Comments
Description
Transcript
1 2012年度バンクーバービジネス懇話会クリスマス
2012年度バンクーバービジネス懇話会クリスマスパーティ式次第原稿 2012/12/9 版 14:30 【幹事/副幹事集合】(辻本/大北/沼尾/江部) ・JOGMEC オフィス地下駐車場にて荷物受取(住友社用車) 16:30 【実行委員集合】 (九十九/義之/落合/曽山/山村/笹岡/飯田/山本/大杉/竹内/上遠野/多田 /栗山、司会(大和)) ・受付(義之、曽山、竹内) ・配布物:座席表、ドアプライズ引換チケット、ビンゴカード ・クローク(笹岡、飯田、大北) ・席上配布係(その他実行委員全員) ・配布物:プログラム、全員配布商品(ユンケル他) ・フラダンスチームのリハーサル(最大 18 時前後まで) ※実行委員は、ビンゴ終了後、直ちに各テーブルにてビンゴカード回収のこと (回収カードはステージ横の大北まで) 17:30 【受付開始】 ・パーティ会場開場(出入り自由) ・早めに到着した方には、キャッシュバー(有料)をご案内 ・受付は 18:45(開演後 15 分間)まで対応 1 18:15 部会長 18:30 司会 【開会】 着席アナウンス ・事業部会長から着席のアナウンス。併せて、各実行委員からも、着席を促す Welcome to our party tonight. We’d like to begin, so please take a seat. ●皆様、こんばんは。只今から、バンクーバービジネス懇話会クリスマスパーティを 開会致します。私は、本日の司会を務めさせて頂きます大和奈緖美と申します。今 夜は皆様に素晴らしいひとときをお過ごし頂けますよう、しっかりとサポートして いきたいと思っておりますので、どうぞ宜しくお願い致します。 Ladies and gentleman, welcome to the Vancouver Japanese Business Association Konwakai Christmas Party! It’s a great pleasure to be here as your MC. My name is Naomi Yamato. I hope all of you will enjoy the party. ●本日の流れについて、簡単にご紹介致します。席上に配布しておりますのが、本日 のプログラムですが、始めにご来賓の皆様をご紹介した後、ディナーをお楽しみ頂 きます。その後、19:45 前後から、エンターテイメントとしてハワイアンフラダン スを、その後、プライズドローイングと続きます。 ●今回のプライズは3種類です。第一に、既に席上に配布しておりますが、全員が受 け取るプライズ。第二に恒例のドアプライズ。皆様、チケットを最後まで無くさな いで下さい。最後に、グランドプライズ。今年はハワイ旅行を始め、素敵な景品を ビンゴで当てて頂きますので、お楽しみに。 I’ll let you know some house keeping issues. Please take a look at the program on the table. You can find the party schedule. First of all, we’ll have some opening speech from our distinguished guests. After the dinner, we can enjoy the entertainment and door prize drawing. Please hold on the ticket and Bingo card given at the reception. ●それでは、懇話会の辻本事業部会長より、開会の挨拶を致します。 Now, we have few words from our Chair of the Project Committee, Kay Tsujimoto. 18:35 事業部会 ●本日は総勢129名のパーティとなりました。本年は、エンターテイメントとして ハワイアンフラダンスをお楽しみ頂き、今年のゴールドプライズとしてハワイ往復 長 旅行を用意致しました。また、シルバー&ブロンズプライズとして、iPad と iPad mini を。その他にもホテル宿泊券も多数用意しております。 ●今年も、懇話会会員の皆様、趣旨にご賛同頂いた非会員の方々のご協力で多数の賞 品が集まりました。改めて、御礼申し上げます。特に、ペンテル様、佐藤製薬様、 ジャパン指圧クリニック様、Sabei Thai Spa 様からは、参加者全員にプレゼントを ご提供頂きました。また、皆様プログラムでご覧になっている通り、非会員のお店 からも多数プライズを頂いております。是非、これを機会にご提供頂いた各店にご 贔屓頂くようお願い致します。 ●なお、本日の司会は昨年に引き続き、大和奈緖美さんにお願いをしておりますので、 宜しくお願い致します。 I’m Kay Tsujimoto, Chair of the Program Committee of Konwakai. I’m very pleased to welcome all of you today. 56 years has past since Konwakai established here in Vancouver. Since then we Konwakai made many efforts to become a bridge between Canada and Japan through our activities in many ways. Thanks to various donators, we have so many great prizes today. All of you have a chance to get the Hawaii travel voucher, iPad, iPad mini, and some hotel vouchers. Wish you good luck! As an MC and a host, Naomi and I will try the best for tonight. 2 司会 ●それでは、本日のパーティの主催者を代表して、懇話会の小田会長より挨拶をさせ て頂きます。 And now, Mr. Oda, the president of Konwakai, delivers opening remarks. 会長 ●内容適宜(数分程度) 18:45 司会 ●どうも有難うございました。引き続き、ご来賓の方々をご紹介させて頂きます。お 手数ですが、お名前をお呼びしましたら、その場でご起立願います。 I’m afraid we do not have enough time for everybody's speech, but I’d like to introduce our distinguished guests. ・在バンクーバー日本国総領事館 篠田主席領事 (Mr. Kinji Shinoda, Acting Counsel General, Consulate General of Japan in Vancouver) ・日加協会 副会長 Mr. James LeMoine (Mr. James LeMoine, Vice President, The Canada-Japan Society of British Columbia) ・企友会 松原会長ご夫妻 (Mr. and Mrs. Matsubara, President, Kiyuukai Vancouver Japanese Business Association) ・バンク ーバー日本補習校 前田校長ご 夫妻 (Mr. and Mrs. Maeda, Principal, Vancouver Japanese School) 司会 ●続いて乾杯に参ります。乾杯用スパークリングワインが準備されていると思います ので、お手元にグラスをご用意下さい。それでは、篠田首席領事にご挨拶と乾杯の ご発声を頂きますので、宜しくお願い致します。 And now, Mr. Shinoda, Acting Consul General, will give us speech and the toast. 主席領事 ●挨拶と乾杯(数分程度) 司会 ●どうも有難うございました。これから、ディナーとなりますが、本日はバッフェ形 式となっております。順次、ホテルスタッフからご案内させて頂きますので、それ までの間、しばしご歓談下さい。 ●今夜の飲み物としては、各テーブルに、ワインを3本、スパークリングウォーター を2本用意しております。その他の飲み物については、各自キャッシュバーにてお 買い上げ下さい。 ●なお、お車でお越しの方は飲酒運転にならないよう、ソフトドリンクをお楽しみ頂 くか、ホテルからの99$特別宿泊サービスをお使いになるようお願い致します。 ●また、途中退席される方は、ホテル担当者にお申し付け頂ければ、クロークの鍵を 開けますので、宜しくお願い致します。 ●それでは、ゆっくりとお食事をお楽しみ下さい。 Thank you, Mr. Shinoda. Now we start a buffet dinner. The staff of hotel will guide you to the buffet. Until then please wait at your table and have a pleasant talk. Each table has two bottles of red wine, one bottle of white wine and two bottles of sparkling water. If you would like something else, you can purchase at the cash bar outside of the left door. If you are driving please enjoy non-alcohol drinks or stay at this hotel. 99$ special rate is offered from the hotel only for our guests. I hope everyone arrives home safely. If you want to leave the party before the end please ask hotel staff to open the cloak. Let’s enjoy our meal and conversation now. 19:00 ・ディナー開始 3 19:40 19:45 司会 【ハワイアンフラダンス】 ・フラダンスチーム山本氏会場呼び込み(大北) ●それでは、時間となりましたので、今年のスペシャルエンターテイメントとしてハ ワイアンフラダンスをお楽しみ頂ければと思います。食事は引き続きそのまま進め て頂いて結構です。 ●本日は、カナダ在住日本人によるフラダンスグループである「ワイレレ ワイワイ」 にパフォーマンスをお願いしております。「ワイレレ ワイワイ」は、6年前に発 足し,今では生徒数40名、その名前の由来としては、「とめどもなく流れる滝と ともに心身とも成長する」という意味がこめられています。 ●毎年キツラノ野外ショーボート、シニアーセンター、日系企業のイベント等でご活 躍されていますが、今回は10名ほどのダンサーで、他のポリネシアダンスでない、 ハワイ独自のダンスをご披露頂きます。歌のストーリーを踊りに現し、皆様と喜び と愛をシェアして頂けるとのことです。それでは、皆様、宜しくお願い致します。 Now it’s time for entertainment. Today, we have “WAIRERE WAI WAI”, Hawaiian Fur Dance Unit. This Japanese Fur Dance Unit established in 2006 here in Vancouver. Since then they play fur dance at various events. Today they give us some Hawaii origin fur dances with love and joy. Please enjoy their performance. ・ワイヤレスマイク手交(山本氏) ・会場ドアオープン(音楽と共に。大北/江部) ◎ハワイアンダンス披露(25 分間、全七曲) ・6 曲目時会場からも参加(最低4名(小田会長ご夫妻、大和、辻本)) 司会 20:20 司会 ●どうも有難うございました。皆様、今一度,盛大な拍手をお願い致します。ダンスチ ームの方々には、ゴールドプライズ授与の際にもご活躍頂きますので、宜しくお願 い致します。 Thank you so much for your great performance. Please give them a round of applause for wonderful performance. Later they will play an important role as a presenter of gold prize Hawaii Voucher. 【グランドプライズ/ドアプライズ】 ●それでは、お楽しみのビンゴゲーム、グランドプライズを当てて頂きます。 ●グランドプライズを今一度ご紹介します。全部で10。 Now it’s time for prizes drawing, Bingo Game. Let me explain about the Grand Prize we have tonight. ・Gold Prize:Hawaii Travel Voucher worth $2000 ・Silver Prize:iPad with Retina Display×2 ・Bronze Prize:iPad mini×2 ・Hotel Prize:×5 Coast Coal Harbour Hotel 2night Voucher Listel Hotel 1night with Dinner Voucher Fairmont Chateau Whistler 1night Voucher Shiatsu Villa in Nanamio 2night Voucher West End Guest House B&B 1night Voucher 4 ●受付時にお渡ししたビンゴカードをお手元に準備して下さい。これからビンゴを開 始しますが、リーチとなった方は、各テーブルにてご起立願います。同時ビンゴの 場合は、トランプカードを引いて頂き、大きい数字の方から順番にプライズをゲッ トしていただきます。それでは、辻本さん、ビンゴを開始して下さい。 Have your Bingo card ready! If you are waiting for Bingo please stand up. If several people get Bingo at the same time, a person who draws the highest number of tramp cards will be a winner and a person next highest will get a next prize. Today’s Bingo Drawer is Kay. Now we start the game! 部会長 ●今年のビンゴゲーム、司会者/私含め全員で参加させて頂きます。もしかすると私か ナオミさんが景品をゲットするかも知れませんが、その際はご容赦下さい。 Before the game, I’d like to ask you to pardon us, Naomi and me, for joining the game as well. Are you ready? Let’s get started! 司会&部 ・ビンゴ実施、番号読み上げ(部会長) ・リーチの方は起立の旨、都度、コメント(司会) 会長 Is anyone ready to Bingo? Someone waiting for Bingo please stand up! ・ビンゴの方が出た場合は、ステージに招聘(司会) その間、ビンゴ数字をチェック(大北) Anyone who gets Bingo please come to the stage! ・同時ビンゴの場合は、その場でトランプ引き。高い数字カードを引いた方から、順 番にプライズをゲット。 ・ビンゴ間違いなければ、氏名、会社、一言コメントを言ってもらう(司会) <ゴールドプライズ ビンゴ!> ・ビンゴ数字チェックが終了後、「ビンゴ」を宣言(辻本) ・音楽スタート、ダンスチーム&HIS 実政氏はステージに集合 司会 ●ゴールドプライズの獲得、誠にお目出度うございます。お名前と会社をお願いしま す。今回のハワイ旅行、ゴールドプライズは、HIS 殿のご協力で実現しました。HIS 代表の実政さんから商品を授与して頂きますので、宜しくお願い致します。併せて、 ハワイアンフラダンスチームからも祝福のレイのプレゼントです。 Congratulation! Please tell us your name and company. The presenter of Gold Prize is Mr. Jitsumasa, General Manager of HIS Canada. Please give a big hand to Gold Prize Winner! ●ワイレレ ワイワイの皆様とはここでお別れです。どうも有難うございました。 ●次の賞は、・・・・・です。 ・Silver Prize:iPad with Retina Display×2 ・Bronze Prize:iPad mini×2 ・Hotel Prize:×5 Coast Coal Harbour Hotel 2night Voucher Listel Hotel 1night with Dinner Voucher Fairmont Chateau Whistler 1night Voucher Shiatsu Villa in Nanamio 2night Voucher West End Guest House B&B 1night Voucher ・ホテルプライズが終了するまで、適宜実施(合計10) 5 20:55 司会 ●グランドプライズは全て終了しました。これにて、ビンゴ大会を終了させて頂きま す。なお、お手元のビンゴカードは、これから担当が回収しますので、皆様、その 場で回収にご協力下さい(数分程度)。 Now we finished all the Grand Prizes. Our staffs are going to collect Bingo Cards from each table now. Thank you for your cooperation. ●外れた方は残念でしたが、まだ、全員が受け取れるドアプライズが残っています。 お米とかギフトカードとか、魅力的な賞品も多数用意しておりますので、楽しみに して下さい。 ●ドアプライズは、皆様後方右側にありますドアプライズ交換所にて、お帰りの際、 チケットと交換で、クリスマス会実行委員よりお渡ししますので、お帰りの際には チケットをご用意頂くようお願い致します。 Grand Prize Drawing is over, but please don’t forget you still have a chance for door prizes! Some of our colleagues, Special Task Force for Konwakai Christmas Party, are waiting for you at right backside of this room. Show your ticket and get the door prize when leaving the party room. 21:00 司会 副部会長 司会 【閉会】 ●まだまだ名残惜しいのですが、予定の時間となってしまいました。皆様お楽しみ頂 けましたでしょうか。閉会に当たりまして、懇話会事業部 沼尾副部会長よりご挨 拶申し上げます。 I think you still want to remain and talk but now it's closing time. To mark the closing, Mr. Numao, Vice Cahir of the Project Committee will give us a few words. ・適宜(実行委員の紹介も併せて) ●これを持ちまして、2012 年度懇話会クリスマスパーティをお開きとさせて頂きま す。来年もお互いの親睦が一層深まることを願うと共に、皆様にとって、2013 年 が素晴らしい年になりますことを心からお祈り申し上げます。本日は誠に有難うご ざいました。 I appreciate all of you in the room for your cooperation. We also hope you have fully enjoyed yourselves. We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. Thank you very much indeed. 21:00 〜 【ドラプライズ交換対応】 21:15 (九十九、落合、山村、山本、大杉、上遠野、多田、栗山、江部) 【クローク対応】 (義之、曽山、竹内、笹岡、飯田) 【その他対応】 (辻本&沼尾(VIP 対応)、大北(ビンゴカード確認等)) ・フラダンスチームは着替えを取りに会場に再入場(その間 OKABE Room で待機) 6