Comments
Description
Transcript
44014_flosi set MARINO BLUE.indd
flosi set flosi set marino Imaginarium, S.A. Plataforma Logística PLA-ZA C./ Osca, nº4 50197 Zaragoza - España CIF A-50524727 blue Ref: 44014 浮き輪使用説明書 • 膨らませるには:バルブを2本の指でおしつぶし ます。バルブから息をふきこみ完全に膨らませま す。バルブのふたを閉めます。 • 空気を抜くには:バルブのふたを外します。2本の 指でバルブを軽くおしつぶします。本体をつぶし ていくと空気が抜けていきます。 • 大きさを調整するには:本体を膨らませ腕の下に 入れます。ゆるすぎず、しめすぎず、ほどよくお さまるように調整して下さい。 • 保管方法:使用後は冷たい水道水で洗って下さ い。直射日光を避けて乾かして下さい。涼しく湿 気のないところに保管して下さい。 • この浮き輪は体重18~30kgの3~6歳の子供向けで す。 marino blue 腕浮き輪の使用方法 • 膨らます:バルブを2本の指でおしつぶします。 バルブ から息をふきこみ完全に膨らませます。 バルブのふた を閉めます。 • 膨らます: バルブのふたを外します。 2本の指でバル ブを軽くおしつぶします。 本体をつぶしていくと 空気が 抜けていきます。 • 大きさを調整するには: 浮き輪を膨らまし1つずつ腕に 着けます。ゆるすぎず、しめすぎず、ほどよくおさまるよ うに調整して下さい。 • 保管方法: 使用後は冷たい水道水で洗って下さい。直 射日光を避けて乾かして下さい。 涼しく湿気のないとこ ろに保管して下さい。 • この腕浮き輪は体重18~30kgの3~6歳の子供向けで す。 泳ぎを学ぶ際、体が浮くように助けます。 種類 浮き輪を着けている子供を水に入れる。 (装着する) 水泳のフォームを学ぶ時に装着します。 (装着する) フォームの改善のためにつかんで使用します。 (手に持って使 用する) サイズKg 0-11 11-15 15-18 18-30 30-60 60... B (se lleva puesto) B C Destinado a su sujección, para perfeccionar parte de un estilo, usuario activo (se sujeta) ﺻﻨﻒ ﻓﺔ ﻭ ﺫ ﻟﻚ ﺑﻻﺒﺪ ء ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺃ ﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﺴﺒﺎ ﺣﺎ ﺕ ﺍﻹ ﺳﺘﻌﻤﺎ ﻝ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﻟﻠﻄﻮﺍ ﻳﺠﺐ ﻭ ﺿﻌﻬﺎ ﻩﻮ ﺇ ﻣﺴﺎ ﻙ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻜﻲ ﻳﺤﺴﻦ ﺇﺗﻘﺎ ﻥ ﺃ ﻧﻮﺍ ﻉ ﺍﻟﺴﺒﺎ ﺣﺎ ﺕ ﺍﻟﻬﺪ ﻑ ﻣﻨﻪ ( ) ﻳﻤﺴﻚ Clase Introducir al portador en los estilos de natación, usuario activo 11-15 15-18 18-30 30-60 60... 3 15-18 18-30 30-60 INSTRUCTIONS FOR USING THE SWIMMING RING INSTRUCTIONS FOR USING THE ARMBANDS • TO INFLATE THE SWIMMING RING: Using 2 fingers, lightly squeeze and hold the valve. Then blow into the valve until the swimming ring is fully inflated. Finally, place the stopper on the valve. • TO DEFLATE THE SWIMMING RING: Remove the valve stopper. Using 2 fingers, lightly squeeze and hold the valve. Then squeeze the swimming ring body. The air inside the swimming ring will escape. • TO FIT THE WEARER: inflate the swimming ring and wear just under the arms. It should be neither too loose nor too tight. • STORAGE: use tap water to clean after use. Do not expose to direct sunlight to dry. Store in a cool, dry place. • This swimming ring is designed for children aged 3-6 years, weight 18-30 kg. • TO INFLATE THE ARMBANDS: Using 2 fingers, lightly squeeze and hold the valve. Then blow into the valve until the armband is fully inflated. Finally, place the stopper on the valve. • TO DEFLATE THE ARMBAND: Remove the valve stopper. Using 2 fingers, lightly squeeze and hold the valve. Then squeeze the armband body. The air inside the armband will escape. • TO FIT THE WEARER: inflate a pair of armbands and wear one on each arm. They should be neither too loose nor too tight. • STORAGE: use tap water to clean after use. Do not expose to direct sunlight to dry. Store in a cool, dry place. • These armbands are designed for children aged 3-6 years, weight 18-30 kg. 60... Application (worn) B To familiarise the wearer swimming strokes, active user (worn) C To be held and to improve part of a stroke, active user (held) 3 ﻻ ﻳﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﻐﺮ ق: ﺗﺤﺬﻳﺮ • • • • • • • • • • • • Para inflar, aprieta y sopla. To inflate, squeeze and blow. Pour gonfler, appuie et souffle. Zum aufblasen, drück und blas. Per gonfiare, premi e soffia. Para inflares, aperta e sopra. Aby nadmuchać, ściśnij i dmuchaj. Şişirmek için,sıkıp üfle. Για να φουσκώσει, πιέστε και φυσήξτε. Чтобы надуть, сожми и дуй. 用来充气、按压和吹气。 空気を入れるにはには押さえて吹きます。 ﻟﻠﻤﻸ ﺑﻻﻬﻮ ﺍء ﺇ ﺿﻐﻂ ﻭ ﺇﻧﻔﺦ • • • • • • • • • • • • Para desinflar, abre el tapón y aprieta la válvula. To deflate, open stopper and squeeze valve. Pour dégonfler, ouvre le bouchon et appuie sur la soupape. Um die Luft herauszulassen, öffne den Stöpsel und drück auf das Ventil. Per sgonfiare, apri il tappo e premi la valvola. Para tirares o ar, abre a tampa e aperta a válvula. Aby wypuścić powietrze, wyjmij zatyczkę i ściśnij wentyl. Havasını almak için, tıpayı aç ve kapağı sıkınız. Για να ξεφουσκώσει, ανοίξτε την τάπα και πιέστε τη βαλβίδα. Чтобы сдуть, открой пробку и сожми клапан. 想要放气,就打开塞子,按压阀门。 空気を抜くにはふたを開けて口をつぶします。 .ﻟﻺ ﻓﺮﺍ ﻍ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮ ء ﺇ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺴﺪﺍ ﺩﺓ ﻭ ﺇ ﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻤﺎ ﻡ in line with Standard EN 13138-1 Class To familiarise the wearer with water, passive user A 11-15 C Buoyancy aid for swimming instruction ﺍﻟﻤﻘﺎ ﺱ ﺑﻻﻜﻠﻐﻢ 0-11 Talla en Kg. 0-11 ADVERTENCIA: NO PROTEGE FRENTE AL AHAGAMIENTO EN 13138-1 ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻘﺎ ﻧﻮﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﻗﺒﻼ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ Aplicación A 3 A ﻳﺴﺎ ﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﻔﻮ ﻭ ﺫﻟﻚ ﻟﺘﻌﻠﻢ ﺍﻟﺴﺒﺎ ﺣﺔ ﺃ ﺩﺧﻞ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻄﻮﺍ ﻓﺔ ﺩﺍ ﺧﻞ ﺍﻟﻤﺎ ء de acuerdo con la Norma EN 13138-1 (se lleva puesto) .ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ ﺕ ﻹﺳﺘﻌﻤﺎ ﻝ ﺍﻻﺳﻮﺍ ﺭﺓﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ . ﻭﺃ ﺧﻴﺮﺍ ﺿﻊ ﻣﺮﺓ ﺃ ﺧﺮﻯ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻤﺎ ﻡ.ﺍﻻﺳﻮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻧﻔﺨﻬﺎ ﺑﻜﺎ ﻣﻠﻬﺎ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺫ ﻟﻚ ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ. ﺃﺻﺎ ﺑﻊ ﻟﻠﻀﻐﻂ ﺑﺮ ﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻤﺎ ﻡ ﻭ ﺇ ﺳﺘﻤﺮ ﺑﻻﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ2 ﺇﺳﺘﻌﻤﻞ.• ﻟﻨﻔﺦ ﺍﻻﺳﻮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻬﻮﺍءﺍﻟﻤﻮ ﺟﻮﺩ ﺑﺪﺍ ﺧﻠﻬﺎ ﺳﻴﺨﺮﺝ. ﺇﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﻮ ﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ.ﺑﻻﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﺻﺎ ﺑﻊ ﻟﻠﻀﻐﻂ ﻋﻠﻯﻻﺼﻤﺎ ﻡ ﺑﻤﻬﻞ ﻭ ﺇﺳﺘﻤﺮ2 ﺇ ﺳﺘﻌﻤﻞ.ﺃ ﺯﻝ ﺍﻟﺴﺪﺍ ﺩﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻤﺎ ﻡ .• ﻟﻨﻔﺦ ﺍﻻﺳﻮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ . ﻣﻦ ﺍﻟﻮ ﺟﺐ ﺃ ﻥ ﻻ ﺗﻜﻮ ﻥ ﺍﻻﺳﻮﺍ ﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ ﺇ ﻣﺎ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﺃ ﻭ ﻣﺸﺪﺩ ﻋﻠﻴﻬﺎ.ﻓﻲ ﺁﻞ ﺫﺭﺍ ﻉ ﺍﻟﺸﺨﺺ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺍ ﺟﺐ ﺃ ﻥ ﻧﻨﻔﺦ ﺍﻻﺳﻮﺍ ﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ ﻭﻭﺿﻊ ﺁﻞ ﻭﺍ ﺣﺪﺓ • ﻟﺘﻜﻴﻴﻒ ﺍﻻﺳﻮﺍ ﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ ﺣﺴﺐ .ﺑﻌﺪ ﺁﻞ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎ ﻝ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﺸﻴﻔﻬﺎ ﺑﻮﺍ ﺳﻄﺔ ﺃ ﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﺇ ﺣﻔﻈﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎ ﺭﺩ ﻭ ﺟﺎ ﻑ ﺇﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﺎ ء ﺍﻟﺤﻨﻔﻴﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻬﺎ:• ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺁﻠﻐﻢ39 ﻭ.18 ﺳﻨﻮﺍ ﺕ ﻭﻭ ﺯﻧﻬﻢ ﻳﺠﺐ ﺃ ﻥ ﻳﻜﻮ ﻥ ﺑﻴﻦ6 ﻭ3 ﻃﻔﺎ ﻝ ﻳﺘﺮﻭﺍ ﺡ ﺳﻨﻬﻢ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ • ﻩﺬﻩ ﺍﻻﺳﻮﺍ ﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺋﻤﺔ ﺻﻤﻤﺖ ﻷ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎ ﻟﻬﺎ • PARA INFLAR LOS BRAZALETES: utilice 2 dedos para apretar ligeramente la válvula y mantenerla apretada. Luego sople por la válvula hasta que el brazalete esté completamente inflado. Finalmente, vuelva a introducir el tapón en la válvula. • PARA INFLAR LOS BRAZALETES: quite el tapón de la válvula. Use 2 dedos para apretar ligeramente la válvula y mantenerla apretada. Apriete el cuerpo del brazalete. El aire que hay en el interior del brazalete se escapará • PARA ADAPTARLOS A LA PERSONA QUE LOS VAYA A UTILIZAR: los brazaletes deberán inflarse y llevarse uno en cada brazo. No deberán quedar ni demasiado sueltos ni demasiado apretados. • ALMACENAMIENTO: utilice agua del grifo para limpiarlos después de su utilización. No los seque bajo los rayos directos del sol. Guárdelos en un lugar fresco y seco. • Estos brazaletes están pensados para niños de 3-6 años, sus pesos deberán ser de 18-30 kg. Introducir al portador en el entorno acuático, usuario pasivo 警告: 本製品を装着してもおぼれることがあります。 ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻹ ﺳﺘﻌﻤﺎ ﻝ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ . ﻭﺃ ﺧﻴﺮﺍ ﺿﻊ ﻣﺮﺓ ﺃ ﺧﺮﻯ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻤﺎ ﻡ.ﻣﺔ ﺇﻟﻰ ﺃ ﻥ ﻳﺘﻢ ﻧﻔﺨﻬﺎ ﺑﻜﺎ ﻣﻠﻬﺎ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺫ ﻟﻚ ﻗﻢ ﺑﻨﻔﺦ ﺍﻟﻌﻮﺍ.ﺑﺮ ﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻤﺎ ﻡ ﻭ ﺇ ﺳﺘﻤﺮ ﺑﻻﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﺻﺎ ﺑﻊ ﻟﻠﻀﻐﻂ2 ﺇﺳﺘﻌﻤﻞ: • ﻟﻨﻔﺦ ﺍﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ .ﺇ ﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺳﻴﺨﺮﺝ ﺍﻟﻬﻮ ﺍء ﺍﻟﻤﻮ ﺟﻮ ﺩ ﺑﺪﺍ ﺧﻞ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ . ﺃﺻﺎ ﺑﻊ ﻟﻠﻀﻐﻂ ﻋﻠﻯﻻﺼﻤﺎ ﻡ ﺑﻤﻬﻞ ﻭ ﺇﺳﺘﻤﺮ ﺑﻻﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ2 ﺇ ﺳﺘﻌﻤﻞ.ﻡ • ﻹ ﻓﺮﺍ ﻍ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﻮﺍءﺃ ﺯﻝ ﺍﻟﺴﺪﺍ ﺩﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻤﺎ . ﻭﺃ ﻥ ﻻ ﺗﻜﻮ ﻥ ﺁﺬ ﻟﻚ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﺃ ﻭ ﻣﺸﺪﺩ ﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ. .ﺍﻟﺬ ﺭﺍ ﻉ ﺍﻟﺸﺨﺺ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎﻣﻦ ﺍﻟﻮ ﺍ ﺟﺐ ﻧﻔﺦ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ ﻭﻭﺿﻌﻬﺎ ﺑﻻﻀﺒﻂ ﺗﺤﺖ ﻟﺘﻜﻴﻴﻒ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ ﺣﺴﺐ: • ﺇ ﺣﻔﻈﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎ ﻥ ﺑﺎ ﺭﺩ ﻭ ﺟﺎ ﻑ. ﻻﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﺸﻴﻔﻬﺎ ﺑﻮﺍ ﺳﻄﺔ ﺃ ﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ.ﻟﻬﺎ ﺇ ﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﺎء ﺍﻟﺤﻨﻔﻴﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ ﺑﻌﺪ ﺇ ﺳﺘﻌﻤﺎ: • ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺁﻠﻐﻢ30 ﻭ18 ﺳﻨﻮﺍ ﺕ ﻭ ﻭﺯ ﻧﻬﻢ ﻻ ﻳﺠﺐ ﺃ ﻥﻳﻜﻮ ﻥ ﺑﻴﻦ6 ﻭ3 ﻭ ﺡ ﺳﻨﻬﻢ ﺑﻴﻦ • ﻩﺬﻩ ﺍﻟﻌﻮﺍ ﻣﺔ ﺻﻤﻤﺖ ﻷﻃﻔﺎ ﻝ ﻳﺘﺮﺍ INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LOS BRAZALETES • PARA INFLAR EL FLOTADOR: utilice 2 dedos para apretar ligeramente la válvula y mantenerla apretada. Luego sople por la válvula hasta que el flotador esté completamente inflado. Finalmente, vuelva a introducir el tapón en la válvula. • PARA DESINFLAR EL FLOTADOR: quite el tapón de la válvula. Use 2 dedos para apretar ligeramente la válvula y mantenerla apretada. Apriete el cuerpo del flotador. El aire que hay en el interior del flotador se escapará. • PARA ADAPTARLO A LA PERSONA QUE LO VAYA A UTILIZAR: se deberá inflar el flotador y llevar justo debajo de los brazos. No deberá quedar ni demasiado suelto ni demasiado apretado. • ALMACENAMIENTO: utilice agua del grifo para limpiarlo después de su utilización. No lo seque bajo los rayos directos del sol. Guárdelo en un lugar fresco y seco. • Este flotador está pensado para niños de 3-6 años, sus pesos deberán ser de 18-30 kg. Ayuda a la flotación para el aprendizaje de la natación 規準EN 13138-1に準ずる。 適用 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL FLOTADOR Size in Kg. 0-11 11-15 15-18 18-30 30-60 60... 3 A B C WARNING: WILL NOT PROTECT AGAINST DROWNING INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA BOUÉE • POUR GONFLER LA BOUÉE : avec deux doigts, exercez une légère pression sur la valve et gardez-la serrée. Soufflez ensuite dans la valve jusqu’à ce que la bouée soit complètement gonflée. Enfin, réintroduisez le bouchon sur la valve. • POUR DÉGONFLER LA BOUÉE : enlevez le bouchon de la valve. Avec deux doigts, exercez une légère pression sur la valve et gardez-la serrée. Appuyez sur le corps de la bouée. L’air qui se trouve à l’intérieur s’échappera. • POUR L’ADAPTER À LA PERSONNE QUI VA L’UTILISER : gonflez la bouée et placez-la juste sous les bras de l’enfant. Elle ne devra être ni trop détendue ni trop serrée. • RANGEMENT : nettoyez-la à l’eau du robinet après usage. Ne la faites pas sécher directement au soleil. Rangez-la dans un endroit frais et sec. • Cette bouée est conçue pour des enfants de 3 à 6 ans dont le poids ne devra pas être supérieur à 18-30 kg. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DES BRACELETS DE NATATION • POUR GONFLER LES BRACELETS DE NATATION : avec deux doigts, exercez une légère pression sur la valve et gardez-la serrée. Soufflez ensuite dans la valve jusqu’à ce que le bracelet de natation soit complètement gonflé. Enfin, réintroduisez le bouchon sur la valve. • POUR DÉGONFLER LES BRACELETS DE NATATION : enlevez le bouchon de la valve. Avec deux doigts, exercez une légère pression sur la valve et gardez-la serrée. Appuyez sur le corps du bracelet de natation. L’air qui se trouve à l’intérieur s’échappera. • POUR LES ADAPTER À LA PERSONNE QUI VA LES UTILISER : les bracelets de natation devront être gonflés et portés à chaque bras. Ils ne devront être ni trop détendus ni trop serrés. • RANGEMENT : nettoyez-les à l’eau du robinet après usage. Ne les faites pas sécher directement au soleil. Rangez-les dans un endroit frais et sec. • Ces bracelets de natation sont conçus pour des enfants de 3 à 6 ans dont le poids ne devra pas être supérieur à 18-30 kg. Aide à la flottaison pour l’apprentissage de la natation Application Class Introduire la personne qui le porte dans l’environnement aquatique, utilisateur passif (on l’endosse) A Familiariser la personne qui le porte aux différents styles de natation , utilisateur actif (on l’endosse) B Conçu pour le soutenir, dans le but de (il est fixé) perfectionner un aspect d’un style, utilisateur actif C conforme à la norme EN 13138-1 Poids en kg. 0-11 11-15 15-18 18-30 30-60 60... 3 ATTENTION: NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE 44014_flosi set MARINO BLUE.indd 2 2008/11/12 ﻩﻩ ﻩ ﻩ04:03:35 04:03:35 ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH DES SCHWIMMREIFENS ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH DER SCHWIMMFLÜGEL CAN SİMİDİ KULLANIM TALİMATLARI KOLLUK KULLANIM TALİMATLARI • AUFBLASEN DES SCHWIMMREIFENS: Drücken Sie das Ventil mit 2 Fingern leicht zusammen und pusten Sie in das zusammengedrückte Ventil, bis der Schwimmreifen vollständig aufgeblasen ist. Danach stecken Sie den Stöpsel wieder in das Ventil. • ENTLEEREN DES SCHWIMMREIFENS: Ziehen Sie den Stöpsel aus dem Ventil. Drücken Sie das Ventil mit 2 Fingern leicht zusammen und pressen Sie gleichzeitig auf den Schwimmreifen, sodass die Luft aus der Luftkammer entweicht. • ANPASSEN DES SCHWIMMREIFENS AN DEN BENUTZER: Der Schwimmreifen muss immer aufgeblasen und genau unter den Armen getragen werden. Er darf weder zu locker noch zu eng anliegen. • AUFBEWAHRUNG: Waschen Sie den Schwimmreifen nach Gebrauch mit Leitungswasser ab. Setzen Sie ihn zum Trocknen nicht direktem Sonnenlicht aus. Bewahren Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort auf. • Dieser Schwimmreifen ist für Kinder von 3-6 Jahren mit einem Gewicht zwischen 18 und 30 kg geeignet. • AUFBLASEN DER SCHWIMMFLÜGEL: Drücken Sie das Ventil mit 2 Fingern leicht zusammen und pusten Sie in das zusammengedrückte Ventil, bis der Schwimmflügel vollständig aufgeblasen ist. Danach stecken Sie den Stöpsel wieder in das Ventil.. • ENTLEEREN DER SCHWIMMFLÜGEL: Ziehen Sie den Stöpsel aus dem Ventil. Drücken Sie das Ventil mit 2 Fingern leicht zusammen und pressen Sie gleichzeitig auf den Schwimmflügel, sodass die Luft aus der Luftkammer entweicht. • ANPASSEN DER SCHWIMMFLÜGEL AN DEN BENUTZER: Die Schwimmflügel müssen aufgeblasen werden. An jedem Arm wird ein Schwimmflügel getragen. Sie dürfen weder zu locker noch zu eng sitzen. • AUFBEWAHRUNG: Waschen Sie die Schwimmflügel nach Gebrauch mit Leitungswasser ab. Setzen Sie sie zum Trocknen nicht direktem Sonnenlicht aus. Bewahren Sie sie an einem kühlen, trockenen Ort auf. • Diese Schwimmflügel sind für Kinder von 3-6 Jahren mit einem Gewicht zwischen 18 und 30 kg geeignet. • CAN SİMİDİNİN ŞİŞİRİLMESİ: Subabı 2 parmağınızla tutup hafifçe sıkın. Simit tümüyle şişene kadar subaptan hava üfleyin. Son olarak subap tıpasını yerine yerleştirin. • CAN SİMİDİNİN HAVASININ ALINMASI: Subap tıpasını açın. Subabı 2 parmağınızla tutup hafifçe sıkın. Simidin gövde kısmına bastırın. Bu şekilde simidin içindeki hava dışarıya çıkacaktır. • KULLANACAK KİŞİYE GÖRE AYARLANMASI: Simit şişik vaziyette, gövdenin göğüs hizasına takılmalıdır. Fazla sıkı ya da fazla gevşek olmamalıdır. • TEMİZLENMESİ: Onu temizlemek için, her kullanım sonunda musluk suyuyla yıkayın. Direk güneş ışığı altında kurutmayın. Serin ve kuru bir yerde muhafaza edin. • Bu simit, 18 ila 30 kilo ağırlığında ve 3 ila 6 yaş arasındaki çocuklar için tasarlanmıştır. • KOLLUKLARIN HAVASININ ALINMASI: Subabı 2 parmağınızla tutup hafifçe sıkın. Kolluk tümüyle şişene kadar subaptan hava üfleyin. Son olarak subap tıpasını yerine yerleştirin. • KOLLUKLARIN HAVASININ ALINMASI: Subap tıpasını açın. Subabı 2 parmağınızla tutup hafifçe sıkın. Kolluğun gövde kısmına bastırın. Bu şekilde kolluğun içindeki hava dışarıya çıkacaktır. • KULLANACAK KİŞİYE GÖRE AYARLANMASI: Kolluklar şişirildikten sonra her iki kola birer kolluk takılmalıdır. Fazla sıkı ya da fazla gevşek olmamalıdır. • TEMİZLENMESİ: Onu temizlemek için, her kullanım sonunda musluk suyuyla yıkayın. Direk güneş ışığı altında kurutmayın. Serin ve kuru bir yerde muhafaza edin. • Bu kolluklar, 18 ila 30 kilo ağırlığında ve 3 ila 6 yaş arasındaki çocuklar için tasarlanmıştır. Schwimmhilfe für den Schwimmunterricht Gebrauch Klass Gewöhnung des Trägers ans Wasser, passiver Benutzer (wird getragen) Einführung des Trägers in die einzelnen Schwimmstile, aktiver Benutzer (wird getragen) Gibt Halt, für die Verbesserung bestimmter Bewegungen eines Stils, aktiver Benutzer (wird festgehalten) in Übereinstimmung mit EU-Norm 13138-1 Größe in kg 0-11 11-15 15-18 18-30 Yüzmeyi öğrenme esnasında, çocuların su yüzünde kalmalarına yardımcı olur 30-60 EN 13138-1 Maddesine uygun olarak üretilmiştir Uygulama 60... Su kenarında kullanıcının üzerine takılır, pasif kullanıcı (takılı vaziyette taşınır) A B Yüzme stilleri öğreniminde kullanıcının üzerine takılır, aktif kullanıcı (takılı vaziyette taşınır) B C Bir stilin kısmen mükemmelleştirilmesi esnasında destek olarak kullanılır, aktif kullanıcı (tutunularak kullanılır) C 3 A WARNUNG: SCHÜTZT NICHT VOR ERTRINKEN Kg. cinsinde beden Sınıf 0-11 11-15 15-18 18-30 30-60 60... 3 UYARI: BOĞULMAYA KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ ISTRUZIONI PER L’USO DEL SALVAGENTE ISTRUZIONI PER L’USO DEI BRACCIOLI ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΩΣΙΒΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΠΡΑΤΣΑΚΙΑ • PER GONFIARE IL SALVAGENTE: usare 2 dita per stringere leggermente la valvola e mantenerla stretta. Quindi soffiare attraverso la valvola finché il salvagente sarà completamente gonfio. Infine, rimettere il tappo alla valvola. • PER SGONFIARE IL SALVAGENTE: togliere il tappo della valvola. Usare 2 dita per stringere leggermente la valvola e mantenerla stretta. Stringere il corpo del salvagente. L’aria che c’è all’interno del salvagente uscirà. • PER ADATTARLO ALLA PERSONA CHE LO USERA’: si dovrà gonfiare il salvagente e portare giusto sotto le braccia. Non dovrà essere né troppo largo né troppo stretto. • CONSERVAZIONE: usa l’acqua corrente per pulirlo dopo l’uso. Non asciugarlo sotto i raggi diretti del sole. Conservarlo in un luogo fresco e asciutto. • Questo salvagente è stato ideato per bambini di 3-6 anni, il loro peso dovrà essere di 18-30 kg. • PER GONFIARE I BRACCIOLI: usare 2 dita per stringere leggermente la valvola e mantenerla stretta. Quindi soffiare attraverso la valvola finché il bracciolo sarà completamente gonfio. Infine, rimettere il tappo alla valvola. • PER SGONFIARE I BRACCIOLI: togliere il tappo della valvola. Usare 2 dita per stringere leggermente la valvola e mantenerla stretta. Stringere il corpo del bracciolo. L’aria che c’è all’interno del bracciolo uscirà. • PER ADATTARLI ALLA PERSONA CHE LI USERA’: i braccioli dovranno essere prima gonfiati e poi essere messi ciascuno ad un braccio. Non dovranno essere né troppo larghi né troppo stretti. • CONSERVAZIONE: usa l’acqua corrente per pulire il prodotto dopo l’uso. Non asciugarlo sotto i raggi diretti del sole. Conservarlo in un luogo fresco e asciutto. • Questo salvagente è stato ideato per bambini di 3-6 anni, il loro peso dovrà essere di 18-30 kg. • ΓΙΑ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΤΟ ΣΩΣΙΒΙΟ: χρησιμοποιήστε 2 δάχτυλα για να πιέσετε ελαφρά τη βαλβίδα και κρατήστε την πιεσμένη. Έπειτα φυσήξτε από τη βαλβίδα μέχρι το σωσίβιο να φουσκώσει εντελώς. Τέλος, ξαναβάλτε την τάπα στη βαλβίδα. • ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΤΟ ΣΩΣΙΒΙΟ: βγάλτε την τάπα από τη βαλβίδα. Χρησιμοποιήστε 2 δάχτυλα για να πιέσετε ελαφρά τη βαλβίδα και κρατήστε την πιεσμένη. Πιέστε το σωσίβιο. Ο αέρας που βρίσκεται στο εσωτερικό του θα βγει. • ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΙ: θα πρέπει να φουσκωθεί το σωσίβιο και να τοποθετηθεί ακριβώς κάτω από τα μπράτσα. Δεν πρέπει να είναι ούτε πολύ άνετο ούτε πολύ στενό. • ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: για να το πλύνετε μετά τη χρήση, χρησιμοποιήστε νερό της βρύσης. Μην το στεγνώνετε εκθέτοντάς το στις ακτίνες του ήλιου. Να φυλάσσετε σε δροσερο και ξηρό μέρος. • Αυτό το σωσίβιο είναι κατάλληλο για παιδιά 3-6 ετών, το βάρος τους πρέπει να είναι 18-30 kg. • ΓΙΑ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΤΑ ΜΠΡΑΤΣΑΚΙΑ: χρησιμοποιήστε 2 δάχτυλα για να πιέσετε ελαφρά τη βαλβίδα και κρατήστε την πιεσμένη. Έπειτα φυσήξτε από τη βαλβίδα μέχρι το μπρατσάκι να φουσκώσει εντελώς. Τέλος, ξαναβάλτε την τάπα στη βαλβίδα. • ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΤΑ ΜΠΡΑΤΣΑΚΙΑ: βγάλτε την τάπα από τη βαλβίδα. Χρησιμοποιήστε 2 δάχτυλα για να πιέσετε ελαφρά τη βαλβίδα και κρατήστε την πιεσμένη. Πιέστε το μπρατσάκι. Ο αέρας που βρίσκεται στο εσωτερικό θα βγει • ΓΙΑ ΝΑ ΤΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΣΤΟ ΑΤΟΜΟ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΤΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΙ: τα μπρατσάκια πρέπει να τα φουσκώνετε και να βάζετε ένα σε κάθε μπράτσο. Δεν πρέπει να είναι ούτε πολύ άνετα, ούτε πολύ στενά. • ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: χρησιμοποιήστε νερό από τη βρύση για να τα πλύνετε μετά τη χρήση. Μην τα στεγνώνετε εκθέτοντάς τα άμεσα στον ήλιο. Να φυλάσσονται σε δροσερό και ξηρό μέρος. • Αυτά τα μπρατσάκια είναι κατάλληλα για παιδιά 3-6 ετών, το βάρος τους πρέπει να είναι 18-30 kg. Aiuta a galleggiare per l’apprendimiento del nuoto Applicazione Tipo Avvicinare il portatore all’ambiente acquatico, utente passivo (Si indossa) Avvicinare il portatore agli stili di nuoto, utente attivo (Si indossa) Destinato ad essere afferrato, per perfezionare uno stile, utente attivo (Si tiene afferrato) In conformità con la norma EN 13138-1 Taglia in kg 0-11 11-15 15-18 18-30 Βοήθεια για να επιπλέει κατά την εκμάθηση της κολύμβησης 30-60 Εφαρμογή 60... 3 Τύπος Εισαγωγή του παιδιού στη θάλασσα, παθητικός χρήστης (φορεμένο) B Εισαγωγή του παιδιού στα στυλ κολύμβησης, ενεργητικός χρήστης (φορεμένο) C Κατάλληλο για βοήθημα του παιδιού, για τη τελειοποίηση ενός στυλ κολύμβησης, ενεργητικός χρήστης (βοηθιέται) A AVVERTENZA: NON PROTEGGE DALL’ANNEGAMENTO σύμφωνα με τον Κανονισμό EN 13138-1 Μέγεθος σε Kg. 0-11 11-15 15-18 18-30 30-60 60... 3 A B Γ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΝΙΓΜΟ INSTRUÇÕES PARA O USO DA BÓIA INSTRUÇÕES PARA O USO DAS BRAÇADEIRAS ИСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ СПАСАТЕЛЬНЫМ КРУГОМ ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ НАРУКАВНИКАМИ • PARA ENCHER A BÓIA: apertar ligeiramente a válvula com 2 dedos e mantê-la apertada. Seguidamente, soprar pela válvula até a bóia estar completamente cheia. Finalmente, colocar novamente a tampa da válvula. • PARA ESVAZIAR A BÓIA: retirar a tampa da válvula. Apertar ligeiramente a válvula com 2 dedos e mantê-la apertada. Apertar o corpo da bóia. O ar no interior da bóia sairá. • PARA ADAPTAR A BÓIA AO UTILIZADOR: encher a bóia e colocá-la de modo a que fique bem justa debaixo dos braços. A bóia não deve ficar demasiado solta nem demasiado apertada. • ARRUMAÇÃO: limpar a bóia com água da torneira depois da sua utilização. Não secar directamente ao sol. Guardar num lugar fresco e seco. • Esta bóia destina-se a ser utilizada por crianças de 3-6 anos, com um peso de 18-30 kg. • PARA ENCHER AS BRAÇADEIRAS: apertar ligeiramente a válvula com 2 dedos e mantê-la apertada. Seguidamente, soprar pela válvula até a braçadeira estar completamente cheia. Finalmente, colocar novamente a tampa da válvula. • PARA ENCHER AS BRAÇADEIRAS: retirar a tampa da válvula. Apertar ligeiramente a válvula com 2 dedos e mantê-la apertada. Apertar o corpo da braçadeira. O ar no interior da braçadeira sairá. • PARA ADAPTAR A BRAÇADEIRA AO UTILIZADOR: depois de cheias, colocar uma braçadeira em cada braço. As braçadeiras não devem ficar demasiado soltas nem demasiado apertadas. • ARRUMAÇÃO: limpar as braçadeiras com água da torneira depois da sua utilização. Não secar directamente ao sol. Guardar num lugar fresco e seco. • Estas braçadeiras destinam-se a serem utilizadas por crianças de 3-6 anos, com um peso de 18-30 kg. • ДЛЯ НАДУВАНИЯ КРУГА: 2 пальцами слегка зажать клапан и держать нажатым. Затем через клапан надувать до тех пор, пока не будет надут полностью. По завершении снова закрыть клапан крышкой. • ЧТОБЫ ВЫПУСТИТЬ ВОЗДУХ ИЗ КРУГА: снять с клапана крышку. 2 пальцами слегка зажать клапан и держать нажатым. Нажать на корпус спасательного круга. Из него должен выйти воздух. • ЧТОБЫ ПОДОГНАТЬ НА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: нужно надуть круг и надеть на уровне подмышек. Он не должен ни давить, ни болтаться. • ХРАНЕНИЕ: после пользования промыть водой из-под крана. Не сушить под прямыми солнечными лучами. Хранить в сухом и прохладном месте. • Изделие рассчитано на детей 3-6 лет при весе 18-30 кг. • ДЛЯ НАДУВАНИЯ: 2 пальцами слегка зажать клапан и держать нажатым. Затем надувать через клапан до тех пор, пока не будет надут полностью. По завершении снова закрыть клапан крышкой. • ЧТОБЫ ВЫПУСТИТЬ ВОЗДУХ: снять с клапана крышку. Слегка нажать 2 пальцами на клапан и держать нажатым. Нажать на корпус нарукавника. Из него должен выйти воздух. • ЧТОБЫ ПОДОГНАТЬ НА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: нарукавники нужно надуть и надеть по одному на каждое предплечье. Они не должны ни давить, ни болтаться. • ХРАНЕНИЕ: после пользования промыть водой из-под крана. Не сушить под прямыми солнечными лучами. Хранить в сухом и прохладном месте. • Изделие рассчитано на детей 3-6 лет при весе 18-30 кг. Ajuda a flutuar na aprendizagem da natação Aplicaçao Para introduzir o portador no meio aquático, utilizador passivo Class (colocado) Para iniciar o portador nos estilos de natação, utilizador activo (colocado) Como apoio, para aperfeiçoar um estilo de natação, utilizador activo (fixo) De acordo com a norma EN 13138-1 Tamanho kg 0-11 11-15 15-18 18-30 В процессе обучения плаванию помогает держаться на плаву 30-60 Применение 60... в соответствии с нормативами EN 13138-1 Класс Поместить пользователя в водную среду, пассивный пользователь (в надетом состоянии) A B Обучение пользователя различным стилям плавания, активный пользователь (в надетом состоянии) B C Предназначен для поддерживания при отрабатывании плавательных движений, активный пользователь (придерживая) 3 A Размер в кг. 0-11 11-15 15-18 18-30 30-60 60... 3 C ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΝΙΓΜΟ AVISO: NÃO PROTEGE EM CASO DE AFOGAMENTO INSTRUKCJA UŻYCIA NADMUCHIWANEGO KOŁA INSTRUKCJA UŻYWANIA RĘKAWKÓW 漂浮片的使用说明 臂套的使用说明 • DO NADMUCHANIA KOŁA: użyj dwóch palców, aby lekko przycisnąć i przytrzymać wentyl. Następnie nadmuchaj do końca koło poprzez wentyl. Na koniec umieść ponownie zatyczkę w wentylu. • ABY SPUŚCIĆ Z POWIETRZE Z KOŁA: wyciągnąć zatyczkę z wentyla. Użyj 2. palców, aby lekko przycisnąć i przytrzymać wentyl . Ściśnij koło. Znajdujące się w jego wnętrzu powietrze wyleci. • ABY JE DOPASOWAĆ DO MAJĄCEJ GO UŻYC OSOBY: należy nadmuchać koło i umieścić je tuż pod pachami. Nie powinno ani zbytnio uciskać ani być zbyt luźne. • PRZECHOWYWANIE: po użyciu przemyć wodą z kranu. Nie suszyć bezpośrednio na słońcu. Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. • Koło przeznaczone jest dla dzieci od 3 do 6 roku życia i wadze od 18 do 30 kg. • DO NADMUCHANIA RĘKAWKÓW : użyj dwóch palców, aby lekko przycisnąć i przytrzymać wentyl. Następnie nadmuchaj do końca rękawki poprzez wentyl. Na koniec umieść ponownie zatyczkę w wentylu. • ABY SPUŚCIĆ POWIETRZE Z RĘKAWKÓW : wyciągnąć zatyczkę z wentyla. Użyj 2. palców, aby lekko przycisnąć i przytrzymać wentyl . Ściśnij rękawki. Znajdujące się w ich wnętrzu powietrze wyleci. • ABY JE DOPASOWAĆ DO MAJĄCEJ JE UŻYC OSOBY: rękawki należy nadmuchać i nosić po jednym na każdym ramieniu. Nie powinny ani zbytnio uciskać ani być zbyt luźne. • PRZECHOWYWANIE: po użyciu przemyć je wodą z kranu . Nie suszyć bezpośrednio na słońcu. Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. • Rękawki są przeznaczone dla dzieci od 3 do 6 roku życia i wadze od 18 do 30 kg. · 怎样给漂浮片充气:用 2 个手指轻轻地按住阀门不动。然 后对着阀门吹气,把漂浮片吹满气。最后,把盖子塞进阀 门。 · 怎样给漂浮片放气:取下阀门的盖子。用 2 个手指轻轻地 按住阀门不动。按压漂浮片。漂浮片里的空气就会被压出 来。 · 怎样给孩子戴漂浮片:先把漂浮片充满气,然后把它戴在胳 膊下。不能戴得太松,也不能戴得太紧。 · 保存:使用后,用自来水清洗。勿放在阳光下曝晒。保存在 凉爽干燥处。 · 此漂浮片适用于 3-6 岁、体重为 18-30 公斤的幼儿。 · 怎样给臂套充气:用 2 个手指轻轻地按住阀门不动。然后 对着阀门吹气,把臂套吹满气。 最后,把盖子塞进阀门。 · 怎样给臂套放气: 取下阀门的盖子。用 2 个手指轻轻地按 住阀门不动。按压臂套。臂套里的空气就会被压出来。 · 怎样给孩子戴臂套:先把臂套充满气,然后每个胳膊上各戴 一个。不能戴得太松,也不能戴得太紧。 · 保存:使用后,用自来水清洗。勿放在阳光下曝晒。保存在 凉爽干燥处。 · 此漂浮片适用于 3-6 岁、体重为 18-30 公斤的幼儿。 Ułatwia utrzymywanie się na wodzie przy nauce pływania Zastosowanie Klasa Umieścić osobę noszącą go w środowisku wodnym, użytkownik bierny (założony) Wprowadzić osobę noszącą go w style pływackie, użytkownik czynny (założony) Przeznaczony do podtrzymywania, aby udoskonalić styl pływania, użytkownik czynny (podtrzymuje się) zgodnie z normą EN 13138-1 Rozmiar w kg. 0-11 11-15 18-30 30-60 60... 应用 符合 EN 13138-1 标准 等级 把孩子放进水里,孩子被动 (戴漂浮片) A B 教孩子游泳技巧,孩子主动 (戴漂浮片) B C 扶稳孩子,矫正游泳方式,孩子主动 (扶稳孩子) A UWAGA: NIE CHRONI PRZED UTONIĘCIEM 44014_flosi set MARINO BLUE.indd 3 15-18 能让孩子们学习游泳时漂浮起来 3 重量(公斤) 0-11 11-15 15-18 18-30 30-60 60... 3 C 警告:不能确保孩子不会溺水 2008/11/12 ﻩﻩ ﻩ ﻩ04:03:38 04:03:38