...

RoadTrip HandsFree - Support

by user

on
Category: Documents
11

views

Report

Comments

Transcript

RoadTrip HandsFree - Support
EN
Getting Started
Plug RoadTrip into your 12 volt outlet.
Ring adapter is included for large outlets.
RoadTrip HandsFree
User Manual
Thank you for purchasing Griffin RoadTrip HandsFree for iPod and iPhone.
Merci d’avoir acheté un RoadTrip HandsFree de Griffin pour iPod et iPhone.
Gracias por comprar el RoadTrip HandsFree de Griffin para iPod y iPhone.
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Griffin RoadTrip HandsFree voor
iPod en iPhone.
Vielen Dank, dass Sie RoadTrip HandsFree von Griffin für den iPod und das
iPhone gekauft haben.
Grazie per avere acquistato Griffin RoadTrip HandsFree per iPod e iPhone.
この度は iPod/iPhone 対応の Griffin 製 RoadTrip HandsFree をお買い
上げいただき、
誠にありがとうございます。
好,
感谢 购买 RoadTrip HandsFree!
好,
感謝 購買我們的 RoadTrip HandsFree。
FR
Pour
commencer
Branchez le RoadTrip sur une
prise de 12 V. Bague d’adaptation
fournie pour prises de grande
taille.
ES
Primeros
pasos
Conecte el RoadTrip a la toma de
corriente de 12 V. Anillo
adaptador incluido para tomas
grandes.
Aan de slag
Sluit de RoadTrip aan op uw 12
V-uitgang. Ringadapter
inbegrepen voor grote
uitgangen.
DE
Erste
Schritte
Schließen Sie RoadTrip an eine
12 Volt-Steckdose an.
Ringadapter für große
Stromanschlüsse beigefügt.
IT
Per
iniziare
Collegate RoadTrip alla presa
da 12 V. Anello adattatore per
prese di grandi dimensioni.
使用手順
RoadTrip を 12 ボルトのソケットに
差し込みます。
大きな電源ソケット
に対応したリングアダプタ。
SC
安装
将 RoadTrip 插入车载 12 伏电源
插座。
随附大型电源插座用圈
套。
TC
安裝
將 RoadTrip 插到 12 伏特的插
座。隨附大型電源插座用圈
套。
DU
We stand behind every product with the industry’s best customer service, backed by a simple, fair warranty.
Please read our Warranty details at www. griffintechnology.com/support.
“Made for iPod” and “Made for iPhone” mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically to iPod or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple
is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety
and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod
or iPhone may affect wireless performance.
Griffin Technology
P2401
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation. The manufacturer is not responsible for any radio or tv
interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with RSS-210 of the Industry Canada Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The
manufacturer is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void
the user’s authority to operate the equipment. The device is available on the Canadian market under P2401. The product is certified with Industry
Canada by the applicant under IC certification number 9046A-P2401.
Improper usage of this device could result in exposure to RF energy.
© 2011 Griffin Technology | www.griffintechnology.com
RoadTrip is a registered trademark of Griffin Technology | SmartScan is a trademark of of Griffin Technology | iPod and iPhone are trademarks of
Apple Inc., registered in the US and other countries. | Made in China | Designed in Nashville, Tennessee | Please recycle this package. Thanks!
JP
Using your RoadTrip HandsFree as a Speakerphone
EN Using your RoadTrip HandsFree as a Speakerphone
EN
The first time you connect your phone and RoadTrip via Bluetooth, you must introduce them to one another in a process called pairing.
The first time you connect your phone and RoadTrip via Bluetooth, you must introduce them to one another in a process called pairing.
When you activate RoadTrip by plugging
When
you activate
RoadTrip
by plugging
it
into your
12 volt socket,
a light
on
it
into your faceplate
12 volt socket,
light
on
RoadTrip's
turnsaon
to show
RoadTrip's
faceplate turns
onmode.
to show
that
it is in Bluetooth
Pairing
that it is in Bluetooth Pairing mode.
RoadTrip
RoadTrip
–
–
FR
FR
103.7
103.7
SmartScan
SmartScan
JP
JP
TC
TC
Bluetooth
RoadTrip
RoadTrip
OK
OK
OK
OK
1. Al conectar el RoadTrip a la toma de
V, éste se el
activará
y seaencenderá
Al conectar
RoadTrip
la toma de
1. 12
una
placa frontal.
La luz
12 V,luz
ésteenselaactivará
y se encenderá
indica
que
se
encuentra
en modo
una luz en la placa frontal.
La luzde
emparejamiento
Bluetooth.
indica que se encuentra
en modo de
2. Active el Bluetooth del iPhone (en "Ajustes > General > Bluetooth") u otro dispositivo empleado (consulte el manual
usuario)
y seleccione
el RoadTrip
en la lista
de dispositivos
Bluetooth
Cuando el(consulte
dispositivo
elmuestre
manual
Active
el Bluetooth
del iPhone
(en "Ajustes
> General
> Bluetooth")
u otrodisponibles.
dispositivo empleado
2. del
un mensaje
queelelRoadTrip
RoadTripendesea
emparejarse
con él,
pulse eldisponibles.
botón "Okay"
(Aceptar).
Algunos teléfonos
del
usuario)indicando
y seleccione
la lista
de dispositivos
Bluetooth
Cuando
el dispositivo
muestre
le
pedirán
un
código
de
acceso;
en
ese
caso
escriba
"0000"
(cuatro
ceros).
Algunos
teléfonos
también
le
pedirán
que
un mensaje indicando que el RoadTrip desea emparejarse con él, pulse el botón "Okay" (Aceptar). Algunos teléfonos
confirme
el RoadTrip
es un dispositivo
Para
más(cuatro
información,
manualtambién
del teléfono.
le
pediránque
un código
de acceso;
en ese casofiable.
escriba
"0000"
ceros).consulte
Algunosel
teléfonos
le pedirán que
confirme que el RoadTrip es un dispositivo fiable. Para más información, consulte el manual del teléfono.
Uw RoadTrip gebruiken als
luidsprekertelefoon
Uw
RoadTrip gebruiken als
Wanneer
u uw telefoon en de RoadTrip voor de
luidsprekertelefoon
via Bluetooth,
eerste
keer
worden
verbonden
Wanneer
u uw
telefoon
en de RoadTrip
voor de
moet
henworden
aan elkaar
voorstellen
via een
eersteukeer
verbonden
via Bluetooth,
proces
dat
paren
of
koppelen
wordt
genoemd.
moet u hen aan elkaar voorstellen via
een
1. Wanneer u de RoadTrip activeert door
aan te
sluiten
op uw
12V-aansluiting,
Wanneer
u de
RoadTrip
activeert
door
1. deze
licht
opop
deuw
frontplaat
van de
deze een
aan lampje
te sluiten
12V-aansluiting,
RoadTrip
om
aan
te
geven
dat hetvan
in de
licht een lampje op de frontplaat
de
Bluetooth-koppelingsmodus
RoadTrip om aan te geven datis.
het in de
2. Activeer Bluetooth op uw iPhone (onder "Instellingen > Algemeen > Bluetooth") of een ander apparaat (raadpleeg de
handleiding
van uwop
apparaat)
en (onder
selecteer
de RoadTrip
de lijst met
beschikbare
Wanneer uw
Bluetooth
uw iPhone
"Instellingen
> in
Algemeen
> Bluetooth")
ofBluetooth-apparaten.
een ander apparaat (raadpleeg
de
2. Activeer
apparaat
eenvan
bericht
toont daten
deselecteer
RoadTripde
ermee
wil koppelen,
u op de knopBluetooth-apparaten.
OK. Sommige telefoons
kunnen
handleiding
uw apparaat)
RoadTrip
in de lijstdrukt
met beschikbare
Wanneer
uw
een
wachtwoord
vragen.
Als
uw
telefoon
dit
vraagt,
typt
u
"0000"
(4
nullen).
Sommige
telefoons
kunnen
ook
vereisen
apparaat een bericht toont dat de RoadTrip ermee wil koppelen, drukt u op de knop OK. Sommige telefoons kunnen
dat
de RoadTripvragen.
opgeeftAls
alsuw
eentelefoon
vertrouwd
apparaat.
denullen).
handleiding
van de
telefoonkunnen
voor details.
eenuwachtwoord
dit vraagt,
typtRaadpleeg
u "0000" (4
Sommige
telefoons
ook vereisen
So verwenden Sie RoadTrip als
Freisprecheinrichtung
So verwenden Sie RoadTrip als
Wenn
Sie Ihr Telefon und RoadTrip das erste Mal
Freisprecheinrichtung
über
miteinander
verbinden,
müssen
WennBluetooth
Sie Ihr Telefon
und RoadTrip
das erste
Mal
Sie
die
beiden Gerät
e miteinander
„bekannt
über
Bluetooth
miteinander
verbinden,
müssen
machen“.
Dieser
Vorgang
nennt
sich
„Paarung“.
Sie die beiden Gerät e miteinander „bekannt
1. Wenn Sie RoadTrip aktivieren, indem Sie
Gerät
an Ihren 12
Volt-Anschluss
Wenn
Sie RoadTrip
aktivieren,
indem Sie
1. das
anschließen,
leuchtet
ein Lämpchen an
das Gerät an Ihren
12 Volt-Anschluss
der
Abdeckung
des
RoadTrip
auf undan
anschließen, leuchtet ein Lämpchen
zeigt
so an, dassdes
Bluetooth
sich
der Abdeckung
RoadTrip
aufim
und
Paarungsmodus
befindet. sich im
zeigt so an, dass Bluetooth
Paarungsmodus befindet.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem iPhone (unter „Einstellungen > Allgemein > Bluetooth“) oder einem anderen
(siehe
Handbuch
Gerät) iPhone
und wählen
Sie
RoadTrip aus >
der
Liste verfügbarer
Bluetooth-Geräte.
Wenn auf
Aktivieren
Sie
Bluetoothzum
auf Ihrem
(unter
„Einstellungen
Allgemein
> Bluetooth“)
oder einem anderen
2. Gerät
Ihrem(siehe
Gerät Handbuch
in einer Meldung
angezeigt
wird, dass
mit Liste
ihm paaren
möchte,
drücken Sie die Wenn
OK-Taste.
Gerät
zum Gerät)
und wählen
Sie RoadTrip
RoadTrip sich
aus der
verfügbarer
Bluetooth-Geräte.
auf
Bei
einigen
Telefonen
werden
Sie
nach
einer
Kennung
gefragt.
Falls
Sie
nach
einer
Kennung
gefragt
werden,
geben
Ihrem Gerät in einer Meldung angezeigt wird, dass RoadTrip sich mit ihm paaren möchte, drücken Sie die OK-Taste.
Sie
Nullen)
ein. Bei
Telefonen
ist esgefragt.
eventuell
auch
dass Siegefragt
RoadTrip
als geben
Bei „0000“
einigen(vier
Telefonen
werden
Sieeinigen
nach einer
Kennung
Falls
Sieerforderlich,
nach einer Kennung
werden,
vertrauenswürdigen
Dienst
bestimmen.
Weitere Informationen
im Handbuch
Telefon. als
Sie
„0000“ (vier Nullen)
ein. Bei
einigen Telefonen
ist es eventuellfinden
auch Sie
erforderlich,
dasszum
Sie RoadTrip
Utilizzo di RoadTrip come altoparlante
Alla
prima
connessione
tra
il telefono
Utilizzo
di RoadTrip
come
altoparlante
cellulare
e RoadTrip
tramite
Alla prima
connessione
tra ilBluetooth,
telefono è
necessario
eseguire la
procedura
detta di
cellulare e RoadTrip
tramite
Bluetooth,
è
abbinamento.
necessario eseguire la procedura detta di
abbinamento.
1. All’attivazione di RoadTrip tramite il
presa atramite
12 volt,il
All’attivazione nella
di RoadTrip
1. collegamento
l’accensione
dinella
una spia
sulla
collegamento
presa
a 12custodia
volt, di
RoadTrip
indica
l’attivazione
l’accensione
di una
spia sulladella
custodia di
modalità
di
abbinamento
Bluetooth.
RoadTrip indica l’attivazione della
modalità di abbinamento Bluetooth.
2. Attivare il Bluetooth sull’iPhone (in "Impostazioni > Generale > Bluetooth") o su un altro dispositivo (fare riferimento al
manualeilrelativo)
e selezionare
dall’elenco
dei dispositivi
Bluetooth
disponibili.
Quando viene
Bluetooth
sull’iPhone RoadTrip
(in "Impostazioni
> Generale
> Bluetooth")
o su
un altro dispositivo
(farevisualizzato
riferimentoilal
2. Attivare
messaggio
che richiede
di confermare
l’abbinamento
tradispositivi
RoadTrip eBluetooth
il dispositivo,
premere
il pulsante
Su alcuni
manuale relativo)
e selezionare
RoadTrip
dall’elenco dei
disponibili.
Quando
vieneOkay.
visualizzato
il
telefoni
potrebbe
venire di
richiesto
un codice:
in tal caso,tra
digitare
“0000”
(quattro zeri).
Per alcuni
telefoniOkay.
potrebbe
inoltre
messaggio
che richiede
confermare
l’abbinamento
RoadTrip
e il dispositivo,
premere
il pulsante
Su alcuni
essere
necessario
specificare
RoadTrip
come
dispositivo
affidabile.
Consultare
il
manuale
del
telefono
per
maggior
telefoni potrebbe venire richiesto un codice: in tal caso, digitare “0000” (quattro zeri). Per alcuni telefoni potrebbe inoltre
dettagli.
essere
necessario specificare RoadTrip come dispositivo affidabile. Consultare il manuale del telefono per maggior
RoadTrip のスピーカーフォンとしての
使用携帯電話と
RoadTrip を Bluetooth
RoadTrip のスピーカーフォンとしての
を通じて初めて接続する際には、
ペアリ
使用携帯電話と RoadTrip を Bluetooth
ングという操作を行っ
て両者が通信で
を通じて初めて接続する際には、
ペアリ
きるようにする必要があります。
ングという操作を行って両者が通信で
1. RoadTrip を 12 ボルトソケットに差し
でアクティ
ブにすると、
RoadTrip
1. 込ん
RoadTrip
を 12 ボルト
ソケッ
トに差し
のフェー
トが点灯し
込んでアスプレートのライ
クティブにすると、
RoadTrip
て、
Bluetooth
のペアリングトが点灯し
モードに
のフェー
スプレートのライ
入ったこ
とを示します。
て、
Bluetooth
のペアリング モードに
2. iPhone ([設定] > [一般] > [Bluetooth]) またはその他のデバイス (デバイスのマニュアルを参照) で、
使用可能な
デバイスの一覧から
RoadTrip
を選択します。
RoadTrip
でペアリングを行う
という内容のメ
ッセージが表示
2. Bluetooth
iPhone ([設定]
> [一般] > [Bluetooth])
またはその他のデバイス
(デバイスのマニ
ュアルを参照)
で、
使用可能な
されたら、
[OK]
ボタンを押します。
電話の機種によっては、
パスコードの入力を求められる場合があります。
この場合
Bluetooth デバイスの一覧から RoadTrip を選択します。
RoadTrip でペアリングを行うという内容のメッセージが表示
は
「0000」
(ゼロを
4 つ) 入力します。
また一部の携帯電話では
RoadTrip を信頼できるデバイスとして指定する必要が
されたら、
[OK] ボタンを押します。
電話の機種によっては、
パスコードの入力を求められる場合があります。
この場合
あります。
詳細については、
携帯電話のマニ
ュアルを参照し
て
く
ださい。
は
「0000」
(ゼロを 4 つ) 入力します。
また一部の携帯電話では RoadTrip を信頼できるデバイスとして指定する必要が
あります。
詳細については、
携帯電話のマニュアルを参照してください。
将 RoadTrip 作为扬声电话使用
您第一次将手机与
RoadTrip 通过蓝牙
将
RoadTrip 作为扬声电话使用
连接时,需要通过一个称作配对的过
您第一次将手机与
RoadTrip 通过蓝牙
程使它们能够识别彼此。
连接时,需要通过一个称作配对的过
2. 启用 iPhone 的蓝牙功能(在“设置”>“常规”>“蓝牙”下)或其他设备上的蓝牙功能(见设备手册),并从可用的
RoadTrip。如果您的设备显示信息表明 RoadTrip 要与之配对,请按确定按钮。有些手机可
2. 蓝牙设备列表中选择
启用 iPhone 的蓝牙功能(在“设置”>“常规”>“蓝牙”下)或其他设备上的蓝牙功能(见设备手册),并从可用的
能要求输入密码。如果您的手机要求输入密码,请键入“0000”(四个零)。某些手机可能还要求您将
RoadTrip
蓝牙设备列表中选择 RoadTrip。如果您的设备显示信息表明 RoadTrip 要与之配对,请按确定按钮。有些手机可
指定为信任的设备。有关详细信息,请参阅手机用户手册。
能要求输入密码。如果您的手机要求输入密码,请键入“0000”(四个零)。某些手机可能还要求您将 RoadTrip
程使它们能够识别彼此。
1. 将 RoadTrip 插入 12 伏插座使其启
1. 动时,RoadTrip
将 RoadTrip 插入面板上的指示灯
12 伏插座使其启
将点亮,这表示其处于蓝牙配对
动时,RoadTrip 面板上的指示灯
模式中。
将点亮,这表示其处于蓝牙配对
模式中。
使用 RoadTrip 作為揚聲器電話
第一次透過藍芽連接電話與
RoadTrip 時
使用
RoadTrip 作為揚聲器電話
,必須透過配對過程讓兩者相互識別。
第一次透過藍芽連接電話與
RoadTrip 時
,必須透過配對過程讓兩者相互識別。
1. 將 RoadTrip 插入 12 V 插孔中加以啟
1. 動時,RoadTrip
將 RoadTrip 插入面板上的指示燈會亮
12 V 插孔中加以啟
起,以顯示正處於藍芽配對模式中
動時,RoadTrip
面板上的指示燈會亮
。
起,以顯示正處於藍芽配對模式中
2. 啟動 iPhone (在「設定」>「一般」>「藍芽」下) 或其他裝置 (請參閱裝置手冊) 的藍芽,並且在可用的藍芽裝
置清單中選取
RoadTrip。當裝置顯示 RoadTrip 想要進行配對的訊息時,按下「確定」按鈕。某些手機可能會
2. 啟動
iPhone (在「設定」>「一般」>「藍芽」下)
或其他裝置 (請參閱裝置手冊) 的藍芽,並且在可用的藍芽裝
要求密碼。若是如此,請輸入「0000」(4
個零)。某些手|機也可能會要求您將
RoadTrip 指定為信任的裝置。
置清單中選取
RoadTrip。當裝置顯示 RoadTrip
想要進行配對的訊息時,按下「確定」按鈕。某些手機可能會
詳情請參閱手機手冊。
要求密碼。若是如此,請輸入「0000」(4
個零)。某些手|機也可能會要求您將 RoadTrip 指定為信任的裝置。
詳情請參閱手機手冊。
きるようにする必要があります。
SC
SC
Bluetooth
Uso del RoadTrip como altavoz
La
vez que
conecte
el teléfono y el
Usoprimera
del RoadTrip
como
altavoz
RoadTrip
víavez
Bluetooth,
deberá
vincularlos
La primera
que conecte
el teléfono
y el
mediante
el
proceso
conocido
RoadTrip vía Bluetooth, deberácomo
vincularlos
"emparejamiento".
mediante el proceso conocido como
machen“. Dieser Vorgang nennt sich „Paarung“.
IT
IT
General
menu
menu
1. Lorsque vous activez le RoadTrip en le
suractivez
la priselede
12 V, unen le
Lorsque vous
RoadTrip
1. branchant
témoin
s’allume
lade
face
branchant
sur lasur
prise
12avant
V, un du
RoadTrip
pour
vous
indiquer
qu'il se
témoin s’allume sur la face avant
du
trouve
enpour
modevous
de jumelage
Bluetooth.
RoadTrip
indiquer qu'il
se
proces dat paren of koppelen wordt genoemd.
DE
DE
ADD NEW DEVICE ?
ADD NEW DEVICE ?
General
Utilisation de votre RoadTrip
comme
kit de
mains
libres
Utilisation
votre
RoadTrip
La
première
fois que
vous connectez votre
comme
kit mains
libres
téléphone
et
le
RoadTrip
Bluetooth,
La première fois que vousvia
connectez
votre
vous devezetles
processus
téléphone
leassocier
RoadTriplors
via d’un
Bluetooth,
appelé
«
jumelage
».
vous devez les associer lors d’un processus
"emparejamiento".
DU
DU
Settings
Settings
+
+
appelé « jumelage ».
ES
ES
Activate Bluetooth on your iPhone (under "Settings > General >
Activate
Bluetooth
ondevice
your iPhone
(under
"Settings
> General
>
Bluetooth")
or other
(see your
device's
manual),
and select
Bluetooth")
or other
(see your
device'sdevices.
manual),
and select
RoadTrip
from
the listdevice
of available
Bluetooth
When
your
RoadTrip
from the
list of available
Bluetooth
devices.
yourit, hit
device
displays
a message
that RoadTrip
would
like toWhen
pair with
device
displays
message
that may
RoadTrip
would
like to pair
with it,
hit
a passcode.
If yours
does,
the
Okay
button.a Some
phones
ask for
the Okay
button.
Some
phones
maymay
ask for
a passcode.
If yours
does,
type
"0000"
(4 zeros).
Some
phones
also
require that
you specify
may
also manual
require that
you specify
type "0000"
zeros). Some
RoadTrip
as (4
a trusted
device.phones
See your
phone
for details.
RoadTrip as a trusted device. See your phone manual for details.
trouve en mode de jumelage Bluetooth.
emparejamiento Bluetooth.
Bluetooth-koppelingsmodus is.
入ったことを示します。
。
2. Activez le Bluetooth sur votre iPhone (dans Réglages > Général > Bluetooth) ou sur un autre appareil (consultez le
manuelledeBluetooth
cet appareil),
puis sélectionnez
la liste>des
périphériques
disponibles.
> Général
Bluetooth)
ou surBluetooth
un autre appareil
(consultez le
sur votre
iPhone (dansRoadTrip
Réglagesdans
2. Activez
Lorsqu’un
s’affiche
votre appareil
pourdans
vousla
indiquer
que
le RoadTrip souhaite
un jumelage
manuel
demessage
cet appareil),
puissur
sélectionnez
RoadTrip
liste des
périphériques
Bluetootheffectuer
disponibles.
avec
celui-ci,
touchez
le
bouton
OK.
Certains
téléphones
peuvent
vous
demander
de
saisir
un
mot
de passe.
Si tel
Lorsqu’un message s’affiche sur votre appareil pour vous indiquer que le RoadTrip souhaite effectuer
un jumelage
est lecelui-ci,
cas, tapez
« 0000
(quatreOK.
zéros).
Il se téléphones
peut également
quevous
certains
téléphones
vousun
demandent
de définir
avec
touchez
le»bouton
Certains
peuvent
demander
de saisir
mot de passe.
Si tel le
RoadTrip
comme
un
appareil
de
confiance.
Consultez
le
manuel
de
votre
téléphone
pour
plus
de
détails.
est le cas, tapez « 0000 » (quatre zéros). Il se peut également que certains téléphones vous demandent de définir le
RoadTrip comme un appareil de confiance. Consultez le manuel de votre téléphone pour plus de détails.
dat u de RoadTrip opgeeft als een vertrouwd apparaat. Raadpleeg de handleiding van de telefoon voor details.
vertrauenswürdigen Dienst bestimmen. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch zum Telefon.
dettagli.
指定为信任的设备。有关详细信息,请参阅手机用户手册。
EN
3 RoadTrip's Pairing light will slowly pulse to
show that it is paired with a device. Now that
RoadTrip is paired with your phone, they will
remember one another. Unless your phone
loses its user settings, you will not have to
perform the Pairing steps again.
RoadTrip
–
FR
ES
DU
DE
IT
JP
SC
TC
103.7
SmartScan
4 If a call comes in while your iPhone is in RoadTrip's
cradle, your iPhone will mute the music and allow
you to answer the call. Answer the call by pressing the
Accept button on RoadTrip's faceplate (or send the call
to voicemail by pressing the Reject button). RoadTrip's
microphone will pick up your voice, and your caller's
voice will play from your stereo speakers.
ACCEPT
+
-OR-
Incoming Call
REJECT
menu
Incoming Call
ACCEPT
REJECT
menu
menu
3. Le témoin lumineux de jumelage du RoadTrip clignote lentement pour
indiquer qu'il est jumelé avec un appareil. Maintenant que le RoadTrip
est jumelé avec votre téléphone, ils se reconnaîtront mutuellement. Il
ne sera pas nécessaire de répéter les étapes de jumelage, sauf dans le
cas où les réglages utilisateur seraient perdus par votre téléphone.
4. Si vous recevez un appel lorsque votre iPhone se trouve sur la station d'accueil du RoadTrip, votre
iPhone coupe la musique et vous permet de répondre à l'appel. Répondez à l’appel en appuyant
sur le bouton Accept (Accepter) situé sur la face avant du RoadTrip ou transférez-le vers votre
boîte vocale en appuyant sur le bouton Reject (Refuser). Le micro du RoadTrip capte votre voix et
vous pouvez entendre celle de votre interlocuteur via les haut-parleurs stéréo de votre véhicule.
3. La luz de emparejamiento del RoadTrip parpadeará lentamente para
mostrar que está emparejado con un dispositivo. Ahora que el
RoadTrip está emparejado con el teléfono, ambos dispositivos se
recordarán mutuamente. A menos que el teléfono pierda los ajustes de
usuario, no tendrá que volver a realizar los pasos de emparejamiento.
4. Si recibe una llamada mientras el iPhone está en el soporte del RoadTrip, el iPhone silenciará
la música y permitirá atender la llamada. Responda a la llamada pulsando el botón "Accept"
(Aceptar) de la placa frontal del RoadTrip, o bien desvíe la llamada al buzón de voz pulsando
el botón "Reject" (Rechazar). El micrófono del RoadTrip captará su voz y podrá escuchar a la
persona que llama a través de los altavoces del vehículo.
3. Het lampje voor het koppelen van de RoadTrip zal langzaam
knipperen om te geven dat het met een apparaat is gekoppeld. Zodra
de RoadTrip is gekoppeld met uw telefoon, zullen ze elkaar
onthouden. Tenzij uw telefoon zijn gebruikersinstellingen verliest,
hoeft u de stappen voor de koppeling niet meer te herhalen.
4. Als er een oproep binnenkomt terwijl uw iPhone in de houder van de RoadTrip zit, dempt uw
iPhone de muziek en kunt u de oproep beantwoorden. Beantwoord de oproep door op de
frontplaat van de RoadTrip op de knop Accept (Accepteren) te drukken (of stuur de oproep door
naar de voicemail door op de knop Reject (Weigeren) te drukken). De microfoon van de RoadTrip
zal uw stem opnemen en de stem van de beller wordt weergegeven via uw stereo luidsprekers.
3. Die Paarungsleuchte am RoadTrip pulsiert langsam und zeigt so an,
dass RoadTrip mit einem Gerät gepaart ist. Nachdem RoadTrip mit
Ihrem Telefon gepaart wurde, erkennen sie sich immer wieder.
Solange Ihr Telefon seine Benutzereinstellungen nicht verliert,
brauchen Sie den Paarungsvorgang nicht erneut durchführen.
4. Wenn ein Anruf eingeht, während sich Ihr iPhone in der Basisstation des RoadTrip befindet,
schaltet Ihr iPhone die Musik stumm, damit Sie den Anruf beantworten können.
Beantworten Sie den Anruf, indem Sie auf die Taste zum Annehmen an der Abdeckung des
RoadTrip drücken. (Sie können den Anruf auch an die Sprachbox schicken, in dem Sie auf
die Taste zum Zurückweisen drücken.) Das Mikrofon von RoadTrip nimmt Ihre Stimme auf
und die Stimme des Anrufers wird über Ihre Stereo-Lautsprecher wiedergegeben.
3. La spia di abbinamento di RoadTrip lampeggerà lentamente, a indicare
che è attivo l’abbinamento con un altro dispositivo. Una volta eseguito
l’abbinamento tra RoadTrip e il telefono, la configurazione
memorizzata su entrambi i dispositivi; a meno che le impostazioni
utente del telefono non vengano eliminate, non sarà necessario
ripetere la procedura di abbinamento.
4. Se si riceve una chiamata mentre l’iPhone si trova sul supporto di RoadTrip, l’audio della
riproduzione musicale verrà azzerato per consentire di rispondere alla chiamata. Per rispondere,
premere il pulsante Accept (Accetta) sulla custodia di RoadTrip (o attivare la segreteria
telefonica, premendo il pulsante "Reject" (Rifiuta)). La voce dell’utente verrà trasmessa dal
microfono di RoadTrip, mentre quella dell’interlocutore tramite gli altoparlanti dell’autoradio.
3. RoadTrip のペアリングがゆっくりと点滅している場合は、
RoadTrip が
デバイスとペアリングされています。
RoadTrip と携帯電話のペアリング
は両方のデバイスに記憶されます。
携帯電話のユーザー設定が失わ
れた場合を除き、
ペアリングを再度実行する必要はありません。
4. iPhone が RoadTrip のクレードルに装着されている際に電話を着信すると、
iPhone によっ
て音楽がミュートされ、
電話に応答することができます。
電話に応答するには、
RoadTrip の
フェースプレートにある [Accept] ボタンを押します。
または、
[Reject] ボタンを押して通話を
音声メールに送ることもできます。
RoadTrip のマイクが自分の音声をとらえ、
通話相手の音
声はステレオのスピーカーから聞こえます。
3. RoadTrip 的配对指示灯会缓慢闪烁,表示它已与一台设备配对
。一旦 RoadTrip 与您的手机完成配对,它们将会彼此记住对方
。除非您的手机丢失了用户设置,否则无需再次进行配对步骤
。
4. 如果有来电而您的 iPhone 在 RoadTrip 的托架中,iPhone 将关闭音乐声音以便您接听
来电。按下 RoadTrip 面板上的 Accept(接听)按钮接听来电,或按下 Reject(拒绝)
按钮将其转入语音邮件。RoadTrip 的麦克风将拾取您的语音,并且来电者的声音将
通过您的立体声扬声器播放出来。
3. RoadTrip 的配對指示燈將緩慢閃爍,以表示已經與裝置完成配
對。一旦 RoadTrip 與您的電話完成配對之後,兩個裝置從此便
能夠識別彼此。除非您的電話遺失使用者設定,否則您不需要
重複進行配對步驟。
4. 如果 iPhone 置於 RoadTrip 的支撐桿時有來電,您的 iPhone 會將音樂靜音,以便您
接聽來電。按下 RoadTrip 面板上的 Accept (接受) 按鈕,即可接聽來電,按下 Reject (
拒絕) 按鈕則會將來電轉入聲音郵件。RoadTrip 的麥克風會收取您的聲音,而且來電
方的聲音會透過立體聲揚聲器播放。
EN
5 While your phone is paired with RoadTrip, you can use it for handsfree
calling even if it is not in RoadTrip's cradle, or even if another iPod is in
the cradle, playing music. Use RoadTrip's Accept button to accept the call,
and press the end button hang up and resume the music. For privacy,
press the “Transfer” button to switch call audio between your handset
and your car speakers. As with any speakerphone, for best results,
minimize background noise while using RoadTrip's mic.
Incoming Call
ACCEPT
REJECT
Call In Progress
menu
TRANSFER
END
Call In Progress
menu
TRANSFER
END
6 To place a call, dial using
your phone's display as you
normally would, or use
RoadTrip to send a
command to your phone.
Press the menu button
repeatedly to access the
phone menu.
RoadTrip
menu
menu
FR
ES
DU
DE
IT
JP
SC
TC
5. Lorsque votre téléphone est jumelé avec le RoadTrip, vous pouvez l'utiliser pour effectuer des appels mains libres même si
celui-ci ne se trouve pas sur la station d'accueil du RoadTrip et même lorsqu’un autre iPod est branché sur la station d’accueil et
diffuse de la musique. Utilisez le bouton Accept (Accepter) du RoadTrip pour accepter l’appel, puis appuyez sur le bouton End
(Terminer) pour raccrocher et reprendre l’écoute de la musique. Pour vos appels privés, appuyez sur le bouton « Transfer »
(Transférer) pour faire basculer le flux audio des haut-parleurs de votre autoradio sur votre combiné. Comme pour tout kit
mains libres, réduisez au minimum le bruit de fond lorsque vous utilisez le micro du RoadTrip pour de meilleurs résultats.
6. Pour effectuer un appel, composez le
numéro normalement à l’aide de l'écran de
votre téléphone ou utilisez le RoadTrip pour
envoyer une commande à votre téléphone.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Menu
pour accéder au menu du téléphone.
5. Mientras el teléfono esté emparejado con el RoadTrip, podrá utilizarlo para realizar llamadas en modo manos libres aunque no
se encuentre en el soporte del RoadTrip, incluso con otro iPod en el soporte reproduciendo música. Utilice el botón "Accept"
(Aceptar) del RoadTrip para aceptar la llamada y pulse el botón "End" (Finalizar) para finalizar la llamada y continuar
escuchando música. Para garantizar su privacidad, pulse el botón “Transfer” para pasar la llamada de los auriculares a los
altavoces del coche y viceversa. Para realizar una llamada, marque el número en la pantalla del teléfono de la manera
habitual.ntinuar escuchando música.
6. Para realizar una llamada, marque el número
en la pantalla del teléfono de la manera
habitual o utilice RoadTrip para enviar la orden
al teléfono. Presione el botón de menú varias
veces para acceder al menú del teléfono.
5. Terwijl uw telefoon met de RoadTrip is gekoppeld, kunt u deze gebruiken voor handsfree bellen, zelfs als de telefoon niet in de
houder van de RoadTrip zit of zelfs als er een andere iPod in de houder zit en muziek afspeelt. Gebruik de knop Accept (Accepteren)
van de RoadTrip om de oproep te aanvaarden en druk op de knop End (Beëindigen) om in te haken en de muziek te hervatten. Voor
privacy drukt u op de “Transfer”-knop om het geluid van de oproep te schakelen tussen uw handset en de luidsprekers in uw auto.
Net als bij elke andere luidsprekertelefoon, is het aanbevolen het achtergrondlawaai te minimaliseren terwijl u de microfoon van
de RoadTrip gebruikt.
6. Om een nummer te kiezen, gebruikt u de
cijfers op het display van uw telefoon zoals u
dat gewoon bent of gebruikt u RoadTrip om
een opdracht naar uw telefoon te sturen. Druk
herhaaldelijk op de menuknop om toegang te
krijgen tot het telefoonmenu.
5. Solange Ihr Telefon mit RoadTrip gepaart ist, können Sie es für Freisprech-Anrufe verwenden. Auch dann, wenn es sich nicht in der
RoadTrip-Basisstation befindet und sogar auch, wenn ein anderer iPod in der Basisstation ist und Musik abgespielt wird. Nehmen Sie
Anrufe mit der Taste zum Annehmen am RoadTrip an und drücken Sie auf die Taste zum Beenden, um aufzulegen und mit der
Musikwiedergabe fortzufahren. Um die Privatsphäre zu schützen, drücken Sie die Taste „Transfer“ (Weiterleiten), um den Anruf vom
Handapparat auf die Autolautsprecher und umgekehrt zu legen. Wenn Sie einen Anruf machen möchten, wählen Sie mit dem Display
Ihres Telefons genau so, wie Sie es sonst auch machen.
6. Wenn Sie einen Anruf tätigen möchten, wählen
Sie mit dem Display Ihres Telefons so wie sonst
auch. Sie können mit RoadTrip aber auch einen
Befehl an Ihr Telefon senden. Drücken Sie
wiederholt auf die Menütaste, um das
Telefonmenü aufzurufen.
5. Una volta eseguito l’abbinamento con RoadTrip, è possibile utilizzare il telefono in modalità vivavoce, anche quando non sia inserito nel
supporto di RoadTrip, o perfino nel caso in cui nel supporto sia presente un altro iPod in riproduzione. Utilizzare il pulsante "Accept"
(Accetta) di RoadTrip per accettare la chiamata e premere "End" (Fine) per riagganciare e riprendere la riproduzione del brano musicale.
Per scegliere il livello di privacy, premete il pulsante “Transfer” per trasferire l'audio della chiamata dall'auricolare agli altoparlanti
dell'autoradio e viceversa. Come con qualsiasi altoparlante, per una qualità ottimale ridurre al minimo il rumore di fondo durante
l’utilizzo del microfono di RoadTrip.
6. Per fare una chiamata, comporre il numero sul
display del telefono come fareste normalmente
oppure utilizzate RoadTrip per inviare il comando
al telefono. Premete ripetutamente il pulsante
del menu per aprire il menu del telefono.
5. 携帯電話と RoadTrip のペアリングが完了すると、
携帯電話が RoadTrip のクレードルに装着されていない場合や、
クレードルに別の
iPod を装着して音楽を再生している場合でも、
ハンズフリーの通話を行うことができます。
通話を受信するには RoadTrip の [Accept]
ボタンを、
通話を終了して音楽を再開するには [End] ボタンを押します。
「Transfer」
ボタンを押すと、
プライバシーを守るために通話
の音声をハンドセットと車のスピーカーの間で切り替えることができます。他のスピーカーフォンの場合と同様に、
RoadTrip のマイ
クを使用する際には背後の雑音ができるだけ少なくなるようにしてください。
6. 電話をかけるには、
通常どおりに電話のディス
プレイを使用してダイヤルするか、
RoadTrip を
使用して電話にコマンドを送信します。
メニュ
ーボタンを何度か押して電話のメニューにアク
セスします。
5. 手机与 RoadTrip 配对后,即使您的手机不在 RoadTrip的托架中,或托架中有另一部 iPod 在播放音乐,您也可以用它来进行
免提通话。用 RoadTrip 的 Accept(接听)按钮来接听来电,然后按下 RoadTrip(结束)按钮来挂断并继续播放音乐。出于隐
私考虑,可按“Transfer”(切换)按钮在电话听筒与车载扬声器间切换通话音频。与所有扬声电话一样,在使用 RoadTrip 的
麦克风时,请将背景噪音降至最低,以发挥最佳效果。
6. 要拨打电话,只需像平常一样通过手机屏幕
拨号即可,或者也可以通过 RoadTrip 向手机
发送命令。重复按下菜单按钮以访问手机菜
单。
5. 您的電話與 RoadTrip 完成配對後,即可將它用於免持通話,即使電話不在 RoadTrip 支撐桿上,或者其他 iPod 在支撐桿上播放
音樂,也可以這麼做。使用 RoadTrip 的 Accept (接受) 按鈕可接受來電,按下 End (結束) 按鈕可掛斷並繼續播放音樂。如需保
有隱私,請按下「Transfer」(傳輸)按鈕來在電話聽筒與汽車揚聲器之間切換通話音訊。和其他任何揚聲器電話一樣,使用
RoadTrip 的麥克風時,請將背景雜音減至最低,以發揮最佳效果。
6. 若要撥打電話,請按照一般的方式透過電話
的顯示器撥號,或者也可以透過 RoadTrip 向
電話傳送命令。重複按下功能表按鈕以使用
電話的功能表。
EN
RoadTrip’s Multi-Function Button
RoadTrip's Multi-Function Button will activate a number of features on
your mobile phone or smartphone depending on your carrier's Bluetooth
implementation in your device. See your owner's manual for details.
For iPhone:
Press 1X : Redial the last number
called.
Press 1X and hold for approx. 2
seconds to activate voice
command in iPhone 3GS and
later models.
Phone
menu
For other phones, to answer or
place a call:
Press 1X and redial the last
number called.
FR
Bouton
multifonction
du RoadTrip
Le bouton multifonction du BlueTrip
active plusieurs fonctions sur votre
téléphone portable ou smartphone en
fonction de la configuration Bluetooth
de votre opérateur. Pour plus de détails,
consultez le manuel de votre appareil.
Pour iPhone :
Appuyez 1 fois pour recomposer le dernier numéro
appelé. Appuyez 1 fois et maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes environ pour activer les
commandes vocales.Pour de nombreux autres
téléphones, pour répondre ou passer un appel : Appuyez
1 fois pour recomposer le dernier numéro appelé.
ES
Botón
multifunción
del RoadTrip
El botón multifunción del BlueTrip
activará varias funciones del
teléfono móvil, según la integración
Bluetooth de la operadora en el
dispositivo. Consulte el manual del
usuario para más detalles.
Para iPhone:
Pulse una vez para llamar al último número marcado.
Pulse una vez y manténgalo pulsado durante unos 2
segundos para activar los comandos de voz. Para muchos
otros teléfonos, para responder o realizar una llamada:
Pulse una vez para llamar al último número marcado.
DU
Multifunctieknop van
RoadTrip
De multifunctieknop van RoadTrip zal een
aantal functies activeren op uw mobiele
telefoon of smartphone afhankelijk van de
Bluetooth-implementatie in uw apparaat
door uw provider. Raadpleeg uw
handleiding voor meer informatie.
Voor iPhone:
1 x drukken - het laatst gebelde nummer opnieuw kiezen 1x
drukken gedurende ca. 2 seconden ingedrukt houden – activeert de
spraakopdracht
Om een oproep te beantwoorden of te starten, geldt het volgende
voor veel andere telefoons:
1 x drukken - het laatst gebelde nummer opnieuw kiezen
DE
Multifunktionstaste von
RoadTrip
Mit der Multifunktionstaste von RoadTrip
werden mehrere Funktionen an Ihrem
Mobiltelefon oder Smartphone aktiviert. Dies
ist abhängig davon, wie die
Telefongesellschaft Bluetooth in Ihrem Gerät
implementiert hat. Weitere Informationen
finden Sie im Benutzerhandbuch.
Beim iPhone:
1-mal drücken = Zuletzt gewählte Nummer erneut anwählen.
1-mal drücken und ca. 2 Sekunden gedrückt halten = Aktiviert
die Sprachsteuerung.
Bei vielen anderen Telefonen zum Annehmen und Tätigen eines
Anrufs:
1-mal drücken = Zuletzt gewählte Nummer erneut anwählen.
IT
Pulsante
multifunzione
di RoadTrip
Il pulsante multifunzione di RoadTrip attiva
svariate funzionalità sul vostro telefono
cellulare o smartphone, a seconda
dell'implementazione Bluetooth sul vostro
dispositivo da parte dell'operatore mobile.
Consultate il manuale per dettagli.
Per iPhone:
Premete una volta: viene ricomposto l'ultimo numero chiamato.
Premete una volta e mantenete premuto per circa 2 secondi: viene
attivato il comando vocale.
Per molti altri telefoni, per rispondere o effettuare una chiamata:
Premete una volta: viene ricomposto l'ultimo numero chiamato.
JP
RoadTrip の多
機能ボタン
RoadTrip の多機能ボタンでは、
携帯電
話会社がデバイスで使用可能にした
Bluetooth の機能に応じて、
さまざまな機
能を携帯電話やスマートフォンでアクテ
ィブにすることができます。
詳細について
はマニュアルを参照してください。
iPhone の場合:
1 回押す – 最後にかけた番号をリダイヤルします。
1 回押してそのまま約 2 秒間待つ - iPhone 3GS 以降のモデルで
音声コマンドがアクティブになります。
その他の機種で電話に出る/電話をかけるには:
1 回押す – 最後にかけた番号をリダイヤルします。
SC
RoadTrip 的
多功能按钮
RoadTrip 的多功能按钮可激活许多手
机或智能手机的功能,具体取决于您
的运营商在设备上的蓝牙配置。有关
详细信息,请参阅用户手册。
对于 iPhone:按 1X — 重拨上次拨打的号码。
按住 1X 约 2 秒 — 在 iPhone 3GS 和更新型号中激活语音命令
。
对于其他手机,要接听或拨打电话:
按 1X — 重拨上次拨打的号码。
TC
RoadTrip 的
多功能按鈕
視電信業者在您的裝置中加入的藍
芽功能而定,RoadTrip 的多功能按
鈕可啟動手機或智慧型手機的多種
功能。詳情請參閱使用手冊。
對於 iPhone:按 1X - 重撥上次通話的號碼。
按住約 2 秒 - 啟動 iPhone 3GS (含) 以後機型的語音命令。
對於其他電話,若要接聽來電或撥號:
按 1X - 重撥上次通話的號碼。
EN
Manual Tuning
Presets
You may wish to tune RoadTrip’s FM transmitter manually:
Found a favorite FM frequency that works well?
You can save it as a Preset for quick recall:
Find an FM frequency at which you hear
nothing but static. The ideal choice would
also have static on adjacent frequencies. If
89.5, 89.7, and 89.9 all have static, the
best choice is the one in the middle, 89.7.
Press the + or – buttons to
tune RoadTrip to the same
frequency as your radio.
With the desired frequency in
RoadTrip’s display, press the
MENU button repeatedly to
display the Presets screen.
RoadTrip’s buttons become
Preset buttons.
RoadTrip
–
89.7
SmartScan
+
Press and hold a button.
The currently-tuned
frequency will appear as
that button’s label.
RoadTrip
–
89.7
SmartScan
menu
+
RoadTrip
menu
menu
00:03 sec
Réglage manuel des
fréquences
Vous pouvez réglez
manuellement
l’émetteur FM du
RoadTrip :
1. Recherchez une fréquence FM sur laquelle vous
n’entendez rien d’autre que du bruit parasite.
L’idéal serait de choisir une fréquence dont les
fréquences voisines n’émettent que du bruit
parasite. Si les fréquences 89,5, 89,7 et 89,9
n’émettent que du bruit parasite, la fréquence
idéale est celle du milieu, à savoir 89,7.
2. Appuyez sur les boutons +
ou – pour régler le RoadTrip
sur la même fréquence que
votre autoradio.
Fréquences prédéfinies
Vous avez trouvé une
fréquence FM qui fonctionne
bien ? Vous pouvez
l’enregistrer sous forme de
fréquence prédéfinie pour y
accéder rapidement :
1. Lorsque la fréquence souhaitée est
affichée à l’écran du RoadTrip, appuyez
plusieurs fois sur le bouton MENU pour
afficher l’écran « Presets » (fréquences
prédéfinies). Les boutons du RoadTrip
deviennent des boutons de
prédéfinition de fréquences.
2. Appuyez sur l’un des
boutons et
maintenez-le enfoncé.
La fréquence actuelle
s’affiche au dessus du
bouton choisi.
Sintonización manual
Es posible que quiera
sintonizar el transmisor
FM del RoadTrip
manualmente:
1. Busque una frecuencia FM en la que sólo
se oiga estática. Lo ideal es que en las
frecuencias vecinas tampoco se oiga
nada más que estática. Por ejemplo, si en
las frecuencias 89.5, 89.7 y 89.9 sólo se
oye estática, la mejor opción es la del
medio, 89.7.
2. Pulse los botones + o – para
sintonizar el RoadTrip en la
misma frecuencia que la
radio.
Memorias
¿Ha encontrado una frecuencia
de FM que funciona bien?
Puede guardarla en una
memoria para poder usarla
rápidamente:
1. Cuando visualice la frecuencia
deseada en la pantalla del RoadTrip,
pulse el botón MENU repetidamente
para mostrar la pantalla Presets
(memorias). Los botones del RoadTrip
se convierten en botones de memoria.
2. Pulse y mantenga
pulsado un botón.
La frecuencia
sintonizada aparece
como etiqueta para
ese botón.
Handmatig
afstemmen
De FM-zender van de
RoadTrip handmatig
afstemmen:
1. Zoek een FM-frequentie waarop u alleen
statische ruis hoort. Idealiter zouden ook
de aangrenzende frequenties alleen
statische ruis mogen hebben. Als 89,5, 89,7
en 89,9 alle drie statische ruis hebben, is de
beste keuze de middelste frequentie van
89,7.
2. Druk op de knop + of - om
de RoadTrip af te stemmen
op dezelfde frequentie als
uw radio.
Voorinstellingen
Een favoriete FM-frequentie
gevonden die goed werkt? U
kunt deze opslaan als een
voorinstelling zodat u deze
snel opnieuw kunt oproepen:
1. Druk herhaaldelijk op de knop MENU
terwijl de gewenste frequentie wordt
weergegeven op het display van de
RoadTrip om het scherm met de
voorinstellingen weer te geven. De
knoppen van de RoadTrip worden
voorinstellingsknoppen.
2. Houd een knop
ingedrukt. De
momenteel
afgestemde frequentie
verschijnt als het
label van die knop.
Manuelle
Sendereinstellung
Falls Sie den FM-Sender
des RoadTrip manuell
einstellen möchten:
1. Suchen Sie eine FM-Frequenz, auf der Sie nichts
als atmosphärische Störungen hören. Die ideale
Auswahl würde auch auf danebenliegenden
Frequenzen atmo-sphärische Störungen haben.
Wenn auf 89,5, 89,7 und 89,9 atmosphärische
Störungen zu hören sind, wäre die mittlere
Frequenz, also 89,7 MHz, die beste Auswahl.
2. Drücken Sie die Taste „+“
oder „-“, um RoadTrip auf die
Frequenz Ihres Radios
einzustellen.
Voreinstellungen
Haben Sie eine gute
Lieblings-FM-Frequenz
gefunden? Sie können diese
Frequenz als Voreinstellung
für einen schnellen
Wiederaufruf speichern:
1. Drücken Sie, während die gewünschte
Frequenz im Display des RoadTrip
angezeigt wird, wiederholt die Taste
„Menu“, um den Bildschirm „Presets“
(Voreinstellungen) anzuzeigen. Die
Tasten des RoadTrip werden
Voreinstellungstasten.
2. Drücken Sie eine Taste
und halten Sie diese
gedrückt. Die gegenwärtig
eingestellte Frequenz wird
als Beschriftung dieser
Taste angezeigt.
Sintonizzazione manuale
Se desiderate sintonizzare
manualmente il
trasmettitore FM di
RoadTrip:
1. Cercate una frequenza FM su cui sentite solo
un rumore statico. L'ideale sarebbe una
frequenza senza audio anche sulle frequenze
vicine. Ad esempio, se le frequenze 89.5, 89.7 e
89.9 presentano tutte un rumore statico, la
scelta migliore è la frequenza centrale, 89.7.
2. Premete il pulsante + o - per
sintonizzare RoadTrip sulla
stessa frequenza visualizzata
sulla radio.
Preimpostazioni
Avete trovato una
frequenza FM che fa al caso
vostro? Potete salvarla
come preimpostazione per
richiamarla facilmente:
1. Con la frequenza desiderata
visualizzata sul display di RoadTrip,
premete il pulsante MENU
ripetutamente fino a visualizzare la
schermata Presets (Preimpostazioni).
I pulsanti di RoadTrip diventano i
pulsanti di preimpostazione.
2. Premete e tenete premuto
un pulsante. La frequenza
attualmente sintonizzata
verrà visualizzata come
etichetta di quel pulsante.
JP
周波数の手動調整
RoadTrip のトランスミ
ッタは手動で調整する
こともできます。
1. スタティックノイズ「ザー」
(
という雑音) だけ
が聞える FM 周波数を見つけます。理想的
には、
前後の周波数でもスタティックノイズ
しか聞こえないような周波数を選びます。た
とえば、
89.5、
89.7、
89.9 のすべての周波数で
スタティックノイズしか聞こえない場合には、
中間の周波数である 89.7 を選びます。
2. +/- ボタンを押して、
ラジオ
に表示されているのと同じ
周波数に RoadTrip を合わ
せます。
プリセット
今後も使用したい周波数
を見つけた場合は、
後でそ
の周波数をすばやく使える
ように、
その周波数をプリ
セットとして保存できます。
1. 今後も使用したい周波数が RoadTrip
のディスプレイに表示されている状態
で、
「Presets (プリセット)」
画面が表示
されるまで
「Menu (メニュー)」
ボタン
を繰り返し押します。RoadTrip のボタ
ンがプリセット用のボタンになります。
2. 1 つのボタンを押したまま
にします。
現在合わされて
いる周波数がそのボタン
のラベルとして表示され
ます。
SC
手动调谐
您可能希望手动调节
RoadTrip 的 FM 发射器:
1. 找到除静电噪音外无法听到任何声音的
FM 频率。在相邻频率也只能听到静电
噪音的频率则为理想之选。如果 89.5、
89.7 和 89.9 都有静电噪音,则最佳选择
为中间的那个频率,即 89.7。
2. 按 + 或 − 按钮将 RoadTrip
调谐到与广播相同的频率
。
预设
您已经找到音效清晰且令
人满意的 FM 频率了吗?您
可以将该频率保存为预设
以便日后快速调用:
1. 在 RoadTrip 显示屏上显示所需频率
时,反复按 MENU(菜单)按钮以
显示 Presets(预设)屏幕。这时,
RoadTrip 的按钮会成为预设按钮。
2. 按住一个按钮。当前调
谐到的频率将作为该按
钮的标签出现。
TC
手動調頻
您可能會想要手動調節
RoadTrip 的 FM 傳輸器:
1. 尋找一個除靜電噪聲外聽不到任何東西的
FM 頻率。附近都是靜電噪聲的頻率也是
理想的選擇。如果 89.5、89.7 與 89.9 都有
靜電噪聲,最佳選擇就是中間的 89.7。
2. 按下 (+) 或 (–) 按鈕將
RoadTrip 調到和您收音機
相同的頻率。
預設
找到了個人喜愛而且可以
清晰收聽的 FM 頻率嗎?
您可以將它
存成預設以便快速調出:
1. 當 RoadTrip 顯示器顯示出想要的頻率
之後,重複按下 MENU (功能表) 按鈕
以顯示 Presets (預設) 畫面。RoadTrip
的按鈕會變成 Preset (預設) 按鈕。
2. 按住按鈕。將出現目前
調出的頻率,成為按鈕
的標籤。
FR
ES
DU
DE
IT
EN
To recall a saved Preset:
Press the Menu
button until you see
the Presets screen.
You can use RoadTrip’s buttons to control
Play/Pause/Forward/Backward functions of
your iPod or iPhone. Press the Menu button
repeatedly to display the Track Control screen.
Press the
desired Preset.
RoadTrip
Track Controls
RoadTrip
RoadTrip
menu
menu
menu
Laws differ from place to place on the
appropriate use of mobile phones and
handsfree devices.
Please know the laws in your area before
using this or any in-car device.
FR
Pour utiliser une fréquence 1. Appuyez sur le bouton Menu
prédéfinie enregistrée :
jusqu’à ce que l’écran «
Presets » soit affiché.
2. Appuyez sur la
fréquence
souhaitée.
Commandes
de lecture
Vous pouvez utiliser les boutons du RoadTrip
pour commander les fonctions de lecture, de
mise en pause, de retour rapide/précédent et
d’avance rapide/suivant de votre iPod ou de
votre iPhone. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton Menu jusqu’à ce que l’écran « Track
Controls » (commandes de lecture) soit affiché.
La législation en matière d'utilisation
appropriée des téléphones portables et des
appareils mains libres diffère selon le lieu.
Veuillez vous informer sur la législation
locale avant d'utiliser cet appareil ou tout
appareil destiné à une utilisation en voiture.
ES
Para recuperar una
emisora
memorizada:
1. Pulse el botón Menu hasta
que aparezca la pantalla
Presets (memorias).
2. Pulse el botón de
memoria que desee.
Controles de
reproducción
Puede utilizar los botones del RoadTrip para
controlar las funciones de reproducción,
pausa, avance y retroceso del iPod o del
iPhone. Pulse el botón Menu repetidamente
para visualizar la pantalla Track Controls
(controles de reproducción).
Según el país, cambia la legislación sobre
el uso correcto de teléfonos móviles y
dispositivos manos libres.
Infórmese de la legislación local antes de
usar este u otro dispositivo para el coche.
Een opgeslagen
voorinstelling oproepen:
1. Druk op de knop Menu tot u
het scherm met de
voorinstellingen.
2. Druk op de gewenste
voorinstelling.
Trackbesturing
selementen
U kunt de knoppen van de RoadTrip gebruiken
om de functies voor het afspelen/pauzeren/
vooruitspoelen/terugspoelen van uw iPod of
iPhone te besturen. Druk herhaaldelijk op de
knop Menu om het scherm met de
trackbesturingselementen weer te geven.
De wetgeving op het gepaste gebruik van
mobiele telefoons en handsfree apparaten
verschilt afhankelijk van de locatie. Zorg dat u
de wetgeving in uw gebied kent voordat u dit of
alk ander apparaat in de auto gebruikt.
So rufen Sie eine
1. Drücken Sie die Taste
gespeicherte
„Menu“, bis Sie den
Voreinstellung wieder auf:
Bildschirm „Presets“
(Voreinstellungen) sehen.
2. Drücken Sie die
gewünschte
Voreinstellung.
Track-Bedienung
selemente
Mit den Tasten des RoadTrip können Sie die
Funktionen Abspielen/Anhalten/Vorwärts/
Rückwärts Ihres iPod oder iPhone bedienen.
Drücken Sie mehrmals die Taste „Menu“, um den
Bildschirm „Track Controls“
(Track-Bedienungselemente) anzuzeigen.
Gesetze zur ordnungsgemäßen Verwendung
von Mobiltelefonen und Freisprecheinrichtungen sind von Ort zu Ort unterschiedlich.
Bitte machen Sie sich mit den für Sie gültigen
Gesetzen vertraut, bevor Sie dieses oder andere
Geräte für den Autoinnenraum verwenden.
Per richiamare una
preimpostazione:
1. Premete il pulsante Menu
fino a che non vedrete la
schermata Presets
(Preimpostazioni).
2. Premete la
preimpostazione
desiderata.
Pulsanti di
controllo traccia
Potete utilizzare i pulsanti di RoadTrip per
controllare le funzioni di riproduzione/pausa/
avanzamento/riavvolgimento dell'iPod o
iPhone. Premete più volte il pulsante Menu
per passare alla schermata Track Controls
(Controlli di traccia).
Riguardo l'uso di cellulari e dispositivi
vivavoce, le leggi variano da luogo a luogo.
Prima di utilizzare questo dispositivo o
qualsiasi dispositivo da auto, informatevi
sulle leggi vigenti nella vostra area.
保存したプリセットの
周波数を使用するには:
1. 「Presets (プリセット)」
画面が 2. 目的のプリセットボ
タンを押します。
表示されるまで
「Menu (メニュ
ー)」
ボタンを繰り返し押しま
す。
トラックコント
ロール
RoadTrip のボタンを使用して iPod や
iPhone の再生/一時停止/早送り/巻き戻し
の操作を行うことができます。
「Menu (メニ
ュー)」
ボタンを何度か押して
「Track
Controls (トラックコントロール)」
画面を表
示します。
携帯電話やハンズフリーデバイスの適切
な使用方法に関する法律は地域によって
異なります。
本デバイスまたは任意の車
内用デバイスを使用する前に、
お客様の
地域の法律を理解しておいてください。
SC
若要调用已保存的
预设:
1. 按 Menu(菜单)按钮,直
到 Presets(预设)屏幕出
现。
2. 按下所需的预
设。
曲目控制
可以通过 RoadTrip 的按钮控制 iPod 或
iPhone 的播放/暂停/向前/向后功能。
反复按 Menu(菜单)按钮以显示
Track Control(曲目控制)屏幕。
各地区间有关正确使用手机和免提设备的
法律有所不同。在使用本产品或任何车载
设备前,请了解您当地的法律。
TC
調出已存的預設
電台:
1. 按下 Menu (功能表) 按鈕,
直到您看見 Presets (預設) 畫
面為止。
2. 按下所需「預設電
台」。
音軌控制器
您可以使用 RoadTrip 的按鈕來控制 iPod
或 iPhone 的播放/暫停/快轉/倒轉功能
。重複按下 Menu (功能表) 按鈕以顯示
Track Control (音軌控制器) 畫面。
各地適當使用手機和免持裝置的法規各不
相同。請先了解您當地的法規,再使用本
裝置或任何車內裝置。
DU
DE
IT
JP
EN
SAFETY WARNINGS:
Make sure that RoadTrip Handsfree is securely mounted in your
vehicle’s car charger with your iPhone, smartphone or other device
firmly secured in its cradle before you start driving. Do not attempt
to mount your RoadTrip Handsfree or iPhone, smartphone or other
device while you are driving
Do not attempt to adjust or reposition your RoadTrip Handsfree or
iPhone, smartphone or other device while you are driving.
Make sure that RoadTrip Handsfree and its accessories are adjusted
so as not to interfere with your use of any controls in your vehicle
before you start driving. Do not use RoadTrip Handsfree or its
accessories in any area where they might interfere with the
deployment of your vehicle’s airbags.
If RoadTrip Handsfree or its accessories get wet or appear to be
damaged, discontinue use immediately.
Only use RoadTrip Handsfree and its accessories in ways described in
these instructions.
Do not disassemble RoadTrip Handsfree or its accessories. There are
no user-serviceable parts inside.
DE
SICHERHEITSHINWEISE:
Stellen Sie vor dem Losfahren sicher, dass die
RoadTrip-Freisprecheinrichtung fest im Auto-Ladegerät des Fahrzeugs
sitzt und Ihr iPhone, Smartphone oder ein anderes Gerät gut gesichert in
der entsprechenden Basisstation ist. Versuchen Sie beim Fahren nicht,
die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder Ihr iPhone, Smartphone oder
ein anderes Gerät zu befestigen.
RoadTrip Handsfree and its accessories may contain small parts,
which present a choking hazard to small children. Keep RoadTrip
Handsfree and its accessories away from small children.
Use of RoadTrip Handsfree and its accessories while driving a vehicle
may not be legal in all jurisdictions. Make sure you obey all laws and
regulations governing the use of mobile devices and accessories
while you are driving.
Versuchen Sie beim Fahren nicht, die RoadTrip-Freisprecheinrichtung
oder Ihr iPhone, Smartphone oder ein anderes Gerät anzupassen oder
neu zu positionieren.
Stellen Sie vor dem Losfahren sicher, dass die
RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör richtig eingestellt sind,
damit die Verwendung der Bedienelemente im Auto nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihr
Zubehör nicht in Bereichen, in denen sie/es den Einsatz der
Fahrzeugairbags beeinträchtigt.
Even though RoadTrip Handsfree and its accessories are intended to
be used while you are driving, there are times when you should not
use RoadTrip Handsfree or its accessories (such as when you are
driving in heavy traffic or hazardous road conditions).
Do not allow your use of RoadTrip Handsfree or its accessories or
your iPhone, smartphone or other device to distract you while you
are driving. Distracted driving can cause serious injuries (even death)
and property damage to you and to others. Make sure you pay
attention to the road, road signs, traffic, pedestrians and road
conditions and only use RoadTrip Handsfree and its accessories and
your iPhone, smartphone or otherdevice when it is safe for you to do
so.
Wenn die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihr Zubehör nass wird
oder beschädigt erscheint, stellen Sie sofort die Verwendung ein.
Verwenden Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör nur
so, wie es in diesen Anweisungen beschrieben wird.
Nehmen Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihr Zubehör nicht
auseinander. Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können.
Griffin Technology, Inc. does not assume any liability for personal
injury or property damage arising out of or related to your use of
RoadTrip Handsfree or its accessories while you are driving.
Die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör können
Kleinteile enthalten, die eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder
sind. Bewahren Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr
Zubehör unzugänglich für Kleinkinder auf.
Die Verwendung der RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihres
Zubehörs beim Fahren eines Fahrzeugs ist in einigen
Rechtssystemen unter Umständen verboten. Stellen Sie sicher,
dass Sie alle Gesetze und Verordnungen befolgen, die die
Verwendung von Mobilgeräten und Zubehör beim Fahren
betreffen.
Obwohl die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör für
die Verwendung beim Fahren gedacht sind, gibt es Momente, in
denen Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr Zubehör
nicht verwenden sollten (beispielsweise beim Fahren in dichtem
Verkehr oder bei gefährlichen Straßenverhältnissen). Lassen Sie
sich beim Fahren nicht durch die Verwendung der
RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihres Zubehörs oder Ihres
iPhone, Smartphones oder eines anderen Geräts ablenken. Durch
abgelenktes Fahren können schwere Verletzungen (sogar der Tod)
und Sachschaden bei Ihnen und anderen Personen verursacht
werden. Beachten Sie auf alle Fälle die Straßenschilder, den
Verkehr, die Fußgänger und die Straßenverhältnisse und
verwenden Sie die RoadTrip-Freisprecheinrichtung und ihr
Zubehör und Ihr iPhone, Smartphone oder anderes Gerät nur,
wenn Sie dies gefahrlos können.
Griffin Technology, Inc. übernimmt keine Haftung für
Personenschaden oder Sachschaden, der beim Fahren durch Ihre
Verwendung der RoadTrip-Freisprecheinrichtung oder ihres
Zubehörs entsteht oder damit in Zusammenhang steht.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
Avant de conduire, assurez-vous que le RoadTrip Handsfree est
fermement monté dans le chargeur auto de votre véhicule et que
votre iPhone, smartphone ou autre appareil est fixé en toute sécurité
sur sa station d’accueil. N’essayez pas de monter votre RoadTrip
Handsfree, iPhone, smartphone ou autre appareil tout en
conduisant.
N’essayez pas de régler ni de changer la position de votre RoadTrip
Handsfree, iPhone, smartphone ou autre appareil tout en
conduisant.
Avant de conduire, veillez à ce que le RoadTrip Handsfree et ses
accessoires soient correctement ajustés, afin qu’ils ne vous gênent
pas dans l’utilisation des commandes de votre véhicule. N’utilisez
pas le RoadTrip Handsfree ni ses accessoires dans un endroit où ils
risqueraient d’entraver le déploiement des airbags de votre véhicule.
Cessez immédiatement d’utiliser le RoadTrip Handsfree ou ses
accessoires s’ils présentent des traces d’humidité ou
d’endommagement.
Utilisez le RoadTrip Handsfree et ses accessoires exclusivement de la
manière indiquée dans ces consignes.
N’essayez jamais de démonter le RoadTrip Handsfree ou ses
accessoires. Ces appareils ne contiennent aucune pièce remplaçable
par l’utilisateur.
IT
Le RoadTrip Handsfree et ses accessoires peuvent contenir de petits
éléments présentant un danger potentiel d’étouffement pour les
jeunes enfants. Gardez le RoadTrip Handsfree et ses accessoires hors
de la portée des jeunes enfants
Il se peut que les lois en vigueur dans certains pays interdisent
l’utilisation du RoadTrip Handsfree et de ses accessoires au volant.
Veillez à respecter tous
. les règlements et les lois régissant
l’utilisation d’appareils et accessoires mobiles au volant d’un
véhicule.
Non tentate di regolare o ricollocare il vivavoce RoadTrip o il vostro iPhone,
smartphone o altro dispositivo durante la guida.
Prima di mettervi alla guida, assicuratevi che il vivavoce RoadTrip e i suoi
accessori siano regolati in modo da non interferire con l'utilizzo dei comandi
del veicolo. Non utilizzate il vivavoce RoadTrip o i suoi accessori in un punto in
cui potrebbero interferire con il funzionamento degli airbag del veicolo.
Même s’ils sont conçus pour être utilisés au volant de votre véhicule,
il est déconseillé d’utiliser le RoadTrip Handsfree et ses accessoires
dans certaines circonstances (en situation de trafic important ou en
cas de route dangereuse par exemple). Veillez à
ce que l’utilisation du RoadTrip Handsfree ou de ses accessoires, d’un
iPhone, d’un smartphone ou de tout autre appareil ne constitue pas
une source de distraction lorsque vous êtes au volant. La distraction
au volant peut entraîner de graves dommages
matériels ou corporels (parfois mortels) pour vous et pour les autres
usagers de la route. Faites attention à tous les panneaux de
signalisation, à la route, au trafic, aux piétons et à l’état des routes et
n’utilisez le RoadTrip Handsfree, ses accessoires et votre iPhone,
smartphone ou tout autre appareil que si les circonstances vous
permettent de le faire en toute sécurité.
Se il vivavoce RoadTrip o i suoi accessori si bagnano o sembrano danneggiati,
interrompetene immediatamente l'utilizzo.
Utilizzate il vivavoce RoadTrip e accessori esclusivamente secondo quanto
riportato nelle presenti istruzioni.
Non smontate il vivavoce RoadTrip né i suoi accessori. Il prodotto non
contiene parti sostituibili dall'utente.
No intente ajustar o cambiar la posición del RoadTrip manos libres ni
del iPhone, el teléfono multimedia o cualquier otro dispositivo
mientras esté conduciendo.
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que el RoadTrip manos
libres y sus accesorios estén ajustados de manera que no interfieran
en el uso de los controles del vehículo. No utilice el RoadTrip manos
libres ni sus accesorios donde puedan obstaculizar el despliegue de
los airbags del vehículo.
Si el RoadTrip manos libres o sus accesorios se mojan o parecen
dañados, deje de usarlos inmediatamente.
Utilice el RoadTrip manos libres y sus accesorios únicamente como
se describe en estas instrucciones.
No desmonte el RoadTrip manos libres ni sus accesorios. No
contienen componentes manipulables por el usuario.
L'utilizzo del vivavoce RoadTrip e dei suoi accessori durante la
guida potrebbe non essere legale in tutte le regioni geografiche.
Assicuratevi di rispettare tutte le leggi e le normative relative
all'uso di dispositivi mobili e accessori durante la guida.
Sebbene il vivavoce RoadTrip e i suoi accessori siano concepiti per
essere utilizzati durante la guida, vi sono dei momenti in cui non
ne è consigliato l'utilizzo (ad esempio durante la guida nel traffico
intenso o in condizioni stradali pericolose). L'uso del vivavoce
RoadTrip e accessori o del vostro iPhone, smartphone o altro
dispositivo non deve distrarre dalla guida. La distrazione durante
la guida può causare lesioni gravi, persino mortali, oltre a danni
materiali al guidatore e a terzi. Assicuratevi di prestare la dovuta
attenzione alla strada, ai segnali stradali, al traffico, ai pedoni e
alle condizioni stradali; utilizzate il vivavoce RoadTrip e relativi
accessori e iPhone, smartphone o altri dispositivi solo quando ciò
risulta sicuro.
安全に関する警告:
車を運転する前に RoadTripハンズフリーが車のカーチャージャーにしっかり
とマウントされており、
iPhone、
スマートフォン、
またはその他のデバイスがクレ
ードル内に正しく固定されていることを確認してください。運転中に
RoadTrip ハンズフリー、
iPhone、
スマートフォン、
またはその他のデバイスをマ
ウントしようとすることは避けてください。
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que el RoadTrip manos
libres está montado con seguridad en el cargador para coche del
vehículo. Compruebe también que el iPhone, el teléfono multimedia
u otro dispositivo está firmemente asegurado en el soporte. No
intente montar el RoadTrip manos libres ni el iPhone, el teléfono
multimedia o cualquier otro dispositivo mientras esté conduciendo.
Il vivavoce RoadTrip e rispettivi accessori possono contenere parti
minute che potrebbero causare rischio di soffocamento nei
bambini piccoli. Tenete il vivavoce RoadTrip e i suoi accessori
lontano dalla portata dei bambini.
Griffin Technology, Inc. non si assume alcuna responsabilità per
danni personali o materiali derivanti o correlati all'utilizzo del
vivavoce RoadTrip o dei suoi accessori durante la guida.
Griffin Technology, Inc. décline toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultant de l’utilisation du
RoadTrip Handsfree et de ses accessoires durant la conduite d’un
véhicule.
JA
ES
AVVERTENZE DI SICUREZZA:
Prima di mettervi alla guida, assicuratevi che il vivavoce RoadTrip sia fissato
in modo sicuro nel caricatore da auto del veicolo e che il vostro iPhone,
smartphone o altro dispositivo sia collocato correttamente nel relativo
supporto. Non tentate di fissare il vivavoce RoadTrip o il vostro iPhone,
smartphone o altro dispositivo durante la guida.
El RoadTrip manos libres y sus accesorios pueden contener piezas
pequeñas que pueden suponer peligro de asfixia para niños
pequeños. Mantenga el RoadTrip manos libres y sus accesorios fuera
del alcance de niños pequeños. x
運転中に RoadTrip ハンズフリー、
iPhone、
スマートフォン、
またはその他のデ
バイスを調整しようとしたり、
位置を変えようとすることは避けてください。
車を運転する前に、
車内で RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリを正しく
操作できるように、
それらが調整済みであることを確認してください。
エアバ
ッグの展開を妨げるような場所で RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリを
使用することは避けてください。
Es posible que el uso del RoadTrip manos libres y sus accesorios
durante la conducción no sea legal en todos los países. Asegúrese de
respetar la legislación y las regulaciones que
determinan el uso de dispositivos y accesorios móviles durante la
conducción.
RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリがぬれた場合や、
損傷していると思
われる場合は、
直ちに使用を中止してください。
Aunque el RoadTrip manos libres y sus accesorios están fabricados
para utilizarse durante la conducción, en algunas situaciones no
resulta aconsejable hacerlo (por ejemplo, en
zonas con mucho tráfico o si las condiciones de la carretera no son
seguras). No permita que el uso del RoadTrip manos libres y de sus
accesorios, o del iPhone, el teléfono multimedia u otro dispositivo le
distraiga mientras conduce. Las distracciones al volante pueden
provocar lesiones graves (incluso la muerte), así como daños en
bienes propios o ajenos. Asegúrese de prestar atención a la carretera,
a las señales de tráfico, al propio tráfico, a los peatones y a las
condiciones de la carretera. Utilice el RoadTrip manos libres y sus
accesorios, el iPhone, el teléfono multimedia o cualquier otro
dispositivo únicamente cuando sea seguro.
RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリは、
これらの説明書に従ってのみ使
用してください。
RoadTripハンズフリーやそのアクセサリは分解しないでください。
内部にユー
ザーが点検・修理できる部品はありません。
.
RoadTripハンズフリーやそのアクセサリには、
小さなお子様が口
に入れると喉に詰まる可能性のある小さな部品が含まれている
ことがあります。
RoadTripハンズフリーやそのアクセサリは、
小
さなお子様の手の届かない場所に置くようにしてください。
地域によっては、
車の運転中に RoadTrip ハンズフリーを使用す
ることが違法となる場合があります。
運転中の携帯デバイス/ア
クセサリの使用に関するすべての法律および規制に従っている
ことを確認してください。
RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリは運転中に使用するた
めのものですが、
RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリを使用
するべきでない場合もあります (交通が激しい場合や道路状態
が悪い場合など)。
運転中にRoadTrip ハンズフリーやそのアクセ
サリ、
iPhone、
スマートフォン、
またはその他のデバイスを使用す
ることにより、
集中力が散漫にならないように注意してください。
運転中の集中力散漫が原因で、
人が怪我をしたり (場合によっ
ては死亡)、
器物が破損する可能性があります。
道路、
交通標識、
交通、
歩行者、
および道路状態に注意を払い、
安全な場合にの
み RoadTrip ハンズフリーやそのアクセサリ、
iPhone、
スマートフ
ォン、
またはその他のデバイスを使用するようにしてください。
Griffin Technology, Inc. は、
運転中の RoadTrip ハンズフリーまた
はそのアクセサリの使用が原因で、
またはそれに関連して発生し
た人身被害や器物破損について一切責任を負いません。
Griffin Technology, Inc. no asume ninguna responsabilidad por
lesiones a personas o daños a bienes derivados de o relacionados
con el uso del RoadTrip manos libres o de sus accesorios durante la
conducción.
SC
DU
VEILIGHEIDSADVIES:
Controleer of RoadTrip Handsfree stevig in de autolader zit en dat
uw iPhone, smartphone of andere toestellen goed in hun houder
zitten voordat u begint te rijden. Probeer nooit uw RoadTrip
Handsfree, iPhone, smartphone of andere toestellen te monteren
terwijl u aan het rijden bent.
Probeer nooit uw RoadTrip Handsfree, iPhone, smartphone of
andere toestellen te regelen terwijl u aan het rijden bent.
Controleer voor u begint te rijden of RoadTrip Handsfree en zijn
accessoires niet storen bij het gebruik en het besturen van uw
voertuig. Gebruik RoadTrip Handsfree of zijn accessoires niet in
zones waar zij het openen van de airbags van het voertuig kunnen
hinderen.
Als RoadTrip Handsfree of zijn accessoires nat worden of
beschadigd lijken, mag u ze niet langer gebruiken.
Gebruik RoadTrip Handsfree en zijn accessoires enkel zoals
beschreven in deze instructies.
U mag RoadTrip Handsfree en zijn accessoires niet demonteren. Zij
bevatten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden of gerepareerd.
RoadTrip Handsfree en zijn accessoires kunnen kleine
onderdelen bevatten, die een verstikkingsgevaar vormen voor
kleine kinderen. Houd RoadTrip Handsfree en zijn accessoires uit
de buurt van kleine kinderen.
Griffin Technology, Inc. is niet aansprakelijk voor verwondingen
of materiële schade veroorzaakt door of verbonden aan uw
gebruik van RoadTrip Handsfree en zijn accessoires tijdens het
rijden.
RoadTrip Handsfree 与其配件可能含有会对儿童造成误食窒
息危险的小部件。请将 RoadTrip Handsfree 与其配件保存
在远离儿童的位置。
驾驶期间,请勿尝试调整或改变 RoadTrip Handsfree 或 iPhone、智能手
机或其他设备的位置。
并非各地法律皆允许在驾驶期间使用 RoadTrip Handsfree与
其配件。请确保遵守在驾驶期间使用移动设备及配件的所
有管理法律法规。
开始驾驶前,请确保 RoadTrip Handsfree与其配件已经过调整,而不会妨
碍您使用车内的任何控制装置。请勿将 RoadTrip Handsfree或其配件用于
可能阻碍车内安全气囊充分展开的位置。
Het gebruik van RoadTrip Handsfree en zijn accessoires tijdens
het rijden is mogelijk verboden in bepaalde landen. Leef alle
toepasselijke wet- en regelgevingen na in verband met het
gebruik van mobiele toestellen en accessoires tijdens het rijden.
Ook al zijn RoadTrip Handsfree en zijn accessoires bedoeld voor
gebruik tijdens het rijden, zijn er omstandigheden waarin u
RoadTrip Handsfree en zijn accessoires beter niet gebruikt, zoals
bij druk verkeer of gevaarlijke wegomstandigheden. Zorg ervoor
dat u tijdens het rijden niet afgeleid wordt door het gebruik van
RoadTrip Handsfree en zijn accessoires of uw iPhone,
smartphone en andere toestellen. Verstrooidheid tijdens het
rijden kan u en andere weggebruikers ernstige, soms dodelijke
verwondingen en materiële schade berokkenen. Let altijd goed
op de weg, de verkeersborden, het verkeer, de voetgangers en de
wegomstandigheden en gebruik RoadTrip Handsfree en zijn
accessoires of uw iPhone, smartphone en andere toestellen
alleen als u dat veilig kunt doen.
安全警告:
开始驾驶前,请确保将 RoadTrip Handsfree 牢固地安装至车内的车载充电
器,并将 iPhone、智能手机或其他设备稳固置放在托架中。驾驶期间,
请勿尝试安装 RoadTrip Handsfree 或 iPhone、智能手机或其他设备。
若 RoadTrip Handsfree 或其配件潮湿或看似损坏,请立即停止使用。
请勿以说明范围以外的方式使用 RoadTrip Handsfree 与其配件。
请勿自行拆卸 RoadTrip Handsfree 或其配件,因其中没有可让用户自行维
修的组件。
即使 RoadTrip Handsfree 与其配件的设计是供您在驾驶期
间使用,仍有不应使用的情况(例如,交通拥挤或路况危
险时)。请勿让 RoadTrip Handsfree或其配件或 iPhone、
智能手机或其他设备的使用导致您在驾驶期间分心。驾驶
时分心可能造成您与他人严重受伤(甚至死亡)及财产损
失。请务必随时注意道路、路标、来往车辆、行人与路况
,并仅在可确保安全的情况下使用 RoadTrip Handsfree 与
其配件和 iPhone、智能手机或其他设备。
Griffin Technology, Inc. 对您在驾驶期间使用 RoadTrip
Handsfree 或其配件所导致或相关的人身伤害或财产损失
不承担任何责任。
TC
安全警告:
開始駕駛前,請確保將 RoadTrip Handsfree 牢固地安裝至您車內的車用充
電器,並將 iPhone、智慧型手機或其他裝置穩固置放在支撐桿中。駕駛
期間,請勿試圖安裝 RoadTrip Handsfree或 iPhone、智慧型手機或其他裝
置。
駕駛期間,請勿試圖調整或改變 RoadTrip Handsfree 或 iPhone、智慧型
手機或其他裝置的位置。
開始駕駛前,請確保 RoadTrip Handsfree 與其配件已經過調整,而不會妨
礙您操作車內的任何設備。請勿將 RoadTrip Handsfree 或其配件用於可能
阻礙車內安全氣囊充分爆開的位置。
若 RoadTrip Handsfree 或其配件潮濕或看似損壞,請立即停止使用。
請勿以指示說明範圍外的方式使用 RoadTrip Handsfree 與其配件。
請勿自行拆卸 RoadTrip Handsfree 或其配件,因其中沒有可讓使用者自行
維修的組件
RoadTrip Handsfree 與其配件可能含有會對孩童造成誤食
窒息危險的小型組件。請將 RoadTrip Handsfree 與其配件
保存在遠離孩童的位置。
並非各地法律皆允許在駕駛期間使用 RoadTrip Handsfree
與其配件。請確保遵守在駕駛期間使用行動裝置及配件
的所有管理政策法規。
即使 RoadTrip Handsfree 與其配件的設計是供您在駕駛期
間使用,仍有不應使用的情況 (例如,交通擁擠或路況危
險時)。請勿讓 RoadTrip Handsfree 或其配件或 iPhone、
智慧型手機或其他裝置的使用導致您在駕駛期間分心。
駕駛時分心可能造成您與他人嚴重受傷 (甚至死亡) 及財
產損失。請務必隨時注意道路、交通標誌、來往車輛、
行人與路況,並僅在可確保安全的情況下使用 RoadTrip
Handsfree 與其配件和 iPhone、智慧型手機或其他裝置。
Griffin Technology, Inc. 對您在駕駛期間使用 RoadTrip
Handsfree 或其配件所導致或相關的人身傷害或財產損失
不承擔任何責任。
EN
TROUBLESHOOTING:
Problems? We're here to help.
But try these quick fixes first.
Check your radio:
• Is it on?
• Is it in FM mode?
• Is it tuned to an unused frequency?
• Is your radio volume adjusted?
Check your iPod or iPhone:
• Is the Hold switch off?
• Is it playing?
• Is the battery completely drained?
• Is it fully plugged into RoadTrip’s dock connector?
Check your iPhone or Bluetooth-enabled phone•
• Is Bluetooth switched on?
• Is it paired with RoadTrip via Bluetooth?
FR
Check your RoadTrip
• Are RoadTrip and radio tuned to the same frequency?
• Has RoadTrip gone into low-power mode after an extended
period of no music?
To get the music going again, press Play on your iPod or
iPhone; or reseat it in RoadTrip’s dock connector cradle.
Technical Specifications:
Power: Provided by your cigarette lighter or 12 volt power
outlet (no batteries required)
Input Voltage Range: 12–16 volts DC
Maximum Current: 2 amps
Output Voltage: 5 volts DC at 1 amp
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS::
¿Algún problema? Estamos para ayudarle. Pero compruebe estos consejos
primero.
Compruebe la radio:
• ¿Está encendida?
• ¿Está en modo FM?
• ¿Está sintonizada en una frecuencia vacía?
• ¿El volumen de la radio está ajustado?
Compruebe el iPod o el iPhone:
• ¿Está desactivado el conmutador Hold?
• ¿Está reproduciendo música?
• ¿Está totalmente agotada la batería?
• ¿Está correctamente ajustado al conector dock del RoadTrip?
Compruebe el RoadTrip:
• ¿El RoadTrip y la radio están sintonizados en la misma frecuencia?
• ¿Ha entrado el RoadTrip en modalidad de ahorro de energía tras un
período prolongado sin música?
Para volver a escuchar música, pulse el botón de reproducción del iPod o
del iPhone o vuelva a colocarlo en el
soporte del conector dock del RoadTrip.
Más información en www.griffintechnology.com/support
Caractéristiques techniques :
Alimentation : fournie par l’allume-cigare ou la prise de 12 V (ne nécessite
pas de piles).
Plage de tension en entrée : 12 à 16 V CC
Courant maximal : 2 A
Tension de sortie : 5 V CC à 1 A
Plages d’émission RF disponibles (région prédéfinie en usine) :
États-Unis : 88,1 MHz à 107,9 MHz
Japon : 76,0 MHz à 90,0 MHz
Autres pays : 87,6 MHz à 107,9 MHz
Incréments d’ajustement de fréquence radio :
Japon : 0,1 MHz
États-Unis et autres pays : 0,2 MHz
RDS : affiche des informations sur les pistes et les artistes sur les
autoradios RDS (en Europe, les fréquences alternatives sont activées)
Protection du circuit : disjoncteur SmartFuse intégré
Interface logicielle pour les écrans Multi-Touch : téléchargement gratuit
et facultatif via l’iTunes App Store
Si vous n’êtes pas connecté au réseau 3G ou WiFi et que vous ne pouvez
pas télécharger l’application iTrip Controller, appuyez sur « No » (Non) et
utilisez les commandes du RoadTrip.
Especificaciones técnicas:
Alimentación: desde la toma del mechero o la toma de corriente de 12 V (no
necesita pilas)
Voltaje de entrada: 12 - 16 V CC
Corriente máxima: 2 A
Voltaje de salida: 5 V CC a 1 amp
Frecuencias de radio disponibles (región definida de fábrica):
EE. UU.: 88.1 MHz - 107.9 MHz
Japón: 76.0 MHz - 90.0 MHz
Otros países: 87.6 MHz - 107.9 MHz
Intervalos de ajuste de radiofrecuencia:
Japón: 0.1 MHz por paso
EE UU y otros países: 0.2 MHz por paso
RDS: muestra información del artista y de la pista en las radios equipadas
con RDS (en Europa, están activadas las frecuencias alternativas)
Protección del circuito: disyuntor automático con fusible inteligente
SmartFuse incorporado
Interfaz de software para pantallas Multi-Touch: descarga gratuita opcional
desde la App Store de iTunes
Si no está conectado a una red 3G o Wifi y no puede descargar la aplicación
iTrip Controller, pulse "No" y utilice los controles del RoadTrip.
Des questions ?
L'équipe d'assistance de Griffin est à votre disposition. Par téléphone ou
via internet, vous serez pris en charge par une personne qui connaît et
utilise les produits Griffin.
¿Alguna pregunta?
El equipo de soporte de Griffin está para ayudarle. Ya sea a través de internet
o por teléfono, usted contactará con personas que conocen y utilizan los
productos de Griffin.
800-208-5996
www.griffintechnology.com/support
24 h/24, 7 j/7, toute l'année
Votre produit est un RoadTrip HandsFree
800-208-5996
De lunes a jueves de 9 a 18 h y los viernes de 9 a 17 h (horario del centro de
EE. UU., GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
A cualquier hora, de día o de noche, todos los días del año
Su producto es el RoadTrip HandsFree
JP
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
Problemi? Siamo qui per aiutarvi. Per prima cosa però provate queste
soluzioni rapide.
Controllate la radio:
• È accesa?
• È in modalità FM?
• È sintonizzata su una frequenza libera?
• Avete regolato il volume?
Controllate l'iPod o iPhone:
• L'interruttore Hold è spento?
• Sta riproducendo?
• La batteria è scarica?
• È collegato correttamente al connettore dock di RoadTrip?
Controllate RoadTrip:
• RoadTrip e la radio sono sintonizzati sulla stessa frequenza?
• RoadTrip è passato alla modalità di risparmio energetico dopo un
periodo prolungato senza musica?
Per riavviare la musica, premete Play sull'iPod o iPhone oppure
risistemate il dispositivo nel supporto
con connettore dock di RoadTrip.
Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo
www.griffintechnology.com/support
Specifiche tecniche:
Alimentazione: fornita da accendisigari o presa di corrente a 12 V (non
sono necessarie pile)
Gamma di voltaggio in entrata: 12 – 16 Vcc
Corrente massima: 2 A
Voltaggio in uscita: 5 Vcc a 1 A
Intervalli RF disponibili in uscita (impostati presso lo stabilimento di
produzione):
USA: 88.1 MHz–107.9 MHz
Giappone: 76.0 MHz–90.0 MHz
Altri Paesi: 87.6 MHz–107.9 MHz
Incrementi di regolazione della radiofrequenza:
Giappone: 0.1 MHz per passo
USA e altri Paesi: 0.2 MHz per passo
RDS: visualizza le informazioni su traccia e artista sulle radio dotate di
tecnologia RDS (in Europa, frequenze alternative abilitate)
Protezione del circuito grazie a un interruttore di circuito integrato
SmartFuse
Interfaccia software per display Multi-Touch: download gratuito opzionale
da iTunes App Store
Se non siete connessi a una rete 3G o Wifi e non potete scaricare
l'applicazione iTrip Controller, premete No e utilizzate i controlli di RoadTrip.
Domande?
I guru dell'assistenza Griffin sono a vostra disposizione. Online o al telefono,
sarete assistiti da operatori che conoscono e utilizzano i prodotti Griffin.
800-208-5996
Da lun. a giov. dalle 9:00 alle 18:00; ven. dalle 9:00 alle 17:00 (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
Sempre, giorno e notte, tutto l'anno
Il vostro prodotto è RoadTrip HandsFree
技術仕様:
電源: シガーライターまたは 12 ボルトの電源ソケットから電力供給 (バッテ
リは不要)
入力電圧範囲: 12 ∼ 14 ボルト DC
最大電流: 2 アンペア
出力電圧: 5 ボルト DC (1 アンペア)
使用可能な出力 RF 範囲 (工場における事前地域設定):
米国: 88.1 MHz ∼ 107.9 MHz
日本: 76.0 MHz ∼ 90.0 MHz
その他の国: 87.6 MHz ∼ 107.9 MHz
ラジオ周波数調整増分:
日本: 0.1 MHz/ステップ
米国およびその他の国: 0.2 MHz/ステップ
RDS: RDS 装備のラジオでアーチストやトラック情報を表示 (ヨーロッパでは
、
代用周波数が使用可能)
回路保護: 内蔵の SmartFuse サーキットブレーカ
Multi-Touch ディスプレイ用ソフトウェアインターフェイス: iTunes App Store
からのオプションの無料ダウンロード
3G または Wifi に接続していないために iTrip Controller アプリケーションを
ダウンロードできない場合は、
「No
(いいえ)」
を押して RoadTrip のコントロールを使用してください。
ご質問がある場合
Griffin のカスタマサポートまでご連絡ください。オンラインまたはお電話で、
Griffin 製品についての知識が豊富な担当者に直に問い合わせることができ
ます。
800-208-5996
月曜日∼木曜日の午前 9 時∼午後 6 時、
金曜日の午前 9 時∼午後 5 時、
中部標準時 (GMT-6)
www.griffintechnology.com/support
1 日 24 時間年中無休
お客様の製品は RoadTrip HandsFree です。
800-208-5996
Mon - Thurs 9 AM - 6 PM; Fri 9 AM - 5 PM, Central
Time (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
Any time, day or night, all year 'round
Your product is RoadTrip HandsFree
Learn more www.griffintechnology.com/support
PROBLEMEN OPLOSSEN::
Problemen? Wij zijn er om u te helpen. Maar probeer eerst even deze
snelle oplossingen.
Controleer uw radio.
• Is de radio ingeschakeld?
• Is de radio in de FM-modus?
• Is de radio afgestemd op een ongebruikte frequentie?
• Is het radiovolume aangepast?
Controleer uw iPod of iPhone
• Is de Hold-schakelaar uitgeschakeld?
• Is het toestel bezig met afspelen?
• Is de batterij volledig leeg?
• Is het toestel volledig aangesloten op de dockconnector van de
RoadTrip?
Controleer uw RoadTrip:
• Zijn de RoadTrip en de radio afgestemd op dezelfde frequentie?
• Is de RoadTrip na een langere periode zonder muziekweergave naar
de spaarstand overgeschakeld?
Om de muziek opnieuw te starten, drukt u op de iPod of iPhone op de
afspeelknop of plaatst u het toestel
terug in de houder van de dockconnector van de RoadTrip.
Meer informatie vindt u op www.griffintechnology.com/support
PROBLEMBEHANDLUNG::
Probleme? Wir helfen Ihnen gerne. Aber probieren Sie vorher diese
schnellen Problemlösungen.
Prüfen Sie Ihr Radio:
• Ist es eingeschaltet?
• Ist es im FM-Modus?
• Ist eine unbenutzte Frequenz eingestellt?
• Ist die Radiolautstärke angepasst?
Prüfen Sie Ihren iPod oder Ihr iPhone:
• Ist der Hold-Schalter ausgeschaltet?
•Wird etwas wiedergegeben?
• Ist die Batterie vollständig entladen?
• Ist es vollständig mit dem Dock Connector des RoadTrip verbunden?
Prüfen Sie Ihren RoadTrip:
• Sind RoadTrip und Radio auf die gleichen Frequenzen eingestellt?
• Wurde RoadTrip in den Energiesparmodus versetzt, nachdem eine
längere Zeit keine Musik abgespielt wurde?
Führen Sie Folgendes durch, damit wieder Musik abgespielt wird:
Drücken Sie die Wiedergabetaste an Ihrem iPod
oder iPhone. Oder setzen Sie den iPod oder das iPhone neu in die
Dock Connector-Basisstation des RoadTrip ein.
Weitere Informationen unter www.griffintechnology.com/support
Technische specificaties:
Voeding: wordt geleverd door de sigarettenaansteker of de 12V
voedingsuitgang (geen batterijen nodig)
Bereik ingangsspanning: 12 - 16 volt gelijkstroom
Maximale stroom: 2 amp
Uitgangsspanning: 5 volt gelijkstroom bij 1 amp
Beschikbare RF-uitvoerbereiken (regio vooraf ingesteld in fabriek):
V.S.: 88,1 MHz ~ -107,9 MHz
Japan: 76,0 MHz ~ -90,0 MHz
Overige landen: 87,6 MHz–107,9 MHz
Aanpassingstappen radiofrequentie:
Japan: 0,1 MHz per stap
V.S. en overige landen: 0,2 MHz per stap
RDS: Toont artiest- en nummerinfo op met RDS uitgeruste radio's (in
Europa is de alternatieve frequentie ingeschakeld)
Circuitbeveiliging: Ingebouwde SmartFuse stroomonderbreker
Software-interface voor Multi-Touch-scherm: optioneel gratis
downloaden vanaf iTunes App Store
Als u niet verbonden bent met 3G of Wifi en de iTrip
Controller-toepassing niet kunt downloaden, drukt u op No (Nee) en
gebruikt u de besturingselementen van de RoadTrip.
Technische Details:
Stromzufuhr: Wird über den Zigarettenanzünder bzw. die
12-Volt-Steckdose geliefert (keine Batterien erforderlich)
Eingangsspannungsbereich: 12-16 Volt DC
Maximale Stromstärke: 2 Ampere
Ausgangsspannung: 5 Volt DC bei 1 Ampere
Verfügbare Ausgangs-RF-Bereiche (Region wird im Werk
voreingestellt):
USA: 88,1 MHz-107,9 MHz
Japan: 76,0 MHz-90,0 MHz
Sonstige Länder: 87,6 MHz-107,9 MHz
Radiofrequenz-Anpassungsintervalle:
Japan: 0,1 MHz pro Schritt
USA und sonstige Länder: 0,2 MHz pro Schritt
RDS: Zeigt Informationen zum Künstler und Track auf RDS-fähigen
Radios an (in Europa sind die alternativen Frequenzen aktiviert)
Stromkreisschutz: Eingebauter intelligenter Überlastschalter
Softwareschnittstelle für Multi-Touch-Display: optionaler kostenloser
Download vom iTunes App Store
Wenn Sie nicht mit einem 3G- oder WiFi-Netzwerk verbunden sind und
das Programm iTrip Controller nicht herunterladen können, drücken Sie
einfach „No“ und verwenden Sie die Bedienungselemente des RoadTrip.
Vragen?
De ondersteuningsgoeroes van Griffin staan tot uw dienst. Online of via
de telefoon kunt u werken met echte mensen die de Griffin-producten
ook daadwerkelijk kennen en gebruiken.
Fragen?
Die Mitarbeiter der Kundenunterstützung von Griffin helfen Ihnen gerne.
Online oder am Telefon – Sie kommunizieren mit echten Menschen, die
Griffin-Produkte tatsächlich kennen und benutzen.
800-208-5996
Ma - do van 9 tot 18 uur, vr van 9 tot 17 uur, (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
Op elk tijdstip, dag of nacht, het hele jaar door
Uw product is de RoadTrip HandsFree
SC
トラブルシューティング:
問題が発生した場合は、
まず以下の事項を確認してください。
ラジオの確認:
• ラジオはオンになっていますか。
• FM モードになっていますか。
• 未使用の周波数に合わされていますか。
• ラジオの音量を調節しましたか。
iPod や iPhone の確認:
• ホールドスイッチがオフになっていませんか。
• 再生されていますか。
• バッテリが完全になくなっていませんか。
• RoadTrip の Dock コネクタに完全に差し込まれていますか。
RoadTrip の確認:
• RoadTrip とラジオが同じ周波数に合わされていますか。
• 音楽を長期間再生しなかったために RoadTrip が低電力モードになって
いませんか。音楽の再生を再開するには、
iPod または iPhone の再生ボタンを押すか、
RoadTrip の Dock コネクタク
レードルに接続し直します。
詳細については、
www.griffintechnology.com/support をご覧ください。
Questions?
Griffin's Support Gurus are ready to help. Online or on
the phone, you'll work with a real human being who
actually knows and uses Griffin products.
DE
DU
ES
DÉPANNAGE :
Des problèmes ? Nous sommes là pour vous aider. Mais essayez d'abord
les solutions suivantes.
Vérifiez votre autoradio :
• Est-il allumé ?
• Est-il en mode FM ?
• Est-il en mode FM ?
• Le volume de votre autoradio est-il correctement réglé ?
Vérifiez votre iPod ou votre iPhone :
• Le commutateur Hold est-il désactivé ?
• Est-il en cours de lecture ?
• La batterie est-elle complètement vide ?
• Est-il correctement branché sur le connecteur Dock du RoadTrip ?
Vérifiez votre RoadTrip :
• Le RoadTrip et l’autoradio sont-ils réglés sur la même fréquence ?
• Le RoadTrip s’est-il mis en mode d’économie d’énergie après une
période prolongée sans musique ?
Pour le réactiver, appuyez sur le bouton de lecture de votre iPod ou de
votre iPhone ou replacez-le sur le connecteur
Dock de la station d’accueil du RoadTrip.
En savoir plus : www.griffintechnology.com/support
Lun.-jeu., de 9 h à 18 h ; ven., de 9 h à 17 h (heures locales aux États-Unis,
GMT-6)
Available output RF ranges (region preset at factory):
U.S.: 88.1 MHz–107.9 MHz
Japan: 76.0 MHz–90.0 MHz
Other Countries: 87.6 MHz–107.9 MHz
Radio Frequency Adjustment Increments:
Japan: 0.1 MHz per step
U.S. and Other Countries: 0.2 MHz per step
RDS: Displays artist and track info on RDS-equipped radios
(in Europe, Alternate Frequency is enabled)
Circuit Protection: Built-in SmartFuse circuit breaker
Software Interface for Multi-Touch Display: Optional free
download from iTunes App Store If you’re not connected to
3G or Wifi and cannot download iTrip Controller
Application, just press No and use your RoadTrip’s controls.
Bluetooth: Version: 2.1 + EDR Profile: HFP 1.5
800-208-5996
Montag-Donnerstag von 9 bis 18 Uhr; Freitag von 9 bis 17 Uhr (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
Jederzeit, Tag oder Nacht, das ganze Jahr
Ihr Produkt ist RoadTrip HandsFree
TC
故障排除:
有问题吗?我们将随时为您提供服务。但是请先尝试下列快速解决方
法。
检查收音机:
• 是否已打开?
• 是否处于 FM 模式?
• 是否已调谐到未使用的频率?
• 是否调节了收音机音量?
检查 iPod 或 iPhone:
• 是否已将开关置于关?
• 是否正在播放?
• 电池是否完全耗尽?
• 是否已完全插入 RoadTrip 的底座插头?
• 是否已将 RoadTrip 和广播调谐到相同的频率?
• RoadTrip 是否由于长时间没有音乐而进入低功率模式?要继续播放
音乐,请按 iPod 或 iPhone 上的 Play(播放)
按钮,或将 iPod 或 iPhone 重新安放在 RoadTrip 的底座接口托架上。
如需更多信息,请访问 www.griffintechnology.com/support
疑難排解:
有任何問題嗎?我們隨時為您提供協助。但是請先嘗試以下快速解
決方法。
檢查收音機:
• 是否已開機?
• 是否在 FM 模式下?
• 是否調到了未使用的頻率?
• 是否調節了收音機的音量?
檢查 iPod 或 iPhone:
• 是否已解除鎖定閉鎖開關?
• 是否正在播放中?
• 電池是否已完全耗盡?
• 是否已完全插入 RoadTrip 的底座連接器?
• RoadTrip 與收音機是否皆已調至相同頻率?
• RoadTrip 是否由於較長一段時間沒有音樂,而進入了省電狀態?
若要繼續播放音樂,請按下 iPod 或 iPhone 上的 Play (播放),或
將它放回 RoadTrip的底座連接器支撐桿。
如需詳細資訊,請造訪 www.griffintechnology.com/support
技术规格:
电源:由点烟器或 12 伏电源插座供电(无需电池)
输入电压范围:12–16 伏直流电
最大电流:2 安
输出电压:5 伏直流电,1 安
可用输出 RF 范围(出厂时的地区预设):
美国:88.1 兆赫–107.9 兆赫
日本:76.0 兆赫–90.0 兆赫
其他国家/地区:87.6 兆赫–107.9 兆赫
广播频率调节增量:
日本:每步 0.1 兆赫
美国和其他国家/地区:每步 0.2 兆赫
RDS:在配备了 RDS 的收音机上显示艺术家和曲目信息(在欧洲,已
启用“备用频率”功能)
电路保护:内置 SmartFuse 断路器
用于多点触摸显示屏的软件界面:可从 iTunes App Store 免费下载(可
选)
如果没有连接到 3G 或 Wifi 网络,且无法下载 iTrip Controller 应用程序,
只需按下 No(否)并使用 RoadTrip 的控件。
技術規格:
電源:由點煙器或 12 伏特的電源插座供應 (無需電池)
輸入電壓範圍:12–16 伏特直流電
最大電流:2 安培
輸出電壓:1 安培 5 伏特直流電
可用的輸出 RF 範圍 (出廠時的預設範圍):
美國:88.1 MHz–107.9 MHz
日本:76.0 MHz–90.0 MHz
其他國家:87.6 MHz–107.9 MHz
收音機頻率調整增量:
日本:每一步 0.1 MHz
美國及其他國家:每一步 0.2 MHz
RDS:在具有 RDS 功能的收音機上顯示演唱者及音軌資訊(在歐洲,
已啟用「備用頻率」功能)
電路保護:內建 SmartFuse 斷路器
多重觸控式顯示器的軟體介面:選擇自 iTunes App Store 免費下載
如果您未連接 3G 或 Wifi,而且無法下載 iTrip Controller 應用程式,
可按下 No (否) 並使用 RoadTrip 的控制項。
存有疑问?
Griffin 的支持部门将随时为您提供帮助。无论是通过在线还是致电以
寻求协助,您的问题都将由真正了解和使用 Griffin 产品的人员解答。
800-208-5996
星期一至星期四上午 9 点至下午 6 点,星期五上午 9 点至下午 5 点(
中央标准时间,GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
全天服务,全年无休
您的产品为 RoadTrip HandsFree
存有疑問?
Griffin 強大的支援團隊已準備好為您提供協助。您可以從線上或透過
電話與熟悉且使用 Griffin 產品的真人進行通話。
800-208-5996
中部時間週一至週四上午 9 點至下午 6 點,週五上午 9 點至下午 5
點 (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
不論日夜,全年無休
您的產品是 RoadTrip HandsFree
Fly UP