...

金 沢 - Kanazawa Tourist Information Guide

by user

on
Category: Documents
19

views

Report

Comments

Transcript

金 沢 - Kanazawa Tourist Information Guide
Ce pass vous permet de visiter les 16 sites mentionnés ci-dessous.
Choisissez parmi les 3 types de pass en fonction de votre séjour :
❶ Kanazawa Utatsuyama Craft Workshop 金沢卯辰山工芸工房 (300¥)
(Centre de production artisanale de la ville de Kanazawa)
❷ Nakamura Memorial Museum 中村記念美術館 (300¥)
❸ Kanazawa Phonograph Museum 金沢蓄音器館 (300¥)
❹ Great People of Kanazawa Memorial Museum 金沢ふるさと偉人館 (300¥)
❺ Izumi Kyoka Kinenkan Museum 泉鏡花記念館 (300¥)
❻ Yasue Gold Leaf Museum 安江金箔工芸館 (300¥)
❼ Mr. Kurando Terashima’s House 寺島蔵人邸 (300¥)
❽ Kanazawa Yuwaku Yumeji-kan Museum 金沢湯涌夢二館 (300¥)
❾ Maeda Tosanokami-ke Shiryokan Museum 前田土佐守家資料館 (300¥)
Muro Saisei Kinenkan Museum 室生犀星記念館 (300¥)
Tokuda Shusei Kinenkan Museum 徳田秋聲記念館 (300¥)
Kanazawa Shinise Memorial Hall 金沢市老舗記念館 (100¥)
Kanazawa Bungei-kan 金沢文芸館 (100¥)
Kanazawa Noh Museum 金沢能楽美術館 (300¥)
Kanazawa Yuwaku Edomura 金沢湯涌江戸村 (300¥)
D.T. Suzuki Museum 鈴木大拙館 (300¥)
Pass annuel
Pass 3 jours
Pass 1 jour
Tarifs : Pass 1 jour : 500¥
Pass 3 jours : 800¥
Pass annuel : 2000¥
*Les pass sont en vente dans tous les sites
mentionnés ci-dessus.
*Pass individuel et non-remboursable
Pass sites culturels autour de Kenrokuen
Ce pass d’un montant de 600 yens vous permet d’accéder pendant 7 jours à cinq
des sites culturels situés autour du Jardin Kenrokuen mentionnés ci-dessous.
Ishikawa Prefectural Museum of Art 石川県立美術館 (350¥)
Hanro Honda Zohinkan Museum 藩老本多蔵品館 (500¥)
Ishikawa Prefectural Museum of Traditional Arts and Crafts 石川県立伝統産業工芸館 (250¥)
Ishikawa-ken History Museum 石川県立歴史博物館 (250¥)
Ishikawa Shiko (Forth High School) Memorial Museum of Cultural Exchenge /
Ishikawa Modern Literature Museum 石川四高記念文化交流館/石川近代文学館 (400¥)
Tarifs : 600¥ (valable 7 jours)
*Ce pass ne permet pas d’entrer dans Kenrokuen
*Les pass sont en vente dans tous les sites mentionnés ci-dessus.
*Pass individuel et non-remboursable
Ville UNESCO de l’artisanat et des arts populaires
Le 8 juin 2009, la ville de Kanazawa (Japon)
a été désignée troisième Ville UNESCO
de l’Artisanat et des Arts Populaires.
La ville de Kanazawa présente une histoire et
un héritage lié s aux ar ts populaire s
exceptionnels. Les efforts de la ville pour faire
travailler ensemble l’ esthétique artisanale
traditionnelle et les techniques de création
dans un esprit de créativité et d’innovation sont
remarquables. La ville s’ implique également de
manière significative dans la gestion financière
de ces infrastructures afin de stimuler l’ intérêt
et l’ implication des nouvelles générations
vis-à-vis de l’artisanat traditionnel.
E n p a r t a g e a n t s o n e x p é ri e n c e d a n s la
collaboration entre ar ts traditionnels et
industries contemporaines, Kanazawa devrait
inciter d’ autre s ville s à
développer un environnement
artisanal durable.
(http://www.unesco.org)
Kanazawa City Hall - Tourism Promotion Section: Téléphone 076-220-2194
Kanazawa City Tourism Association: Téléphone 076-232-5555
16
w w w.kanazawa-tourism.com /french /
En couverture : Flacon à saké en porcelaine de Kutani Akae (Shinbido Korinbo)
金沢
Pass sites culturels de la ville de Kanazawa
Les secrets
de l’artisanat
de Kanazawa et
ses chefs-d’oeuvre
Français
L’excellente réputation de Kanazawa dans le domaine des arts
traditionnels est intimement liée à un contexte politique et culturel
particulier de son histoire. Il convient de s’y replonger si l’on veut
en comprendre toute la richesse et la valeur de ses chefs-d’oeuvre.
s’affaire le peuple bariolé, survivent ceux
qui évoluent à la marge des strates
inférieure s de la s o ciété : pays ans
souvent très pauvres, parias exerçant des
métiers en lien avec la mort, bouchers,
tanneurs, mendiants et sans doute aussi
quelques criminels.
Toshitsune Maeda croit-il en la
pérennité de son gouvernement pour
les siècles à venir ?
Prologue :
Les songes de Toshitsune
Par Alexandre Leroi Cortot
S
ur la colline adjacente au château de Kanazawa, l’automne est maintenant bien
installé. Le vent dans les feuilles, leurs teintes de carmin et de vermillon se
réapproprient la cité des seigneurs de Kaga. Ils peuvent bien régner sur un des clans
les plus puissants et prospères du Japon, leur pouvoir ne saurait se mesurer à
l’assurance tranquille et implacable du cycle des saisons. Le temps qui s’écoule
rappelle inexorablement à toute politique son avenir incertain. Le seigneur qui dialogue
ici avec l’automne, sur les lieux de ce qui deviendrait plus tard le jardin du Kenrokuen,
ne peut l’ignorer. Toshitsune Maeda, troisième du nom, a vu sa cité disparaître par deux
fois dans les flammes, s’attelant tel Sisyphe à remettre sur pied le château que son
aïeul Toshiie avait investi en 1583. Ce château symbolise la puissance aux yeux du
peuple et Toshitsune est avant tout soucieux d’éloigner le spectre de la guerre civile. En
cet automne 1638, il entend donc parachever son oeuvre politique en préparant sa
succession.
L’alliance passée entre le clan des
Tokugawa, les nouveaux maîtres du
Japon, et les aïeux de Toshitsune
avait porté ses fruits.
Ayant fourbi leurs armes au côté des
vainqueurs de Sekigahara, ils étaient
dé s ormais le s s eigneur s le s plus
puissants du Japon après les Tokugawa.
Cependant l’équilibre politique restait
fragile, et le pays avait enduré déjà tant
d e c e s g u e r r e s fé o d ale s a v e c le u r
immuable cortège de malheurs et de
destructions. Pacifier le domaine dont le
gouvernement lui avait été consenti était
A visiter
Les lieux suivants sont
au coeur de l’histoire
de la ville de Kanazawa.
Tous ces sites étant
desservis par le loop bus,
une visite s’impose
absolument.
2
l’obsession permanente de Toshitsune,
quitte à cautionner une politique qui
résonnait déjà comme un défi au temps
qui passe. Le Japon commence à se figer
dans un ordre social qui se voudrait
immuable. La géographie de Kanazawa
reflète aussi les barrières hiérarchiques
qui fondent la société japonaise de l’ère
E d o (16 0 0 -18 6 8 ) . E n h a u t d e l a
pyramide sociale, les samouraïs occupent
de vastes quartiers comme Nagamachi.
Le s marchands et le s ar tisans sont
regroupés dans des bourgs séparés au
centre de la ville, tels que Ômichô ou
Owarichô. Et dans la clameur des rues où
Le vent d’automne qui agite les branches
et escorte sa promenade pourrait aussi
bien être porteur de perspectives plus
agitées. Il songe à se retirer une fois sa
su c c e s sio n r é glé e . Il
aurait ainsi tout le temps
de méditer sur ce
principe de renouveau
qui caractérise chaque
saison. Il apprécie tout
par ticulièrement la
manière dont les artistes
s’y réfèrent dans leur
travail. Toshitsune est un
e s t h è t e d o u b l é d ’u n
c olle ctionneur avide,
notamment de poteries
ou de céramiques
imp o r té e s d’au t r e s
régions du Japon. Il ne
pourrait s’adonner avec
autant de plaisir à s a
passion pour la
cérémonie du thé s’il venait à en être
privé. Mais il y a aussi ces urnes laquées
décorées de fins motifs dorés, selon une
technique importée de Chine par son
aïeul Toshiie. Et tant d’autres orfèvres se
rappellent de la sorte à son quotidien.
Le marché Ômichô
Ces dernières années, il a eu à coeur de
favoriser l’essor de mille industries
nécessaires au rayonnement de ces
oeuvre s d’ar t qu’il affectionne tout
particulièrement, n’hésitant pas à faire
venir à grands frais les meilleurs artisans
et techniciens de Kyoto,
de Chine ou de Corée. Il
compte bien d’ailleurs
que cet te politique se
poursuive après lui, car il
sait tout le bénéfice
politique et économique
que son domaine pourrait
tire r d’une exp ansion
industrielle continue. Il
s’amuse aussi à voir ses
vassaux tâcher de faire
m o n t r e d ’u n s e n s d u
raf finement qu’ils
voudraient aussi sûr que
le sien. Qu’elle semble
loin parfois la rumeur des
Le jardin Kenrokuen batailles...
Mais après tout, n’est-ce
pas cela que lui sug gère le vent
d ’a u t o m n e ? C e s t r a n s f o r m a ti o n s
s outerraine s de la s ociété où de
valeureux guerriers loin des combats
courtisent pour leur prestige les artisans
les plus en vue de la ville. Si l’art sert
d’abord à enluminer le quotidien des
hommes, il peut aussi être une arme de
pacification politique de premier ordre. Il
conviendrait peut-être d’anoblir tous ces
« créateurs » qui contribuent par leur
ouvrage à la paix civile. La brise qui
accompagne Toshitsune dans ses songes
est peut-être finalement cela : l’esprit du
temps qui commence.
Le quartier Nagamachi Bukeyashiki
Jardin Kenrokuen 兼六園
Parc du châteu de Kanazawa 金沢城公園
Hishi Yagura / Gojukken Nagaya / Hashizume-mon Tsuzuki Yagura
Quartier Nagamachi Bukeyashiki 長町武家屋敷跡
Marché Ômichô 近江町市場
1-4, Kenrokumachi [Map C-4;C-5;D-4;D-5]
Ouvert tous les jours: 7:00-18:00 (Mar Oct 15); 8:00-17:00 (Oct 16 - Fev)
Tarif entrée: 300¥
1-1, Marunouchi [Map C-4]
Ouvert tous les jours : 7:00-18:00 (Mar Oct 15); 8:00-17:00 (Oct 16-Mar)
Entrée libre
1-1, Marunouchi [Map C-4]
Ouvert tous les jours: 9:00-16:30
Tarif entrée: 300¥
Nagamachi [Map B-4]
Quartier résidentiel préservant
l'atmosphère de l'époque féodale
15 Loop Bus: 15 ème arrêt Kôrinbô
Nichigin-mae
50, Kami-ohmicho [Map C-3]
Ouvert: 9:00-17:30 / *Horaires et jours
d’ouverture différents selon les magasins.
18 Loop Bus: 18 ème arrêt
Musashigatsuji
9 10 Loop Bus: 9 ème arrêt Kenrokuenshita / 10 ème arrêt Hirosaka
9 Loop Bus: 9 ème arrêt Kenrokuenshita
菱櫓・五十間長屋・橋爪門続櫓
9 Loop Bus: 9 ème arrêt Kenrokuenshita
3
Etriers sertis
en Kaga Zôgan

La bibliothèque de Tsunanori
Par Alexandre Leroi Cortot
L
es chants du nô, contrairement à ce qu’on dit ici, ne tombent pas sur la ville. Ils
semblent plutôt s’élever de chacune des demeures des riches samouraïs que le daimyô
se plaît à concentrer sur les contreforts de son château. « A Kanazawa, chaque bushi de haut
rang dispose d’une scène de nô privée et d’un pavillon pour la cérémonie du thé ». Ainsi
objectait un membre de l’escorte de samouraïs qui conduisait Hakuseki Arai. Les armes de
ces hommes, et jusqu’au harnachement de leurs chevaux, en disent long sur leurs rangs de
seigneurs. Le métal finement sculpté qui les compose est serti de somptueuses arabesques
ou de motifs d’or et d’argent plus fins encore. Ils appellent cela la technique de Kaga Zôgan.
« Elle fut développée du temps de Toshinaga, le deuxième seigneur du clan, par un maître de
Kyoto, comme beaucoup d’autres d’ailleurs ». Décidément ces
 Hijiri, bol à thé Ohi: Oeuvre de
hommes avaient réponse à tout. L’arrivée au pavillon du
Chozaemon Ohi Ier(1631-1712)
Renchi-tei s’était faite sans plus d’échanges, accompagnée
[10th Ohi Chozaemon Ware /
seulement du bruissement des canaux, qui quadrillent la ville,
Ohi Museum]
et ponctuée ça et là par le grondement du tonnerre. La neige
réduisait au silence tous autres bruits. Tsunanori Maeda,
cinquième daimyô du clan de Kaga, attendait Hakuseki Arai
pour la cérémonie du thé.
Tsunanori régnait sur le clan de Kaga
depuis près de cinquante ans.
Agé de deux ans à la mort de son père
Mitsutaka, en 1645, son grand-père
Toshitsune avait guidé ses premiers pas
dans les méandres de la politique. Mais il
lui avait aussi légué son goût pour l’art.
Telles étaient les pensées de Arai à la vue
de Tsunanori portant un regard ému sur le
bol qu’on venait de lui servir, juste avant
Pour en
savoir plus
Boutiques et
établissements spécialisés
dans la céramique.
Certains proposent des
ateliers de découverte
sur réservation.
4
de le porter à
s e s lèv re s . «
La céramique
de la terre
d’Ohi, non loin de
Kanazawa, est glâcée à l’ambre. Cela
donne une teinte chaude à ce s b ols
entièrement modelés à la main. Leur
élé gance aus tère convient bien à la
neige». Le froid de l’hive r s emblait
embrasser les paroles du daimyô durant
sa promenade. Sa voix avait une
tendresse particulière lorsqu’il prononçait
le nom de Chozaemon, l’artisan qui avait
développé cet ar t sur son invitation.
C omme à beaucoup d’ar tisans de sa
valeur, il lui avait conféré le droit de
porter un nom à la ville et un katana à sa
Kinoshita l’avait recommandé au daimyô
ceinture ; privilèges d’ordinaire dévolus
pour une charge de conseiller. Arai ne put
aux seuls samouraïs. Telle avait été la
contenir une certaine émotion à la vue
p olitique du clan de Kaga depuis la
des trésors auxquels il avait subitement
création du Osaikusho par Toshitsune en
accès. On racontait volontiers que, depuis
1614. Les meilleurs artisans, réunis dans
le règne de Toshitsune, les seigneurs de
cet institut pour mettre leurs savoir-faire
K a g a n’a v ai e n t c e s s é d ’a m a s s e r e t
au service de l’armée du daimyô, avaient
d’inventorier par milliers des oeuvres de
fini par être gratifiés d’un statut social
toute beauté ainsi que des ouvrages et
voisin de leur maîtres. Leur en refuser le
traités en relation avec l’industrie du
caractère permanent
beau : le hyakko et hé rédit aire le s
hishô. A quel dessein
avait constamment
secret une telle
obligés à continuer
entreprise peut-elle
de mériter leur
bien obéïr ? Arai
statut par la qualité
contemplait en
de leur travail.
silence ce prodigieux
L’essor et la vivacité
inventaire lorsqu’il
d e l’a r tis a na t à
entendit la voix du
 Dessin sur céramique de Kutani
Kanazawa et dans le
daimyô : « Hakuseki,
(Atelier de Kutani Kôsengama)
vas te domaine de
je sais ce que vous
Kaga demeurerait-il toujours ainsi lié à
êtes venu me dire ». La neige recouvrit le
l’art de la guerre même si le pays restait
silence ému qui s’était installé entre les
en paix ? Pendant un long moment, Arai
deux hommes. Arai céda obligeamment sa
n’eut pour seule réponse que le silence
place et entra au service du shogun, en
suspendu qui entourait le château sous la
1693. Il y parlerait encore souvent de « la
neige. Tsunanori n’était pas sans savoir à
plus grande bibliothèque de l’empire »
quel point les Tokugawa voyaient d’un oeil
dont dispose le clan de Kaga.
méfiant l’opulence artistique sur laquelle
prospérait le clan des Maeda. Largement
Assiette en céramique de Kutani Akae
im p o r t é e d e C hin e e t d e C o r é e , l a
(Kutaniyaki Moroeya)

production de céramique risquait toujours
l’in te r di c ti o n s u r o r d r e du s h o g un.
Tsunanori préférait taire à son hôte tous
les efforts qui avaient été entrepris depuis
son grand père pour développer une
céramique de qualité, pour laquelle la
terre de Kutani, au sud de Kanazawa,
donnait déjà des résultats fort concluants.
Ce n’est qu’en pénétrant dans
la bibliothèque qu’Arai se rappela
soudain l’objet de sa visite.
Erudit confucianiste, son maître Jun’an
10th Ohi Chozaemon Ware / Ohi Museum
大樋焼本家十代長左衛門窯 / 大樋美術館
Kutani Kôsengama 九谷光仙窯
Nomura Uendô 野村右園堂
Kanazawa Kutani Shin-ei-dô 金澤九谷真栄堂
Kutaniyaki Moroeya 九谷焼 諸江屋
2-17, Hashibacho [Map D-3]
Téléphone 076-221-2397
Ouvert tous les jours: 9:00-17:00
Tarif entrée : 700¥
5-3-3, Nomachi [Map A-6]
Té l éph o n e 076 -241- 0 9 0 2 / O u v e r t :
9:00-16:00 / Fermé le 1er janvier / Tarif
atelier découverte : à partir de 1050¥
2-3, Kenrokumachi [Map D-4]
Té l éph o n e 076 -2 31- 52 3 4 / O u v e r t :
9:00-18:00 / Fermé le jeudi / Tarif atelier
découverte : à partir de 1050¥
1-2-6, Nomachi [Map B-6]
Té l éph o n e 076 -24 4 - 6 2 21 / O u v e r t :
9 : 00-17:30 / Fermé irrégulièrement /
Tarif atelier découverte : à partir de
420¥
1-3-22, Katamachi [Map B-5]
Té l éph o n e 076 -2 6 3 -73 31 / O u v e r t :
9:00-20:00 / Fermé le mercredi
*Produits détaxés pour les acheteurs
étrangers.
5

Un après-midi à Gyokusenen
Par Alexandre Leroi Cortot
A
u gré de la fonte des neiges, la rivière Asano, à l’est de la ville, prend parfois un
cours tumultueux. Ses flots grâcieux semblent alors rythmés par la course du
printemps qui réapparaît, salué de-ci de-là par le chant des passereaux. Au pied du mont
Utatsu, la rivière offre un tableau pittoresque et exquis durant les semaines qui
s’égrennent entre février et avril à Kanazawa. La saison du trempage terminée, les
ouvriers de la soie cèdent les bancs à de jeunes guerriers qui s’adonnent aux joies de la
pêche. Les poissons de saison sont capturés à l’aide d’un petit bijou d’orfèvre à trois
plumes ; la mouche de pêche Kaga Kebari. Comment pourraient-ils pas ne la confondre
avec les petits insectes dont ils se régalent, tant cette charmante trouvaille artisanale est
bien étudiée. La pluie qui se remet à tomber ne semble guère indisposer le passereau
mais c’est le moment pour ces dames de la cour d’ouvrir leurs élégants parapluies
wagasa. Protégées sous leur armature de bambou, elles progressent ainsi en multiples
cercles de couleurs sages et de motifs sophistiqués. Tout le long du chemin parcouru
jusqu’à Gyokusenen, la villa du seigneur Wakita, elles ont pu admirer les fleurs des
pêchers auxquelles la pluie fine donne un surplus de grâce éphémère et fragile.
La villa est située à contrefort
de la colline faisant face au château.
A visiter
Certaines des boutiques et
établissements suivants
proposent au visiteurs
des ateliers de découverte
artisanale (cérémonie
du thé, Kaga Yûzen),
et d’e ssayage de kimonos
sur réservation.
6
Parapluie wagasa (Matsuda Hiroshi)

Les seigneurs Maeda ont eu souvent
l’occasion de s’y rendre pour profiter du
pavillon de thé et de sa splendide vue
sur le jardin. Mais aujourd’hui il n’en
sera pas ainsi. Accompagné de tous les
dignitaires de son domaine, Shigemichi
Maeda, le dixième daimyô de Kaga tout
juste âgé de douze ans, est parti à la fin
de cet hiver 1754 prêter allégeance au
bakufu, le gouvernement d’Edo. Pour
certaines de ces
dames, il s’agît d’une
première visite au
Gyokusenen et elles
ont souhaité l’honorer
d e l e u r s p lu s b e ll e s
mises ; des kimonos aux
motifs ravissants en soie de
Kaga Yûzen. Yûzens ai
Miyazaki, était un ar tiste
d’éventails très réputé à Kyoto
Dessin sur soie de Kaga Yûzen (Kaga Yûzen Dentô Sangyô Kaikan)
lorsque Tsunanori Maeda le fit s’installer
à Kanazawa. C’est lui qui y adapta les
techniques de teinture sur soie en usage
dans la capitale impériale aux méthodes
déjà pratiquées ici. Particulièrement
apprécié pour le réalisme de ses dessins,
il avait fini par faire école, prenant bien
soin d’adapter le travail de la couleur à la
nature et au climat de
Kanazawa. Loin des éclats
vifs que l’on voit à Kyoto,
le s s oie s de Kaga Yûzen
arborent ainsi une palette
douce, composées des

cinq couleurs dites de
Hameçon broché
Kaga Gosai. Il eut
de Kaga Kebari
sur tout le b on
goût de met tre au point
une technique,
permettant de rendre ses
soies imperméables à la
pluie, fidèle confidente du
ciel de Kanazawa.
Cette industrie florissante avait entrainé
dans son sillage l’art de la broderie sur
soie, à l’origine dévolu aux vêtements
sacerdotaux et aux tenues de guerre des
samouraïs. La broderie en fils de soie,
d’or ou d’argent de Kaga Nui réhausse
désormais les motifs délicats de la
s o i e d e K a g a Yû z e n e t l e s
plaisirs de la conversation
chez les dames qui ont la
chance ou le rang de les
porter.
Dans le beau jardin du
G yokus enen la pluie
s’était remise à tomber,
réveillant les carpes de
l’étang et isolant encore
plus le majestueux pin de
Corée que Naotaka Wakita, le premier
seigneur du nom, avait planté ici, il y a
près de 150 ans. Naotaka, né en Corée,
avait été emmené enfant au Japon, au
retour de l’exp é dition de Toyotomi
Hideyoshi. Passé au service des Maeda,
il avait reçu le nom de Wakita et la
charge de chambellan de Toshinaga, le
second daimyô de la lignée. Grands
connaisseurs de la cérémonie du thé, les
seigneurs de Wakita passaient pour
disposer du plus ravis s ant pavillon
dévolu à cet ar t à Kanazawa, le
Saisetsu-tei duquel ces dames
s’abritaient de la pluie. Parfois le soleil
de fin d’après-midi perçait les nuages et
ravivait l’éclat d’un vase en paulownia
Kirikôgei, où avaient été sobrement
déposées une branche de pêcher et une
tige de colza. Des enfants jouaient dans
la pièce voisine. Le thé avait été servi
deux fois.
Dans le Gyokusenen
rendu au silence,
la pluie avait cessé.
L a p é n o m b r e
commençait maintenant à
r e c o u v rir l’e s t r a d e d e
 Balles de
poupées du mariage
Kaga Temari
impérial. Sur le tatami du
vestibule, à l’orée des dernières lueurs
du point du jour, subsistent deux balles
d’étoffe, tissées de grâcieux motifs et
toutes cerclées de fils de soie et d’or ;
de s jouet s d’enfant s app elé s Ka ga
Temari par les gens de Kanazawa. C’était
aujourd’hui Hina Matsuri, la fête des
jeunes filles.

Broderie de Kaga Nui
Gyokusenen 玉泉園
Kaga Yûzen Dentô Sangyô Kaikan
Nagamachi Yuzenkan 長町友禅館
Kureha 久連波
Kanazawa Craft Hirosaka 金沢・クラフト広坂
8-3, Koshomachi [Map D-4]
Té l éph o n e 076 -2 21- 0181 / O u v e r t :
9:00-16:00 / Fermé le mercredi et en hiver
(du deuxième lundi de décembre à février) /
Tarif cérémonie du thé (english): à partir
de 1000¥ *Tarif d'entrée (500¥) inclus.
8-8, Koshomachi [Map D-4]
Téléphone 076-224-5511 / Ouvert: 9:00-17:00
/ Fermé le mercredi et du 29 décembre au 3
janvier / Tarif atelier pochoir: à partir de
1575¥; essayage de kimonos: à partir de
2000¥ *Tarif d'entrée (300¥) inclus.
2-6-16, Nagamachi [Map A-4]
Té l é p h o n e 076 -2 6 4 -2 811 / O u v e r t :
9:00-17:00 / Fermé du 29 décembre au 3
janvier / Tarif entrée : 350 ¥ ; a t elier
peinture: à partir de 4000¥
1-24-3, Higashiyama [Map D-3]
Téléphone 076-253-9080 / Ouvert: 10:0017:30 / Fermé le mercredi / Essayage de
kimonos (1 heure): à partir de 5000¥
1-2-25, Hirosaka [Map C-5]
Téléph o n e 076 -26 5 - 3 32 0 / O u v e r t :
10 : 00-18 : 00 / Fermé le lundi et du 29
décembre au 3 janvier / *Propose à la
vente divers articles représentatifs de
l’artisanat de Kanazawa.
加賀友禅伝統産業会館
7
« Chôshi » de service à saké en laque, début du 20ème siècle
(Nakamura Memorial Museum) s
Epilogue : L’héritage des Maeda
Par Alexandre Leroi Cortot
L
es grillons sont-ils sensibles à la beauté des clairs de lune ? Le chant des insectes
montait dans l’air de la nuit, du fond du jardin qui entoure la villa Seisonkaku. Ce
beau jardin, le Kenrokuen, de simple promenade à l’époque des premiers seigneurs
Maeda, avait fini par prendre des proportions à la mesure de la prospérité du clan de
Kaga tout au long des 250 années de son magistère. Yoshiyasu Maeda en connaît
pourtant chaque recoin, et aucune des espèces végétales qui le composent, des arbres
aux nénuphars, ne lui est étrangère. Mais en cette nuit de pleine lune, étouffée par la
chaleur de l’interminable été de 1865, il lui semblait qu’il ne l’avait jamais autant
apprécié qu’à cet instant. La journée avait été longue et épuisante. Il avait fallu recevoir
les émissaires de Son Excellence l’ambassadeur français Léon Roches à Edo. Une
exposition universelle se tiendra en l’année 1867 à Paris et le shogun Iemochi
Tokugawa entendait bien que son pays y prenne sa place.
Certains diplomates étrangers ont
parfois l’oeil si avide qu’il est difficile
de les imaginer représenter les
intérêts de leur pays avant le leur.
Ils seraient bien partis avec quelques
belles assiettes de céramique ou une de
ces boîtes laquées saupoudrées d’or qui
leur étaient présentées pour une bouchée
de pain. La céramique de Kanazawa
Kutani avait atteint des sommets de
raffinement, depuis que Mokubei Aoki,
sur l’injonction de Narinaga Maeda, le
grand-père de Yoshiyasu, avait à la tête
du four de Kasugayama entrepris de
ressuciter une tradition brusquemement
interrompue vers l’an 170 0. Qu’elle
appartienne au style sinisant de
Mokubei, à la tradition
ancienne du Ko-Kutani, ou
à l ’é c o l e A k a e , q u e
caractérisent des tons
rouges et des
de s sins d’une
f i n e s s e
extraordinaire, la
céramique de
Kanazawa Kutani
Assiette en céramique de kokutani, 17ème siècle
(Nakamura Memorial Museum) s
Pour en
savoir plus
Boutiques et ateliers
de découverte
de la feuille d’or
sur réservation.
8
pesant sur cette industrie
constitue une éclatante revanche sur les
en 1864. Mais
dictats du shogunat. Longtemps soucieux
l’his to ir e s’é t ait
de réglementer les productions
accélérée brûtalement
artisanales de chaque domaine à leur
Le bakufu, dont Nariyasu
g u i s e , l e s To k u g a w a n ’o n t p u q u e
restait un allié
concéder légalement à Kanazawa une
indéfectible, avait été
excellence qui s’était d’abord développée
incapable de sauver la
dans la clandestinité.
p olitiqu e is ola tio nnis te du
Il en avait été de
Japon après l’arrivée des bateaux noirs du
mème p our
Commodore Perry dans la baie d’Edo en
l’in du s t r i e d e l a
1853. Les clans soutenant la restauration
feuille d’or, appelée
imp ériale s emblaient en me sure de
ici Kanazawa Haku.
renverser le gouvernement d’Edo. La
Voilà enco re une
révolution paraissait inévitable.
t e c h n i q u e
remontant à
 La feuille est battue
jusqu’à obtenir l’épaisseur l’époque de Toshiie
Un nuage masquait à présent
de 0,1 micron
Maeda, le premier
le reflet de la lune dans l’étang
(photo : Hakuichi)
daimyô du clan, et
de Kasumiga-ike.
qui a continué de se perfectionner à
L’air du soir de l’été finissant portait en
l’encontre des édits du shogun confiant le
lui quelque chose d’étrangement triste.
monopole de cet artisanat aux seules
Comme si avec lui s’estompait l’esprit
ville s d’Edo et de Kyoto. L e re g a rd
d ’un e é p o qu e e t l e
incrédule des français
g é n i e d ’u n e
amusa beaucoup
civilisation. Yoshiyasu
Yo s hi y a s u l o r s q u ’il
regagna alors la villa.
leurs fut expliqué dans
Succédant à son père
l’une de s fabrique s,
en 18 6 6, il s e r a le
non loin du quar tier
dernier daimyô du clan
des divertissements de
de Kaga. Déposé en
Higashi Chayagai, que
1871, il s’éteignit en
p a r l e m a r tèl e m e n t
 Paravent en feuille d’or (photo : Hakuichi)
1 8 74 . L’ a n n é e
patient de l’artisan de
précédente, le monde avait découvert
la couche d’or posée sur l’excellent papier
émerveillé la splendeur de la céramique
de Futamata, on obtenait ainsi une feuille
de Kanazawa Kutani lors de l’exposition
de 0,1 micron d’épaisseur. Elle s’applique
universelle qui se tint à Vienne. Une autre
aussi bien sur les paravents, tapisseries
eut lieu à Paris en 1878. Les somptueux
ou p o r te s coulis s ante s . Ré duite en
trésors qui quittèrent alors la terre qui les
poudre, elle agrémente de motifs
a enfantés dans des cales sombres à
éblouissants les articles en
d e s t in a t i o n d e l ’ E u r o p e p o r t è r e n t
laque de Kanazawa Shikki
témoigna ge de l’ine s timable valeur
ou en céramique de
culturelle et ar tistique de l’héritage
Kutani. Nariyasu,
constitué par le clan de Kaga, pour le
l’actuel daimyô et le
Japon et à la face du monde. Posant les
père de Yoshiyasu,
jalons d’une tradition toujours vivace au
avait bien fait les
temps présent, cet héritage continuera de
choses. Promu
briller de ses multiples éclats pour les
conseiller du
siècles prochains. L’héritage artistique
s h o g un, il é t ai t
des Maeda n’aura pas été constitué en
finement parvenu
vain.
à lever l’interdit
Kanazawa Bikazari Asano かなざわ 美かざりあさの
Hakuza Keikodokoro 箔座稽古処
Imai Kinpaku Honten 今井金箔 本店
Kanazawa Katani かなざわカタニ
Sakuda Honten さくだ本店
1-8-3, Higashiyama [Map D-3]
Té l é ph o n e 076 -251- 8 911 / O u v e r t :
9 : 00 -18 : 00 / Fermé le mardi / Tar i f
atelier: à partir de 1000¥
Hakuza Hikarikura, 1-13-18, Higashiyama [Map D-3]
Té l éph o n e 076 -252- 3 6 41 / O u v e r t :
10:00-17:00 / Fermé les dimanche, lundi
et jours de fêtes / Tarif atelier: à partir
de 500¥
7-3, Saiwaicho [Map C-6]
Téléph o n e 076 -2 2 3 - 8 9 8 9 / O u v e r t :
9:30-18:00 / Fermé le mercredi et du 29
décembre au 3 janvier / Tarif atelier: à
partir de 630¥
6-33, Shimoshinmachi [Map C-3]
Té l é ph o n e 076 -2 31-15 6 6 / O u v e r t :
9:00-17:00 / Fermé du 30 décembre au 3
janvier / Tarif atelier (1 heure): à partir de
900¥
1-3-27, Higashiyama [Map D-2]
Téléphone 076-251-6777 / Ouvert tous les
jours: 9:00-17:00 / Tarif atelier: à partir
de 600¥
9
Un parcours de découverte qui passe et repasse par le Kenrokuen
Dans les environs du Kenrokuen, plusieurs musées méritent bien une visite. On peut y
admirer des objets ayant appartenu aux seigneurs du clan Maeda, des chefs-d’oeuvre
d’artisans reconnus comme « trésors humains vivants » du Japon, ou des oeuvres de
jeunes artisans contemporains. Si la fibre artisanale vous démange, ils vous proposent
aussi des ateliers de découverte dans de nombreux domaines. Profitez donc de ce qu’il
vous est toujours possible de repasser par le Kenrokuen en chemin car votre ticket
d’entrée est valable pour toute la journée.
Iroe Kiji Kôro (trésor national)
Encenseur représentant un faisan. Oeuvre de Ninsei
Nonomura (époque Edo). Propriété des seigneurs
Maeda. [Ishikawa Prefectural Museum of Art]
Boutique et atelier
d’artisanat traditionnel
de la région de Kanazawa.
Atelier de confection
de wagashi.
(Voir page 13)
La cérémonie du thé et les wagashi
L’industrie des wagashi, les pâtisseries
tra ditionnelle s, s’e st développ é e à
Kanazawa en lien avec l’engouement de la
société aristocratique pour la cérémonie du
th é . D a n s div e rs s ite s v o u s p o u v ez e n
app ré cie r le s saveurs en dé couvrant la
cérémonie du thé et même participer à des
ateliers de confection.
Kaga Yûzen
Les soies de Kaga Yûzen arborent les cinq couleurs
caractéristiques « Kaga Gosai » selon une technique
de teinture propre à la ville de Kanazawa. [Kaga
Yûzen Dentô Sangyô Kaikan]
Gyokusenen / Jardin de
la famille Nishida
玉泉園
(西田家庭園)
Résidence et jardin d’une famille
de samouraïs. Découverte de la cérémonie du thé.
Tarif entrée: 500¥ (Voir page 6, 7 et 13)
Ishikawaken Kankô Bussankan
石川県観光物産館
Ishikawa Prefectural
Museum of Art
Katsurasaka-kuchi
(Entrance)
石川県立美術館
Kanazawa Noh Museum
金沢能楽美術館
Nombreux masques, costumes et accessoires
liés à l’école locale de théâtre nô (Kaga Hôshô).
Tarif entrée: 300¥ (Voir page 16- )
Ne pas manquer la collection
permanente de productions artisanales
en lien avec l’histoire du clan de Kaga.
Nombreuses oeuvres d’artistes
modernes de Kanazawa et
de la région.
Tarif entrée: 350¥ (Voir page 16- )
桂坂口料金所
Hasuikemon-guchi
(Entrance)
Présentation de la soie de Kaga Yûzen,
exposition et essayages de kimonos,
boutique et atelier pochoir.
Tarif entrée: 300¥ (Voir page 6)
蓮池門口料金所
しいのき迎賓館
兼六園
真弓坂口料金所
Zuijinzaka-guchi
(Entrance)
随身坂口料金所
Kanazawa
City Hall
金沢市役所
石川県立伝統産業工芸館
Oeuvres relevant de 36 domaines
artisanaux représentatifs
de Kanazawa et de sa région.
Tarif entrée: 250¥
(Voir page 16- )
Tarif entrée: 300¥
Mayumizaka-guchi
(Entrance)
21st Century Museum
of Contemporary Art,
Kanazawa
Kodatsuno-kuchi
(Entrance)
小立野口料金所
Kanazawa Wagasa
Pa rapluie Kanazawa -Wa ga sa.
Elégance et robustesse nécessaire
pour supporter les précipitations
abondantes de la région.
Ishikawa kenritsu
Nohgakudo
(Noh Theater)
石川県立能楽堂
金沢21世紀美術館
Villa Seisonkaku
成巽閣
Ouvert en 2004. Propose des oeuvres d’une
sensibilité résolument moderne et des créations
contemporaines d’artistes liés à la ville de
Kanazawa. Certains espaces sont
en libre accès.
D.T. Suzuki
Museum
鈴木大拙館
(Voir page 16- )
Kozuchi Noshiosae (1828-1882)
Presse-papier en métal serti
« Kaga Zo gan », évoquant le
Uchide no Kozuchi, marteau
porte-bonheur de la mythologie
japonaise. [Nakamura Memorial
Museum]
10
加賀友禅伝統産業会館
Ishikawa Prefectural Museum
of Traditional Arts and Crafts
Le Jardin
Kenrokuen
Shiinoki Geihinkan
(Cultural Complex,
Ishikawa Prefecture)
Kaga Yûzen Dentô
Sangyô Kaikan
(Centre d’industrie
traditionelle des soies
Kaga Yuzen)
Villa offerte à sa mère par le 13ème
seigneur du clan Maeda en 1867.
Tarif entrée: 700¥
(Voir page 8 et 9)
Ishikawa-ken
History Museum
石川県立歴史博物館
(Voir page 16- )
*Pour cause de travaux de
rénovation, le musée fermera ses
portes en mars 2013 pendant 2 ans.
Nakamura
Memorial Museum
Hanro Honda
Zohinkan Museum
Collection privée de la famille de brasseurs de saké Nakamura.
Très nombreux articles d’artisanat local et peintures.
Tarif entrée: 300¥ (Voir page 16-❷)
Collection d’objets ayant appartenu
à la famille Honda, premiers conseillers des seigneurs Maeda.
Tarif entrée: 500¥ (Voir page 16- )
中村記念美術館
Iroiro Odoshi
Nimai Dôgusoku
A rm u re q u e M a s a s hi g e
Honda, conseiller des cinq
premiers seigneurs Maeda,
portait lors de la battaille
d e S e ki g a h a ra . [H a n ro
Honda Zohinkan Museum]
藩老本多蔵品館
11
Kanazawa Craft Tourism -Plan 1
Kanazawa Craft Tourism -Plan 2
Approchez-vous au plus près
de la culture de Kanazawa
Découvrez l’artisanat traditionnel de
Kanazawa dans le quartier des geïshas
Pour participer
à ce parcours, il
vous suffit de vous
rendre jusqu’à l’atelier de Utatsuyama
Kôbô (p.5) en taxi ou en bus depuis la
gare de Kanazawa (sortie est). Une
fois arrivé à Higashi Chaya-gai, sur les
flancs du mont Utatsuyama, vous
aurez alors le loisir d’arpenter les
artères de ce quartier pittoresque.
Imprégnez-vous de la beauté de ces
oeuvres afin de choisir les ateliers
auxquels vous souhaitez participer.
Temps estimé :
environ 2H 30


Depuis la gare de Kanazawa (sortie est)
prendre le bus 90 (ligne Hokuriku tetsudô),
descendre à Bôkôdai et marcher 7 minutes.
En taxi compter à peu près 10 minutes
depuis la gare (sortie est).
Visite du Utatsuyama Craft Workshop
(30 min.)
15 min
U n k i l o m è t r e ( 15 m i n u t e s d e
marche) sépare le centre d’artisanat
Utatsuyama Kôbô du musée de la
feuille d’or Yasue.
Visite du Yasue Gold Leaf Museum
(30 min.)
Atelier feuille d’or
Sur le papier, il ne s’agit
q u e d ’a p p l i q u e r d e l a
feuille d’or sur un objet
laqué. Etant donné
l’extrême légèreté du matériel manipulé,
cet atelier vous fera littéralement « toucher
du doigt » toute la délicatesse requise pour
un tel procédé.
3 min
1 min
Dans une vieille échoppe
re scapée de l’ère Meiji,
apprenez quelques
rudiments de shamisen,
l’instrument emblématique des geïshas de
cet ancien quartier des plaisirs et observez
de vos propre s yeux le s secrets de sa
fabrication.
Kanazawa Utatsuyama Craft Workshop
金沢卯辰山工芸工房
To-10, Utatsumachi [Map E-2]
Téléphone 076-251-7286 / Ouvert:
9:00-17:00 / Fermé le mardi et du
29 décembre au 3 janvier / Tarif
entrée: 300¥ (Voir page 16-❶)
Seulement trois minute s de marche
séparent ce musée de la rue principale de
Higashi Chaya-gai ou plusieurs enseignes
proposent un atelier feuille d’or.
Atelier feuille d’or
(30 min.)
Découverte du shamisen
12
C e parcour s inclut la
durée du transpor t et
des activités sur place
(atelier et promenade).
Puisque vous êtes à présent au coeur
de Higashi Chaya-gai, profitez-en
pour vous promener à travers les
ruelles de ce quartier pittoresque.
Promenade à travers Higashi Chaya-gai
(15 min.)
1 min
Le Fukushima Sangenten, luthier de
shamisen, e st situé au coeur de
Higashi Chaya-gai, dans une artère
attenante à la rue principale.
Visite de l’atelier de shamisen
Fukushima Sangenten (30 min.)
Yasue Gold Leaf Museum
安江金箔工芸館
1-3-10, Higashiyama [Map D-2]
Téléphone 076-251-8950
Ouvert: 9:30-17:00 / Fermé du 29
dé c embr e au 3 janv ie r / Ta r i f
entrée: 300¥ (Voir page 16-❻)
Pour participer à ce
parcours, prendre un
b u s d e p uis la g a r e
(sor tie est) ou un taxi
jusqu’au Kenrokuen (arrêt Kenrokuen
shita) et marcher jusqu’au Musée
d’industrie traditionnelle de Kaga
Yûzen. Vous pouvez louer un kimono
pour une durée d’une heure, ou de
trois heures si vous souhaitez le porter
pour vous promener dans le Kenrokuen
et le parc du château tout proche.
Cérémonie du thé
A Gyokusenen, guidé par un
per s onnel chaleureux et
maî tris ant l’anglais ,
apprenez à préparer le thé
v e r t v o u s - m ê m e d a n s l e c a d r e d ’u n e
cérémonie du thé simplifiée. (*Sur réservation)
Temps estimé :
environ 2H 15


Fukushima Sangenten
福嶋三弦店
1-1-8, Higashiyama [Map D-3]
Téléphone 076-252-3703
Ouvert: 10:00-16:00 / Fermé le dimanche,
les jours fériés et les 2ème et 4ème samedi
du mois / Tarif atelier shamisen: 300¥
Depuis la gare de Kanazawa (sortie est) prendre le
bus à la borne d’arrêt 0 (ligne Jôkamachi Kanazawa
Shûyû), descendre au neuvième arrêt (Kenrokuen
Shita) et marchez 3 minutes. En taxi compter à
peu près 10 minutes depuis la gare (sortie est).
Essayage de kimono au Musée d’industrie
traditionnelle de Kaga Yûzen (30 min.)
1 min
Marcher depuis le Musée d’industrie
t r a ditio nn elle d e K a g a Yûze n
jusqu’au Gyokusenen adjacent.
Visite du jardin de la famille Nishida
en kimono (20 min.)
C’est dans le Gyokusenen, résidence
donnant sur le ja rdin de la famille
Nishida, que vous pourrez découvrir l’art
subtil et raffiné de la cérémonie du thé.
Cérémonie du thé dans le Gyokusenen
(30 min.)
Atelier wagashi
Omniprésente à Kanazawa,
la culture de la cérémonie
du thé y a enfanté une
grande quantité de
pâtisseries traditionnelles; les wagashi. Au
Ishikawaken Kankô Bussankan, apprenez au
contact d’un confiseur expérimenté les secrets
de confection de ces incomparables délices et
leur lien étroit avec le cycle des saisons.
*Seulement les samedi, dimanche et jours
fériés sur réservation
C e parcour s inclut la
durée du transpor t et
des activités sur place
(atelier et promenade).
1 min
Depuis le Gyokusenen, retourner au
Musée d’industrie traditionnelle de
K a g a Yûze n p o ur y r e ndr e le
kimono.
Restitution du kimono
(10 min.)
3 min
Depuis le Musée d’industrie traditionnelle
d e K a g a Yû z e n , m a r c h e r j u s q u ’a u
Ishikawa Ken Sang yô Bussankan en
traversant l’avenue du Kenrokuen (3 min.)
Atelier wagashi
(40 min.)
Ishikawaken Kankô Bussankan
石川県観光物産館
2-20, Kenrokumachi [Map D-4]
Téléphone 076-222-7788 / Ouvert tous les jours:
10:00-18:00; Fermé chaque mardi en
décembre / Tarif atelier wagashi : 1200¥
(vous recevrez un bon d’achat de 500 yens)
13
B
H
Pour vous déplacer dans Kanazawa et découvrir ses quartiers, la marche
reste le moyen de transport le plus approprié. Toutefois si vous souhaitez aller
plus vite, vous pouvez utiliser les loop bus ou les vélos en libre-services.
Hokutetsu Ekimae Center
Pref. Ongaku-dô Hall
北鉄駅前センター
県立音楽堂
KANAZAWA FORUS
Kanazawa-Eki Higashi-guchi
(Sortie Est)
KGGN Tourist Information Center
Gare JR de Kanazawa
金沢駅
H
H
H
H
H Hotel Kanazawa ホテル金沢
H
H
金沢駅東口
0
i
H
Riv
H Kanazawa Miyako Hotel
金沢都ホテル
H
H
2
Hotel
Nikko Kanazawa
nog
awa
Baba Jidô Kôen
浅野
川
4
Temple Higashi-Betsuin
東別院
.彦
H
森山一丁目
小橋
5
ve
iA
ôr
中央郵便局
Parc Tamagawa
長町友禅館
ko
Sanctuaire
Oyama Jinja
尾山神社
H
Quartier Nagamachi
Bukeyashiki
Kanazawa
Kôrinbô Tôyoko-Inn-mae
Shinise Memorial Hall
金沢市老舗記念館
長町武家屋敷跡
野村家
Maeda Tosanokami-ke
Shiryokan Museum
H
Korinbo
KOHRINBO 109
金沢城公園
14 Katamachi
5
室生犀星記念館
片町
Kanazawa City Hall
金沢市役所
Kutaniyaki Moroeya
九谷焼 諸江屋
Kanazawa Noh Museum
H
Jûsangenmachi
金沢能楽美術館
にし茶屋街
13
M
妙立寺(忍者寺)
寺
6
.
14
ve
寺町寺院群
ri A
Quartier Temples Teramachi
v iè
re
12 Saisei-
Sa
加賀友禅伝統産業会館
兼六園
Ishikawa Prefectural Museum of Traditional Arts and Crafts
石川県立伝統産業工芸館
❹
Théâtre de Nô d’Ishikawa 県立能楽堂
Hanro Honda Zohinkan Museum 藩老本多蔵品館
Ishikawa-ken History Museum 石川県立歴史博物館
金沢ふるさと偉人館
Ri
Kaga Yûzen Dentô Sangyô Kaikan
(Centre d’industrie traditionelle des soies Kaga Yuzen)
❷
Katamachi
Bungakuhi-mae
ig
aw
犀星文学碑前
a
犀
川
Kanazawa
University Hospital
Nakamura
Memorial Museum
金沢大学付属病院
中村記念美術館
片町
0
Arrêts de bus
i Informations
Théâtre de Kanazawa
金沢歌劇座
Imai Kinpaku Honten
今井金箔 本店
0
100m
200m
M
H
Musées
Hôtels
300m
Temples
Sanctuaires
400m
Tarifs :
Une journée : 200¥
Un mois : 1000¥
Une année : 9000¥
Villa Seisonkaku 成巽閣
D.T. Suzuki Museum(Musée du zen) 鈴木大拙館
Kanazawa Kutani
Shin-ei-dô
金澤九谷真栄堂
玉泉園
(西田家庭園)
Ishikawa Prefectural Museum of Art 石川県立美術館
金沢21世紀美術館
Great People of Kanazawa
Memorial Museum
野町広小路
Temple Myoryuji
(Temple Ninja)
Gyokusenen ( Jardin de la famille Nishida)
Jardin Kenrokuen
Hirosaka 広坂
H
Dô
hi
ac
am り
Ter 町通
九谷光仙窯
H
11 Hondamachi 本多町
Nomachi Hirokoji
Poterie
Kutani Kôsengama
9
21stCentury Museum
of Contemporary
Art, Kanazawa
十三間町
Quartier de
Nishi Chayagai
兼六園下
Shiinoki Geihinkan (Cultural Complex, Ishikawa Prefecture) しいのき迎賓館
広坂 10
金沢・クラフト広坂
片町
Nomura Uendô 野村右園堂
Ishikawaken Kankô Bussankan 石川県観光物産館
Kenrokuen-shita
Hirosaka
Kanazawa Craft Hirosaka
真美堂 香林坊
i
LABBRO KATAMACHI
[3F] Kanazawa Downtown
H
Tourist Exchange Salon
H
Muro Saisei Kinenkan Museum
Katamachi
兼六元町
石川四高記念文化交流館
/石川近代文学館
香林坊
Shinbido Korinbo
前田土佐守家資料館
Machi-Nori est un système de location
de vélos en libre service à Kanazawa.
Ils vous sont proposés dans 18
stations comprenant la gare, le
Kenrokuen, Higashi Chayagai et
Katamachi entre autres. Tout ce dont
vous avez besoin pour bénéficier de
ce service est votre carte de crédit ou
une carte à puce disponible à chaque
station ou dans les hôtels et ryôkans
mentionnés dans la liste ci-dessus.
8 Kenrokumotomachi
大手門 Ishikawa Shiko (Forth High School)
香林坊大和 Memorial Museum of Cultural Exchenge /
Ishikawa Modern Literature Museum
香林坊 日銀前
Mr. Kurando Terashima’s House
Parc du Château de Kanazawa
Entrée Ishikawa-mon 石川門
Kôrinbô Nichigin-mae 15
❾
Ôte-mon
Kohrinbo
Daiwa
H
MACHI-NORI
Vélos en libre service
大樋焼本家十代長左衛門窯 / 大樋美術館
H
菱櫓・五十間長屋・橋爪門続櫓
香林坊 東横イン前
Nomura-ke
黒門 Hishi Yagura / Gojukken Nagaya
/ Hashizume-mon Tsuzuki Yagura
16
Tokuda Shusei Kinenkan Museum 徳田秋聲記念館
寺島蔵人邸
Ashigaru Shiryôkan M
Nagamachi Yuzenkan
❼
南町
金沢市文化ホール
Hakuichi Higashiyama 箔一 東山店
10th Ohi Chozaemon Ware / Ohi Museum
H
Kanazawa Bunka Hall
4
橋場町 金城楼前
尾崎神社
Kuro-mon
足軽資料館
Kinjôrô-mae
金沢文芸館
Minamichô 17
玉川公園 ひがし茶屋街
橋場
Kanazawa Bungei-kan
Sanctuaire
Ozaki Jinja
*Charges pour le deuxième enfant
Kureha 久連波
Hashiba
金沢蓄音器館
H
Bibliothèque
Tamagawa
玉川図書館
Tarifs pour un trajet en Loop Bus:
adulte 200¥; écolier (7 à 12 ans)
100 ¥;enfant (moins de 6 ans)
accompagné gratuit
Quartier Higashi Chayagai
7 Hashibachô
Kanazawa Phonograph Museum
❶
Hakuza Keikodokoro 箔座稽古処
6
❺
❸
Marché Ômichô 近江町市場
Central Post Office
3
Kanazawa Katani かなざわカタニ
金沢卯辰山工芸工房
Kanazawa Bikazari Asano かなざわ 美かざりあさの
橋場町 交番前
so
武蔵ヶ辻
東山
主計町茶 屋街
Musashi むさし
Musashigatsuji 18
Kanazawa
Utatsuyama Craft Workshop
❻ Sakuda Honten さくだ本店
Hashibachô
Kôban-mae
Quartier Kazuem achi
Hi
Meitetsu M’za めいてつ・エムザ H
Higashiyama
福嶋三弦店
泉鏡花記念館
Ôd
H
卯辰山山麓寺院群
安江金箔工芸館
Fukushima
Sangenten
Izumi Kyoka
Kinenkan Museum
Quartier Temples
Utatsuyama
Yasue Gold Leaf
Museum
Kanazawa Loop Bus
Rifare
Tarifs du pass journée
pour le Loop Bus:
• Hokutet su Ek imae Center
(Map: B2) *Terminal des bus de
0 la gare JR de Kanaz awa
(sortie est)
Moriyama Icchôme
3 Kobashi
2
Rifare-mae リファーレ前
Prenez un pass
journée pour
500 yens,
c’est une affaire !
Où acheter votre pass journée :
馬場児童公園
Meisei Shôgakkô-mae
Rifare-mae リファーレ前
Facilités de transport
adulte 500¥;
écolier (7 à 12 ans) 250¥
Temple Nishi-Betsuin 西別院
ホテル日航金沢
H
Asa
明成小学校前
1
19
H
ièr e
大
H
E
Kanazawa Tourist Map
ANA Crowne Plaza Kanazawa
ANAクラウンプラザホテル金沢
D
三
1
C
通
り
A
500m
600m
A propos de l’auteur : Alexandre
L er oi Cor t o t , professeur de
langues et passionné
d’histoire, vit dans la région de
Kanazawa.Il écrit
régulièrement des articles de
p ré s ent ation de l’hé rit a ge
culturel d’Ishikawa. Le
c o nte x te his to riqu e e t le s
personnages évoqués dans ses
textes sont réels. Toutefois,
l’auteur a cru bon par souci de
narration d’imaginer certaines
rencontres, scènes et détails
plausibles.
15
Ce pass vous permet de visiter les 16 sites mentionnés ci-dessous.
Choisissez parmi les 3 types de pass en fonction de votre séjour :
❶ Kanazawa Utatsuyama Craft Workshop 金沢卯辰山工芸工房 (300¥)
(Centre de production artisanale de la ville de Kanazawa)
❷ Nakamura Memorial Museum 中村記念美術館 (300¥)
❸ Kanazawa Phonograph Museum 金沢蓄音器館 (300¥)
❹ Great People of Kanazawa Memorial Museum 金沢ふるさと偉人館 (300¥)
❺ Izumi Kyoka Kinenkan Museum 泉鏡花記念館 (300¥)
❻ Yasue Gold Leaf Museum 安江金箔工芸館 (300¥)
❼ Mr. Kurando Terashima’s House 寺島蔵人邸 (300¥)
❽ Kanazawa Yuwaku Yumeji-kan Museum 金沢湯涌夢二館 (300¥)
❾ Maeda Tosanokami-ke Shiryokan Museum 前田土佐守家資料館 (300¥)
Muro Saisei Kinenkan Museum 室生犀星記念館 (300¥)
Tokuda Shusei Kinenkan Museum 徳田秋聲記念館 (300¥)
Kanazawa Shinise Memorial Hall 金沢市老舗記念館 (100¥)
Kanazawa Bungei-kan 金沢文芸館 (100¥)
Kanazawa Noh Museum 金沢能楽美術館 (300¥)
Kanazawa Yuwaku Edomura 金沢湯涌江戸村 (300¥)
D.T. Suzuki Museum 鈴木大拙館 (300¥)
Pass annuel
Pass 3 jours
Pass 1 jour
Tarifs : Pass 1 jour : 500¥
Pass 3 jours : 800¥
Pass annuel : 2000¥
*Les pass sont en vente dans tous les sites
mentionnés ci-dessus.
*Pass individuel et non-remboursable
Pass sites culturels autour de Kenrokuen
Ce pass d’un montant de 600 yens vous permet d’accéder pendant 7 jours à cinq
des sites culturels situés autour du Jardin Kenrokuen mentionnés ci-dessous.
Ishikawa Prefectural Museum of Art 石川県立美術館 (350¥)
Hanro Honda Zohinkan Museum 藩老本多蔵品館 (500¥)
Ishikawa Prefectural Museum of Traditional Arts and Crafts 石川県立伝統産業工芸館 (250¥)
Ishikawa-ken History Museum 石川県立歴史博物館 (250¥)
Ishikawa Shiko (Forth High School) Memorial Museum of Cultural Exchenge /
Ishikawa Modern Literature Museum 石川四高記念文化交流館/石川近代文学館 (400¥)
Tarifs : 600¥ (valable 7 jours)
*Ce pass ne permet pas d’entrer dans Kenrokuen
*Les pass sont en vente dans tous les sites mentionnés ci-dessus.
*Pass individuel et non-remboursable
Ville UNESCO de l’artisanat et des arts populaires
Le 8 juin 2009, la ville de Kanazawa (Japon)
a été désignée troisième Ville UNESCO
de l’Artisanat et des Arts Populaires.
La ville de Kanazawa présente une histoire et
un héritage lié s aux ar ts populaire s
exceptionnels. Les efforts de la ville pour faire
travailler ensemble l’ esthétique artisanale
traditionnelle et les techniques de création
dans un esprit de créativité et d’innovation sont
remarquables. La ville s’ implique également de
manière significative dans la gestion financière
de ces infrastructures afin de stimuler l’ intérêt
et l’ implication des nouvelles générations
vis-à-vis de l’artisanat traditionnel.
E n p a r t a g e a n t s o n e x p é ri e n c e d a n s la
collaboration entre ar ts traditionnels et
industries contemporaines, Kanazawa devrait
inciter d’ autre s ville s à
développer un environnement
artisanal durable.
(http://www.unesco.org)
Kanazawa City Hall - Tourism Promotion Section: Téléphone 076-220-2194
Kanazawa City Tourism Association: Téléphone 076-232-5555
16
w w w.kanazawa-tourism.com /french /
En couverture : Flacon à saké en porcelaine de Kutani Akae (Shinbido Korinbo)
金沢
Pass sites culturels de la ville de Kanazawa
Les secrets
de l’artisanat
de Kanazawa et
ses chefs-d’oeuvre
Français
L’excellente réputation de Kanazawa dans le domaine des arts
traditionnels est intimement liée à un contexte politique et culturel
particulier de son histoire. Il convient de s’y replonger si l’on veut
en comprendre toute la richesse et la valeur de ses chefs-d’oeuvre.
Fly UP