...

Edición No.94, Enero 2012

by user

on
Category: Documents
2

views

Report

Comments

Transcript

Edición No.94, Enero 2012
AKURA
Edición No.94 ,Enero 2012
Publicado por la Asociación para la
ねん
がつ
だい
ごう
へんしゅうきょく
2012年1月 第94号
と く し ゅう
に ほ ん
お か や ま し こくさい こうりゅう きょうぎ かい
きゅうじつ
特集:日本の休日について 1
くに
き ね ん び
まつ
Artículo : Feriados Nacionales en Japón Parte I
ひ
Cada país tiene sus propios dias de celebración
どこの国にも記念日やお祭りの日があっ
がっこう
しごと
やす
おお
おお
y festivales en los cuales escuelas y empresas
て、学校や仕事がお休みになりますね。こ
ひ
Amistad Internacional de Okayama
編集 局 :岡山市国際 交流 協議会
tienen el día libre. Mientras más dias feriados
うれ
ういう日は多ければ多いほど嬉しいもので
かい
にほん
tenemos más felices somos. Les presentaremos
きゅうじつ
す。ここでは 2回にわたって日本の 休 日 に
しょうかい
こんかい
がつ
los feriados nacionales en Japón en una serie de
がつ
ついて 紹 介 します。今回は 1月から 6月ま
2 partes. En esta Edición presentaremos de
でです。
Enero a Junio.
がんじつ
がつついたち
あたら
とし
・Ganjitsu (Día de Año Nuevo) 1ro de Enero
・元日(1月1日)
いわ
ぎょうじ
しょうがつ
ついたち
がんじつ
La celebración de Año Nuevo es llamada “oshogatsu”; el 1ro
ふう
de Enero es llamado ganjitsu o gantan,
新 しい年を祝う行事を「お 正 月 」といい、1日を元日
みっか
さん
にち
むかし
しょうがつ
3 日までを三が日といいます。 昔 からのお 正 月 の風
しゅう
りょうり
はつもうで
かざ
げんざい
う
習 (おせち料理・初 詣 ・しめ飾りなど)は、現在も受
y el periodo desde
el 1ro de Enero hasta el 3ro de Enero es llamado
“sanganichi”. La costumbre de las fiestas: osechi ryori
つ
け継がれています。
せいじん
ひ
がつ
じりつ
おとな
だい
(comida tradicional de Año Nuevo), hatsumode (primera
げつようび
visita del año a los templos shintoistas), y shimekazari
・成人の日(1月の第2月曜日)
しゃかい
な か ま い
は た ち
せいねん
いわ
自立し大人の社会へ仲間入りする20 歳になる青年を祝
はげ
en estos dias.
ひ
い励ます日です。
けんこく き ね ん
ひ
がつ
・Seijin no Hi (Mayoría de edad) Segundo lunes de Enero
にち
・建国記念の日(2月11日)
けんこく
くに
あい
Es el día en el que se da la bienvenida a la sociedad a los
こころ
やしな
ひ
建国をたたえ、国を愛する 心 を 養 う日です。
しゅんぶん
ひ
とし
ちが
jóvenes que cumplen 20 años.
がつ は つ か ぜ ん ご
・Kenkoku Kinen no Hi (Día de la fundación Nacional) Febrero 11
・ 春 分 の日(年によって違うが 3月20 日前後)
ひる
よる
なが
ひと
ひ
しょうご
たいよう
Es el día para celebrar el establecimiento de la Nación y
昼と夜の長さが等しくなる日です。正午には太陽が
ちゅうてん
かがや
ひ
さかい
ひる
よる
すこ
中 天 に 輝 きます。この日を 境 に昼のほうが夜より少
なが
にほん
ひ
ちゅうしん
ぜんご
しずつ長くなります。日本ではこの日を 中 心 に前後
いっしゅうかん
(adornos en las entradas de las casas) se siguen realizando
ひがん
はかまい
そせん
一 週 間 を「彼岸」といって、お墓参りをして祖先をま
además para cultivar el amor hacia la misma.
・Shunbun no Hi (Equinoxio) cerca del 20 de Marzo
En este día la duración del día y la noche son iguales. Al
medio día el Sol esta directamente sobre nuestras cabezas.
も く じ
Contenido
<目次>
とくしゅう
に ほ ん
きゅうじつ
特集:日本の休日について 1
ひと
きしもと
シリーズ「人」:岸本ロベルさん
し
おか やま
知っていますか“岡山”?
ぎょうせい じ ょ うほ う
けっこん
り こ ん
行政情報:結婚・離婚について
おか やま
た も く て き ひ ろ ば
ぶらり:岡山ドームと多目的広場
か ん たん り ょ う り
せ か い
簡単料理:世界のカレー その2
た げ ん ご そうだん
あんない
多言語相談のご案内
せいかつ じ ょ うほ う
ぞ ん じ
こ う き ょ う ちゅうしゃじょう
ゆうりょうか
生活情報:ご存知ですか?公共駐車場の有料化
こ く さ い こうりゅう
こうえんかい
国際交流ふれあい講演会・あくらボランティア
へんしゅう い い ん
れんらくさき
編集委員・連絡先
p1
Artículo: Feriados Nacionales Parte 1
p2
Serie Personas: Roberu Kishimoto
p4
Qué tan bien conoce Okayama?
p5
Administración: Matrimonio y Divorcio
p7
Alrededores de Okayama: Cúpula de Okayama y Espacio Multiuso
p8
Receta Simple: Diferentes Platos de Curry 2
p9
Consultas en múltiples Idiomas
p9
Información Práctica: los precios de los estacionamientos públicos?
p 10 Lectura Fureai en Japonés/Voluntarios Akura /
p 10 Contacto Detalles
1
しゅうかん
つる 習 慣 があります。
Desde este día la duración del día se hace cada vez mas larga.
しょうわ
En Japón, una semana antes y una después del día del
ひ
がつ
にち
・昭和の日(4月29日)
しょうわてんのう
たんじょうび げきどう
しょうわ
ふ
かえ
き ね ん び
昭和天皇の誕生日。激動の昭和を振り返る記念日にな
りました。
けんぽうきねんび
tumbas de los antepasados para reverenciarlos.
・Showa no Hi (Día Showa) 29 de Abril
がつ み っ か
・憲法記念日(5月3 日)
ねん
equinoxio es llamado “higan”, y la costumbre es visitar las
さだ
Es el cumpleaños del emperador Showa. Este día se ha
に ほんこ くけんぽ う
きねん
ひ
1947年に定められた「日本国憲法」を記念する日で
convertido en un día para recordar lo turbulento que fué el
す。
periodo Showa.
ひ
・Kenpo Kinenbi (Día de la Constitución) 3 de Mayo
がつ よ っ か
・みどりの日(5月4 日)
しぜん
した
ゆた
こころ
そだ
ひ
自然に親しみ、豊かな 心 を育てる日です。これによ
がつみっか
よっか
いつか
れんきゅう
り、5月 3 日・4 日・5 日が 連 休 になりました。それ
がつ
にち
くわ
すうじつ
きゅうじつ
に 4月29日を加えると数日の 休 日 になることもあり
Se conmemora la constitución de Japón que tuvo efecto en 1947.
・Midori no Hi (Día Verde) 4 de Mayo
Este feriado nacional se celebra con el objetivo de celebrar la
naturaleza y de cultivar el amor por ella.
きかん
、この期間をゴールデンウィークといいます。
ひ
Con esto, tenemos 3 feriados consecutivos, 3, 4 y 5 de Mayo.
がついつか
adición a esto, el 29 de Abril es feriado consiguiendo asi una
・こどもの日(5月 5 日)
こうふく
ねが
ひ
たんご
せっ
こどもの幸福を願う日です。もともとは、
「端午の節
く
おとこ
こ
せいちょう
ねが
ひ
句」といって 男 の子の 成 長 を願う日でしたが、1948
ねん
だんじょ
べつ
こ
しあわ
ねが
ひ
さだ
年から男女の別なく子どもの 幸 せを願う日と定めら
げんざい
おとこ
こ
いえ
れました。現在でも 男 の子がいる家では「かぶと」
こい
En
ご が つ にんぎょう
かざ
「五月 人 形 」を飾ります。
「鯉のぼり」
serie de feriados. Este periodo de feriados es conocido como
Golden Week o Semana Dorada.
・Kodomo no Hi (Día del Niño) 5 de Mayo
Es un día para desear la felicidad de los niños. Originalmente,
era conocido como “tango no sekku”, que era un día para orar
por el crecimiento de los niños, pero desde 1948, ha sido
designado para desear la felicidad tanto de niños como de niñas.
しゅくじつ
にちようび
つぎ
ひ
そして、
「 祝 日 」が日曜日のときは、その次の日が
きゅうじつ
ことし
ねん
がんじつ
にち
休 日 になります。たとえば、今年2012年の元日は日
ようび
よくじつ
がつ ふ つ か
げつ
きゅうじつ
しょうわ
曜日なので、翌日の 1月2 日(月)が 休 日 となり、昭和
ひ
がつ
にち
よくじつ
がつ
にち
げつ
Para este día, los hogares con niños adornan con “kabuto (casco
de guerrero samurai)”, “koinobori(banderas de carpas), y
“gogatsu ningyo (muñecas guerreras)”.
Cuando un feriado nacional cae en día domingo, el siguiente día
きゅうじつ
の日の 4月29日も翌日の 4月30日(月)が 休 日 となり
es declarado feriado. Por ejemplo, el 1 de enero del 2012 caerá
ます。
en día domingo por lo que el día lunes 2 de enero será feriado, y
た
きゅうじつ
りっしゅん
きゅうれき
はる
その他、休 日 ではありませんが、
「立 春」
( 旧 暦 で春
ひ
げ
し
いちねんじゅう
ひる
いちばんなが
ひ
はは
になる日)、
「夏至」
(一 年 中 で昼が一番長い日)、
「母の
ひ
ちち
ひ
ひ
日」、「父の日」などの日もあります。
Showa no Hi, 29 de Abril también, por lo que el 30 de Abril será
declarado feriado.
Adicionalmente, hay varios dias en los que hay celebraciones,
sin embargo no son feriados. Estos incluyen el “risshun (el día
en que según el calendario chino comienza la primavera)”,
“geshi (el día más largo del año)”, Chichi no Hi (Día del padre),
Haha no Hi (Día de la madre) y otros.
ひ と
き し も と
シリーズ「
シリーズ「人」: 岸本ロベルさん
ロベルさん
きしもと
Serie Personas: Roberu Kishimoto
う
Roberu Kishimoto nació en Filipinas, y en 1994 se
岸本ロベルさんは、フィリピンで生
ねん
にほんじん
しゅじん
けっこん
casó con un japonés y vino a vivir a Japón. Es
おかやま
madre de 4 niños y ha vivido en Okayama por casi
まれ、1994年に日本人のご主人と結婚
らいにち
にん
こさま
ははおや
して来日。4人のお子様の母親で、岡山
す
20 años.
ねんちか
に住んで20年近くになります。
ねん
ねん
ねんかん
Participó en el periodo 2008 – 2010 como miembro
おかやま
2008年から2010年の2年間、岡山に
す
がいこくじん
にほん
del Concilio de Residentes Internacionales de
せいかつ
Okayama, un grupo que prove opiniones respecto
住む外国人に日本での生活についてい
いけん
だ
おかやまし
de las experiencias de los extranjeros que viven en
ろいろな意見を出してもらう「岡山市
がいこくじん し み ん か い ぎ
だい
き いいん
外国人市民会議」の第2期委員をされました。
さくねん
がつ
おかやまし
まいつきおこな
こくさいこうりゅう
また昨年7月に、岡山市が毎月 行 っている国際交 流 ふ
Okayama.
En Julio pasado, realizó una Lectura en el Salón Internacional.
Las Lecturas se realizan cada mes en Okayama.
2
こうえんかい
くに
れあい講演会で「フィリピンってどんな国?」というお
はなし
こうえん
すこ
じかん
話 をされました。講演のあと、少し時間をいただき、
はなし
き
Su Lectura llevó por título “Qué tipo de país es Filipinas?”
luego de la lectura, tuve la posibilidad de hablar con ella y
hacerle un par de preguntas.
ロベルさんに 話 を聞きました。
お か や ま し がいこくじん し み ん か い ぎ
Q
いいん
りゆう
なん
岡山市外国人市民会議の委員になられた理由は何
Extranjeros de la Ciudad de Okayama?
ですか?
わたし
かつどうてき
ひと
で
あ
私 は活動的で、いろいろな人とのふれあいや出会
A
だいす
わたし
し
おっと
さいしょ
いが大好きです。そんな 私 をよく知っている 夫 が最初
すす
つぎ
み
に勧めました。次に、たまたまテレビを見ていたら、こ
かいぎ
いいん
ぼしゅう
かいめ
し
あ
の会議の委員を募集していました。3回目は知り合いの
し ぎ か い ぎいん
すす
すこ
市議会議員さんから勧められました。そこで、少しでも
やく
P: Por qué decidió ser miembro del Concilio de Residentes
た
かんが
2年間委員をしてみてどうでしたか?
A
たくさんのことを知ってとても 勉 強 になりまし
じぶん
た。日本語は 難 しかったけど、自分にとってチャレン
ば
en la televisión un anuncio llamando a participar del
Concilio. Y luego, fuí recomendada por un amigo que era
participar.
べんきょう
むずか
carácter fue quien me incentivo para participar. Luego ví
contribuir un poco a las labores del Concilio y decidí
ねんかん い い ん
Q
に ほ ん ご
muchas personas. Al comienzo, mi esposo quien conoce mi
miembro del concilio. Fue entonces que pense que podría
さんか
お役に立てばと 考 え、参加しました。
し
R: Soy una persona muy activa y me gusta compartir con
きかい
さんか
ジする場になりました。また機会があったら参加したい
P: Cuál es su impresión luego de 2 años de trabajo en el
Concilio?
R: Aprendí mucho. El lenguaje fue complicado, pero fue
おも
と思います。
にほん
una importante oportunidad para aprender. Si existe la
せいかつ
いちばんいんしょう
のこ
なん
日本での生活で一番 印 象 に残っていることは何で
Q
P: Qué ha sido lo mas impresionante de su vida en Japón?
すか?
おっと
で
あ
おっと
夫 に出会ったことです。なぜかというと、 夫 が
A
にほん
posibilidad me gustaría participar nuevamente.
せいかつ
ぶんか
R: Conocer a mi esposo. Esto debido a que el me ha
おし
日本の生活や文化などを教えてくれたからです。また、 enseñado mucho hacerca de la vida y de la cultura
おっと
りょうしん
ささ
あ
がた
おも
夫 の 両 親 にも支えてもらって有り難く思っています。 Japonesa. También estoy muy agradecida de mis suegros
にん
Q
こ
がっこう
かよ
3人のお子さんを学校に通わせられていますが、
にほん
がっこう
P: Tiene 3 hijos en el colegio, cuál es su impresión de los
おも
日本の学校についてどう思いますか?
こ
たち
いま
こうこう
がっこう
たの
ねん
こうこう
ねん
ちゅうがく
ねん
子ども達は、今、高校2年、高校1年、 中 学 3年、
A
さい
にん
げんき
かよ
4才の4人です。学校には楽しく元気に通ってくれてい
ほ ご し ゃ
こま
がっこう
つうしん
ます。保護者として困ったことは、学校からの通信や
てがみ
に ほ ん ご
ないよう
手紙が日本語だけだったので内容がわからないことが
がいこくじん
ほ ご し ゃ
ないよう
わ
くふう
ありました。外国人の保護者にも内容が分かる工夫をし
たす
おも
にほん
て
ていただければ助かると思います。また、日本では手を
つか
ゆか
quienes han sido de mucho apoyo para mi.
ふ
あし
colegios Japoneses?
R: Tengo 4 niños, uno en segundo y otro en primero de
secundaria, uno en tercero de básica y uno de cuatro años.
Ellos van contentos al colegio. Como madre, uno de los
puntos que más me aproblema son las cartas y
notificaciones del colegio, esto porque están en japonés y
cuesta mucho entender. Sería de mucha ayuda si se
つか
使って床を拭きますが、フィリピンでは足を使います。 pueden hacer cambios para que los padres extranjeros
とき
こ
がっこう
あし
つか
そうじ
せんせい
ある時、子どもが学校で足を使って掃除をして先生から
ちゅうい
はなし
き
ぶんか
ちが
かん
puedan entender más facilmente las comunicaciones.
注意されたという 話 を聞いて、文化の違いを感じたこ
Además, en Japón el piso se resfriega con las manos
ともあります。
mientras que en Filipinas lo hacemos con los pies. En una
こうえんかい
はな
なん
oportunidad, mi hijo resfrego el piso con el pie y el
講演会で話したかったことは何ですか?
Q
にほん
A
まず
ちあん
日本でのフィリピンのイメージは、貧しい、治安が
わる
悪いなどあまりよくありません。ですから、フィリピン
よ
あか
つた
おも
の良いところを、明るく伝えたいと思いました。たとえ
うつく
しぜん
かぞく
なかよ
たす
あ
としよ
ば、 美 しい自然、家族が仲良く助け合う、お年寄りを
たいせつ
めうえ
ひと
そんけい
大切にし、目上の人を尊敬することなどです。
Q
にほん
す
た
もの
すす
りょう り
profesor le llamo la atención. Cuando escuche esto, yo
sentí la diferencia entre ambas culturas.
P: Qué quizo expresar en la lectura en el Salón
Internacional?
R: La imagen que se tiene de Filipinas es de un país pobre
y poco seguro, asi que quise mostrarles amigablemente
日本の好きな食べ物やフィリピンのお薦めの 料 理
3
おし
los aspectos buenos de Filipinas. Por ejemplo, el hermoso medio
を教えてください。
す
A
し
まっちゃ
だいす
りょうり
た
お寿司と抹茶が大好きです。フィリピンの料理で食
べてもらいたいのは、TURONというおやつです。バナナ
さとう
はる ま
かわ
ま
ambiente, la Amistad y la ayuda entre miembros de la familia,
la veneración hacia los ancianos y el respeto a los superiores
P: Por favor cuentenos que comida japonesa le gusta y cual
に砂糖をまぶし、春巻きの皮を巻きます。パリッとして、 comida de Filipinas recomendaría.
にんき
フィリピンでは人気のあるおやつです。
R: Me encanta el sushi y la maccha. La comida Filipina que me
おかやまし
Q
A
きたい
なん
岡山市に期待することは何ですか?
gustaría recomendarles es el TURON. Espolvoreamos azúcar
おかやま
sobre una banana y luego la envolvemos como un arrollado
す
と
し
おも
岡山はとても住みよい都市だと思います。もっと
かんこう
ちから
い
おかやま
よ
観光に 力 を入れて、岡山の良いところをアピールし、
がいこくじん
かた
おおぜい き
たいせつ
おも
外国人の方に大勢来てもらうことが大切だと思います。
げんざい
おかやま し な い
こうみんかん
えい か い わ
ロベルさんは、現在、岡山市内の公民館で英会話
きょうしつ
せんせい
おかやま
primavera. Es una comida muy popular en Filipinas.
P: Que espera de la ciudad de Okayama?
R: Pienso que Okayama es una ciudad muy buena para vivir.
Me gustaría que pusieran mas énfasis en el turismo y que se
おかやま
教 室 の先生をされているほか、さんかく岡山で、岡山で
promuevan los puntos de atracción de Okayama para atraer
く
mas turistas extranjeros.
がいこくじんじょせいもんだいけんきゅう
いちいん
暮らす外国人女性問題 研 究 グループの一員としても
はばひろ
Además de trabajar como profesora de inglés en un centro
かつどう
幅広く活動をされています。
こんかい
こうえん
あか
えがお
まじ
今回の講演も明るく、笑顔で、ユーモアも交えながら、
にほん
ぶんか
ちが
よ
日本とフィリピンとの文化の違いやフィリピンの良さ
はな
こ そだ
にほん
い
おかやま し
す
がいこくじん
しての経験を生かして、これからも岡山市に住む外国人
そうだん あ い て
がいこくじん
す
おかやまし
のいい相談相手として、また外国人が住みよい岡山市に
かつどう
problemas de mujeres internacionales que viven en okayama.
En la lectura, con mucho entusiasmo explicó las diferencias
entre las culturas de ambos paises. Espero que continue usando
sus experiencias como madre y ciudadana para ayudar y
aconsejar a otros extranjeros viviendo en Okayama, haciendo de
ねが
なるよう活動されていくことを願っています。
し
miembro del Sankaku Okayama, grupo de investigadores de
しゅふ
をお話しされました。子育てをはじめ、日本での主婦と
けいけん
comunitario de Okayama, ella trabaja activamente como
Okayama un mejor lugar para vivir.
お か や ま
知っていますか“
っていますか“岡山”?
げんざい
おかやまし
Qué tan bien conoce Okayama?
じんこう
1、現在の岡山市の人口はどのくらいでしょうか?
やく
まんにん
ア、約70万人
やく
やく
やく
イ、約100万人
まんにん
やく
エ、約200万人
がいこくじん
まんにん
まんにん
にん
ア、約1000人
やく
D. Aprox. 2,000,000 E. Aprox. 1 500 000
オ、約150万人
やく
にん
にん
Okayama?
ウ、約5000人
やく
エ、約20000人
2. Cuál es la población actual de extranjeros en la ciudad de
やく
イ、約800人
にん
にん
A. Aprox. 1,000
オ、約10000人
おかやまめいぶつ
かなら
はい
さかな
なん
3、岡山名物「ばらずし」に 必 ず入っている 魚 は何で
イ、たこ
ウ、さわら
はん
エ、ママカリ
た
となり
4、あまりにおいしいので、ご飯が足りなくなり、隣 の
はん
い
めいぶつ
ちい
さかな
家へご飯をもらいに行ったという名物の小さい 魚 は
なん
イ、たこ
ウ、さわら
エ、アナゴ
まつり
えよう
おこな
おかやまし と う ぶ
まち
5、はだか 祭 (会陽)の 行 われる岡山市東部の町はどこ
A. Brema
D. Congrio
B. Pulpo
C. Verdel Español
E. Sardinella zunasi
arroz y tenemos que pedir arroz a los vecinos:
D. Congrio
B. Pulpo
C. Verdel Español
E. Sardinella zunasi
5. Cuál es el nombre del pueblo mas al Este de la ciudad de
でしょう?
ア、邑久
E. Aprox. 10,000
especialidad de Okayama “barazushi”?
A. Brema
オ、ママカリ
く
C. Aprox. 5,000
4. Cuál es el pescado que cuando lo comemos nos quedamos sin
何でしょう。
お
D. Aprox. 20,000
B. Aprox. 800
3. Cuál es el pescado que siempre se usa al preparar la
しょう?
ア、たい
B. Aprox. 1 000,000 C. Aprox. 300,000
かず
やく
いえ
Cuál es la población actual de la ciudad de Okayama?
A. Aprox. 700,000
ウ、約30万人
まんにん
2、外国人の数はどのくらいでしょうか?
ア、たい
1
さいだいじ
イ、西大寺
うしまど
ウ、牛窓
つしま
エ、津島
Okayama. Es el pueblo donde se realiza el Hadaka Matsuri
(Festival de hombres desnudos)?
A. Oku
4
B. Saidaiji
C. Ushimado
D.Tsushima
ぎ ょ う せ い じ ょ う ほ う
け っ こ ん
り
こ
ん
行政情報:結婚・離婚について
おかやまし
がいこくこくせき
かた
けっこん
り こん
ば あい
か
き
しょるい
じゅんび
まどぐち
とど けで
岡山市において、外国国籍の方と結婚または離婚される場合には、下記の書類をご準備のうえ、窓口に届出し
てください。
くに
ひつようしょるい
ちが
ば あい
とどけで
まえ
く や く し ょ また
ち いき
とう
おかやまし
ば あい
とどけで
国やケースによって、必要書類が違う場合がありますので、届出される前に区役所又は地域センター等の届出
まどぐち
そうだん
おかやまし
とどけで
とどけでにん
じゅうしょまた
ほんせきち
窓口にご相談ください。なお、岡山市へ届出できるのは、届出人の住 所 又は本籍地が岡山市にある場合です。
に ほん
おかやまし
とどけで
ほんごく
とどけで
べ っ と ひつよう
また、日本(岡山市)での届出のほかに本国への届出が別途必要となります。
がいこくこくせき
かた
けっこん
ば あい
ひつようしょるい
1.外国国籍の方と結婚する場合の必要書類
がいこくこくせき
かた
ば あい
○外国国籍の方の場合
こんいんようけん ぐ
び しょうめいしょ
・婚姻要件具備 証 明 書
こくせきしょうめいしょ
しゅっしょうしょうめいしょ
・国籍 証 明 書
・ 出 生 証明書
がいこくじん とうろくげんぴょう き さ い じ こ う しょうめいしょ
おかやまし
がいこくじん とうろく
ば あい
・外国人登録 原 票 記載事項 証 明 書 (岡山市に外国人登録がない場合)
がいこくご
き さい
かん こくせき
かた
しょるい
に ほんご やく
ひつよう
※ 外国語で記載されている書類についてはその日本語訳が必要です。
こんいんかんけいしょうめいしょ
き ほ ん しょうめいしょ
ひつよう
みせいねん
ば あい
か ぞく
(未成年の場合は家族
※ 韓国籍の方は、婚姻関係 証 明 書・基本 証 明 書 が必要です。
かんけいしょうめいしょ
ひつよう
関係 証 明 書 も必要)
に ほ ん こくせき
かた
ば あい
○日本国籍の方の場合
ほんせきち
おかやまし
くらしきし
た ま の し い がい
かた
こ せ き とうほん
こ せ き ぜ ん ぶ じ こ う しょうめいしょ
本籍地が、岡山市、倉敷市、玉野市以外の方は戸籍謄本または戸籍全部事項 証 明 書
がいこく
けっこん
かた
こんいんしょうめいしょ
に ほんご やく
ひつよう
※ 外国で結婚された方については婚姻 証 明 書 とその日本語訳が必要です。
こんいんようけん ぐ
び しょうめいしょ
はっきゅう
くに
ばあいとう
こんいんとどけ
じ ゅり
じ かん
※ 婚姻要件具備 証 明 書 を発 給 しない国の場合等については、婚 姻 届 の受理に時間が
かかることもあります。
がいこくこくせき
かた
り こん
ば あい
ひつようしょるい
2.外国国籍の方と離婚する場合の必要書類
がいこくこくせき
かた
ば あい
○外国国籍の方の場合
おかやまし
がいこくじん とうろく
ば あい
がいこくじん とうろくげんぴょう き さ い じ こ う しょうめいしょ
岡山市に外国人登録がない場合は、外国人登録 原 票 記載事項 証 明 書
に ほ ん こくせき
かた
ば あい
○日本国籍の方の場合
おかやまし
じゅうしょ
ほんせき
おかやまし
ば あい
じゅうみんひょう
岡山市に住 所 がない場合は、 住 民 票
くらしきし
た ま の し い がい
かた
こ せ き とうほん
こ せ き ぜ ん ぶ じ こ う しょうめいしょ
本籍が、岡山市、倉敷市、玉野市以外の方は戸籍謄本または戸籍全部事項 証 明 書
と
あ
さき
≪問い合わせ先≫
き た く や く し ょ し み ん ほ け ん ね ん き ん か こせきがかり
北区役所市民保険年金課戸籍係・・・086-803-1123
な か く やくしょ し み ん ほ け ん ね ん き ん か しみんがかり
中区役所市民保険年金課市民係・・・086-901-1616
ひがしくやくしょ し み ん ほ け ん ね ん き ん か しみんがかり
東区役所市民保険年金課市民係・・・086-944-5018
みなみくやくしょ し み ん ほ け ん ね ん き ん か しみんがかり
南区役所市民保険年金課市民係・・・08636-2-3140
5
Administración:
:Matrimonio y Divorcio
Información Administrativa: Matrimonio y Divorcio
Los residentes de Okayama deben preparar los siguientes documentos al momento de presentar su petición de
Matrimonio o Divorcio con un extranjero.
Los documentos a presentar variarán dependiendo del país de origen del aplicante y los detalles de cada caso, es
por eso que recomendamos consultar en la oficina de la municipalidad o centro comunitario mas cercano antes de
presentar su petición. Solo las personas que viven en Okayama o que su familia este registrada en Okayama
pueden presentar su petición en la oficina de la municipalidad o centro comunitario de la ciudad de Okayama.
Además de registrar su matrimonio en Japón (Okayama), es necesario registrar el matrimonio en su país natal.
1 Documentos necesarios para contraer matrimonio con un extranjero
○Cuando la persona es de nacionalidad extranjera
・Certificado de capacidad Legal para contraer matrimonio
・Certificado de Nacionalidad
・Certificado de Nacimiento
・Certificado de Registro de Bienes en el registro de Residentes Extranjeros (en el caso de que el aplicante no este
registrado como un Residente extranjero de la Ciudad de Okayama).
*Si los documentos son en un idioma extranjero, es necesario presenter la traducción al japonés que corresponda.
*Para los nacionales coreanos es necesario presentar el Certificado de Relación Marital y Certificado de
Antecedentes Personales. (para menores de 20 años, es necesario certificado de nacimiento y de relacion familiar.
○Cuando la persona es de nacionalidad japonesa
Para las personas cuya familia no este registrada en la ciudades de Okayama, Kurashiki, o Tamano es necesario
que presenten una copia del certificado de su familia (o una copia de la versión computarizada de este).
・Es necesario traducir al japonés el certificado de matrimonio si el matrimonio se ha relizado en el extranjero.
・En caso de que el país del postulante no provea certificado de capacidad legal para contraer matrimonio, el
proceso de postulación tardará mayor tiempo en ser aceptado.
2 Documentos necesarios para efectuar el Divorcio con un extranjero
○Cuando el postulante es un extranjero
Cuando el postulante no ha sido registrado como residente en la ciudad de Okayama, se deberá presentar el
certificado de bienes registrados en el extranjero (Registro de extrangería debe ser presentado).
○Cuando el postulante ha sido registrado como un ciudadano Japonés
Para los postulantes cuya residencia no es en la ciudad de Okayama, deben presentar el certificado de residencia.
Para las personas cuya familia no este registrada en la ciudades de Okayama, Kurashiki o Tamano es necesario
que presenten una copia del certificado de su familia (o una copia de la versión computarizada de este).
<Contacto>
Oficina municipal Kita Ku División de Seguro de Salud Nacional y Pensión, Sección Registro Familiar ・・・・
086-803-1112
Oficina municipal Naka Ku División de Seguro de Salud Nacional y Pensión Sección Ciudadanos・・・・
086-901-1601
Oficina municipal Higashi Ku División de Seguro de Salud Nacional y Pensión Sección Ciudadanos・・・・
086-944-5006
Oficina municipal Minami Ku División de Seguro de Salud Nacional y Pensión Sección Ciudadanos・・・・
08636-2-1455
6
お か や ま
た
も
く
て
き
ひ
ろ
Alrededores de Okayama:Cúpula de Okayama y Espacio
Multiuso
ば
ぶらり:
ぶらり:岡山ドームと
ドームと多目的広場
おかやま
・岡山ドーム
・Cúpula de
de Okayama
おかやま
ねん
La Cúpula de Okayama son
岡山ドームは、2003年、JR の
し きち
あと
つく
たもくてき し せ つ
dependencias multiuso que fueron
敷地 の跡 に造 られた多目的 施設
です。ここでは、スポーツだけで
おか やま し
construidas en el año 2003 en los terrenos
せいじんしき
しゃせいたいかい
なく岡山市の成人式、フリーマーケット、写生大会、 que fueran previamente usados por JR. No son solo
こ
ひら
おお
子どもまつりなどいろいろなイベントが開かれ、多
し みん
り よう
pulgas, festivales de niños y una gran variedad de eventos son
くの市民に利用されています。
おかやま
なか
dependencias deportivas, sino espacios para eventos, feria de las
じんこう しば
岡山ドームの中は人口芝のグラウンドになってい
realizados por los residentes de la ciudad.
El pasto del piso de la Cúpula es artificial.
ます。
ひろ
いっしゅう
グラウンドは広さ 7,300 ㎡、一 周 200mのトラッ
ひろ
めん
クがとれる広さです。テニスコートは 8面、フットサ
めん
なんしきやきゅう
ルは 4面のコートがとれます。軟式野球、ソフトボー
ル、グラウンドゴルフなどもできます。
みなみがわ
ドームの 南 側 はグラスウォールになっているの
し ぜん
ひかり
じゅうぶん と
い
あか
かいほうてき
で、自然の 光 が 十 分 取り入 れられ明 るく開放的な
ふ んい き
やく
せき
かんきゃくせき
雰囲気となっています。約700席ほどの観 客 席 もあ
きゅうけい
り よう
り、休 憩 などにも利用できます。
ひろ
し ばふ
ひ ろば
ドームの 南 側 に広 がる 8,363 ㎡の芝生の広場で
おかやま
べつ
grande como para albergar: una pista de atletismo con una
circunferencia externa de 200 metros, ocho canchas de tenis, o
cuatro canchas de futsal. Es posible jugar beisbol con pelota
blanda, sóftbol, o gold de campo.
La muralla sur de la Cúpula es de vidrio y permite la entrada
de mucha luz natural, lo que da una atmósfera brillante y
abierta. Además, hay cerca de 700 asientos para espectadores,
los que pueden ser usados para descansar.
たもくてきひ ろ ば
・多目的広場
みなみがわ
El área es de 7, 300 metros cuadrados, suficientemente
ひ ろば
・El Espacio Multiuso
Hay un área de pasto de 8,363 metros cuadrados en el lado sur
す。岡山 ドームとは別 に広場 だけでもイベントに de la Cúpula. Este espacio multiuso es usado
り よう
利用されています。
independientemente de la Cúpula.
り よ う
・利用について
おかやま
・Uso de las instalaciones
たもくてき ひ ろ ば
だれ
り よう
岡山ドームも多目的広場も誰でも利用できます。
こ じん
き がる
La Cúpula de Okayama y el Espacio Multiuso pueden ser
り よう
個人、グループ、ファミリーで気軽に利用してくだ
usados por cualquiera. Por favor haga uso de estas instalaciones
さい。
ya sea de manera individual, grupal o en familia. Sin embargo,
かいかん じ か ん
開館時間 9:00~21:00
sepa que es necesario pedir hora en algunos casos.
うけつけ じ か ん
Horario 9:00~21:00
受付時間 9:00~19:00
きゅうかん び
休 館日
まいしゅう か よ う び
Recepción 9:00~19:00
Cerrado los Martes
毎 週 火曜日
TEL 086-805-8883 FAX 086-805-8893
り よう
ば あい
で んわ
もう
Tel 086-805-8883 Fax 086-805-8893
こ
*スポーツで利用する場合は電話で申し込んでくだ ※Por favor llame para pedir hora. Se puede hacer reservas con
げつ さき
よ やく
さい。2 か月先まで予約することができます。また、 2 meses de anticipación. Si las instalaciones estan desocupadas
あ
とうじつ
もう
こ
空いていれば当日の申し込みもできます。
り よう
ば あい
しょるい
ひつよう
*イベントなどで利用する場合は、書類が必要にな
じ む し ょ
・Precios por uso de las instalaciones
り よ う りょうきん
・利用 料 金
ないよう
ひろ
じ かん
ちが
利用する内容や広さや時間によって違います。
たと
めん
えん
へいじつ
にっちゅう
例えば、テニスなら 1面400円(平日の日 中 に 1
じ かん
めん
えん
へいじつ
にっちゅう
時間)、フットサルなら 1面800円(平日の日 中 に 1
じ かん
時間)です。
くわ
じ む し ょ
※Para la realización de eventos, es necesario usar los formatos
necesarios por lo que es se require que vaya a la oficina.
たず
るので、事務所に尋ねてください。
り よう
se puede pedir hora el mismo día.
El precio varia dependiendo de uso, tiempo y espacio necesario.
Por ejemplo, por una hora durante el día de la semana costará
400 yenes por una cancha de tenis y 800 yenes por una cancha
de futsal. Por favor contactar la oficina para mayor información.
・Acceso;
Acceso;
たず
詳しくは事務所にお尋ねください。
10 minutos a pie desde estación Kita Nagase linea JR Sanyo
こうつう
・交通アクセス
さんようほんせん
きたながせ
えき げ し ゃ と
ほ
ぷん
・JR山陽本線「北長瀬」駅下車徒歩10分
7
おかやまえきひがしぐち
Tome uno de los siguientes buses desde la Estación de Okayama
・バスは岡山駅 東 口 から
えん いき
なかしょうえきいき
くらしきえき いき
てっこう
いき
バラ園行、中 庄 駅 行、倉敷駅行、鉄工センター行、 salida Este; Buses dirección a Baraen (Jardín de Rosas RSK),
しょう
いき
じょうしゃ
Estación Nakasho, Estación de Kurashiki, Centro Tekko, o Sho
庄 パークヒルズ行のどれかに乗 車 。
おかやま
いりぐち
げ しゃ
くるま
い
「岡山ドーム入口」下車すぐです。 車 で行くと、
おかやまえき
やく
En auto demora cerca de 10 minutos desde la estación de
ぷん
岡山駅から約10分です。
むりょう
ちゅうしゃじょう
Okayama. Hay estacionamiento gratuito para cerca de 1,000
やく せんだいしゅうよう
・無料の 駐 車 場 (約千台 収 容 )があります。
か ん た ん り ょ う り
せ
か
vehículos en el lugar.
い
簡単料理:世界のカレー その2
その2
ぜんごう
Park Hills. Bajar en la entrada de la Cúpula de Okayama.
Cocina Simple: Varios tipos de Curry
つづ
Continuando
前号 に続 いて「バングラデシュ
しょうかい
たまご
と
la
edición
anterior,
les
presentaremos Curry de Bangladesh. En esta
カレー」の紹 介 をします。
こんかい
con
あ
oportunidad “curry de huevo”.
今回は「 卵 カレー」を取 り上 げ
ました。
たまご
Curry de Huevo
卵 カレー
ざいりょう
<Ingrediente
Ingredientes>
<材 料 >
たまご
4ヶ
ゆで 卵
たま
玉 ねぎ
1ヶ
トマトピューレ
1/2 カップ
にんにく
3~4 片
しょうが
1.5 ㎝
かけら
あお
1~2 ヶ
青 とうがらし
こ
おお
ターメリック粉
大 さじ 3/4
コリアンダーパウダー
小さじ 3/4
こ
おお
ガラムマサラパウダー
大 さじ 3/4
あぶら
おお
サラダ 油
大 さじ 2
しお
しょうしょう
塩
少 々
あか
こな
しょうしょう
赤 とうがらしの 粉
つく
少 々
かた
Huevos cocidos
4
Cebollas
1
Puré de tomate
½ taza
Ajo
3~4 dientes
Gengibre
1.5cm
Aji verde
1~2
Cúrcuma
¾ cucharadas
Polvo de cilantro
¾ cucharaditas
Polvo de garam masala
¾ cucharaditas
Aceite
2 cucharaditas
Sal
A gusto
Polvo de Aji rojo
A gusto
<作り方>
たまご
かた
から
1. 卵 は固ゆでにし、殻をむく。
たま
ぎ
あお
2. 玉ねぎのみじん切り、にんにく、しょうが、青と
ま
じょう
1 Cocer bien los huevos y pelar.
ちゃいろ
2 Cortar fina la cebolla y picar en la mezcladora con el ajo,
うがらしをミキサーで混ぜ、ペースト 状 にする。
あぶら
い
ねっ
3. なべに 油 を入れ熱し、2 のペーストを茶色になる
いた
まで炒める。
い がい
しお
くわ
4. ガラムマサラ以外 のすべてのスパイスと塩 を加
ぷん
いた
え、さらに 1分ほど炒める。
ぱい
みず
くわ
に
こ
5. カップ 1杯の水を加え、とろみがつくまで煮込む。
きざ
たまご
くわ
6. 刻んだゆで 卵 を加える。
よ わび
ぷん
あたた
8. できあがったらガラムマサラパウダーをふり、温
はん
いっしょ
た
jengibre y el aji verde hasta que se forme una pasta.
3 Agregar aceite a un sartén y calentar para freir la pasta
hecha en el punto 2 hasta que se torne color café.
4 Agregar sal a la mezcla (no agregar la garam masala) y freir
por un minuto.
5 Agregar el agua y dejar cocer hasta que tome consistencia.
に
7. 弱火にし、さらに 10分ほど煮る。
かいご飯と一緒に食べる。
<Preparació
Preparación>
6 Agregar los huevos cortados
7 Reducir el fuego y cocer por cerca de 10
minutos.
8 Una vez cocido, espolvorear el polvo de garam masala y servir
con arroz caliente.
8
た
げ
ん
ご
そ う だ ん
あ ん な い
Consultas en Múltiples Idiomas
多言語相談のご案内
のご案内
おかやまし
か
き
た げ ん ご そうだん
おこな
岡山市では、下記のとおり多言語相談を 行 っていま
こま
ぜ
ひ
そうだん
En Okayama, se pueden realizar consultas en diferentes
す。困ったことがありましたら、是非ご相談くださ
idiomas. Si tiene algún problema, no dude en usar este servicio.
い。
①
た げ ん ご ぎょうせいそうだん
きたくやくしょ
え いご
Seguro Nacional de Salud y Pensión
Inglés y
①多言語 行 政 相談
かいしみんほけんねんきんか
Primer piso Oficina municipal Kita Ku
Chino
北区役所1階市民保険年金課
英語・
Consultas Administrativas en múltiples Idiomas
1-1-1
おかやましき た く だ い く
ちゅうごくご
中国語
(岡山市北区大供1-1-1)
げつ
Feriados nacionales y año nuevo)
きん
月~金9:00~17:00
きゅうじつおよ
ねん まつ ね ん し
くわ
な かく
Por vafor contacte la División de Asuntos
のぞ
※休 日 及び年末年始は除く
ハングル
Daiku, Kita-ku, Okayama
Lunes a Viernes 9:00~17:00 (excepto
こくさいか
Coreano
Internacionales por detalles.
といあわ
※ 詳しくは国際課へお問合せく
*
ださい。
oficinas de Naka Ku, Higashi Ku, Minami Ku.
ひがしく
みなみくやくしょ
そうだん
き ぼう
Es necesario hacer reservas para las consultas en las
ば あい
※ 中区・東区・南区役所での相談を希望する場合は、 * Por favor contacte la División de Asuntos Internacionales o
じ ぜん
よ やく
ひつよう
Asuntos Generales y División de Promoción General en las
事前の予約が必要です。
こくさいか
な かく
ひがしく
みなみく やくしょ そ う む
ち いき
国際課
または中区
・東区
・南区
役所 総務 ・地域 oficinas de Naka Ku, Higashi Ku, y Minami Ku.(En las oficinas
しんこうか
に ほ ん ご
うけつけ
といあわ
振興課(日本語のみ受付)へお問合せください。 la atención es solo en japonés.)
②
た げ ん ご せいかつそうだん
②多言語生活相談
友好 交 流 サロン
お か や ま し き た く さいわいちょう
中国語
にしがわ
Koryu Salon)
Chino
(岡山市北区 幸 町 10-16
ちゅうごくご
Salón de Intercambio Internacional (Yuko
Inglés y
ゆうこうこうりゅう
え いご
英語・
Consultas respecto de la Vida diaria en múltiples Idiomas
Nishigawa Ai Plaza 4F 10-16 Saiwai-cho,
かい
Kita-ku, Okayama
西川アイプラザ 4階)
か
Martes a Viernes 10:00~19:00
きん
火~金10:00~19:00
ど
土きゅうかんび10:00~18:00
きゅうじつおよ
ねんまつ ね ん し
、休 日 及び年末年始
(休館日
のぞ
を除く)
と
あ
Sábado
10:00~18:00
(Excepto Feriados Nacionales y año nuevo)
<Contacto>
さき
≪問い合わせ先≫
お か や ま し やくしょ こ く さ い か
岡山市役所国際課
・・・・086-803-1112
な か く やくしょ そ う む ち い き し ん こ う か
中区役所総務地域振興課・・・・086-901-1601
ひがしくやくしょ そ う む ち い き し ん こ う か
東区役所総務地域振興課・・・・086-944-5006
Div. Asuntos Internacionales Municipalidad de Okayama 086-803-1112
Div. de Asuntos y promoción General, oficina Naka Ku・・・・086-901-1601
Div. de Asuntos y promoción General, oficina Higashi・・・・086-944-5006
Div. de Asuntos y promoción General, oficina Minami・・・・08636-2-1455
みなみくやくしょ そ う む ち い き し ん こ う か
南区役所総務地域振興課・・・・08636-2-1455
ゆうこうこうりゅう
友好 交 流 サロン
せいかつじょうほう
・・・・086-234-5882
ぞん
こ う き ょ う ちゅうしゃじょう
ゆ う り ょ う か
生活情報:ご存じですか?
じですか?公共駐車場の有料化
いま
むりょう
Salón de Intercambio Internacional (Yuko Koryu Salon) ・・086-234-5882
Información Práctica: Precios de estacionamientos
públicos
こうきょう し せ つ
Algunos de los estacionamientos que eran gratis
今 ま で 無料 だ っ た 公 共 施設 の
ちゅうしゃじょう
ね んど
ね んど
han comenzado a ser pagados desde el 2010 y 2011.
駐 車 場 が22年度 から23年度 にかけ
い ち ぶ ゆうりょう
たいしょう
Las áreas afectadas a este cambio son: Oficina de la
て一部 有 料 になりました。対 象 とし
おかやまけんちょう
けんりつ と し ょ か ん
Prefectura de Okayama, Bibioteca Pública de
けん そうごう
ては、岡山 県 庁 、県立図書館、県総合
Okayama, Parque de Deportes de Okayama, y parte
おかやま くうこう ちゅうしゃじょう
グ ラ ウ ン ド と 岡山 空港 駐 車 場 の
い ちぶ
り よ う りょうきん
か
き
del estacionamiento del Aeropuerto de Okayama. El
とお
一部です。利用 料 金 は下記の通りです。
りようしゃ
はんのう
さまざま
こうきょう し せ つ
利用者の反応は様々なようで、
「公 共 施設なのに、
ちゅうしゃりょうきん
はら
駐 車 料 金 を払 わなければならないの?」「どこも
ざいせいなん
ふ たん
し かた
財政難なのだからこれくらいの負担は仕方ないこと
まった
し
などなど
ね。」「 全 く知らなかったわ。」等々。あなたはど
こ んご
り よう
さい
valor que se cobra es como se indica a continuación.
La reacción de los usuarios es variada; “Es necesario pagar por
el estacionamiento pese a que es una instalación de uso
público?”“Considerando las condiciones económicas, parece una
decisión inevitable.” “No tenia idea de este cambio.” Y otros mas.
ちゅうい
れにあてはまるでしょう?今後ご利用の際は注意し
Cuál de estas opiniones refleja su reacción a esta noticia? Tenga
てください。
esto en cuenta la próxima vez que use estos estacionamientos.
9
おかやまだいがく
ちゅうしゃじょう
ゆうりょう
また、岡山大学の駐 車 場 も有 料 になっています。 Adicionalmente, algunos de los estacionamientos de la
にゅうこう
じ かん
むりょう
ご
じ かん
入 構 から1時間までは無料ですが、その後は時間に
かんけい
かい ちゅうしゃ ごと
えん
Universidad
de
Okayama
tambien
cobrarán
por
estacionamiento. La primera hora es grátis, pero el valor por
関係なく1回 駐 車 毎に500円となっています。ただ sobre la primera hora es ¥500. Sin embargo, si va por razones
ぎょうじ
さ んか
こ うむ
ば あい
り ゆう
しんせい
し、行事への参加や公務の場合などの理由で申請し de trabajo o participa de algun evento, al valor puede ser
き ょか
ば あい
むりょう
か
き
て許可された場合は無料となりますので、下記へお
問合せください。
¥100 por hora. Personas que visiten por trabajo la
おかやまけんちょう
・岡山 県 庁
えん
らいちょうしゃ
Oficina de la Prefectura podrán estacionar gratis por
じ か ん むりょう
来 庁 者 は1時間無料
100円/h
la primera hora.
ざいさん か つ よ う か
財産活用課086-226-7234
División de Uso de Propiedad 086-226-7234
けんりつ と し ょ か ん
・県立図書館
えん
としょかんりようしゃ
・Bibioteca de la Prefectura de Okayama
じ か ん むりょう
図書館利用者は1時間無料
100円/h
¥100 por hora. Usuarios de la bibioteca pueden usar
けんりつ と し ょ か ん
県立図書館086-224-1286
el estacionamiento por una hora gratuitamente
そうごう
・総合グラウンド
えん
し せつ
Bibioteca de la Prefectura de Okayama 086-224-1286
こうえん り よ う し ゃ
じ か ん むりょう
施設・公園利用者は1時間無料
100円/h
そうごう
ちゅうしゃじょう
parque pueden estacionar gratis por una hora.
・岡山空港第1 駐 車 場
えん
くうこう り よ う し ゃ
じ か ん むりょう
Parque de Deportes Prefectura de Okayama 086-252-5201
空港利用者は1時間無料
100円/h
にち
えん
・Aeropuerto de Okayama Estacionamiento No 1
じょうげん
1日あたり500円を上 限
¥100 por hora. Los usuarios pueden estacionar por
おかやまくうこう じ む し ょ
岡山空港事務所086-294-5550
una hora gratis. Luego de la primera hora la tarifa
おかやまだいがく
・岡山大学
かい
えん
じ かん
・Parque de Deportes de la Prefectura de Okayama
¥100 por hora. Usuarios de las instalaciones y el
総合グラウンド086-252-5201
おかやまくうこうだい
gratuito si se aplica en las siguientes oficinas.
・Oficina de la Prefectura de Okayama
といあわ
por vez por dia sera de ¥500. Contacto 086-294-5550
むりょう
1回500円1時間は無料
・Universidad de Okayama
あんぜん え い せ い ぶ あんぜん か ん り か あんぜんかん り
安全衛生部安全管理課安全管理グループ
Gratis la primera hora. Luego de la primera hora la
086-251-7127
tarifa por vez por día será de ¥500. Div. de
seguridad, departamento de seguridad y salud,
grupo de administración de seguridad 086-251-7127
こ く さ い こ う り ゅ う
こ う え ん か い
国際交流ふれあい講演会
ふれあい講演会
がつ
にち
Lecturas Fureai en japonés
ど
Sábado 28 de Enero, 14:00~15:30
Nam Kyeongrok (Profesor de Coreano de Corea)
“Japón como yo lo veo”
1月28日(土)14:00~15:30
なむ
南
きょんろく
かんこくしゅっしん
かんこくごこ う し
京 録 さん(韓国 出 身 、韓国語講師)
わたし
み
に ほん
「 私 が見た日本」
へ ん し ゅ う い
い
ん
あくらボランティア
あくらボランティア編集
ボランティア編集委員
Voluntarios Akura
かたやまかずえ
Kazue Katayama, Harumi Kishimoto, Keiko
きしもと は る み
かたやま け い こ
も り ひで し
た か ぎ ひ で こ
片山主計、岸本晴美、片山敬子、森英志、髙木秀子
Katayama, Hideshi Mori, Hideko Takagi,Rafia
ラフィア・ホッション
Hossion
れ ん ら く さ き
連絡先
ゆ う こ う こうりゅう
Contacto Detalles
にしがわ
Saló
Salón de Intercambio Internacional (Yûkô Kôryû
Nishigawa
Salon) een
nN
ishigawa AI plaza:
ない
友好交流サロン(西川アイプラザ内):
お か や ま し き た く さいわいちょう
〒700-0903 岡山市北区 幸 町 10-16
10-16 Saiwai-cho, Kita-ku, Okayama, Po Box
TEL:086-234-5882
700-0903
おか やま し や く し ょ こ く さ い か
TEL. 086-234-5882
岡山市役所国際課:
お か や ま し き た く だ い く
Divisió
División de Asuntos Internacionales, municipalidad
Okayama:: 1-1-1 Daiku, Kita-ku, Okayama, PoBox
de Okayama
〒700-8544 岡山市北区大供1-1-1
TEL:086-803-1112
700-8544 TEL. 086-803-1112
こたえ
クイズの 答 1、ア
2、オ
3、ウ
4、オ
5、イ
Respuestas: 1、A
10
2、E
3、C
4、E
5、B
11
Fly UP