Comments
Description
Transcript
RoadTrip HandsFree - Support
EN Getting Started Plug RoadTrip into your 12 volt outlet. Ring adapter is included for large outlets. RoadTrip HandsFree User Manual Thank you for purchasing Griffin RoadTrip HandsFree for iPod and iPhone. Merci d’avoir acheté un RoadTrip HandsFree de Griffin pour iPod et iPhone. Gracias por comprar el RoadTrip HandsFree de Griffin para iPod y iPhone. Hartelijk dank voor uw aankoop van de Griffin RoadTrip HandsFree voor iPod en iPhone. Vielen Dank, dass Sie RoadTrip HandsFree von Griffin für den iPod und das iPhone gekauft haben. Grazie per avere acquistato Griffin RoadTrip HandsFree per iPod e iPhone. この度は iPod/iPhone 対応の Griffin 製 RoadTrip HandsFree をお買い 上げいただき、 誠にありがとうございます。 好, 感谢 购买 RoadTrip HandsFree! 好, 感謝 購買我們的 RoadTrip HandsFree。 FR Pour commencer Branchez le RoadTrip sur une prise de 12 V. Bague d’adaptation fournie pour prises de grande taille. ES Primeros pasos Conecte el RoadTrip a la toma de corriente de 12 V. Anillo adaptador incluido para tomas grandes. Aan de slag Sluit de RoadTrip aan op uw 12 V-uitgang. Ringadapter inbegrepen voor grote uitgangen. DE Erste Schritte Schließen Sie RoadTrip an eine 12 Volt-Steckdose an. Ringadapter für große Stromanschlüsse beigefügt. IT Per iniziare Collegate RoadTrip alla presa da 12 V. Anello adattatore per prese di grandi dimensioni. 使用手順 RoadTrip を 12 ボルトのソケットに 差し込みます。 大きな電源ソケット に対応したリングアダプタ。 SC 安装 将 RoadTrip 插入车载 12 伏电源 插座。 随附大型电源插座用圈 套。 TC 安裝 將 RoadTrip 插到 12 伏特的插 座。隨附大型電源插座用圈 套。 DU We stand behind every product with the industry’s best customer service, backed by a simple, fair warranty. Please read our Warranty details at www. griffintechnology.com/support. “Made for iPod” and “Made for iPhone” mean that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod or iPhone may affect wireless performance. Griffin Technology P2401 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The manufacturer is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with RSS-210 of the Industry Canada Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The manufacturer is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. The device is available on the Canadian market under P2401. The product is certified with Industry Canada by the applicant under IC certification number 9046A-P2401. Improper usage of this device could result in exposure to RF energy. © 2011 Griffin Technology | www.griffintechnology.com RoadTrip is a registered trademark of Griffin Technology | SmartScan is a trademark of of Griffin Technology | iPod and iPhone are trademarks of Apple Inc., registered in the US and other countries. | Made in China | Designed in Nashville, Tennessee | Please recycle this package. Thanks! JP Using your RoadTrip HandsFree as a Speakerphone EN Using your RoadTrip HandsFree as a Speakerphone EN The first time you connect your phone and RoadTrip via Bluetooth, you must introduce them to one another in a process called pairing. The first time you connect your phone and RoadTrip via Bluetooth, you must introduce them to one another in a process called pairing. When you activate RoadTrip by plugging When you activate RoadTrip by plugging it into your 12 volt socket, a light on it into your faceplate 12 volt socket, light on RoadTrip's turnsaon to show RoadTrip's faceplate turns onmode. to show that it is in Bluetooth Pairing that it is in Bluetooth Pairing mode. RoadTrip RoadTrip – – FR FR 103.7 103.7 SmartScan SmartScan JP JP TC TC Bluetooth RoadTrip RoadTrip OK OK OK OK 1. Al conectar el RoadTrip a la toma de V, éste se el activará y seaencenderá Al conectar RoadTrip la toma de 1. 12 una placa frontal. La luz 12 V,luz ésteenselaactivará y se encenderá indica que se encuentra en modo una luz en la placa frontal. La luzde emparejamiento Bluetooth. indica que se encuentra en modo de 2. Active el Bluetooth del iPhone (en "Ajustes > General > Bluetooth") u otro dispositivo empleado (consulte el manual usuario) y seleccione el RoadTrip en la lista de dispositivos Bluetooth Cuando el(consulte dispositivo elmuestre manual Active el Bluetooth del iPhone (en "Ajustes > General > Bluetooth") u otrodisponibles. dispositivo empleado 2. del un mensaje queelelRoadTrip RoadTripendesea emparejarse con él, pulse eldisponibles. botón "Okay" (Aceptar). Algunos teléfonos del usuario)indicando y seleccione la lista de dispositivos Bluetooth Cuando el dispositivo muestre le pedirán un código de acceso; en ese caso escriba "0000" (cuatro ceros). Algunos teléfonos también le pedirán que un mensaje indicando que el RoadTrip desea emparejarse con él, pulse el botón "Okay" (Aceptar). Algunos teléfonos confirme el RoadTrip es un dispositivo Para más(cuatro información, manualtambién del teléfono. le pediránque un código de acceso; en ese casofiable. escriba "0000" ceros).consulte Algunosel teléfonos le pedirán que confirme que el RoadTrip es un dispositivo fiable. Para más información, consulte el manual del teléfono. Uw RoadTrip gebruiken als luidsprekertelefoon Uw RoadTrip gebruiken als Wanneer u uw telefoon en de RoadTrip voor de luidsprekertelefoon via Bluetooth, eerste keer worden verbonden Wanneer u uw telefoon en de RoadTrip voor de moet henworden aan elkaar voorstellen via een eersteukeer verbonden via Bluetooth, proces dat paren of koppelen wordt genoemd. moet u hen aan elkaar voorstellen via een 1. Wanneer u de RoadTrip activeert door aan te sluiten op uw 12V-aansluiting, Wanneer u de RoadTrip activeert door 1. deze licht opop deuw frontplaat van de deze een aan lampje te sluiten 12V-aansluiting, RoadTrip om aan te geven dat hetvan in de licht een lampje op de frontplaat de Bluetooth-koppelingsmodus RoadTrip om aan te geven datis. het in de 2. Activeer Bluetooth op uw iPhone (onder "Instellingen > Algemeen > Bluetooth") of een ander apparaat (raadpleeg de handleiding van uwop apparaat) en (onder selecteer de RoadTrip de lijst met beschikbare Wanneer uw Bluetooth uw iPhone "Instellingen > in Algemeen > Bluetooth") ofBluetooth-apparaten. een ander apparaat (raadpleeg de 2. Activeer apparaat eenvan bericht toont daten deselecteer RoadTripde ermee wil koppelen, u op de knopBluetooth-apparaten. OK. Sommige telefoons kunnen handleiding uw apparaat) RoadTrip in de lijstdrukt met beschikbare Wanneer uw een wachtwoord vragen. Als uw telefoon dit vraagt, typt u "0000" (4 nullen). Sommige telefoons kunnen ook vereisen apparaat een bericht toont dat de RoadTrip ermee wil koppelen, drukt u op de knop OK. Sommige telefoons kunnen dat de RoadTripvragen. opgeeftAls alsuw eentelefoon vertrouwd apparaat. denullen). handleiding van de telefoonkunnen voor details. eenuwachtwoord dit vraagt, typtRaadpleeg u "0000" (4 Sommige telefoons ook vereisen So verwenden Sie RoadTrip als Freisprecheinrichtung So verwenden Sie RoadTrip als Wenn Sie Ihr Telefon und RoadTrip das erste Mal Freisprecheinrichtung über miteinander verbinden, müssen WennBluetooth Sie Ihr Telefon und RoadTrip das erste Mal Sie die beiden Gerät e miteinander „bekannt über Bluetooth miteinander verbinden, müssen machen“. Dieser Vorgang nennt sich „Paarung“. Sie die beiden Gerät e miteinander „bekannt 1. Wenn Sie RoadTrip aktivieren, indem Sie Gerät an Ihren 12 Volt-Anschluss Wenn Sie RoadTrip aktivieren, indem Sie 1. das anschließen, leuchtet ein Lämpchen an das Gerät an Ihren 12 Volt-Anschluss der Abdeckung des RoadTrip auf undan anschließen, leuchtet ein Lämpchen zeigt so an, dassdes Bluetooth sich der Abdeckung RoadTrip aufim und Paarungsmodus befindet. sich im zeigt so an, dass Bluetooth Paarungsmodus befindet. 2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem iPhone (unter „Einstellungen > Allgemein > Bluetooth“) oder einem anderen (siehe Handbuch Gerät) iPhone und wählen Sie RoadTrip aus > der Liste verfügbarer Bluetooth-Geräte. Wenn auf Aktivieren Sie Bluetoothzum auf Ihrem (unter „Einstellungen Allgemein > Bluetooth“) oder einem anderen 2. Gerät Ihrem(siehe Gerät Handbuch in einer Meldung angezeigt wird, dass mit Liste ihm paaren möchte, drücken Sie die Wenn OK-Taste. Gerät zum Gerät) und wählen Sie RoadTrip RoadTrip sich aus der verfügbarer Bluetooth-Geräte. auf Bei einigen Telefonen werden Sie nach einer Kennung gefragt. Falls Sie nach einer Kennung gefragt werden, geben Ihrem Gerät in einer Meldung angezeigt wird, dass RoadTrip sich mit ihm paaren möchte, drücken Sie die OK-Taste. Sie Nullen) ein. Bei Telefonen ist esgefragt. eventuell auch dass Siegefragt RoadTrip als geben Bei „0000“ einigen(vier Telefonen werden Sieeinigen nach einer Kennung Falls Sieerforderlich, nach einer Kennung werden, vertrauenswürdigen Dienst bestimmen. Weitere Informationen im Handbuch Telefon. als Sie „0000“ (vier Nullen) ein. Bei einigen Telefonen ist es eventuellfinden auch Sie erforderlich, dasszum Sie RoadTrip Utilizzo di RoadTrip come altoparlante Alla prima connessione tra il telefono Utilizzo di RoadTrip come altoparlante cellulare e RoadTrip tramite Alla prima connessione tra ilBluetooth, telefono è necessario eseguire la procedura detta di cellulare e RoadTrip tramite Bluetooth, è abbinamento. necessario eseguire la procedura detta di abbinamento. 1. All’attivazione di RoadTrip tramite il presa atramite 12 volt,il All’attivazione nella di RoadTrip 1. collegamento l’accensione dinella una spia sulla collegamento presa a 12custodia volt, di RoadTrip indica l’attivazione l’accensione di una spia sulladella custodia di modalità di abbinamento Bluetooth. RoadTrip indica l’attivazione della modalità di abbinamento Bluetooth. 2. Attivare il Bluetooth sull’iPhone (in "Impostazioni > Generale > Bluetooth") o su un altro dispositivo (fare riferimento al manualeilrelativo) e selezionare dall’elenco dei dispositivi Bluetooth disponibili. Quando viene Bluetooth sull’iPhone RoadTrip (in "Impostazioni > Generale > Bluetooth") o su un altro dispositivo (farevisualizzato riferimentoilal 2. Attivare messaggio che richiede di confermare l’abbinamento tradispositivi RoadTrip eBluetooth il dispositivo, premere il pulsante Su alcuni manuale relativo) e selezionare RoadTrip dall’elenco dei disponibili. Quando vieneOkay. visualizzato il telefoni potrebbe venire di richiesto un codice: in tal caso,tra digitare “0000” (quattro zeri). Per alcuni telefoniOkay. potrebbe inoltre messaggio che richiede confermare l’abbinamento RoadTrip e il dispositivo, premere il pulsante Su alcuni essere necessario specificare RoadTrip come dispositivo affidabile. Consultare il manuale del telefono per maggior telefoni potrebbe venire richiesto un codice: in tal caso, digitare “0000” (quattro zeri). Per alcuni telefoni potrebbe inoltre dettagli. essere necessario specificare RoadTrip come dispositivo affidabile. Consultare il manuale del telefono per maggior RoadTrip のスピーカーフォンとしての 使用携帯電話と RoadTrip を Bluetooth RoadTrip のスピーカーフォンとしての を通じて初めて接続する際には、 ペアリ 使用携帯電話と RoadTrip を Bluetooth ングという操作を行っ て両者が通信で を通じて初めて接続する際には、 ペアリ きるようにする必要があります。 ングという操作を行って両者が通信で 1. RoadTrip を 12 ボルトソケットに差し でアクティ ブにすると、 RoadTrip 1. 込ん RoadTrip を 12 ボルト ソケッ トに差し のフェー トが点灯し 込んでアスプレートのライ クティブにすると、 RoadTrip て、 Bluetooth のペアリングトが点灯し モードに のフェー スプレートのライ 入ったこ とを示します。 て、 Bluetooth のペアリング モードに 2. iPhone ([設定] > [一般] > [Bluetooth]) またはその他のデバイス (デバイスのマニュアルを参照) で、 使用可能な デバイスの一覧から RoadTrip を選択します。 RoadTrip でペアリングを行う という内容のメ ッセージが表示 2. Bluetooth iPhone ([設定] > [一般] > [Bluetooth]) またはその他のデバイス (デバイスのマニ ュアルを参照) で、 使用可能な されたら、 [OK] ボタンを押します。 電話の機種によっては、 パスコードの入力を求められる場合があります。 この場合 Bluetooth デバイスの一覧から RoadTrip を選択します。 RoadTrip でペアリングを行うという内容のメッセージが表示 は 「0000」 (ゼロを 4 つ) 入力します。 また一部の携帯電話では RoadTrip を信頼できるデバイスとして指定する必要が されたら、 [OK] ボタンを押します。 電話の機種によっては、 パスコードの入力を求められる場合があります。 この場合 あります。 詳細については、 携帯電話のマニ ュアルを参照し て く ださい。 は 「0000」 (ゼロを 4 つ) 入力します。 また一部の携帯電話では RoadTrip を信頼できるデバイスとして指定する必要が あります。 詳細については、 携帯電話のマニュアルを参照してください。 将 RoadTrip 作为扬声电话使用 您第一次将手机与 RoadTrip 通过蓝牙 将 RoadTrip 作为扬声电话使用 连接时,需要通过一个称作配对的过 您第一次将手机与 RoadTrip 通过蓝牙 程使它们能够识别彼此。 连接时,需要通过一个称作配对的过 2. 启用 iPhone 的蓝牙功能(在“设置”>“常规”>“蓝牙”下)或其他设备上的蓝牙功能(见设备手册),并从可用的 RoadTrip。如果您的设备显示信息表明 RoadTrip 要与之配对,请按确定按钮。有些手机可 2. 蓝牙设备列表中选择 启用 iPhone 的蓝牙功能(在“设置”>“常规”>“蓝牙”下)或其他设备上的蓝牙功能(见设备手册),并从可用的 能要求输入密码。如果您的手机要求输入密码,请键入“0000”(四个零)。某些手机可能还要求您将 RoadTrip 蓝牙设备列表中选择 RoadTrip。如果您的设备显示信息表明 RoadTrip 要与之配对,请按确定按钮。有些手机可 指定为信任的设备。有关详细信息,请参阅手机用户手册。 能要求输入密码。如果您的手机要求输入密码,请键入“0000”(四个零)。某些手机可能还要求您将 RoadTrip 程使它们能够识别彼此。 1. 将 RoadTrip 插入 12 伏插座使其启 1. 动时,RoadTrip 将 RoadTrip 插入面板上的指示灯 12 伏插座使其启 将点亮,这表示其处于蓝牙配对 动时,RoadTrip 面板上的指示灯 模式中。 将点亮,这表示其处于蓝牙配对 模式中。 使用 RoadTrip 作為揚聲器電話 第一次透過藍芽連接電話與 RoadTrip 時 使用 RoadTrip 作為揚聲器電話 ,必須透過配對過程讓兩者相互識別。 第一次透過藍芽連接電話與 RoadTrip 時 ,必須透過配對過程讓兩者相互識別。 1. 將 RoadTrip 插入 12 V 插孔中加以啟 1. 動時,RoadTrip 將 RoadTrip 插入面板上的指示燈會亮 12 V 插孔中加以啟 起,以顯示正處於藍芽配對模式中 動時,RoadTrip 面板上的指示燈會亮 。 起,以顯示正處於藍芽配對模式中 2. 啟動 iPhone (在「設定」>「一般」>「藍芽」下) 或其他裝置 (請參閱裝置手冊) 的藍芽,並且在可用的藍芽裝 置清單中選取 RoadTrip。當裝置顯示 RoadTrip 想要進行配對的訊息時,按下「確定」按鈕。某些手機可能會 2. 啟動 iPhone (在「設定」>「一般」>「藍芽」下) 或其他裝置 (請參閱裝置手冊) 的藍芽,並且在可用的藍芽裝 要求密碼。若是如此,請輸入「0000」(4 個零)。某些手|機也可能會要求您將 RoadTrip 指定為信任的裝置。 置清單中選取 RoadTrip。當裝置顯示 RoadTrip 想要進行配對的訊息時,按下「確定」按鈕。某些手機可能會 詳情請參閱手機手冊。 要求密碼。若是如此,請輸入「0000」(4 個零)。某些手|機也可能會要求您將 RoadTrip 指定為信任的裝置。 詳情請參閱手機手冊。 きるようにする必要があります。 SC SC Bluetooth Uso del RoadTrip como altavoz La vez que conecte el teléfono y el Usoprimera del RoadTrip como altavoz RoadTrip víavez Bluetooth, deberá vincularlos La primera que conecte el teléfono y el mediante el proceso conocido RoadTrip vía Bluetooth, deberácomo vincularlos "emparejamiento". mediante el proceso conocido como machen“. Dieser Vorgang nennt sich „Paarung“. IT IT General menu menu 1. Lorsque vous activez le RoadTrip en le suractivez la priselede 12 V, unen le Lorsque vous RoadTrip 1. branchant témoin s’allume lade face branchant sur lasur prise 12avant V, un du RoadTrip pour vous indiquer qu'il se témoin s’allume sur la face avant du trouve enpour modevous de jumelage Bluetooth. RoadTrip indiquer qu'il se proces dat paren of koppelen wordt genoemd. DE DE ADD NEW DEVICE ? ADD NEW DEVICE ? General Utilisation de votre RoadTrip comme kit de mains libres Utilisation votre RoadTrip La première fois que vous connectez votre comme kit mains libres téléphone et le RoadTrip Bluetooth, La première fois que vousvia connectez votre vous devezetles processus téléphone leassocier RoadTriplors via d’un Bluetooth, appelé « jumelage ». vous devez les associer lors d’un processus "emparejamiento". DU DU Settings Settings + + appelé « jumelage ». ES ES Activate Bluetooth on your iPhone (under "Settings > General > Activate Bluetooth ondevice your iPhone (under "Settings > General > Bluetooth") or other (see your device's manual), and select Bluetooth") or other (see your device'sdevices. manual), and select RoadTrip from the listdevice of available Bluetooth When your RoadTrip from the list of available Bluetooth devices. yourit, hit device displays a message that RoadTrip would like toWhen pair with device displays message that may RoadTrip would like to pair with it, hit a passcode. If yours does, the Okay button.a Some phones ask for the Okay button. Some phones maymay ask for a passcode. If yours does, type "0000" (4 zeros). Some phones also require that you specify may also manual require that you specify type "0000" zeros). Some RoadTrip as (4 a trusted device.phones See your phone for details. RoadTrip as a trusted device. See your phone manual for details. trouve en mode de jumelage Bluetooth. emparejamiento Bluetooth. Bluetooth-koppelingsmodus is. 入ったことを示します。 。 2. Activez le Bluetooth sur votre iPhone (dans Réglages > Général > Bluetooth) ou sur un autre appareil (consultez le manuelledeBluetooth cet appareil), puis sélectionnez la liste>des périphériques disponibles. > Général Bluetooth) ou surBluetooth un autre appareil (consultez le sur votre iPhone (dansRoadTrip Réglagesdans 2. Activez Lorsqu’un s’affiche votre appareil pourdans vousla indiquer que le RoadTrip souhaite un jumelage manuel demessage cet appareil), puissur sélectionnez RoadTrip liste des périphériques Bluetootheffectuer disponibles. avec celui-ci, touchez le bouton OK. Certains téléphones peuvent vous demander de saisir un mot de passe. Si tel Lorsqu’un message s’affiche sur votre appareil pour vous indiquer que le RoadTrip souhaite effectuer un jumelage est lecelui-ci, cas, tapez « 0000 (quatreOK. zéros). Il se téléphones peut également quevous certains téléphones vousun demandent de définir avec touchez le»bouton Certains peuvent demander de saisir mot de passe. Si tel le RoadTrip comme un appareil de confiance. Consultez le manuel de votre téléphone pour plus de détails. est le cas, tapez « 0000 » (quatre zéros). Il se peut également que certains téléphones vous demandent de définir le RoadTrip comme un appareil de confiance. Consultez le manuel de votre téléphone pour plus de détails. dat u de RoadTrip opgeeft als een vertrouwd apparaat. Raadpleeg de handleiding van de telefoon voor details. vertrauenswürdigen Dienst bestimmen. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch zum Telefon. dettagli. 指定为信任的设备。有关详细信息,请参阅手机用户手册。 EN 3 RoadTrip's Pairing light will slowly pulse to show that it is paired with a device. Now that RoadTrip is paired with your phone, they will remember one another. Unless your phone loses its user settings, you will not have to perform the Pairing steps again. RoadTrip – FR ES DU DE IT JP SC TC 103.7 SmartScan 4 If a call comes in while your iPhone is in RoadTrip's cradle, your iPhone will mute the music and allow you to answer the call. Answer the call by pressing the Accept button on RoadTrip's faceplate (or send the call to voicemail by pressing the Reject button). RoadTrip's microphone will pick up your voice, and your caller's voice will play from your stereo speakers. ACCEPT + -OR- Incoming Call REJECT menu Incoming Call ACCEPT REJECT menu menu 3. Le témoin lumineux de jumelage du RoadTrip clignote lentement pour indiquer qu'il est jumelé avec un appareil. Maintenant que le RoadTrip est jumelé avec votre téléphone, ils se reconnaîtront mutuellement. Il ne sera pas nécessaire de répéter les étapes de jumelage, sauf dans le cas où les réglages utilisateur seraient perdus par votre téléphone. 4. Si vous recevez un appel lorsque votre iPhone se trouve sur la station d'accueil du RoadTrip, votre iPhone coupe la musique et vous permet de répondre à l'appel. Répondez à l’appel en appuyant sur le bouton Accept (Accepter) situé sur la face avant du RoadTrip ou transférez-le vers votre boîte vocale en appuyant sur le bouton Reject (Refuser). Le micro du RoadTrip capte votre voix et vous pouvez entendre celle de votre interlocuteur via les haut-parleurs stéréo de votre véhicule. 3. La luz de emparejamiento del RoadTrip parpadeará lentamente para mostrar que está emparejado con un dispositivo. Ahora que el RoadTrip está emparejado con el teléfono, ambos dispositivos se recordarán mutuamente. A menos que el teléfono pierda los ajustes de usuario, no tendrá que volver a realizar los pasos de emparejamiento. 4. Si recibe una llamada mientras el iPhone está en el soporte del RoadTrip, el iPhone silenciará la música y permitirá atender la llamada. Responda a la llamada pulsando el botón "Accept" (Aceptar) de la placa frontal del RoadTrip, o bien desvíe la llamada al buzón de voz pulsando el botón "Reject" (Rechazar). El micrófono del RoadTrip captará su voz y podrá escuchar a la persona que llama a través de los altavoces del vehículo. 3. Het lampje voor het koppelen van de RoadTrip zal langzaam knipperen om te geven dat het met een apparaat is gekoppeld. Zodra de RoadTrip is gekoppeld met uw telefoon, zullen ze elkaar onthouden. Tenzij uw telefoon zijn gebruikersinstellingen verliest, hoeft u de stappen voor de koppeling niet meer te herhalen. 4. Als er een oproep binnenkomt terwijl uw iPhone in de houder van de RoadTrip zit, dempt uw iPhone de muziek en kunt u de oproep beantwoorden. Beantwoord de oproep door op de frontplaat van de RoadTrip op de knop Accept (Accepteren) te drukken (of stuur de oproep door naar de voicemail door op de knop Reject (Weigeren) te drukken). De microfoon van de RoadTrip zal uw stem opnemen en de stem van de beller wordt weergegeven via uw stereo luidsprekers. 3. Die Paarungsleuchte am RoadTrip pulsiert langsam und zeigt so an, dass RoadTrip mit einem Gerät gepaart ist. Nachdem RoadTrip mit Ihrem Telefon gepaart wurde, erkennen sie sich immer wieder. Solange Ihr Telefon seine Benutzereinstellungen nicht verliert, brauchen Sie den Paarungsvorgang nicht erneut durchführen. 4. Wenn ein Anruf eingeht, während sich Ihr iPhone in der Basisstation des RoadTrip befindet, schaltet Ihr iPhone die Musik stumm, damit Sie den Anruf beantworten können. Beantworten Sie den Anruf, indem Sie auf die Taste zum Annehmen an der Abdeckung des RoadTrip drücken. (Sie können den Anruf auch an die Sprachbox schicken, in dem Sie auf die Taste zum Zurückweisen drücken.) Das Mikrofon von RoadTrip nimmt Ihre Stimme auf und die Stimme des Anrufers wird über Ihre Stereo-Lautsprecher wiedergegeben. 3. La spia di abbinamento di RoadTrip lampeggerà lentamente, a indicare che è attivo l’abbinamento con un altro dispositivo. Una volta eseguito l’abbinamento tra RoadTrip e il telefono, la configurazione memorizzata su entrambi i dispositivi; a meno che le impostazioni utente del telefono non vengano eliminate, non sarà necessario ripetere la procedura di abbinamento. 4. Se si riceve una chiamata mentre l’iPhone si trova sul supporto di RoadTrip, l’audio della riproduzione musicale verrà azzerato per consentire di rispondere alla chiamata. Per rispondere, premere il pulsante Accept (Accetta) sulla custodia di RoadTrip (o attivare la segreteria telefonica, premendo il pulsante "Reject" (Rifiuta)). La voce dell’utente verrà trasmessa dal microfono di RoadTrip, mentre quella dell’interlocutore tramite gli altoparlanti dell’autoradio. 3. RoadTrip のペアリングがゆっくりと点滅している場合は、 RoadTrip が デバイスとペアリングされています。 RoadTrip と携帯電話のペアリング は両方のデバイスに記憶されます。 携帯電話のユーザー設定が失わ れた場合を除き、 ペアリングを再度実行する必要はありません。 4. iPhone が RoadTrip のクレードルに装着されている際に電話を着信すると、 iPhone によっ て音楽がミュートされ、 電話に応答することができます。 電話に応答するには、 RoadTrip の フェースプレートにある [Accept] ボタンを押します。 または、 [Reject] ボタンを押して通話を 音声メールに送ることもできます。 RoadTrip のマイクが自分の音声をとらえ、 通話相手の音 声はステレオのスピーカーから聞こえます。 3. RoadTrip 的配对指示灯会缓慢闪烁,表示它已与一台设备配对 。一旦 RoadTrip 与您的手机完成配对,它们将会彼此记住对方 。除非您的手机丢失了用户设置,否则无需再次进行配对步骤 。 4. 如果有来电而您的 iPhone 在 RoadTrip 的托架中,iPhone 将关闭音乐声音以便您接听 来电。按下 RoadTrip 面板上的 Accept(接听)按钮接听来电,或按下 Reject(拒绝) 按钮将其转入语音邮件。RoadTrip 的麦克风将拾取您的语音,并且来电者的声音将 通过您的立体声扬声器播放出来。 3. RoadTrip 的配對指示燈將緩慢閃爍,以表示已經與裝置完成配 對。一旦 RoadTrip 與您的電話完成配對之後,兩個裝置從此便 能夠識別彼此。除非您的電話遺失使用者設定,否則您不需要 重複進行配對步驟。 4. 如果 iPhone 置於 RoadTrip 的支撐桿時有來電,您的 iPhone 會將音樂靜音,以便您 接聽來電。按下 RoadTrip 面板上的 Accept (接受) 按鈕,即可接聽來電,按下 Reject ( 拒絕) 按鈕則會將來電轉入聲音郵件。RoadTrip 的麥克風會收取您的聲音,而且來電 方的聲音會透過立體聲揚聲器播放。 EN 5 While your phone is paired with RoadTrip, you can use it for handsfree calling even if it is not in RoadTrip's cradle, or even if another iPod is in the cradle, playing music. Use RoadTrip's Accept button to accept the call, and press the end button hang up and resume the music. For privacy, press the “Transfer” button to switch call audio between your handset and your car speakers. As with any speakerphone, for best results, minimize background noise while using RoadTrip's mic. Incoming Call ACCEPT REJECT Call In Progress menu TRANSFER END Call In Progress menu TRANSFER END 6 To place a call, dial using your phone's display as you normally would, or use RoadTrip to send a command to your phone. Press the menu button repeatedly to access the phone menu. RoadTrip menu menu FR ES DU DE IT JP SC TC 5. Lorsque votre téléphone est jumelé avec le RoadTrip, vous pouvez l'utiliser pour effectuer des appels mains libres même si celui-ci ne se trouve pas sur la station d'accueil du RoadTrip et même lorsqu’un autre iPod est branché sur la station d’accueil et diffuse de la musique. Utilisez le bouton Accept (Accepter) du RoadTrip pour accepter l’appel, puis appuyez sur le bouton End (Terminer) pour raccrocher et reprendre l’écoute de la musique. Pour vos appels privés, appuyez sur le bouton « Transfer » (Transférer) pour faire basculer le flux audio des haut-parleurs de votre autoradio sur votre combiné. Comme pour tout kit mains libres, réduisez au minimum le bruit de fond lorsque vous utilisez le micro du RoadTrip pour de meilleurs résultats. 6. Pour effectuer un appel, composez le numéro normalement à l’aide de l'écran de votre téléphone ou utilisez le RoadTrip pour envoyer une commande à votre téléphone. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu pour accéder au menu du téléphone. 5. Mientras el teléfono esté emparejado con el RoadTrip, podrá utilizarlo para realizar llamadas en modo manos libres aunque no se encuentre en el soporte del RoadTrip, incluso con otro iPod en el soporte reproduciendo música. Utilice el botón "Accept" (Aceptar) del RoadTrip para aceptar la llamada y pulse el botón "End" (Finalizar) para finalizar la llamada y continuar escuchando música. Para garantizar su privacidad, pulse el botón “Transfer” para pasar la llamada de los auriculares a los altavoces del coche y viceversa. Para realizar una llamada, marque el número en la pantalla del teléfono de la manera habitual.ntinuar escuchando música. 6. Para realizar una llamada, marque el número en la pantalla del teléfono de la manera habitual o utilice RoadTrip para enviar la orden al teléfono. Presione el botón de menú varias veces para acceder al menú del teléfono. 5. Terwijl uw telefoon met de RoadTrip is gekoppeld, kunt u deze gebruiken voor handsfree bellen, zelfs als de telefoon niet in de houder van de RoadTrip zit of zelfs als er een andere iPod in de houder zit en muziek afspeelt. Gebruik de knop Accept (Accepteren) van de RoadTrip om de oproep te aanvaarden en druk op de knop End (Beëindigen) om in te haken en de muziek te hervatten. Voor privacy drukt u op de “Transfer”-knop om het geluid van de oproep te schakelen tussen uw handset en de luidsprekers in uw auto. Net als bij elke andere luidsprekertelefoon, is het aanbevolen het achtergrondlawaai te minimaliseren terwijl u de microfoon van de RoadTrip gebruikt. 6. Om een nummer te kiezen, gebruikt u de cijfers op het display van uw telefoon zoals u dat gewoon bent of gebruikt u RoadTrip om een opdracht naar uw telefoon te sturen. Druk herhaaldelijk op de menuknop om toegang te krijgen tot het telefoonmenu. 5. Solange Ihr Telefon mit RoadTrip gepaart ist, können Sie es für Freisprech-Anrufe verwenden. Auch dann, wenn es sich nicht in der RoadTrip-Basisstation befindet und sogar auch, wenn ein anderer iPod in der Basisstation ist und Musik abgespielt wird. Nehmen Sie Anrufe mit der Taste zum Annehmen am RoadTrip an und drücken Sie auf die Taste zum Beenden, um aufzulegen und mit der Musikwiedergabe fortzufahren. Um die Privatsphäre zu schützen, drücken Sie die Taste „Transfer“ (Weiterleiten), um den Anruf vom Handapparat auf die Autolautsprecher und umgekehrt zu legen. Wenn Sie einen Anruf machen möchten, wählen Sie mit dem Display Ihres Telefons genau so, wie Sie es sonst auch machen. 6. Wenn Sie einen Anruf tätigen möchten, wählen Sie mit dem Display Ihres Telefons so wie sonst auch. Sie können mit RoadTrip aber auch einen Befehl an Ihr Telefon senden. Drücken Sie wiederholt auf die Menütaste, um das Telefonmenü aufzurufen. 5. Una volta eseguito l’abbinamento con RoadTrip, è possibile utilizzare il telefono in modalità vivavoce, anche quando non sia inserito nel supporto di RoadTrip, o perfino nel caso in cui nel supporto sia presente un altro iPod in riproduzione. Utilizzare il pulsante "Accept" (Accetta) di RoadTrip per accettare la chiamata e premere "End" (Fine) per riagganciare e riprendere la riproduzione del brano musicale. Per scegliere il livello di privacy, premete il pulsante “Transfer” per trasferire l'audio della chiamata dall'auricolare agli altoparlanti dell'autoradio e viceversa. Come con qualsiasi altoparlante, per una qualità ottimale ridurre al minimo il rumore di fondo durante l’utilizzo del microfono di RoadTrip. 6. Per fare una chiamata, comporre il numero sul display del telefono come fareste normalmente oppure utilizzate RoadTrip per inviare il comando al telefono. Premete ripetutamente il pulsante del menu per aprire il menu del telefono. 5. 携帯電話と RoadTrip のペアリングが完了すると、 携帯電話が RoadTrip のクレードルに装着されていない場合や、 クレードルに別の iPod を装着して音楽を再生している場合でも、 ハンズフリーの通話を行うことができます。 通話を受信するには RoadTrip の [Accept] ボタンを、 通話を終了して音楽を再開するには [End] ボタンを押します。 「Transfer」 ボタンを押すと、 プライバシーを守るために通話 の音声をハンドセットと車のスピーカーの間で切り替えることができます。他のスピーカーフォンの場合と同様に、 RoadTrip のマイ クを使用する際には背後の雑音ができるだけ少なくなるようにしてください。 6. 電話をかけるには、 通常どおりに電話のディス プレイを使用してダイヤルするか、 RoadTrip を 使用して電話にコマンドを送信します。 メニュ ーボタンを何度か押して電話のメニューにアク セスします。 5. 手机与 RoadTrip 配对后,即使您的手机不在 RoadTrip的托架中,或托架中有另一部 iPod 在播放音乐,您也可以用它来进行 免提通话。用 RoadTrip 的 Accept(接听)按钮来接听来电,然后按下 RoadTrip(结束)按钮来挂断并继续播放音乐。出于隐 私考虑,可按“Transfer”(切换)按钮在电话听筒与车载扬声器间切换通话音频。与所有扬声电话一样,在使用 RoadTrip 的 麦克风时,请将背景噪音降至最低,以发挥最佳效果。 6. 要拨打电话,只需像平常一样通过手机屏幕 拨号即可,或者也可以通过 RoadTrip 向手机 发送命令。重复按下菜单按钮以访问手机菜 单。 5. 您的電話與 RoadTrip 完成配對後,即可將它用於免持通話,即使電話不在 RoadTrip 支撐桿上,或者其他 iPod 在支撐桿上播放 音樂,也可以這麼做。使用 RoadTrip 的 Accept (接受) 按鈕可接受來電,按下 End (結束) 按鈕可掛斷並繼續播放音樂。如需保 有隱私,請按下「Transfer」(傳輸)按鈕來在電話聽筒與汽車揚聲器之間切換通話音訊。和其他任何揚聲器電話一樣,使用 RoadTrip 的麥克風時,請將背景雜音減至最低,以發揮最佳效果。 6. 若要撥打電話,請按照一般的方式透過電話 的顯示器撥號,或者也可以透過 RoadTrip 向 電話傳送命令。重複按下功能表按鈕以使用 電話的功能表。 EN RoadTrip’s Multi-Function Button RoadTrip's Multi-Function Button will activate a number of features on your mobile phone or smartphone depending on your carrier's Bluetooth implementation in your device. See your owner's manual for details. For iPhone: Press 1X : Redial the last number called. Press 1X and hold for approx. 2 seconds to activate voice command in iPhone 3GS and later models. Phone menu For other phones, to answer or place a call: Press 1X and redial the last number called. FR Bouton multifonction du RoadTrip Le bouton multifonction du BlueTrip active plusieurs fonctions sur votre téléphone portable ou smartphone en fonction de la configuration Bluetooth de votre opérateur. Pour plus de détails, consultez le manuel de votre appareil. Pour iPhone : Appuyez 1 fois pour recomposer le dernier numéro appelé. Appuyez 1 fois et maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes environ pour activer les commandes vocales.Pour de nombreux autres téléphones, pour répondre ou passer un appel : Appuyez 1 fois pour recomposer le dernier numéro appelé. ES Botón multifunción del RoadTrip El botón multifunción del BlueTrip activará varias funciones del teléfono móvil, según la integración Bluetooth de la operadora en el dispositivo. Consulte el manual del usuario para más detalles. Para iPhone: Pulse una vez para llamar al último número marcado. Pulse una vez y manténgalo pulsado durante unos 2 segundos para activar los comandos de voz. Para muchos otros teléfonos, para responder o realizar una llamada: Pulse una vez para llamar al último número marcado. DU Multifunctieknop van RoadTrip De multifunctieknop van RoadTrip zal een aantal functies activeren op uw mobiele telefoon of smartphone afhankelijk van de Bluetooth-implementatie in uw apparaat door uw provider. Raadpleeg uw handleiding voor meer informatie. Voor iPhone: 1 x drukken - het laatst gebelde nummer opnieuw kiezen 1x drukken gedurende ca. 2 seconden ingedrukt houden – activeert de spraakopdracht Om een oproep te beantwoorden of te starten, geldt het volgende voor veel andere telefoons: 1 x drukken - het laatst gebelde nummer opnieuw kiezen DE Multifunktionstaste von RoadTrip Mit der Multifunktionstaste von RoadTrip werden mehrere Funktionen an Ihrem Mobiltelefon oder Smartphone aktiviert. Dies ist abhängig davon, wie die Telefongesellschaft Bluetooth in Ihrem Gerät implementiert hat. Weitere Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch. Beim iPhone: 1-mal drücken = Zuletzt gewählte Nummer erneut anwählen. 1-mal drücken und ca. 2 Sekunden gedrückt halten = Aktiviert die Sprachsteuerung. Bei vielen anderen Telefonen zum Annehmen und Tätigen eines Anrufs: 1-mal drücken = Zuletzt gewählte Nummer erneut anwählen. IT Pulsante multifunzione di RoadTrip Il pulsante multifunzione di RoadTrip attiva svariate funzionalità sul vostro telefono cellulare o smartphone, a seconda dell'implementazione Bluetooth sul vostro dispositivo da parte dell'operatore mobile. Consultate il manuale per dettagli. Per iPhone: Premete una volta: viene ricomposto l'ultimo numero chiamato. Premete una volta e mantenete premuto per circa 2 secondi: viene attivato il comando vocale. Per molti altri telefoni, per rispondere o effettuare una chiamata: Premete una volta: viene ricomposto l'ultimo numero chiamato. JP RoadTrip の多 機能ボタン RoadTrip の多機能ボタンでは、 携帯電 話会社がデバイスで使用可能にした Bluetooth の機能に応じて、 さまざまな機 能を携帯電話やスマートフォンでアクテ ィブにすることができます。 詳細について はマニュアルを参照してください。 iPhone の場合: 1 回押す – 最後にかけた番号をリダイヤルします。 1 回押してそのまま約 2 秒間待つ - iPhone 3GS 以降のモデルで 音声コマンドがアクティブになります。 その他の機種で電話に出る/電話をかけるには: 1 回押す – 最後にかけた番号をリダイヤルします。 SC RoadTrip 的 多功能按钮 RoadTrip 的多功能按钮可激活许多手 机或智能手机的功能,具体取决于您 的运营商在设备上的蓝牙配置。有关 详细信息,请参阅用户手册。 对于 iPhone:按 1X — 重拨上次拨打的号码。 按住 1X 约 2 秒 — 在 iPhone 3GS 和更新型号中激活语音命令 。 对于其他手机,要接听或拨打电话: 按 1X — 重拨上次拨打的号码。 TC RoadTrip 的 多功能按鈕 視電信業者在您的裝置中加入的藍 芽功能而定,RoadTrip 的多功能按 鈕可啟動手機或智慧型手機的多種 功能。詳情請參閱使用手冊。 對於 iPhone:按 1X - 重撥上次通話的號碼。 按住約 2 秒 - 啟動 iPhone 3GS (含) 以後機型的語音命令。 對於其他電話,若要接聽來電或撥號: 按 1X - 重撥上次通話的號碼。 EN Manual Tuning Presets You may wish to tune RoadTrip’s FM transmitter manually: Found a favorite FM frequency that works well? You can save it as a Preset for quick recall: Find an FM frequency at which you hear nothing but static. The ideal choice would also have static on adjacent frequencies. If 89.5, 89.7, and 89.9 all have static, the best choice is the one in the middle, 89.7. Press the + or – buttons to tune RoadTrip to the same frequency as your radio. With the desired frequency in RoadTrip’s display, press the MENU button repeatedly to display the Presets screen. RoadTrip’s buttons become Preset buttons. RoadTrip – 89.7 SmartScan + Press and hold a button. The currently-tuned frequency will appear as that button’s label. RoadTrip – 89.7 SmartScan menu + RoadTrip menu menu 00:03 sec Réglage manuel des fréquences Vous pouvez réglez manuellement l’émetteur FM du RoadTrip : 1. Recherchez une fréquence FM sur laquelle vous n’entendez rien d’autre que du bruit parasite. L’idéal serait de choisir une fréquence dont les fréquences voisines n’émettent que du bruit parasite. Si les fréquences 89,5, 89,7 et 89,9 n’émettent que du bruit parasite, la fréquence idéale est celle du milieu, à savoir 89,7. 2. Appuyez sur les boutons + ou – pour régler le RoadTrip sur la même fréquence que votre autoradio. Fréquences prédéfinies Vous avez trouvé une fréquence FM qui fonctionne bien ? Vous pouvez l’enregistrer sous forme de fréquence prédéfinie pour y accéder rapidement : 1. Lorsque la fréquence souhaitée est affichée à l’écran du RoadTrip, appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU pour afficher l’écran « Presets » (fréquences prédéfinies). Les boutons du RoadTrip deviennent des boutons de prédéfinition de fréquences. 2. Appuyez sur l’un des boutons et maintenez-le enfoncé. La fréquence actuelle s’affiche au dessus du bouton choisi. Sintonización manual Es posible que quiera sintonizar el transmisor FM del RoadTrip manualmente: 1. Busque una frecuencia FM en la que sólo se oiga estática. Lo ideal es que en las frecuencias vecinas tampoco se oiga nada más que estática. Por ejemplo, si en las frecuencias 89.5, 89.7 y 89.9 sólo se oye estática, la mejor opción es la del medio, 89.7. 2. Pulse los botones + o – para sintonizar el RoadTrip en la misma frecuencia que la radio. Memorias ¿Ha encontrado una frecuencia de FM que funciona bien? Puede guardarla en una memoria para poder usarla rápidamente: 1. Cuando visualice la frecuencia deseada en la pantalla del RoadTrip, pulse el botón MENU repetidamente para mostrar la pantalla Presets (memorias). Los botones del RoadTrip se convierten en botones de memoria. 2. Pulse y mantenga pulsado un botón. La frecuencia sintonizada aparece como etiqueta para ese botón. Handmatig afstemmen De FM-zender van de RoadTrip handmatig afstemmen: 1. Zoek een FM-frequentie waarop u alleen statische ruis hoort. Idealiter zouden ook de aangrenzende frequenties alleen statische ruis mogen hebben. Als 89,5, 89,7 en 89,9 alle drie statische ruis hebben, is de beste keuze de middelste frequentie van 89,7. 2. Druk op de knop + of - om de RoadTrip af te stemmen op dezelfde frequentie als uw radio. Voorinstellingen Een favoriete FM-frequentie gevonden die goed werkt? U kunt deze opslaan als een voorinstelling zodat u deze snel opnieuw kunt oproepen: 1. Druk herhaaldelijk op de knop MENU terwijl de gewenste frequentie wordt weergegeven op het display van de RoadTrip om het scherm met de voorinstellingen weer te geven. De knoppen van de RoadTrip worden voorinstellingsknoppen. 2. Houd een knop ingedrukt. De momenteel afgestemde frequentie verschijnt als het label van die knop. Manuelle Sendereinstellung Falls Sie den FM-Sender des RoadTrip manuell einstellen möchten: 1. Suchen Sie eine FM-Frequenz, auf der Sie nichts als atmosphärische Störungen hören. Die ideale Auswahl würde auch auf danebenliegenden Frequenzen atmo-sphärische Störungen haben. Wenn auf 89,5, 89,7 und 89,9 atmosphärische Störungen zu hören sind, wäre die mittlere Frequenz, also 89,7 MHz, die beste Auswahl. 2. Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“, um RoadTrip auf die Frequenz Ihres Radios einzustellen. Voreinstellungen Haben Sie eine gute Lieblings-FM-Frequenz gefunden? Sie können diese Frequenz als Voreinstellung für einen schnellen Wiederaufruf speichern: 1. Drücken Sie, während die gewünschte Frequenz im Display des RoadTrip angezeigt wird, wiederholt die Taste „Menu“, um den Bildschirm „Presets“ (Voreinstellungen) anzuzeigen. Die Tasten des RoadTrip werden Voreinstellungstasten. 2. Drücken Sie eine Taste und halten Sie diese gedrückt. Die gegenwärtig eingestellte Frequenz wird als Beschriftung dieser Taste angezeigt. Sintonizzazione manuale Se desiderate sintonizzare manualmente il trasmettitore FM di RoadTrip: 1. Cercate una frequenza FM su cui sentite solo un rumore statico. L'ideale sarebbe una frequenza senza audio anche sulle frequenze vicine. Ad esempio, se le frequenze 89.5, 89.7 e 89.9 presentano tutte un rumore statico, la scelta migliore è la frequenza centrale, 89.7. 2. Premete il pulsante + o - per sintonizzare RoadTrip sulla stessa frequenza visualizzata sulla radio. Preimpostazioni Avete trovato una frequenza FM che fa al caso vostro? Potete salvarla come preimpostazione per richiamarla facilmente: 1. Con la frequenza desiderata visualizzata sul display di RoadTrip, premete il pulsante MENU ripetutamente fino a visualizzare la schermata Presets (Preimpostazioni). I pulsanti di RoadTrip diventano i pulsanti di preimpostazione. 2. Premete e tenete premuto un pulsante. La frequenza attualmente sintonizzata verrà visualizzata come etichetta di quel pulsante. JP 周波数の手動調整 RoadTrip のトランスミ ッタは手動で調整する こともできます。 1. スタティックノイズ「ザー」 ( という雑音) だけ が聞える FM 周波数を見つけます。理想的 には、 前後の周波数でもスタティックノイズ しか聞こえないような周波数を選びます。た とえば、 89.5、 89.7、 89.9 のすべての周波数で スタティックノイズしか聞こえない場合には、 中間の周波数である 89.7 を選びます。 2. +/- ボタンを押して、 ラジオ に表示されているのと同じ 周波数に RoadTrip を合わ せます。 プリセット 今後も使用したい周波数 を見つけた場合は、 後でそ の周波数をすばやく使える ように、 その周波数をプリ セットとして保存できます。 1. 今後も使用したい周波数が RoadTrip のディスプレイに表示されている状態 で、 「Presets (プリセット)」 画面が表示 されるまで 「Menu (メニュー)」 ボタン を繰り返し押します。RoadTrip のボタ ンがプリセット用のボタンになります。 2. 1 つのボタンを押したまま にします。 現在合わされて いる周波数がそのボタン のラベルとして表示され ます。 SC 手动调谐 您可能希望手动调节 RoadTrip 的 FM 发射器: 1. 找到除静电噪音外无法听到任何声音的 FM 频率。在相邻频率也只能听到静电 噪音的频率则为理想之选。如果 89.5、 89.7 和 89.9 都有静电噪音,则最佳选择 为中间的那个频率,即 89.7。 2. 按 + 或 − 按钮将 RoadTrip 调谐到与广播相同的频率 。 预设 您已经找到音效清晰且令 人满意的 FM 频率了吗?您 可以将该频率保存为预设 以便日后快速调用: 1. 在 RoadTrip 显示屏上显示所需频率 时,反复按 MENU(菜单)按钮以 显示 Presets(预设)屏幕。这时, RoadTrip 的按钮会成为预设按钮。 2. 按住一个按钮。当前调 谐到的频率将作为该按 钮的标签出现。 TC 手動調頻 您可能會想要手動調節 RoadTrip 的 FM 傳輸器: 1. 尋找一個除靜電噪聲外聽不到任何東西的 FM 頻率。附近都是靜電噪聲的頻率也是 理想的選擇。如果 89.5、89.7 與 89.9 都有 靜電噪聲,最佳選擇就是中間的 89.7。 2. 按下 (+) 或 (–) 按鈕將 RoadTrip 調到和您收音機 相同的頻率。 預設 找到了個人喜愛而且可以 清晰收聽的 FM 頻率嗎? 您可以將它 存成預設以便快速調出: 1. 當 RoadTrip 顯示器顯示出想要的頻率 之後,重複按下 MENU (功能表) 按鈕 以顯示 Presets (預設) 畫面。RoadTrip 的按鈕會變成 Preset (預設) 按鈕。 2. 按住按鈕。將出現目前 調出的頻率,成為按鈕 的標籤。 FR ES DU DE IT EN To recall a saved Preset: Press the Menu button until you see the Presets screen. You can use RoadTrip’s buttons to control Play/Pause/Forward/Backward functions of your iPod or iPhone. Press the Menu button repeatedly to display the Track Control screen. Press the desired Preset. RoadTrip Track Controls RoadTrip RoadTrip menu menu menu Laws differ from place to place on the appropriate use of mobile phones and handsfree devices. Please know the laws in your area before using this or any in-car device. FR Pour utiliser une fréquence 1. Appuyez sur le bouton Menu prédéfinie enregistrée : jusqu’à ce que l’écran « Presets » soit affiché. 2. Appuyez sur la fréquence souhaitée. Commandes de lecture Vous pouvez utiliser les boutons du RoadTrip pour commander les fonctions de lecture, de mise en pause, de retour rapide/précédent et d’avance rapide/suivant de votre iPod ou de votre iPhone. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu jusqu’à ce que l’écran « Track Controls » (commandes de lecture) soit affiché. La législation en matière d'utilisation appropriée des téléphones portables et des appareils mains libres diffère selon le lieu. Veuillez vous informer sur la législation locale avant d'utiliser cet appareil ou tout appareil destiné à une utilisation en voiture. ES Para recuperar una emisora memorizada: 1. Pulse el botón Menu hasta que aparezca la pantalla Presets (memorias). 2. Pulse el botón de memoria que desee. Controles de reproducción Puede utilizar los botones del RoadTrip para controlar las funciones de reproducción, pausa, avance y retroceso del iPod o del iPhone. Pulse el botón Menu repetidamente para visualizar la pantalla Track Controls (controles de reproducción). Según el país, cambia la legislación sobre el uso correcto de teléfonos móviles y dispositivos manos libres. Infórmese de la legislación local antes de usar este u otro dispositivo para el coche. Een opgeslagen voorinstelling oproepen: 1. Druk op de knop Menu tot u het scherm met de voorinstellingen. 2. Druk op de gewenste voorinstelling. Trackbesturing selementen U kunt de knoppen van de RoadTrip gebruiken om de functies voor het afspelen/pauzeren/ vooruitspoelen/terugspoelen van uw iPod of iPhone te besturen. Druk herhaaldelijk op de knop Menu om het scherm met de trackbesturingselementen weer te geven. De wetgeving op het gepaste gebruik van mobiele telefoons en handsfree apparaten verschilt afhankelijk van de locatie. Zorg dat u de wetgeving in uw gebied kent voordat u dit of alk ander apparaat in de auto gebruikt. So rufen Sie eine 1. Drücken Sie die Taste gespeicherte „Menu“, bis Sie den Voreinstellung wieder auf: Bildschirm „Presets“ (Voreinstellungen) sehen. 2. Drücken Sie die gewünschte Voreinstellung. Track-Bedienung selemente Mit den Tasten des RoadTrip können Sie die Funktionen Abspielen/Anhalten/Vorwärts/ Rückwärts Ihres iPod oder iPhone bedienen. Drücken Sie mehrmals die Taste „Menu“, um den Bildschirm „Track Controls“ (Track-Bedienungselemente) anzuzeigen. Gesetze zur ordnungsgemäßen Verwendung von Mobiltelefonen und Freisprecheinrichtungen sind von Ort zu Ort unterschiedlich. Bitte machen Sie sich mit den für Sie gültigen Gesetzen vertraut, bevor Sie dieses oder andere Geräte für den Autoinnenraum verwenden. Per richiamare una preimpostazione: 1. Premete il pulsante Menu fino a che non vedrete la schermata Presets (Preimpostazioni). 2. Premete la preimpostazione desiderata. Pulsanti di controllo traccia Potete utilizzare i pulsanti di RoadTrip per controllare le funzioni di riproduzione/pausa/ avanzamento/riavvolgimento dell'iPod o iPhone. Premete più volte il pulsante Menu per passare alla schermata Track Controls (Controlli di traccia). Riguardo l'uso di cellulari e dispositivi vivavoce, le leggi variano da luogo a luogo. Prima di utilizzare questo dispositivo o qualsiasi dispositivo da auto, informatevi sulle leggi vigenti nella vostra area. 保存したプリセットの 周波数を使用するには: 1. 「Presets (プリセット)」 画面が 2. 目的のプリセットボ タンを押します。 表示されるまで 「Menu (メニュ ー)」 ボタンを繰り返し押しま す。 トラックコント ロール RoadTrip のボタンを使用して iPod や iPhone の再生/一時停止/早送り/巻き戻し の操作を行うことができます。 「Menu (メニ ュー)」 ボタンを何度か押して 「Track Controls (トラックコントロール)」 画面を表 示します。 携帯電話やハンズフリーデバイスの適切 な使用方法に関する法律は地域によって 異なります。 本デバイスまたは任意の車 内用デバイスを使用する前に、 お客様の 地域の法律を理解しておいてください。 SC 若要调用已保存的 预设: 1. 按 Menu(菜单)按钮,直 到 Presets(预设)屏幕出 现。 2. 按下所需的预 设。 曲目控制 可以通过 RoadTrip 的按钮控制 iPod 或 iPhone 的播放/暂停/向前/向后功能。 反复按 Menu(菜单)按钮以显示 Track Control(曲目控制)屏幕。 各地区间有关正确使用手机和免提设备的 法律有所不同。在使用本产品或任何车载 设备前,请了解您当地的法律。 TC 調出已存的預設 電台: 1. 按下 Menu (功能表) 按鈕, 直到您看見 Presets (預設) 畫 面為止。 2. 按下所需「預設電 台」。 音軌控制器 您可以使用 RoadTrip 的按鈕來控制 iPod 或 iPhone 的播放/暫停/快轉/倒轉功能 。重複按下 Menu (功能表) 按鈕以顯示 Track Control (音軌控制器) 畫面。 各地適當使用手機和免持裝置的法規各不 相同。請先了解您當地的法規,再使用本 裝置或任何車內裝置。 DU DE IT JP EN SAFETY WARNINGS: Make sure that RoadTrip Handsfree is securely mounted in your vehicle’s car charger with your iPhone, smartphone or other device firmly secured in its cradle before you start driving. Do not attempt to mount your RoadTrip Handsfree or iPhone, smartphone or other device while you are driving Do not attempt to adjust or reposition your RoadTrip Handsfree or iPhone, smartphone or other device while you are driving. Make sure that RoadTrip Handsfree and its accessories are adjusted so as not to interfere with your use of any controls in your vehicle before you start driving. Do not use RoadTrip Handsfree or its accessories in any area where they might interfere with the deployment of your vehicle’s airbags. If RoadTrip Handsfree or its accessories get wet or appear to be damaged, discontinue use immediately. Only use RoadTrip Handsfree and its accessories in ways described in these instructions. Do not disassemble RoadTrip Handsfree or its accessories. There are no user-serviceable parts inside. DE SICHERHEITSHINWEISE: Stellen Sie vor dem Losfahren sicher, dass die RoadTrip-Freisprecheinrichtung fest im Auto-Ladegerät des Fahrzeugs sitzt und Ihr iPhone, Smartphone oder ein anderes Gerät gut gesichert in der entsprechenden Basisstation ist. Versuchen Sie beim Fahren nicht, die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder Ihr iPhone, Smartphone oder ein anderes Gerät zu befestigen. RoadTrip Handsfree and its accessories may contain small parts, which present a choking hazard to small children. Keep RoadTrip Handsfree and its accessories away from small children. Use of RoadTrip Handsfree and its accessories while driving a vehicle may not be legal in all jurisdictions. Make sure you obey all laws and regulations governing the use of mobile devices and accessories while you are driving. Versuchen Sie beim Fahren nicht, die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder Ihr iPhone, Smartphone oder ein anderes Gerät anzupassen oder neu zu positionieren. Stellen Sie vor dem Losfahren sicher, dass die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör richtig eingestellt sind, damit die Verwendung der Bedienelemente im Auto nicht beeinträchtigt wird. Verwenden Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihr Zubehör nicht in Bereichen, in denen sie/es den Einsatz der Fahrzeugairbags beeinträchtigt. Even though RoadTrip Handsfree and its accessories are intended to be used while you are driving, there are times when you should not use RoadTrip Handsfree or its accessories (such as when you are driving in heavy traffic or hazardous road conditions). Do not allow your use of RoadTrip Handsfree or its accessories or your iPhone, smartphone or other device to distract you while you are driving. Distracted driving can cause serious injuries (even death) and property damage to you and to others. Make sure you pay attention to the road, road signs, traffic, pedestrians and road conditions and only use RoadTrip Handsfree and its accessories and your iPhone, smartphone or otherdevice when it is safe for you to do so. Wenn die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihr Zubehör nass wird oder beschädigt erscheint, stellen Sie sofort die Verwendung ein. Verwenden Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör nur so, wie es in diesen Anweisungen beschrieben wird. Nehmen Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihr Zubehör nicht auseinander. Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Griffin Technology, Inc. does not assume any liability for personal injury or property damage arising out of or related to your use of RoadTrip Handsfree or its accessories while you are driving. Die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör können Kleinteile enthalten, die eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder sind. Bewahren Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör unzugänglich für Kleinkinder auf. Die Verwendung der RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihres Zubehörs beim Fahren eines Fahrzeugs ist in einigen Rechtssystemen unter Umständen verboten. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Gesetze und Verordnungen befolgen, die die Verwendung von Mobilgeräten und Zubehör beim Fahren betreffen. Obwohl die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör für die Verwendung beim Fahren gedacht sind, gibt es Momente, in denen Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör nicht verwenden sollten (beispielsweise beim Fahren in dichtem Verkehr oder bei gefährlichen Straßenverhältnissen). Lassen Sie sich beim Fahren nicht durch die Verwendung der RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihres Zubehörs oder Ihres iPhone, Smartphones oder eines anderen Geräts ablenken. Durch abgelenktes Fahren können schwere Verletzungen (sogar der Tod) und Sachschaden bei Ihnen und anderen Personen verursacht werden. Beachten Sie auf alle Fälle die Straßenschilder, den Verkehr, die Fußgänger und die Straßenverhältnisse und verwenden Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör und Ihr iPhone, Smartphone oder anderes Gerät nur, wenn Sie dies gefahrlos können. Griffin Technology, Inc. übernimmt keine Haftung für Personenschaden oder Sachschaden, der beim Fahren durch Ihre Verwendung der RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihres Zubehörs entsteht oder damit in Zusammenhang steht. FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ : Avant de conduire, assurez-vous que le RoadTrip Handsfree est fermement monté dans le chargeur auto de votre véhicule et que votre iPhone, smartphone ou autre appareil est fixé en toute sécurité sur sa station d’accueil. N’essayez pas de monter votre RoadTrip Handsfree, iPhone, smartphone ou autre appareil tout en conduisant. N’essayez pas de régler ni de changer la position de votre RoadTrip Handsfree, iPhone, smartphone ou autre appareil tout en conduisant. Avant de conduire, veillez à ce que le RoadTrip Handsfree et ses accessoires soient correctement ajustés, afin qu’ils ne vous gênent pas dans l’utilisation des commandes de votre véhicule. N’utilisez pas le RoadTrip Handsfree ni ses accessoires dans un endroit où ils risqueraient d’entraver le déploiement des airbags de votre véhicule. Cessez immédiatement d’utiliser le RoadTrip Handsfree ou ses accessoires s’ils présentent des traces d’humidité ou d’endommagement. Utilisez le RoadTrip Handsfree et ses accessoires exclusivement de la manière indiquée dans ces consignes. N’essayez jamais de démonter le RoadTrip Handsfree ou ses accessoires. Ces appareils ne contiennent aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. IT Le RoadTrip Handsfree et ses accessoires peuvent contenir de petits éléments présentant un danger potentiel d’étouffement pour les jeunes enfants. Gardez le RoadTrip Handsfree et ses accessoires hors de la portée des jeunes enfants Il se peut que les lois en vigueur dans certains pays interdisent l’utilisation du RoadTrip Handsfree et de ses accessoires au volant. Veillez à respecter tous . les règlements et les lois régissant l’utilisation d’appareils et accessoires mobiles au volant d’un véhicule. Non tentate di regolare o ricollocare il vivavoce RoadTrip o il vostro iPhone, smartphone o altro dispositivo durante la guida. Prima di mettervi alla guida, assicuratevi che il vivavoce RoadTrip e i suoi accessori siano regolati in modo da non interferire con l'utilizzo dei comandi del veicolo. Non utilizzate il vivavoce RoadTrip o i suoi accessori in un punto in cui potrebbero interferire con il funzionamento degli airbag del veicolo. Même s’ils sont conçus pour être utilisés au volant de votre véhicule, il est déconseillé d’utiliser le RoadTrip Handsfree et ses accessoires dans certaines circonstances (en situation de trafic important ou en cas de route dangereuse par exemple). Veillez à ce que l’utilisation du RoadTrip Handsfree ou de ses accessoires, d’un iPhone, d’un smartphone ou de tout autre appareil ne constitue pas une source de distraction lorsque vous êtes au volant. La distraction au volant peut entraîner de graves dommages matériels ou corporels (parfois mortels) pour vous et pour les autres usagers de la route. Faites attention à tous les panneaux de signalisation, à la route, au trafic, aux piétons et à l’état des routes et n’utilisez le RoadTrip Handsfree, ses accessoires et votre iPhone, smartphone ou tout autre appareil que si les circonstances vous permettent de le faire en toute sécurité. Se il vivavoce RoadTrip o i suoi accessori si bagnano o sembrano danneggiati, interrompetene immediatamente l'utilizzo. Utilizzate il vivavoce RoadTrip e accessori esclusivamente secondo quanto riportato nelle presenti istruzioni. Non smontate il vivavoce RoadTrip né i suoi accessori. Il prodotto non contiene parti sostituibili dall'utente. No intente ajustar o cambiar la posición del RoadTrip manos libres ni del iPhone, el teléfono multimedia o cualquier otro dispositivo mientras esté conduciendo. Antes de empezar a conducir, asegúrese de que el RoadTrip manos libres y sus accesorios estén ajustados de manera que no interfieran en el uso de los controles del vehículo. No utilice el RoadTrip manos libres ni sus accesorios donde puedan obstaculizar el despliegue de los airbags del vehículo. Si el RoadTrip manos libres o sus accesorios se mojan o parecen dañados, deje de usarlos inmediatamente. Utilice el RoadTrip manos libres y sus accesorios únicamente como se describe en estas instrucciones. No desmonte el RoadTrip manos libres ni sus accesorios. No contienen componentes manipulables por el usuario. L'utilizzo del vivavoce RoadTrip e dei suoi accessori durante la guida potrebbe non essere legale in tutte le regioni geografiche. Assicuratevi di rispettare tutte le leggi e le normative relative all'uso di dispositivi mobili e accessori durante la guida. Sebbene il vivavoce RoadTrip e i suoi accessori siano concepiti per essere utilizzati durante la guida, vi sono dei momenti in cui non ne è consigliato l'utilizzo (ad esempio durante la guida nel traffico intenso o in condizioni stradali pericolose). L'uso del vivavoce RoadTrip e accessori o del vostro iPhone, smartphone o altro dispositivo non deve distrarre dalla guida. La distrazione durante la guida può causare lesioni gravi, persino mortali, oltre a danni materiali al guidatore e a terzi. Assicuratevi di prestare la dovuta attenzione alla strada, ai segnali stradali, al traffico, ai pedoni e alle condizioni stradali; utilizzate il vivavoce RoadTrip e relativi accessori e iPhone, smartphone o altri dispositivi solo quando ciò risulta sicuro. 安全に関する警告: 車を運転する前に RoadTripハンズフリーが車のカーチャージャーにしっかり とマウントされており、 iPhone、 スマートフォン、 またはその他のデバイスがクレ ードル内に正しく固定されていることを確認してください。運転中に RoadTrip ハンズフリー、 iPhone、 スマートフォン、 またはその他のデバイスをマ ウントしようとすることは避けてください。 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: Antes de empezar a conducir, asegúrese de que el RoadTrip manos libres está montado con seguridad en el cargador para coche del vehículo. Compruebe también que el iPhone, el teléfono multimedia u otro dispositivo está firmemente asegurado en el soporte. No intente montar el RoadTrip manos libres ni el iPhone, el teléfono multimedia o cualquier otro dispositivo mientras esté conduciendo. Il vivavoce RoadTrip e rispettivi accessori possono contenere parti minute che potrebbero causare rischio di soffocamento nei bambini piccoli. Tenete il vivavoce RoadTrip e i suoi accessori lontano dalla portata dei bambini. Griffin Technology, Inc. non si assume alcuna responsabilità per danni personali o materiali derivanti o correlati all'utilizzo del vivavoce RoadTrip o dei suoi accessori durante la guida. Griffin Technology, Inc. décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant de l’utilisation du RoadTrip Handsfree et de ses accessoires durant la conduite d’un véhicule. JA ES AVVERTENZE DI SICUREZZA: Prima di mettervi alla guida, assicuratevi che il vivavoce RoadTrip sia fissato in modo sicuro nel caricatore da auto del veicolo e che il vostro iPhone, smartphone o altro dispositivo sia collocato correttamente nel relativo supporto. Non tentate di fissare il vivavoce RoadTrip o il vostro iPhone, smartphone o altro dispositivo durante la guida. El RoadTrip manos libres y sus accesorios pueden contener piezas pequeñas que pueden suponer peligro de asfixia para niños pequeños. Mantenga el RoadTrip manos libres y sus accesorios fuera del alcance de niños pequeños. x 運転中に RoadTrip ハンズフリー、 iPhone、 スマートフォン、 またはその他のデ バイスを調整しようとしたり、 位置を変えようとすることは避けてください。 車を運転する前に、 車内で RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリを正しく 操作できるように、 それらが調整済みであることを確認してください。 エアバ ッグの展開を妨げるような場所で RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリを 使用することは避けてください。 Es posible que el uso del RoadTrip manos libres y sus accesorios durante la conducción no sea legal en todos los países. Asegúrese de respetar la legislación y las regulaciones que determinan el uso de dispositivos y accesorios móviles durante la conducción. RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリがぬれた場合や、 損傷していると思 われる場合は、 直ちに使用を中止してください。 Aunque el RoadTrip manos libres y sus accesorios están fabricados para utilizarse durante la conducción, en algunas situaciones no resulta aconsejable hacerlo (por ejemplo, en zonas con mucho tráfico o si las condiciones de la carretera no son seguras). No permita que el uso del RoadTrip manos libres y de sus accesorios, o del iPhone, el teléfono multimedia u otro dispositivo le distraiga mientras conduce. Las distracciones al volante pueden provocar lesiones graves (incluso la muerte), así como daños en bienes propios o ajenos. Asegúrese de prestar atención a la carretera, a las señales de tráfico, al propio tráfico, a los peatones y a las condiciones de la carretera. Utilice el RoadTrip manos libres y sus accesorios, el iPhone, el teléfono multimedia o cualquier otro dispositivo únicamente cuando sea seguro. RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリは、 これらの説明書に従ってのみ使 用してください。 RoadTripハンズフリーやそのアクセサリは分解しないでください。 内部にユー ザーが点検・修理できる部品はありません。 . RoadTripハンズフリーやそのアクセサリには、 小さなお子様が口 に入れると喉に詰まる可能性のある小さな部品が含まれている ことがあります。 RoadTripハンズフリーやそのアクセサリは、 小 さなお子様の手の届かない場所に置くようにしてください。 地域によっては、 車の運転中に RoadTrip ハンズフリーを使用す ることが違法となる場合があります。 運転中の携帯デバイス/ア クセサリの使用に関するすべての法律および規制に従っている ことを確認してください。 RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリは運転中に使用するた めのものですが、 RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリを使用 するべきでない場合もあります (交通が激しい場合や道路状態 が悪い場合など)。 運転中にRoadTrip ハンズフリーやそのアクセ サリ、 iPhone、 スマートフォン、 またはその他のデバイスを使用す ることにより、 集中力が散漫にならないように注意してください。 運転中の集中力散漫が原因で、 人が怪我をしたり (場合によっ ては死亡)、 器物が破損する可能性があります。 道路、 交通標識、 交通、 歩行者、 および道路状態に注意を払い、 安全な場合にの み RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリ、 iPhone、 スマートフ ォン、 またはその他のデバイスを使用するようにしてください。 Griffin Technology, Inc. は、 運転中の RoadTrip ハンズフリーまた はそのアクセサリの使用が原因で、 またはそれに関連して発生し た人身被害や器物破損について一切責任を負いません。 Griffin Technology, Inc. no asume ninguna responsabilidad por lesiones a personas o daños a bienes derivados de o relacionados con el uso del RoadTrip manos libres o de sus accesorios durante la conducción. SC DU VEILIGHEIDSADVIES: Controleer of RoadTrip Handsfree stevig in de autolader zit en dat uw iPhone, smartphone of andere toestellen goed in hun houder zitten voordat u begint te rijden. Probeer nooit uw RoadTrip Handsfree, iPhone, smartphone of andere toestellen te monteren terwijl u aan het rijden bent. Probeer nooit uw RoadTrip Handsfree, iPhone, smartphone of andere toestellen te regelen terwijl u aan het rijden bent. Controleer voor u begint te rijden of RoadTrip Handsfree en zijn accessoires niet storen bij het gebruik en het besturen van uw voertuig. Gebruik RoadTrip Handsfree of zijn accessoires niet in zones waar zij het openen van de airbags van het voertuig kunnen hinderen. Als RoadTrip Handsfree of zijn accessoires nat worden of beschadigd lijken, mag u ze niet langer gebruiken. Gebruik RoadTrip Handsfree en zijn accessoires enkel zoals beschreven in deze instructies. U mag RoadTrip Handsfree en zijn accessoires niet demonteren. Zij bevatten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden of gerepareerd. RoadTrip Handsfree en zijn accessoires kunnen kleine onderdelen bevatten, die een verstikkingsgevaar vormen voor kleine kinderen. Houd RoadTrip Handsfree en zijn accessoires uit de buurt van kleine kinderen. Griffin Technology, Inc. is niet aansprakelijk voor verwondingen of materiële schade veroorzaakt door of verbonden aan uw gebruik van RoadTrip Handsfree en zijn accessoires tijdens het rijden. RoadTrip Handsfree 与其配件可能含有会对儿童造成误食窒 息危险的小部件。请将 RoadTrip Handsfree 与其配件保存 在远离儿童的位置。 驾驶期间,请勿尝试调整或改变 RoadTrip Handsfree 或 iPhone、智能手 机或其他设备的位置。 并非各地法律皆允许在驾驶期间使用 RoadTrip Handsfree与 其配件。请确保遵守在驾驶期间使用移动设备及配件的所 有管理法律法规。 开始驾驶前,请确保 RoadTrip Handsfree与其配件已经过调整,而不会妨 碍您使用车内的任何控制装置。请勿将 RoadTrip Handsfree或其配件用于 可能阻碍车内安全气囊充分展开的位置。 Het gebruik van RoadTrip Handsfree en zijn accessoires tijdens het rijden is mogelijk verboden in bepaalde landen. Leef alle toepasselijke wet- en regelgevingen na in verband met het gebruik van mobiele toestellen en accessoires tijdens het rijden. Ook al zijn RoadTrip Handsfree en zijn accessoires bedoeld voor gebruik tijdens het rijden, zijn er omstandigheden waarin u RoadTrip Handsfree en zijn accessoires beter niet gebruikt, zoals bij druk verkeer of gevaarlijke wegomstandigheden. Zorg ervoor dat u tijdens het rijden niet afgeleid wordt door het gebruik van RoadTrip Handsfree en zijn accessoires of uw iPhone, smartphone en andere toestellen. Verstrooidheid tijdens het rijden kan u en andere weggebruikers ernstige, soms dodelijke verwondingen en materiële schade berokkenen. Let altijd goed op de weg, de verkeersborden, het verkeer, de voetgangers en de wegomstandigheden en gebruik RoadTrip Handsfree en zijn accessoires of uw iPhone, smartphone en andere toestellen alleen als u dat veilig kunt doen. 安全警告: 开始驾驶前,请确保将 RoadTrip Handsfree 牢固地安装至车内的车载充电 器,并将 iPhone、智能手机或其他设备稳固置放在托架中。驾驶期间, 请勿尝试安装 RoadTrip Handsfree 或 iPhone、智能手机或其他设备。 若 RoadTrip Handsfree 或其配件潮湿或看似损坏,请立即停止使用。 请勿以说明范围以外的方式使用 RoadTrip Handsfree 与其配件。 请勿自行拆卸 RoadTrip Handsfree 或其配件,因其中没有可让用户自行维 修的组件。 即使 RoadTrip Handsfree 与其配件的设计是供您在驾驶期 间使用,仍有不应使用的情况(例如,交通拥挤或路况危 险时)。请勿让 RoadTrip Handsfree或其配件或 iPhone、 智能手机或其他设备的使用导致您在驾驶期间分心。驾驶 时分心可能造成您与他人严重受伤(甚至死亡)及财产损 失。请务必随时注意道路、路标、来往车辆、行人与路况 ,并仅在可确保安全的情况下使用 RoadTrip Handsfree 与 其配件和 iPhone、智能手机或其他设备。 Griffin Technology, Inc. 对您在驾驶期间使用 RoadTrip Handsfree 或其配件所导致或相关的人身伤害或财产损失 不承担任何责任。 TC 安全警告: 開始駕駛前,請確保將 RoadTrip Handsfree 牢固地安裝至您車內的車用充 電器,並將 iPhone、智慧型手機或其他裝置穩固置放在支撐桿中。駕駛 期間,請勿試圖安裝 RoadTrip Handsfree或 iPhone、智慧型手機或其他裝 置。 駕駛期間,請勿試圖調整或改變 RoadTrip Handsfree 或 iPhone、智慧型 手機或其他裝置的位置。 開始駕駛前,請確保 RoadTrip Handsfree 與其配件已經過調整,而不會妨 礙您操作車內的任何設備。請勿將 RoadTrip Handsfree 或其配件用於可能 阻礙車內安全氣囊充分爆開的位置。 若 RoadTrip Handsfree 或其配件潮濕或看似損壞,請立即停止使用。 請勿以指示說明範圍外的方式使用 RoadTrip Handsfree 與其配件。 請勿自行拆卸 RoadTrip Handsfree 或其配件,因其中沒有可讓使用者自行 維修的組件 RoadTrip Handsfree 與其配件可能含有會對孩童造成誤食 窒息危險的小型組件。請將 RoadTrip Handsfree 與其配件 保存在遠離孩童的位置。 並非各地法律皆允許在駕駛期間使用 RoadTrip Handsfree 與其配件。請確保遵守在駕駛期間使用行動裝置及配件 的所有管理政策法規。 即使 RoadTrip Handsfree 與其配件的設計是供您在駕駛期 間使用,仍有不應使用的情況 (例如,交通擁擠或路況危 險時)。請勿讓 RoadTrip Handsfree 或其配件或 iPhone、 智慧型手機或其他裝置的使用導致您在駕駛期間分心。 駕駛時分心可能造成您與他人嚴重受傷 (甚至死亡) 及財 產損失。請務必隨時注意道路、交通標誌、來往車輛、 行人與路況,並僅在可確保安全的情況下使用 RoadTrip Handsfree 與其配件和 iPhone、智慧型手機或其他裝置。 Griffin Technology, Inc. 對您在駕駛期間使用 RoadTrip Handsfree 或其配件所導致或相關的人身傷害或財產損失 不承擔任何責任。 EN TROUBLESHOOTING: Problems? We're here to help. But try these quick fixes first. Check your radio: • Is it on? • Is it in FM mode? • Is it tuned to an unused frequency? • Is your radio volume adjusted? Check your iPod or iPhone: • Is the Hold switch off? • Is it playing? • Is the battery completely drained? • Is it fully plugged into RoadTrip’s dock connector? Check your iPhone or Bluetooth-enabled phone• • Is Bluetooth switched on? • Is it paired with RoadTrip via Bluetooth? FR Check your RoadTrip • Are RoadTrip and radio tuned to the same frequency? • Has RoadTrip gone into low-power mode after an extended period of no music? To get the music going again, press Play on your iPod or iPhone; or reseat it in RoadTrip’s dock connector cradle. Technical Specifications: Power: Provided by your cigarette lighter or 12 volt power outlet (no batteries required) Input Voltage Range: 12–16 volts DC Maximum Current: 2 amps Output Voltage: 5 volts DC at 1 amp SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:: ¿Algún problema? Estamos para ayudarle. Pero compruebe estos consejos primero. Compruebe la radio: • ¿Está encendida? • ¿Está en modo FM? • ¿Está sintonizada en una frecuencia vacía? • ¿El volumen de la radio está ajustado? Compruebe el iPod o el iPhone: • ¿Está desactivado el conmutador Hold? • ¿Está reproduciendo música? • ¿Está totalmente agotada la batería? • ¿Está correctamente ajustado al conector dock del RoadTrip? Compruebe el RoadTrip: • ¿El RoadTrip y la radio están sintonizados en la misma frecuencia? • ¿Ha entrado el RoadTrip en modalidad de ahorro de energía tras un período prolongado sin música? Para volver a escuchar música, pulse el botón de reproducción del iPod o del iPhone o vuelva a colocarlo en el soporte del conector dock del RoadTrip. Más información en www.griffintechnology.com/support Caractéristiques techniques : Alimentation : fournie par l’allume-cigare ou la prise de 12 V (ne nécessite pas de piles). Plage de tension en entrée : 12 à 16 V CC Courant maximal : 2 A Tension de sortie : 5 V CC à 1 A Plages d’émission RF disponibles (région prédéfinie en usine) : États-Unis : 88,1 MHz à 107,9 MHz Japon : 76,0 MHz à 90,0 MHz Autres pays : 87,6 MHz à 107,9 MHz Incréments d’ajustement de fréquence radio : Japon : 0,1 MHz États-Unis et autres pays : 0,2 MHz RDS : affiche des informations sur les pistes et les artistes sur les autoradios RDS (en Europe, les fréquences alternatives sont activées) Protection du circuit : disjoncteur SmartFuse intégré Interface logicielle pour les écrans Multi-Touch : téléchargement gratuit et facultatif via l’iTunes App Store Si vous n’êtes pas connecté au réseau 3G ou WiFi et que vous ne pouvez pas télécharger l’application iTrip Controller, appuyez sur « No » (Non) et utilisez les commandes du RoadTrip. Especificaciones técnicas: Alimentación: desde la toma del mechero o la toma de corriente de 12 V (no necesita pilas) Voltaje de entrada: 12 - 16 V CC Corriente máxima: 2 A Voltaje de salida: 5 V CC a 1 amp Frecuencias de radio disponibles (región definida de fábrica): EE. UU.: 88.1 MHz - 107.9 MHz Japón: 76.0 MHz - 90.0 MHz Otros países: 87.6 MHz - 107.9 MHz Intervalos de ajuste de radiofrecuencia: Japón: 0.1 MHz por paso EE UU y otros países: 0.2 MHz por paso RDS: muestra información del artista y de la pista en las radios equipadas con RDS (en Europa, están activadas las frecuencias alternativas) Protección del circuito: disyuntor automático con fusible inteligente SmartFuse incorporado Interfaz de software para pantallas Multi-Touch: descarga gratuita opcional desde la App Store de iTunes Si no está conectado a una red 3G o Wifi y no puede descargar la aplicación iTrip Controller, pulse "No" y utilice los controles del RoadTrip. Des questions ? L'équipe d'assistance de Griffin est à votre disposition. Par téléphone ou via internet, vous serez pris en charge par une personne qui connaît et utilise les produits Griffin. ¿Alguna pregunta? El equipo de soporte de Griffin está para ayudarle. Ya sea a través de internet o por teléfono, usted contactará con personas que conocen y utilizan los productos de Griffin. 800-208-5996 www.griffintechnology.com/support 24 h/24, 7 j/7, toute l'année Votre produit est un RoadTrip HandsFree 800-208-5996 De lunes a jueves de 9 a 18 h y los viernes de 9 a 17 h (horario del centro de EE. UU., GMT -6) www.griffintechnology.com/support A cualquier hora, de día o de noche, todos los días del año Su producto es el RoadTrip HandsFree JP IT RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: Problemi? Siamo qui per aiutarvi. Per prima cosa però provate queste soluzioni rapide. Controllate la radio: • È accesa? • È in modalità FM? • È sintonizzata su una frequenza libera? • Avete regolato il volume? Controllate l'iPod o iPhone: • L'interruttore Hold è spento? • Sta riproducendo? • La batteria è scarica? • È collegato correttamente al connettore dock di RoadTrip? Controllate RoadTrip: • RoadTrip e la radio sono sintonizzati sulla stessa frequenza? • RoadTrip è passato alla modalità di risparmio energetico dopo un periodo prolungato senza musica? Per riavviare la musica, premete Play sull'iPod o iPhone oppure risistemate il dispositivo nel supporto con connettore dock di RoadTrip. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.griffintechnology.com/support Specifiche tecniche: Alimentazione: fornita da accendisigari o presa di corrente a 12 V (non sono necessarie pile) Gamma di voltaggio in entrata: 12 – 16 Vcc Corrente massima: 2 A Voltaggio in uscita: 5 Vcc a 1 A Intervalli RF disponibili in uscita (impostati presso lo stabilimento di produzione): USA: 88.1 MHz–107.9 MHz Giappone: 76.0 MHz–90.0 MHz Altri Paesi: 87.6 MHz–107.9 MHz Incrementi di regolazione della radiofrequenza: Giappone: 0.1 MHz per passo USA e altri Paesi: 0.2 MHz per passo RDS: visualizza le informazioni su traccia e artista sulle radio dotate di tecnologia RDS (in Europa, frequenze alternative abilitate) Protezione del circuito grazie a un interruttore di circuito integrato SmartFuse Interfaccia software per display Multi-Touch: download gratuito opzionale da iTunes App Store Se non siete connessi a una rete 3G o Wifi e non potete scaricare l'applicazione iTrip Controller, premete No e utilizzate i controlli di RoadTrip. Domande? I guru dell'assistenza Griffin sono a vostra disposizione. Online o al telefono, sarete assistiti da operatori che conoscono e utilizzano i prodotti Griffin. 800-208-5996 Da lun. a giov. dalle 9:00 alle 18:00; ven. dalle 9:00 alle 17:00 (GMT -6) www.griffintechnology.com/support Sempre, giorno e notte, tutto l'anno Il vostro prodotto è RoadTrip HandsFree 技術仕様: 電源: シガーライターまたは 12 ボルトの電源ソケットから電力供給 (バッテ リは不要) 入力電圧範囲: 12 ∼ 14 ボルト DC 最大電流: 2 アンペア 出力電圧: 5 ボルト DC (1 アンペア) 使用可能な出力 RF 範囲 (工場における事前地域設定): 米国: 88.1 MHz ∼ 107.9 MHz 日本: 76.0 MHz ∼ 90.0 MHz その他の国: 87.6 MHz ∼ 107.9 MHz ラジオ周波数調整増分: 日本: 0.1 MHz/ステップ 米国およびその他の国: 0.2 MHz/ステップ RDS: RDS 装備のラジオでアーチストやトラック情報を表示 (ヨーロッパでは 、 代用周波数が使用可能) 回路保護: 内蔵の SmartFuse サーキットブレーカ Multi-Touch ディスプレイ用ソフトウェアインターフェイス: iTunes App Store からのオプションの無料ダウンロード 3G または Wifi に接続していないために iTrip Controller アプリケーションを ダウンロードできない場合は、 「No (いいえ)」 を押して RoadTrip のコントロールを使用してください。 ご質問がある場合 Griffin のカスタマサポートまでご連絡ください。オンラインまたはお電話で、 Griffin 製品についての知識が豊富な担当者に直に問い合わせることができ ます。 800-208-5996 月曜日∼木曜日の午前 9 時∼午後 6 時、 金曜日の午前 9 時∼午後 5 時、 中部標準時 (GMT-6) www.griffintechnology.com/support 1 日 24 時間年中無休 お客様の製品は RoadTrip HandsFree です。 800-208-5996 Mon - Thurs 9 AM - 6 PM; Fri 9 AM - 5 PM, Central Time (GMT -6) www.griffintechnology.com/support Any time, day or night, all year 'round Your product is RoadTrip HandsFree Learn more www.griffintechnology.com/support PROBLEMEN OPLOSSEN:: Problemen? Wij zijn er om u te helpen. Maar probeer eerst even deze snelle oplossingen. Controleer uw radio. • Is de radio ingeschakeld? • Is de radio in de FM-modus? • Is de radio afgestemd op een ongebruikte frequentie? • Is het radiovolume aangepast? Controleer uw iPod of iPhone • Is de Hold-schakelaar uitgeschakeld? • Is het toestel bezig met afspelen? • Is de batterij volledig leeg? • Is het toestel volledig aangesloten op de dockconnector van de RoadTrip? Controleer uw RoadTrip: • Zijn de RoadTrip en de radio afgestemd op dezelfde frequentie? • Is de RoadTrip na een langere periode zonder muziekweergave naar de spaarstand overgeschakeld? Om de muziek opnieuw te starten, drukt u op de iPod of iPhone op de afspeelknop of plaatst u het toestel terug in de houder van de dockconnector van de RoadTrip. Meer informatie vindt u op www.griffintechnology.com/support PROBLEMBEHANDLUNG:: Probleme? Wir helfen Ihnen gerne. Aber probieren Sie vorher diese schnellen Problemlösungen. Prüfen Sie Ihr Radio: • Ist es eingeschaltet? • Ist es im FM-Modus? • Ist eine unbenutzte Frequenz eingestellt? • Ist die Radiolautstärke angepasst? Prüfen Sie Ihren iPod oder Ihr iPhone: • Ist der Hold-Schalter ausgeschaltet? •Wird etwas wiedergegeben? • Ist die Batterie vollständig entladen? • Ist es vollständig mit dem Dock Connector des RoadTrip verbunden? Prüfen Sie Ihren RoadTrip: • Sind RoadTrip und Radio auf die gleichen Frequenzen eingestellt? • Wurde RoadTrip in den Energiesparmodus versetzt, nachdem eine längere Zeit keine Musik abgespielt wurde? Führen Sie Folgendes durch, damit wieder Musik abgespielt wird: Drücken Sie die Wiedergabetaste an Ihrem iPod oder iPhone. Oder setzen Sie den iPod oder das iPhone neu in die Dock Connector-Basisstation des RoadTrip ein. Weitere Informationen unter www.griffintechnology.com/support Technische specificaties: Voeding: wordt geleverd door de sigarettenaansteker of de 12V voedingsuitgang (geen batterijen nodig) Bereik ingangsspanning: 12 - 16 volt gelijkstroom Maximale stroom: 2 amp Uitgangsspanning: 5 volt gelijkstroom bij 1 amp Beschikbare RF-uitvoerbereiken (regio vooraf ingesteld in fabriek): V.S.: 88,1 MHz ~ -107,9 MHz Japan: 76,0 MHz ~ -90,0 MHz Overige landen: 87,6 MHz–107,9 MHz Aanpassingstappen radiofrequentie: Japan: 0,1 MHz per stap V.S. en overige landen: 0,2 MHz per stap RDS: Toont artiest- en nummerinfo op met RDS uitgeruste radio's (in Europa is de alternatieve frequentie ingeschakeld) Circuitbeveiliging: Ingebouwde SmartFuse stroomonderbreker Software-interface voor Multi-Touch-scherm: optioneel gratis downloaden vanaf iTunes App Store Als u niet verbonden bent met 3G of Wifi en de iTrip Controller-toepassing niet kunt downloaden, drukt u op No (Nee) en gebruikt u de besturingselementen van de RoadTrip. Technische Details: Stromzufuhr: Wird über den Zigarettenanzünder bzw. die 12-Volt-Steckdose geliefert (keine Batterien erforderlich) Eingangsspannungsbereich: 12-16 Volt DC Maximale Stromstärke: 2 Ampere Ausgangsspannung: 5 Volt DC bei 1 Ampere Verfügbare Ausgangs-RF-Bereiche (Region wird im Werk voreingestellt): USA: 88,1 MHz-107,9 MHz Japan: 76,0 MHz-90,0 MHz Sonstige Länder: 87,6 MHz-107,9 MHz Radiofrequenz-Anpassungsintervalle: Japan: 0,1 MHz pro Schritt USA und sonstige Länder: 0,2 MHz pro Schritt RDS: Zeigt Informationen zum Künstler und Track auf RDS-fähigen Radios an (in Europa sind die alternativen Frequenzen aktiviert) Stromkreisschutz: Eingebauter intelligenter Überlastschalter Softwareschnittstelle für Multi-Touch-Display: optionaler kostenloser Download vom iTunes App Store Wenn Sie nicht mit einem 3G- oder WiFi-Netzwerk verbunden sind und das Programm iTrip Controller nicht herunterladen können, drücken Sie einfach „No“ und verwenden Sie die Bedienungselemente des RoadTrip. Vragen? De ondersteuningsgoeroes van Griffin staan tot uw dienst. Online of via de telefoon kunt u werken met echte mensen die de Griffin-producten ook daadwerkelijk kennen en gebruiken. Fragen? Die Mitarbeiter der Kundenunterstützung von Griffin helfen Ihnen gerne. Online oder am Telefon – Sie kommunizieren mit echten Menschen, die Griffin-Produkte tatsächlich kennen und benutzen. 800-208-5996 Ma - do van 9 tot 18 uur, vr van 9 tot 17 uur, (GMT -6) www.griffintechnology.com/support Op elk tijdstip, dag of nacht, het hele jaar door Uw product is de RoadTrip HandsFree SC トラブルシューティング: 問題が発生した場合は、 まず以下の事項を確認してください。 ラジオの確認: • ラジオはオンになっていますか。 • FM モードになっていますか。 • 未使用の周波数に合わされていますか。 • ラジオの音量を調節しましたか。 iPod や iPhone の確認: • ホールドスイッチがオフになっていませんか。 • 再生されていますか。 • バッテリが完全になくなっていませんか。 • RoadTrip の Dock コネクタに完全に差し込まれていますか。 RoadTrip の確認: • RoadTrip とラジオが同じ周波数に合わされていますか。 • 音楽を長期間再生しなかったために RoadTrip が低電力モードになって いませんか。音楽の再生を再開するには、 iPod または iPhone の再生ボタンを押すか、 RoadTrip の Dock コネクタク レードルに接続し直します。 詳細については、 www.griffintechnology.com/support をご覧ください。 Questions? Griffin's Support Gurus are ready to help. Online or on the phone, you'll work with a real human being who actually knows and uses Griffin products. DE DU ES DÉPANNAGE : Des problèmes ? Nous sommes là pour vous aider. Mais essayez d'abord les solutions suivantes. Vérifiez votre autoradio : • Est-il allumé ? • Est-il en mode FM ? • Est-il en mode FM ? • Le volume de votre autoradio est-il correctement réglé ? Vérifiez votre iPod ou votre iPhone : • Le commutateur Hold est-il désactivé ? • Est-il en cours de lecture ? • La batterie est-elle complètement vide ? • Est-il correctement branché sur le connecteur Dock du RoadTrip ? Vérifiez votre RoadTrip : • Le RoadTrip et l’autoradio sont-ils réglés sur la même fréquence ? • Le RoadTrip s’est-il mis en mode d’économie d’énergie après une période prolongée sans musique ? Pour le réactiver, appuyez sur le bouton de lecture de votre iPod ou de votre iPhone ou replacez-le sur le connecteur Dock de la station d’accueil du RoadTrip. En savoir plus : www.griffintechnology.com/support Lun.-jeu., de 9 h à 18 h ; ven., de 9 h à 17 h (heures locales aux États-Unis, GMT-6) Available output RF ranges (region preset at factory): U.S.: 88.1 MHz–107.9 MHz Japan: 76.0 MHz–90.0 MHz Other Countries: 87.6 MHz–107.9 MHz Radio Frequency Adjustment Increments: Japan: 0.1 MHz per step U.S. and Other Countries: 0.2 MHz per step RDS: Displays artist and track info on RDS-equipped radios (in Europe, Alternate Frequency is enabled) Circuit Protection: Built-in SmartFuse circuit breaker Software Interface for Multi-Touch Display: Optional free download from iTunes App Store If you’re not connected to 3G or Wifi and cannot download iTrip Controller Application, just press No and use your RoadTrip’s controls. Bluetooth: Version: 2.1 + EDR Profile: HFP 1.5 800-208-5996 Montag-Donnerstag von 9 bis 18 Uhr; Freitag von 9 bis 17 Uhr (GMT -6) www.griffintechnology.com/support Jederzeit, Tag oder Nacht, das ganze Jahr Ihr Produkt ist RoadTrip HandsFree TC 故障排除: 有问题吗?我们将随时为您提供服务。但是请先尝试下列快速解决方 法。 检查收音机: • 是否已打开? • 是否处于 FM 模式? • 是否已调谐到未使用的频率? • 是否调节了收音机音量? 检查 iPod 或 iPhone: • 是否已将开关置于关? • 是否正在播放? • 电池是否完全耗尽? • 是否已完全插入 RoadTrip 的底座插头? • 是否已将 RoadTrip 和广播调谐到相同的频率? • RoadTrip 是否由于长时间没有音乐而进入低功率模式?要继续播放 音乐,请按 iPod 或 iPhone 上的 Play(播放) 按钮,或将 iPod 或 iPhone 重新安放在 RoadTrip 的底座接口托架上。 如需更多信息,请访问 www.griffintechnology.com/support 疑難排解: 有任何問題嗎?我們隨時為您提供協助。但是請先嘗試以下快速解 決方法。 檢查收音機: • 是否已開機? • 是否在 FM 模式下? • 是否調到了未使用的頻率? • 是否調節了收音機的音量? 檢查 iPod 或 iPhone: • 是否已解除鎖定閉鎖開關? • 是否正在播放中? • 電池是否已完全耗盡? • 是否已完全插入 RoadTrip 的底座連接器? • RoadTrip 與收音機是否皆已調至相同頻率? • RoadTrip 是否由於較長一段時間沒有音樂,而進入了省電狀態? 若要繼續播放音樂,請按下 iPod 或 iPhone 上的 Play (播放),或 將它放回 RoadTrip的底座連接器支撐桿。 如需詳細資訊,請造訪 www.griffintechnology.com/support 技术规格: 电源:由点烟器或 12 伏电源插座供电(无需电池) 输入电压范围:12–16 伏直流电 最大电流:2 安 输出电压:5 伏直流电,1 安 可用输出 RF 范围(出厂时的地区预设): 美国:88.1 兆赫–107.9 兆赫 日本:76.0 兆赫–90.0 兆赫 其他国家/地区:87.6 兆赫–107.9 兆赫 广播频率调节增量: 日本:每步 0.1 兆赫 美国和其他国家/地区:每步 0.2 兆赫 RDS:在配备了 RDS 的收音机上显示艺术家和曲目信息(在欧洲,已 启用“备用频率”功能) 电路保护:内置 SmartFuse 断路器 用于多点触摸显示屏的软件界面:可从 iTunes App Store 免费下载(可 选) 如果没有连接到 3G 或 Wifi 网络,且无法下载 iTrip Controller 应用程序, 只需按下 No(否)并使用 RoadTrip 的控件。 技術規格: 電源:由點煙器或 12 伏特的電源插座供應 (無需電池) 輸入電壓範圍:12–16 伏特直流電 最大電流:2 安培 輸出電壓:1 安培 5 伏特直流電 可用的輸出 RF 範圍 (出廠時的預設範圍): 美國:88.1 MHz–107.9 MHz 日本:76.0 MHz–90.0 MHz 其他國家:87.6 MHz–107.9 MHz 收音機頻率調整增量: 日本:每一步 0.1 MHz 美國及其他國家:每一步 0.2 MHz RDS:在具有 RDS 功能的收音機上顯示演唱者及音軌資訊(在歐洲, 已啟用「備用頻率」功能) 電路保護:內建 SmartFuse 斷路器 多重觸控式顯示器的軟體介面:選擇自 iTunes App Store 免費下載 如果您未連接 3G 或 Wifi,而且無法下載 iTrip Controller 應用程式, 可按下 No (否) 並使用 RoadTrip 的控制項。 存有疑问? Griffin 的支持部门将随时为您提供帮助。无论是通过在线还是致电以 寻求协助,您的问题都将由真正了解和使用 Griffin 产品的人员解答。 800-208-5996 星期一至星期四上午 9 点至下午 6 点,星期五上午 9 点至下午 5 点( 中央标准时间,GMT -6) www.griffintechnology.com/support 全天服务,全年无休 您的产品为 RoadTrip HandsFree 存有疑問? Griffin 強大的支援團隊已準備好為您提供協助。您可以從線上或透過 電話與熟悉且使用 Griffin 產品的真人進行通話。 800-208-5996 中部時間週一至週四上午 9 點至下午 6 點,週五上午 9 點至下午 5 點 (GMT -6) www.griffintechnology.com/support 不論日夜,全年無休 您的產品是 RoadTrip HandsFree