised questions about the churches’theological
view of human sexuality.−p.382.
(6)吻η2θπ’ぷL∫bθ剛∫oηwas not the only issue on vVhich Dutch Catholics
provided the catalyst for continuing controversy within Roman Catholicism.
−p.382.
(7)II11970, a new肋η2θガぷL∫bθr砿oπmovement demanded equal rights for
women with a militancy unknown since American women won the vote in
1920.−p.488.
(8)“協雁〃’5Lめisl1’t an organization,”one member explained,“it’s a state
of mind.”−p.490.
(9)Most wometl were against the violent tactics of肋η2θガぷL’bεr砿oπ, at
least for themselves.−p.491.
(10)The 1970 media coverage of肋mθπ’ぷL苗θr藺oηwas both broader and
more respectful than in 1969.−p.491.
(11) Less thoughtful observers labeled〃b〃2θガぷ.〃6erατ∫oπa‘‘flash in the pan,”
and veteran civi1・rights activists privately feared a male, or, as one of them
put it, a‘‘Lib”backlash, but no organizさd oPPosition apPeared.−P.492.
しかし1972年,1973年のWOMENの項目の中で執筆者Jeannette Smithは次の
ように小文字にしている。ただし,これも複数形になっている。
18 白 谷 伝 彦
(12)In Africa there were no strong wo7ηθη’ぷ1∫ゐeτατ∫oπmovements. In June,
Constance Morris, Liberian−born World Bank economist, explained.“We cannot
afford to have脚7ηε〆ぷ1’6θτατ如ηbecause it is a divisive force. All of the
forces of colonialism have not yet disappeared, and men and women must
work together.”一(1972)p.486.
(13)Miss Paurs quiet diligence echoed the tone of the entire U. S. women’s
movement in 1972, a year which witnessed few of the sensational antics that
marked the previous year’s“wo〃2θガぷ〃●”activities.一(1973)p.471.
(14)However,1eader Jean Sinclair stated,“This is no womεパぷ1必charter.
It is the basic human rights African women in South Africa do not have.”
一(1973)p.472.
48.whichの代名詞用法5)
先行する全文,節またはその一部を受ける関係代名詞whichは接続詞と代名詞の機能
を併用するものであるが,which以下が完全に独立した文章になったり,次例のように新
しいパラグラフの冒頭にくるWhichは,接続詞の機能の完全な消失を示すものであり,
関係代名詞ではなく,指示代名詞として取扱わねばならない。
(1)微∫c乃explains your excellent English.−A. E. Hotchner, Trθαぷ〃アe, p.
171.
この例文については,すでに35項で数多く列挙しているので,ここでは前置詞に後続
する例文のみを挙げるにとどめる。
(2)To w〃c乃his answer would generally be a loud slam of the rear door
of the car.−P. Roth,〃%επ5λθぬぷGoo4, p.71.
(3)To w乃励Nancy had replied:“Because I’m not grownup enough to be
one person with one kind of signature.” −T. Capote,1惚Co〃β1004, p.72.
(4)In w乃ゴc乃case we can expect to be free very,shortly.−V. Holt,τ乃θ
(∼μεε〆ぷCoψ∬∫oη, p.406.
(5)All of W∫cみmade it easy for Merry to talk to Helen.−H. Sutton,
みゐゴ●’τ’oη∫ぷτ,p.138.
(6)All of}w乃∫c乃brings me to my h皿ch, and here’s what I think the pitch
is, Gene.−F. Knebe1,γμη∫ぷ乃ε4, p.281.
【参考文献:荒木一雄『関係代名詞(英文法シリーズ5)』(89);原沢正喜『現代口語文
法(現代英文法講座7)』(9)】
49. kill a bottle6)
『新和英大辞典』(研究社)によれば「飲み干す」という表現はdrain((a cup, wine));
drink up(−off);drain《the glass》to the last drop(=to the bottom);toss
offであり,「一びん飲み干す」はcrack a bottleとなっているが,次のようにcrack
の代わりにki11を使うこともある。
英語の語法と実態(2) 19
(1)If you’re ever up there, drop in and we canん∫11αbo〃1θ, hunh?_R.
Wright,7%θ伽ぷ’4εr, p.131.
したがって,「空になった」という状態の表現にはdeadを使う。
(2)“You want a drink, hunh?Iscared you, didn’t I?”Joe took the bottle
and drained the whisky into a glass・ “This bottle’ぷ4θα4. But we’ve got
another one on the way.,,一乃∫4., p.107.
50.as (=because)7)
原因・理由を示すasは実際,日常の英語ではもはや見られないarchaicでpompous
な言い方である,と言う人がいる。このasについては,次のように,いずれの辞書,文
法書も大体同じような記述をしている。
(a)Whenαぷis used in the sense ofぷ∫ηcθor bθcα〃ぷθ, care must be taken to
avoid ambiguity;the following could be taken as a mere reference to time:∫
4∫4ηoτ乃εαr乃∫〃2θπτθrαぷ1wαぷぷτ〃4yゴπ9(preferably 6θcα〃ぷθ1wαぷぷτ〃4γ’π8). 一.4.
H.1).
(b) ノ4ぷis usually considered less desirable thanぷrηcθ or bθcα〃ぷθ because it
seems weaker and less explicit:βθcα〃ぷθ(not.4ぷ)功θτrα∫η}wαぷ1ατe, wθ〃7∫∬α1
功θぷ乃ow.−R.H.1).
(c)ノ4ぷis colloquial both for the objective,10gical bθcαμぷθand for the sub−
jective∫Or, either of which is to be preferred toαぷin good writing and
dig皿ified speech.−E. Partridge,σ∫α9εαη4/16〃ぷαge, P.44.
(d)Although it is accepted standard English,αぷis weaker thanゐθcα〃ぷθto
show causal relation between main and subordinate clauses. Sinceαぷhas
other meanings, it may in certain contexts be confusing.〔4ぷハwα∫8励g乃oη2θ,
14θc’4θ4τoτψρ乃oπe.〕 Hereαぷmay mean w乃朗or 6θ個〃ぷθ. If there is any
possibility of confusion, it is wise to use bεcαμぷθor W∫1θ一whichever is ap・
propriate to the meaning.一一J. M. McCrimmon,防∫励g W乃αP卿oぷθ, P.516.
(e)As a substitute for bec醐ぷθor w乃’1θ,α5 is often criticized as ambiguous,
unemphatic, or overused.−H. P. Guth, Coπc’ぷe Eπ91ゴ5乃Hαπ4booた, P.348.
(f)メぷis a perfectly good word, but励cθ,6θcα〃ぷθ, and w乃επare more exact
and effective conjunctions.(“5Zηcθ〔not 4ぷ〕it was snowing, we decided to
stay indoors.”−H. Shaw and R. H. Dodge,τ乃εS乃orτθr Hαη4600瓦, P.211.
確かにaSには多くの意味があり,曖昧さが生じる。したがって原因・理由を表わす場
合のasの用法は制限されるが, contextによって意味を明確にすることができれば自由
に使用することができる。事実,原因・理由を表わすasの頻度はかなり高い。
(1)メぷIam not a rich man, I arn doing it“on the cheap”−J. Kirkup,ハ4ソ
τ乃rεθCo〃ητr∫θぷ, P.1.
(2)・4ぷHonolulu is very expensive,1100ked for free entertainment and
food wherever I could丘nd it.一乃’4., p.17.
●
20 、 白 谷 伝 彦
(3)Butαぷwe blacks toiled, millions of poor free whites, against whom
our slave labor was pitted, were rendered indigent and helpless.−R. Wright,
122M711∫oηβ1αcたアヒガcθぷ, P.16.
(4)Several of the families moved from one house to another on the block
αぷproperties changed hands, and rents were raised...(or)α3 houses were
condemned or better houses became available for rent or sale.−W. S. Carroll,
ノ4P乃oπ0108夕ρ∫碗ぷ乃∫ηgτoη1Vεgγo励θθc乃, p.15.
(5)For“the era of Meiji”we say, not“Meiji era”but“the Meiji era”,αぷ
Meiji−however digni丘ed he may be in his proper name−is here reduced to
the status of an adjective to“era”.一一P. Milward, Eηg〃ぷ乃一R∫g乃ταη4防oηg,
P.19.
(6)Or comparing two golfers, one might say,“He is a bad golfer, but she
is a good one”(meaning a good golfer”). Here the inde丘nite article is required,
αぷthere are many good golfers and still more bad golfers in existence.
−16『4.,p.23.
(7)Further, related to“a11”are the adjectives“each”and“every”, which,
unlike‘‘a11’,, replace the article,αぷthey are su伍ciently definite by themselves.
−1b∫4., p.42.
(8)In general, it is very important to distinguish between verbs that are
transitive and those that are intransitive−especiallyαぷsome transitive verbs
in English are intransitive in Japanese, and v∫cθvθrぷα.一乃∫4., P.50.
(9)In this case,αぷit is a temporal clause, I can also say,“After I丘nished
speaking”.一乃Zと7., p.57.
(10)For the most part, they take the indicative mood nowadays,α5 the
subjunctive mood is quite out of fashion.一乃∫4., P.96.
(11)“Iwent home(in order)to see my mother”. It may be noted that I
have put“in order”in brackets,αぷit is not strictly necessary;but it may be
added for the sake of emphasis.一乃∫4., p.98.
(12)My friend took his dog home;andαぷhe was tired, he went straight
to bed, after giving the dog something to eat.一乃∫4., p.110.
【その他の参考文献:P.G. Perrin,仰ケ舵〆ぷ(}〃’4θαη4抗4θx’o Eη91∫訪(503);T.
Womack and S. Miura,5τγ1eαη4伽9θ’η碗μθηEη91rぷ乃(132);R. H. CoPPerud,
4D∫α∫oπα1ッ0∫LMgθαη4 Srγ1θ(46∼47);L. M. Myers and G. Montague,(7〃∫4θ
τoメη顧cαηEηg1ゴぷ乃(261);G. C. Wilson and K. Mushiaki,鋤gε’ηTρ⑳’ぷ
ノ1〃2eτ∫cαπ Eη91∫ぷ乃 (17)】
51. (a)Plenty of8)
Asu伍cient supPly;alarge llumberを意味する名詞としてのPlentyは次のよう
に前置詞ofを付加して用いられる。
一英語の語法と実態(2)− 21
(1)He hadρ1θητγq∫enemies, but they were nowhere near that apartment
last night.−R. Wright,丁乃θ0励4θr, p.282.
しかし,r英和大辞典』(岩波書店)は何のラベルも付けずにαρ1θ⇒qr things to be
done一碗b醍r3と同じ例文一と不定冠詞と共に用いた例文を掲げており,『英和大辞
典』(研究社),r斯坤辞典』(研究社), r・一レル英和辞典』(三省堂)・rコンサイス英
和辞典』(三省堂),『クラウン英和辞典』(三省堂),『クラウン英語熟語辞典』(三省堂),
rカレッジクラウン英和辞典』(三省堂),rシニア英和辞典』(旺文社),『ニューワールド
英和辞典』(講談社)は「米用法」としている。
0.E.1).が掲げている次の例は1855年のものである。
(2).4ρ1醐γq∫smoke was delivered from the council of three・
筆者の手許には次のようにofが落ちた例がただ一例あるのみである。
(3)Iheardαρθ1助ノfolks talk and I listened a heap.−A. Bontemps,β1αcた
τ乃〃η4εr,p.210.
上本佐一『語法雑記』(P.147)にも実例が3例挙げてはあるが・W・N・▽・1)・2はa
Plenty ofのように不定冠詞と共に用いるのはearlier useとし・B・Evans and C・
Evans,.4 D’α匡oηαr夕0∫Coη’θmρorαrγλmerゴcαπσ∫α9ε(P・372)は昔は1iterary En・
91ishであったが,現在ではout of fashionである・としていることでもあり・「米用
法」は「まれ」のラベルに変えたほうが現実の語法に即していると思われる。
52,indeed and doubleg)
強調その他の修辞的な効果をねらって,類語を反復する表現の一つにreally and truly
があるが,これと同じ意味で,indeed and indeedと同一語を反復することもある。と
ころで,idiosyncrasyの一っだと思われるが,次のように後者から生じたindeed and
doubleという表現がある。
“’Dθε4αη’40功1e, that is fine talk fur you,’Liphalet Hodges!you a trustee
of the church, an’been a class・1eader, aholdin’up fur sich onregenerate car−
ryin’s.on.”−P. L Dunbar,τ乃e L肋cα11θ4, p.62.
53.agree with a thing1°)
学校文法(School Grammar)では, agree toは「事柄」に・agree withは「人」
に用いられるというのがsuperstitionとなっているようであるが,これはT・M・Ber11・
stein,τ”θCαrψ1仰ケ’τθr(p.31), P. G. Perrin,〃γ∫τθ〆ぷG〃∫4θαη41ヵ4exτo Eηg1Zぷみ
(P.487),T. J. Fitikides, Com伽π」顕ταたθぷ∫πEη91∫ぷ乃(P・108),A・M・Witherspoon・
Com仇oηErτorぷ∫ηEη91勧αη4 HoMoメγor4τ乃θm(P.16), W. A. McQueen,メ
5乃o〃G〃匡4θωEηg1∫功Comρoぷ’τ∫oη(p.108),などの説に基くものであろう。しかし,
実際には意味上の相違があるが,agree withの後には「人」も「事柄」も来ることがで
きる。この用法を取り扱っている参考書は多いが,いずれも同じような記述をしているの
で,次に代表的意見としてG.C. Wilson and K. Mushiaki,ぴα解∫ητ04αy’ぷ4雁τ∫cαη
Eηg1∫訪から引用しておく。
22 白 谷 伝 彦
Inαgrθθw誠, there is an implication of approva1. Inα8アeετo, there is an
implication either of taking action or abiding by something. One means ap−
proval and the other means acceptance.−pp.3∼4.
次に筆者が拾った例文を挙げる。
(1)Icould no longerα8アθθw励the politics of the Resistance. −E. S.
Aarons,.4∬’g卿ηεM, p.103.
(2)1α8アθθw競your opinion that I am wonderful.−H. G. Ginott,βeweθπ
P切rθπ’αn4 Tθθηαgθア, p.121.
(3)In principle I heartilyαgrθe w軌this, for I know that it was impossible
for working people to forge instruments of political power until they had
achieved unity of action.−R. Wright,τ舵Go4τ品τ1匂〃e4, p.131.
(4)Her fatherα9アθεぷw励her decision.−Id.,1WθColo〃r C〃’α∫η, P.32.
(5)We do not have toασrεθw励everything that is written by continental
advocates of de・mythology.−B. Foster,τ乃εC加ηg加g Eπg1ξぷ乃加η8μαg召, p.186.
(6)Whether one㊧ε6ぷw∫功this or not is not the point.−B. Malamud,メ
R⑳oπRαcθ,p.33.
【その他の参考文献:大塚高信(編)『英語慣用法辞典』(36∼37);安藤貞雄『現代英語
の慣用と語法』(27∼28);上本佐一r語法雑記』(6);石橋幸太郎(編)『前置詞(Q.B.シ
リーズ9)』(128∼129);大塚高信(編)『英語表現辞典』(48∼49);上本明『現代英語の
用法』(8∼10);F.T. Wood, C〃rrεM Eησ〃功伽“(11);Eη91Z賄P卿oぷ”∫伽α114∫o〃2ぷ
(107∼108);E陀91’ぷ乃 レ偏rbα1疏01πぷ(2);J. B. Heaton and J. P. Stocks, Ovεrぷθαぷ
Sτ〃4ε〃’5’ Co〃ηクαηjoπ τo Eπg1」ぷ乃 Sτμ4∫θぷ (26)】
54.once, twice, three...shoot11)
ジャンケンをする場合‘じゃんけんぽん’または‘いちにのさん’と言って同時に手を
出すが,英語では2人が出した指の数の合計が奇数か偶数かで何かを決める時,次のよう
に‘once, twice, three_shoot’と言う。
We waited for what seemed an eternity before there came a feeble knock
on the door.
“Go ahead,”Iwhispered to Rachel.
“You,’, she countered.
“You started it,”Iretorted,
“1’mscared,”she quavered.
Iran over to her. He knocked again.“Evens,”Isaid.“OK. Odds for me.”
“0ηcθ,τw∫cθ,伽θε_ぷ乃oα.”Iput out one丘nger and she put out two. Rachel
would answer the door. He was knocking louder now.−T. Baker and R.
Jones, Cq危θ, Tθαor Mθ∼, p.236.
55. for rea1
英語の語法と実態(2) 23
1953年に出版された上本佐一『語法雑記』(P.64)には「我が国の殆どすべての辞典は
for certainの形のみを示しているが, for sureも極めて普通である」とあるが・現在
ではほとんどの辞典が何のラベルも付けずにfor sureの形も記載している。ただ・『ロー
レル英和辞典』,『新クラウン英語熟語辞典』,『ボルト英和辞典』,『岩波大英和辞典』は
((口語》と『岩波英和辞典』だけは依然として《俗語))としている。
ところで,英和辞典には見当らないが,for certain, for sureの類推からfor rea1
という形がrea1またはreallyの意味で用いられている。 R・H・1)・,1)・・4・∫・・”・1V・”・1)・2
はまだslangとしているが,これも近い将来,少くともreallyの意味ではcolloquia1
の地位に伸し上がるかもしれない。
(1)That disapPearing corpse was∫Or rθα1,1’m convinced of that・−C・
Brown,τ乃θ50mθ’∫7ηε〃舵, p.76.
(2)Now, when a nigger runs out of bread he’s an evil motherfucker∫Or
rθα1.−Id.,τ乃εL旋αη4 Lovθぷρ∫Mr. Jrveα∬ハ佗鐙eちP・21・
(3)“Gee, honey. I beell wanting you bad・,,“1耳br rε012”“Honest to God・”
−R.Wright,ハ励vθSoπ, p.127.
(4)1’mall right.」Fbr rεα1, I am・一乃㎡・, P・392・
(5)“He’s a sarjant in the National Guard now.”“」硲r rεα1∼”“Sure. He got
adrag with the ColoneL”−Id., Lαw4τ044γ, P・78・
(6)“Ah don think they gonna hurt Johnny・Boy…” “矛brτε砿 An Sue?”
−Id.,仇c1θroη〆ぷCみZ14rθπ, p.205.
(7)“Say, Tony, wouldn’t you like some toys from the store down the
street?”Tony’s eyes had grown round.“必brア■α1?”“Sure.” −Id., Sαyαg召
1ro1Z4已:γ, P.99.
(8)“But I’m not going to丘ght you, Tony,”Erskine had pleaded with
Tony.”1’m your friend.”“Fρr rεα12’, Tony had asked with rising inflections
of voice.“jFbr rθα1, Tbny,” Erskine had said in the tone of one swearing an
oath.一乃‘4., p.100.
(g)“Rex, you don’t seem to like my fishes.” His father fumbled in the
heap of entrails.“Watch me.1’11 show you how to make a balloon.”“1勺r
アθα1,Papa?”−Id.,τ乃θLoπg Drθα”2, p.11.
(10) ‘‘For rθα1, Zeke?”Fishbelly asked, trying to grasp it a11・一乃丘9・・P・80・
(11)Honey, I can’t make no babies,∫0〃εα1・一乃」4・, P・81・
(12)“Honey, I been wanting you for a long time.” “」Pθr rθα1, Fish!” She
pressed closer against him, so expertly timing her movements that Fishbelly
was deluded into feeling that he was the aggressor.一翫4., p.140.
(13)“Tell me,”he urged her;there was an edge in his voice now. “You
ever pass?”“We11,”Gladys bega血, sti11100king ahead, her silky hair blowing
behind her in the hot wind,“not∫br rεα1, anyhow.”“What you mean,‘not
∫Or rθα1’∼”he imitated her with a jeer・一伽4・, P・188・
24 白 谷 伝 彦
(14)He couldn’t have arranged things so neatly if he had tried dying∫bア
rθα1!−Id.,τ乃θ0川ぷ存Zθr, p.97.
(15) It’s a regular slaughterhouse,∫Or rθα1.一乃㎡., P.252.
(16)Mummy, is he Daddy∫Or rθα1∼一乃‘4., P.388.
また・1)・』・S・はseriouslyの意味でfor seriousという用法があることを示している
が,筆者の手許にはまだその実例はない。
56. −like
‘名詞+1y’が形容詞となる如く,‘名詞+1ike’から自由に形容詞が造られる。これは大
変簡潔で便利な造語法である。
(1)Then Fishbelly saw the towering,♪01θ一〃んθform of Reverend Ragland
coming forward and he noticed that Emma allowed him the privilege that
she had denied him.−R. Wright,τ乃θLoηg Drθ鋤, p.276.
ところで・‘名詞+1y’と同じように一(e.9. He looked around him at the group
of boys and smiled comm凌砂at them.−W. Demby,βθθ〃θcrε欲, P.133)一本来
形容詞である‘名詞+1ike’が副詞となることがある。ただし,0.E.D.はobsoleteまた
は少くともarchaisticな造語法としている。
(2)He tightened his elbowぷc∫∬oアぷ一厄e and hissed through his teeth.−Id.,
こ肋c1θτom’ぷC乃Z1〃θη, p.22.
(3)“There’s a store over there,”he said. “1’11 run over and get change.
“O.K.,”Isaid,αηgθ1・1疏e.−Id.,β1αcえβoア, p.243.
(4)G乃oぷ〃屹,Mrs. Dalton moved noiselessly down the steps until she came
to Mr・Dalton’s side, the big white cat following her.−Id.,ハ偏τ∫vθ∫oη, P.189.
(5)Isay・Your Honor, that the mere act of understanding Bigger Thomas
will be unveiling of the unconscious ritual of death in which we,1ike sleep・
walkers, have participated so 4rεωη酩εand thoughtlessly.一乃∫4., P.354.
(6)He knew that, c乃∫14倣θ, she was already thinking that maybe a lie
would be a better kind of truth to tell than to try to conceal the guilt that
so long smoldered in her heart.−Id.,τ乃θ0〃τ5∬4θγ, p.238.
(7)Tony’s legs sagged and his head tuckedτ〃〃1θ1’えθinto his hunched
shoulders as his extended fingers shot frantically over his mussed hair to
shield his head from a possible blow.−Id.,τ乃θLoηg 1)reα〃2, p.108. ’
(8)He chuckled and stretched his limbs cατ〃κθin the semidark.一臨4., p.
159.
(9)“Now, we using our heads for something more’n a place to hand our
hats,”Tyree crooned,1eapingη70ηκの・1∫たθacross the room and grabbing the
phone and stealthily easing the receiver back upon the hook and pushing the
phone into the white man’s hand.一翫4., p.223.
(10)With ferocity born of rage, Fishbelly lashed his丘stsガぷτoη〃たεinto
英語の語法と実態(2) 25
Bert’s face.一乃‘4., p.336.
これから発展して‘形容詞+1y’と同様に‘形容詞+1ike’が副詞として用いられること
も多い。ただし,0.E.1).はスコットランド英語以外ではobsoleteであるとしている。
(11)She took’im into her bedroorn and started talking 5εr♂oμぷ・1∫κe・you
know.一翫4., P.78.
(12)We11, she let rne kiss her then and started crying, you know,ぷψ・1’κε.
一乃’4.,P.81.
(13)1’mgoing to break you inぷ10w・1匡丘ε, one thing at a time, see?一乃嵐,
p.173.
(14)He talks and actsηατμrα〃ぽε.−Id・,1Vb’」γεSoη, P・180・
(15)She thinks a minute, then she says, rea19〃ぱ一1ゴたθ:‘Yes;Iguess they
were pink.’−Id., SαγαgθHO1∫∂の1, p.110.
(16)Iasked her rea1蹴ε嬬θ:‘What feet are you talking about, Mrs.
Blake?Tell me, what color were these feet?’一乃∫4., p.110.
(17)Ithought youall’d want it sort ofρr∫vατθ〃たθ.−Id・,加w4τ04αγ・P・201・
また,0.E.D.はスコットランド英語では殆んど全ての形容詞に自由に付加されるが英
語ではnot commonである,としているが,‘形容詞+1ike’が形容詞として用いられる
ことがある。
(18)“We11, she was kind of吻〃g乃吻1・1∫たθwhen I told her that,”Zeke
related.−Id.,τ乃θLoη91)rθαη2, P.81.
(19)So we just kind of organized it, sir, made it safe andτθgμ1αr・1屹, you
know.一乃Z4., p.248.
(20)We11, to tell the truth, Mr. Max, it seems sort ofηατ醐11τたθ, me being
here facing that death chair.−Id., Nατ∫vεSoη, p.331.
(21)Idon’t know what made her do it_Her husband was killed two days
ago. Maybe that’s why−But she didn’t seem worried or anything−It was
ぷμ44θη1∫丘e.−Id.,τ乃θ0碗ぷ’4θr, p.405.
この接尾辞(su伍x)はee1・1ikeやbusiness・1ikeのように1で終る1音節の語と2音
節以上の語は原則としてhyphenでつなぐが,出版社によってはbe11・1ikeのように1が
3箇連続する場合を除いて全て直接連結される。まれに次例のようにhyphenなしで2
語に用いられることもある。 ・
(22)You’ve grown up kind o’4〃∫cた1疏θ, Freddie, so that a body’ain’t hardly
noticed it, but that ain’t no matter.−P. L Dunbar,丁乃θ砺ω11θ4, p.89.
(23)‘Come,’says I, gεητ1e 1∫たε, an’edgin’near up to her,‘give me my
answer. I been waitin’along time fur a yes.’一乃∫4., p.93.
(24)So I walks out to the fence, an’, throwin’an arm over old Bess’s back・ ,
Itold her all about it, jest as I’m a−tellin’you, she a400kin’at me with her
big meltin’eyes an’whi皿yin’ぷψ1’たθ.一乃’4., p.94.
(25)Knowing that the old man had looked at her∫加ηγ1ゴたε, made her fee1
26 白谷伝、彦
as if she possessed secret information about him.−W. Demby,βθε’1θcrθθえ, p.
118.
(26)“Sure is good cake, ma’am,”he said,∫万θηψ1∫たθ, addressing her in the
twanging accents of the nearby mountains.一乃∫4., p.169.
【参考文献:天満美智子『修飾(下)(英語の語法10)』(12);M.Lehnert, Rθvθrぷθ .
1)∫cτ∫oη〃ツ〈ヅP’θぷεη’・4のノEη81∫ぷみ(107);B.Evans and C. Evans,・41)τα∫oηαηq∫
Coη’e〃2ρorαリノノilmεγ’cαηLなα9θ(489);R. H. CoPPerud,・41)∫α∫onαηρ∫ぴα9召απ4
Sτy1θ(223)】
57.a(the)number of(the)
一’般にindividual unitsを表わす場合はanumber ofとなり, totalを表わす場合
はthe number ofとなる。しかし, a number ofという数量名詞に説明がつき意味が
限定されて来ると,anumber ofがthe number ofと変る場合がある。
(1)τ乃θgreατeぷ’η醐bθr q∫the non・whites from the South are from the
Carolinas and Virginia.−W. S. Carroll,」P〃oπ010紗4Wぷ乃∫η9伽ハ倫gro励θεc乃,
P.11.
(2)In this measure, at least, and asideτ乃θπμ1ηbθr Oブprominellt individuals
the coloured people of the United States have produced, the race has been a
world in且uence.−J. W. Johnson,τ乃ε4〃励∫08仰吻可αηEx・colo〃rθ4 Mαη, p.87.
(3)This is on account of’乃e 1αr解η醐●εr可individuals earning good
salaries and having a reasonable amount of leisure time to draw from.一乃㎡.,
p.153.
またanumber ofの後の複数名詞にのみ定冠詞を付けることもある。ただし,(1)の
ようにthe greatest number of the non・whitesと両方に定冠詞が付いているのは
numberに最上級の形容詞が付いたためである。
(4) ノ{ η〃〃功εr q∫τ乃ε ぷτατ∫ぷτ∫cぷ for the use of nonstandard variants by the
characters in Go Dowη1)θα4,7ソ乞θCoo1〃⑳τ」4, andルfαηc乃∫14∫π’乃εPro〃2∫ぷe4 Lαη4
have the same limitation as some of Wolfram’s statistics.−C. W. Weaver,
ノ4ηαtγz∫πgLゴ’6rαηR角ρrθぷεη’αττoηぷ6ゾRεcθη’ハな)〃乃εrη 07rbαπ∧倫gro 5ρεθc乃, P.224.
(5)Otto reproducedαη〃mbθr qパ乃θτα〃ooぷornamenting the subject’s over・
muscled chest, arms, and small and calloused but girlish hands.−T. Capote,
1ηCo14β1004, p.140.
(6)“We11,”Icontinued,“he asked the steward to remove him;and not
only that, he attempted to persuadeαη醐bθr Orτ乃ηα∬θηgθrぷto protest against
your presence in the dining−salon.”−Johnson, op. cμ., p.150.
もちろん形容詞節に限定されてもnumber,またはそれに後続する複数名詞に定冠詞が
付くとは限らない。
(7)In the life of everyone there isα1ゴη2匡τε4ημ〃26θr 6ゾμη乃o幻Pγ θ視ρεrZθηcθぷ
which are not written upon the memory, but stamped there with a die.
英語の語法と実態(2) 27
一16‘4.,P.20.
(8)They were generally given by the waiters of some one of the big
hotels, and were often patronized byαη〃7ηbεr〆乃oτθ1 gμθぷτぷwho came to“see
the sights.”一乃∫4., p.85.
alot ofの場合にもanumber ofと同様に後続する名詞に定冠詞が付くことがある
が,the lot ofとはならないようである。
(g)メ10τqパ乃θcolor64ρθρρ1θhere didn’t approve of him, but he said things
they longed to say−said right out loud, for all the world to hear, how much
he despised white peoPle 1−J. Baldwin,β1μθぷ∫Orルf琉θrααr1’θ・P・59・
(10).41砿可ψθo伽アκZ4ぷin school used to drive over to niggertown at
night to try and find black women.一乃∫4., p.87.
【参考文献:井上義昌(編)『英語類語辞典』(569∼570);小稲義男『冠詞・形容詞・副
詞(現代英文法講座2)』(66);上本佐一『語法雑記』(126)】
58. colored
β∫gβ1α欲Goo4ル伽(大学社)のテキスト編注者はその注で,黒人を表わす語には
black, African, darkey, Africo−American, freedman, Afro・American, Aframeri・
can, Negro, colored, raceman, our group or group manがあることを示し・colored
はいい言葉だが名詞形がない,と言っている。確かに名詞用法のcoloredを掲げている
辞書は少ない一我が国では『カレッジクラウン英和辞典』のみである一が昨bぷ’が,
0.E.D.(SupPlement Vo1.1)は名詞用法のcoloredを認めている。特に0・E・D・はし
ばしば複数形で用いられるとして次の例を掲げている。
(1)(1938)The bulk of the menial labour is done by coloμrθ4ぷwho are not
highly paid for their services.
(2)(1955)Ahostility which has isolated African members of the staff at
Fort Hare just as the European, and has been shared to some extent, too, by
the few Indians and ColoμταZ5 who also study there.
(3)(1957)Aspot where fine young American colo〃rθ4ぷcan destroy them・
selves with female white trash.
(4)(1965)In his own country he will put on his‘to let’signs‘noω10〃rαZぷ
Please.’
0.E.D.の最初の例は1938年のものであるが,人類学者であるMargaret Meadの家
庭は随分進歩的であったらしく,女史は,彼女の家庭ではすでに1912年に黒人をcolored
と呼んでいた(We called them colored then, in 1912・)と4R卯oπAcθの中で
述べている。
次にcoloredの単数形の例を挙げる。
(5)Where is a hotel for coloγθ〃−R・Wright・τ乃θGo4丁輪τ1匂”θ4・P・125・
(6)He entered a door marked“FOR COLORE・D・,’−Id・・丁加Long 1)rεα7π・P・
345.
28 白 谷 伝 彦
(7)He went to ticket window marked“FOR COLORE1).”−Loc. cττ.
(8)He paid for his ticket and went into the waiting room marked“FOR
COLORED.”−Loc. c∫τ.
(g)“But I was through the South once when I was in the Army,”the
young man went on,‘‘and I saw those damned signs:‘FOR WHITE’and‘FOR
COLORED.”,一乃♂4., p.347.
59.we Japanese
「現代英語教育」(1970年8月号)誌上において,“we Japanese”はまちがいで,“we”,
“the Japanese”あるいは“we in Japan”などと言わなければならない,というのが
Harry Guest氏の意見であった。その後,この用法について,英米にusageの相異が
ある(1971年2月号),ironyとかhumorを表わす(3月号),自分の発言内容について
の責任を回避しようとするものである(4月号),日本的な考え方から生じた表現である
(5月号)などの意見が出された。しかし,特に国際会議などではnationalityをはっ
きりさせねばならぬ状況が多くなるので,Harry Guest氏が言われる如く誤りでもなく,
不自然な表現でもなく,頻度もかなり高くなるのは当然であろう。
Richard Wrightの作品の一つに,1955年イソドネシヤのバソドンで開催された第一
回アジア・アフリカ会議のルポルクージュであるτ舵Coloμr C〃〃α∫η(1956)があるが,
その中でこの‘人称複数代名詞+国民’の表現が頻繁に用いられている。
(1)Once wθ5ραηゴぷ乃were great;now we are nothing.−P.16.
(2)You know, we S四η∫ぷ乃have a bad reputation.−P.16.
(3)陸5ραη’ぷ乃were different from the British, the Dutch, the French, and
the Belgians.−p.17.
(4) Stalin is reputed to have once used the phrase,‘〃セノ4ぷ∫刎’cぷ.’−P.19.
(5)既Eαぷ’erηθrぷare more conscious of these things than the Westerners.
−P.56.
(6)And we抗40ηeぷゴαηぷsaid to ourselves:“If the Dutch are that scared of
the Japanese, then why ought we be scared of the Dutch?”−P.95.
(7)陸,τ乃θρeqρ1eぷ〆ノ1ぷ∫ααη4オ∫ア∫cα,1,400,000,000 strong, far more than
half of the population of the world, we can mobilize what I have called the
Moral Violence of Nations in favour of peace.−p.120.
(8) 〃セ,τ乃e’η4印6η4θητco〃η〃τθぷoゾノ4ぷZααη4ノカr万cα, have to do our utmost in
supporting them in every peaceful effort which may achieve their freedom.
−p.122.
(9)〃ε,τ乃εηατゴoηぷq∫τ乃θηθw』ぷ」αoη4・4ノア匡cα,whatever our language,
whatever our faiths, whatever our form of government, whatever the colour
of our skins−black, brown or yellow−have one thing in common:we are
all poor and under・developed.−P.124.
(10)既.4ぷ’αηαη44♪rゴωηco卿τrZθぷ, China included, are all backward econom・
英語の語法と実態(2) 29
ically and culturally.−p.136.
(11)耽Co御η2〃η∫ぷτぷare atheists, but we respect all those who have religious
belief.−p.137.
(12)‘But}we抗40ηθぷ∫αηぷare brown,’he told me proudly.−P.163.
(13)W抗46ηeぷ∫απぷare just discovering the weekend.−P.163.
(14)Now we抗40ηθぷZαηぷcan go and enjoy a cool weekend in the mountains
like the Americans.−p.163.
(15)The life wε.助rOρθαηぷ1ive out here is unnatura1.一・P.166.
(16)Now,1’d advocate that wθ」7ηer∫cαηぷought to take about a hundred
and fifty Indonesian students each year and train them.−p.178.
イギリスの英文学者であるPeter Milwardによって日本人のために書かれた英文法書
Eηg1∫磁一R∫8伽αη4防oηg rこ見出される次の例によっても英米のusageの相異でないこ
とは明かである。
(17)AJapanese student will say,“He regained the presence of mind’,;but
wεEηg1」ぷ乃want to be reassured that what he regained was his presence of
mind, and not anyone else’s!−p.31.
(注)
1)45∼54は「現代英語教育」(研究社),「英語教育」(大修館),「時事英語研究」(研究社),「英
語青年」(研究社)の投稿欄に断片的に発表したもので加筆修正をほどこしている。
2)「現代英語教育」…1971年11月号。
3)「現代英語教育」…1971年ユ2月号。
4) 「現代英語教育」…1972年2月号。
5)「時事英語研究」…1972年8月号。
6)「現代英語教育」…ユ972年ユ0月号。
7)「英語教育」…1972年11月号。
8) 「現代英語教育」…1973年5月号。
9)「英語青年」…1973年6月号。
10)「現代英語教育」…1973年8月号。
1ユ) 「現代英語教育」…ユ973年8月号。
Fly UP