...

Instructions

by user

on
Category: Documents
41

views

Report

Comments

Transcript

Instructions
Thule ClipOn High 9105, 9106
Instructions
Max = 30 kg
= Max x2
910501, 910601
3DF/16.20130530
501-7283-06
= Max 15 kg
9105 = 11,7 kg
9106 = 12,9 kg
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SV
DK
NO
FI
ET
LV
LT
PL
RU
Rear door-mounted bike carrier
Heckklappen-Fahrradträger
Porte-vélos sur le hayon arrière
Fietsdrager voor op de achterklep
Portabici da installare sul portellone posteriore
Portabicicletas de portón trasero
Suporte para bicicleta para tampa traseira
Bakluckemonterad cykelhållare
Cykelholder, der er monteret på bagklap
Bakdørmonterte lasteholdere
Tavaratilan oveen kiinnitettävä polkupyöräteline
Tagaluugile paigaldatav jalgrattahoidik
Uz aizmugurējām durvīm uzstādāms
velosipēdu turētājs
Prie galinių durelių tvirtinami dviračių laikikliai
Bagażnik rowerowy montowany na tylnych drzwiach
Устанавливаемое на задней дверце крепление для
велосипедов
Багажник для велосипедів, що монтується на задніх
дверцятах
BG
Багажник за велосипеди, монтиран на задната врата
CS
Nosič jízdních kol s montáží na zadní dveře
SK
Nosič bicyklov s montážou na zadné dvere
SL
Prtljažnik za kolesa za na zadnja vrata vozila
HR/BiH Nosač bicikla koji se postavlja na vrata prtljažnika
RO
Suport pentru bicicletă montat pe uşa din spate
HU
Hátsó ajtóra szerelhető kerékpártartó
EL
Σχάρα ποδηλάτου πίσω πόρτας
TR
Araç arkasına bağlanan bisiklet taşıyıcı
ѠжїЮгОЫѠпШЫпыУлїЮфЫтжжчяЮООњчф
‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺪراﺟﺔ ﻟﻠﱰﻛﻴﺐ ﻋﲆ اﻟﺒﺎب اﻟﺨﻠﻔﻲ‬
ZH
ਾ༷㇡ᆹ㻵ᢈᷦ
JA
ࣜ࢔ࢻ࢔࣐࢘ࣥࢺᆺࢧ࢖ࢡࣝ࢟ࣕࣜ࢔
KO
鹬ꓭ녚뗞녅놹阥롅ꍡ꽩
TH
ࡵ࠻࡚࠾࡙࡭ࡋ࠿ࡨࡑ࠿ࡨ࠸࡚࡙ࡩࡐࡴࡑࡑࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾࠸ࡨࡑࡒ࡚ࡧࡌࡰࡎࡼࡩ࡙࡚ࡍ
UK
___________________________
Instructions
Thule bike
___________________________
Security
Recommendations
EN
DE
FR
ISO 11154-E
2
4
ET
LV
24
RO
26
HU
48
EL
50
46
LT
28
NL
8
PL
30
TR
IT
10
RU
32
HE
ES
12
UK
34
AR
PT
14
GB
36
ZH
58
SV
16
CS
38
JA
60
SK
6
52
54
56
DK
18
40
KO
62
NE
20
SL
42
TH
64
FI
22
HR/BiH
44
www.thule.com
C.20120605
501-7834-01
x1
x1
x1
x1
x2
x2
A
x2
x2
x2
x4
x 2 M6
x 8 16/1.5 mm
x 2 12/5 mm
x6
x 4 M8x65 mm
x2
x 8 M8
x 2 M6x45 mm
501-7283-06
x1
x1
B
x2
x4
x1
x 2 15/2 mm
x 2 40 mm
2
x1
x2
x2
x 2 M8x90 mm
x 2 M8x40 mm
x 1 5 mm
x 1 6 mm
HE
AR
1
x2
x2
x1
x1
x 1 5 mm
x1
x 2 M8
x 2 16/1.5 mm
x 2 M8x90 mm
Not ok
1
2
ok
3
EN 1. Fit the knob as in the diagram.
2. Tighten the screw until it is no longer
possible to undo the knob by hand. 3-4.
Loosen the screw 1/2 a turn at a time
until it is possible to turn the knob by
hand (the knob should not move easily
when it is loosened).
DE 1. Den Spanngriff gem. Abb.
montieren. 2. Die Schraube anziehen,
bis der Griff nicht mehr von Hand gelöst
werden kann. 3-4. Die Schraube jeweils
1/2 Umdrehung lösen, bis sich der
Spanngriff (anfänglich schwer-gängig)
lösen lässt.
FR 1. Monter la molette selon l'illustration. 2. Serrer la vis jusqu'à ce qu'il
ne soit plus possible de desserrer la
molette à la main. 3-4. Desserrer la vis
de ½ tour jusqu'à ce qu'il soit possible
de tourner la molette à la main (le
desserrage de la molette doit rencontrer
une certaine résistance).
NL 1. Monteer de knop volgens de
afbeelding. 2. Draai de schroef zó vast
dat de knop niet met de hand losgedraaid kan worden. 3-4. Draai de schroef
steeds een halve slag losser, tot de knop
met de hand omgedraaid kan worden
(de knop moet stroef losdraaien).
IT
1. Montare il pomello come nel
diagramma. 2. Serrare la vite finché non
è più possibile sganciare manualmente
la leva a scatto. 3-4. Allentare la vite di
1/2 giro per volta finché non è possibile
girare la leva a scatto manualmente (la
leva a scatto non deve muoversi facilmente quando è allentata).
ES 1. Monte la manecilla según la
figura. 2. Apriete el tornillo hasta que
4
la manecilla no pueda soltarse con la
fuerza de la mano. 3-4. Suelte el tornillo
½ vuelta a la vez hasta que la manecilla
pueda girarse con la fuerza de la mano
(debe ofrecer resistencia al soltarla).
PT 1. Encaixe o botão conforme o diagrama. 2. Aperte o parafuso até que não
seja mais possível soltar o botão com as
mãos. 3-4. Desaperte o parafuso ½ volta
por vez até que seja possível soltar o
botão com a mão (o botão não deve se
mover facilmente ao ser solto).
SV 1. Montera vredet enl. bild. 2. Dra åt
skruven tills det inte går att lossa vredet
med handkraft. 3-4. Lossa skruven 1/2
varv i taget tills man med handkraft kan
vrida vredet (vredet skall gå trögt när
det lossas).
DK 1. Monter grebet som vist på
tegningen. 2. Stram skruen, indtil grebet
ikke længere kan drejes ved håndkraft.
3-4. Løsn skruen en halv omgang ad
gangen, indtil grebet kan drejes ved
håndkraft (grebet må ikke kunne drejes
let, når det er løsnet).
NE 1. Sett på vrihåndtaket slik illustrasjonen viser. 2. Trekk til skruen til det
ikke lenger er mulig å løsne vrihåndtaket
for hånd. 3-4. Løsne skruen en halv omdreining om gangen til det er mulig å vri
vrihåndtaket for hånd (vrihåndtaket skal
ikke bevege seg lett når det er løsnet).
FI
1. Asenna väännin kuvan mukaan.
2. Kiristä ruuvia, kunnes väännintä ei
pysty enää irrottamaan käsivoimin. 3-4.
Avaa ruuvia 1/2 kierrosta kerrallaan, kunnes väännintä voidaan kääntää käsivoimin (vääntimen on liikuttava kankeasti
sitä irrotettaessa).
3
ET 1. Paigutage nupp diagrammil
näidatud viisil. 2. Pinguldage kruvi, kuni
enam ei ole võimalik kiirvabastushooba
käsitsi avada. 3-4. Leevendage kruvi 1/2
pöörde kaupa, kuni kiirvabastushooba
on võimalik käsitsi pöörata (kiirvabastushoob ei tohi leevendatult liikuda
kergesti).
LV 1. Pagrieziet regulēšanas pogu, kā
redzams diagrammā. 2. Pievelciet skrūvi,
līdz vairs nav iespējams pagriezt pogu ar
roku. 3-4. Atlaidiet skrūvi par 1/2 apgriezienu, līdz ir iespējams pagriezt pogu ar
roku (atbrīvota poga nedrīkst būt viegli
pagriežama).
LT
1. Pritaisykite rankenėlę, kaip
pavaizduota paveikslėlyje. 2. Priveržkite varžtą, kol nebebus galima atsukti
rankenėlės ranka. 3–4. Atsukite varžtą
1/2 apsisukimo, kol bus galima atsukti
rankenėlę ranka (atlaisvinus rankenėlė
neturi judėti laisvai).
PL 1. Zamocuj gałkę zgodnie z ilustracją. 2. Dokręć śrubę tak mocno, aby nie
było można ręcznie przekręcić gałki.
3-4. Odkręcaj następnie śrubę ok. 1/2
obrotu na raz aż będzie można odkręcić
ręcznie gałkę. (Gałka powinna się dać
odkręcać z oporem)
RU 1. Установите ручку, как показано
на рисунке. 2. Затяните винт, чтобы ручку
нельзя было ослабить рукой. 3-4. Ослабьте винт, поворачивая его на пол-оборота,
чтобы ручку можно было повернуть рукой
(ослабленная ручка не должна двигаться слишком легко).
501-7283-06
1
x2
x2
x1
x1
x 1 5 mm
x1
x 2 M8
x 2 16/1.5 mm
x 2 M8x90 mm
Not ok
1
2
ok
3
UK 1. Установіть ручку, як показано на
рисунку. 2. Затягніть гвинт таким чином,
щоб ручку неможливо було ослабити
вручну. 3-4. Відкручуйте гвинт по 1/2
оберту, доки не буде можливо повернути
ручку рукою (ручка не повинна переміщатися легко, коли її ослаблено).
BG 1. Монтирайте ръкохватката, както
е показано на диаграмата. 2. Затегнете
болта дотогава, докато стане невъзможно
да се отвърти ръкохватката на ръка. 3-4.
Развийте болта с по 1/2 оборот дотогава,
докато въртенето на ръкохватката на
ръка стане възможно (ръкохватката
не трябва да се движи лесно, когато
е разхлабена).
CS 1. Namontujte otocný knoflík jako
v nákresu. 2. Dotáhnete šroub tak, aby
nebylo možné otocný knoflík rucne
odmontovat. 3-4. Uvolnujte šroub ½
otockou dokud není možné otocný
knoflík rucne uvolnit (pri uvolnení by se
nemel lehce otácet).
SK 1. Upevnite gombík ako na obrázku. 2. Utiahnite skrutku, kým nie je možné vrátiť gombík rukou. 3. – 4. Povoľte
skrutku o 1/2 otáčky, kým je možné otočiť gombíkom rukou (gombík sa nesmie
pohybovať ľahko, keď je uvoľnený).
SL 1. Pritrdite gumb, kot je prikazano na diagramu. 2. Vijak privijte tako
močno, da z roko ni moč odviti gumba.
3-4. Vijak popuščajte za polovico obrata
dokler gumba ne odvijete z roko. (gumb
ne sme biti pretirano sproščen).
HR/BiH 1. Montirajte steznu ručicu na
način prikazan na slici. 2. Stegnite vijak
toliko da nije moguće ručno otpustiti
ručicu. 3-4. Otpustite vijak svaki put za
501-7283-06
4
pola okretaja dok ne budete mogli ručno
otpustiti ručicu (ručica se isprva ne bi smjela lagano okretati).
RO 1. Montaţi butonul ca în diagramă. 2.
Strângeţi şurubul până când butonul nu
se mai poate desface cu mâna. 3-4. Slăbiţi
şurubul câte o jumătate de rotaţie, pe rând,
până când butonul poate fi rotit cu mâna
(când este slăbit, butonul nu trebuie să se
mişte cu uşurinţă).
HU 1. Illessze a fogantyút a helyére
az ábra szerint. 2. Húzza meg a csavart
olyan erősen, hogy kézzel ne lehessen
oldani a gyorskioldó fogantyút. 3-4. A
csavart félfordulatonként lazítsa meg,
míg a fogantyú kézzel elfordíthatóvá
válik (kilazított állapotban sem szabad,
hogy a fogantyú könnyedén elfordítható
legyen).
EL 1. Τοποθετήστε την περιστροφική
λαβή όπως στο διάγραμμα. 2. Σφίξτε τη
βίδα ώσπου να μην είναι πλέον δυνατό
το λύσιμο της περιστροφικής λαβής με το
χέρι. 3-4. Λύστε τη βίδα κατά 1/2 στροφή
τη φορά ώσπου να είναι δυνατή η στρέψη
της περιστροφικής λαβής με το χέρι (η
περιστροφική λαβή δεν πρέπει να κινείται
με ευκολία κατά το λύσιμο).
TR 1. Topuzu şekilde gösterildiği gibi
takın. 2. Vidayı, topuz elle açılamayacak
kadar sıkın. 3-4. Topuz elle döndürülebilecek duruma gelene dek vidayı bir
seferde 1/2 tur gevşetin (topuz, gevşetildiğinde kolay hareket etmemelidir).
܎܏ӨӣҿӦҖҘ܎ҬӆӷӪ܎ӷӳ܎ҖӫӢ܎ӈҙӟ‫ڛ‬ҕ܎ҚӾӢ‫ٸ‬Ҙ܎ӬӞ܎܏1
AR
܎܏4‫ܞ‬3܎܏ҲӾӦҖҘ܎ӵӣӚ܎ҵҴӓҟӽ܎ӻҟҪ܎өҖӣҪҐҘ܎ӿӖ‫ٷ‬Ӧҕ܎ӌҘҵҕ܎܏2
܎Ӱӣӫӽ܎ӻҟҪ܎қҶӪ܎ӨӢ܎ۧҞҵӶұ‫ܜ‬қҵӶұ܎ӿӖ‫ٷ‬Ӧҕ܎ӤӛҘ܎ӬӞ
܎ӈҙӟ‫ڛ‬ҕ܎ӡҶҫҟӽ܎‫܎҉ړ‬Қҧӽ‫܎ܗ‬Җӽٙ ӶҲӽ܎ӈҙӟ‫ڛ‬ҕ܎қҵҕұҏ
܏‫ܖ‬ӵӣӚ܎ҲӯӒ܎ҜӦӷӴһҘ
4
ѠжШжЫѠОцѕѠУѠОтОѠЫ.1
HE
ѠОѕШЫ.2ƔдЮдїњУыжяЮфњжялƑѠжУЮУжщЫ
ѠжШжЫѠОУУЮщпїѠЮжцѠжчОпњШыЦїЮУЫ
1/2ƖлЦїЮУЫѠОїїгњ .4-3ƔжчШжцяЮОУ
ѠжУЮУжщЫѠжШжЫњШытыяплУУЮУжщ
жчШжцяЮОУЫУУЮщпцѠжчњйлѕжящфЫжњяЮг
ѠжњяЮгОпЮЫУжѓжїОњжЫпѠжШжЫпыƻ
ƔƺЫїїгЮњњїгОптЦжШф
ZH 1. 如图所示,安装把手。2. 拧紧螺
钉,直到再无法用手松开捏把手。3-4. 一次
拧松螺钉半圈,直到可以用手转动把手(松
开把手后,它不应该很容易移动)。
JA 1.ᅗ࡟♧ࡍࡼ࠺࡟ࣀࢵࣈࢆྲྀ௜ࡅ
࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ2.ᡭ࡛ࣀࢵࣈࢆゎ㝖࡛ࡁ࡞
ࡃ࡞ࡿࡲ࡛ࢫࢡࣜࣗ࢘ࢆ⥾௜ࡅ࡚ࡃࡔࡉ
࠸ࠋ3-4.ᡭ࡛ࣀࢵࣈࢆࡲࢃࡏࡿࡼ࠺࡟࡞
ࡿࡲ࡛ࠊ୍ᗘ࡟༙࿘ࡎࡘࢫࢡࣜࣗ࢘ࢆ⦆ࡵ
࡚ࡃࡔࡉ࠸ࣀࢵࣈࡣࠊ⦆ࡵࡓ࡜ࡁ࡟⡆༢
࡟ື࠿࡞࠸ࡼ࠺࡟ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
KO 鞭ꍱ꾅꫑꿵闎넩ꭅ녖넩ꌱ녚뗞뼍
겢겑꿙ꭅ냱ꈑꭅ녖넩ꌱ븵ꯍ꽻냹뇊鵹
頁덵驍ꩡꌱ눥넩겢겑꿙ꭅ냱ꈑꭅ녖넩
ꌱ븵ꯍ넽냹鼁頁덵驍ꩡꌱ뼑꘽꾅ꗍꗉ
맩껞鶁ꇙ꫑븭겢겑꿙(완전히 풀렸을 때 손
잡이가 쉽게 움직이면 안됩니다.)
TH 1.ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾ࡒ࡯ࡻࡘࡑ࡫ࡋࡌࡩࡘࡎ࡬ࡻࡴࡡࡋ࠾ࡶࡐࡗࡩࡕ2.࠹ࡨࡐ
ࡡ࠸࡚ࡰࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐ࠿ࡐ࠸࡚ࡧࡎࡨࡻ࠾ࡷࡘࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠻࡜ࡩ࡙ࡒ࡯ࡻࡘࡑ࡫ࡋ
ࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡷࡋࡼ3-4.࠻࡜ࡩ࡙ࡡ࠸࡚ࡰ࠻࡚ࡩ࡞࡜ࡧ1/2࡚ࡤࡑ࠿ࡐ
࠸࡚ࡧࡎࡨࡻ࠾ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡢࡘ࡯ࡐࡒ࡯ࡻࡘࡑ࡫ࡋࡋࡼ࡞࡙ࡘ࡮ࡤࡷࡋࡼࡳࡘ࡮ࡻࡤ࠻࡜ࡩ࡙
ࡒ࡯ࡻࡘࡑ࡫ࡋࡤࡤ࠸ࡒ࡯ࡻࡘࡑ࡫ࡋࡷࡘࡻ࠻࡞࡚ࡳ࠻࡜࡮ࡻࡤࡐࡎ࡬ࡻࡷࡋࡼࡵࡋ࡙࠾ࡻࡩ࡙
2
x 2 40 mm
x 2 12/5 mm
x 2 M6
x1
x 1 5 mm
3
___________________________
Recommendations
x2
x2
x 2 45 mm
x2
x2
9110
9111
9115
See List of recommendations
Siehe Empfehlungsliste
Vérifier la liste des modèles de voitures
recommandés
NL Zie de aanbevelingen
IT
Vedere la Lista delleraccomandazioni
ES Vea la lista de recomendaciones
PT Verifique a lista das recomendações
SV Se rekommendationslistan
DK Se listen med anbefalinger
NE Se listen med anbefalinger
FI
Katso suosituslistaa
ET Vaadake soovituste loendit
LV
Skatiet ieteikumu sarakstu
LT
Žr. rekomendacijų sąrašą
PL Patrz lista rekomendacyjna
RU Смотрите рекомендации
UK Див. список рекомендацій
BG Вижте списъка с препоръките
CS Podle návodu
SK Viď Zoznam odporúčaných vozidiel
SL
Seznam ustreznih modelov in tipov vozil
HR/BiH Pogledajte Popis opreme s preporukom
RO Consultaţi Lista de recomandări.
HU Lásd az Ajánlások jegyzékét
EL njǸȊǽDZǕȌȀȁǭȀȂȀȁȉȀDZȇǺ
TR Tavsiye listesine bakın
ҝҖӾӂӷҟӦҕ܎ҜӫҒҖӞ܎ӔҦҕҵ
AR
ѠЮѓпфЫѠфжњїЫОї
HE
ZH 请参见推荐列表
JA
᥎ዡࣜࢫࢺࢆࡈぴࡃࡔࡉ࠸ࠋ
KO 뗝눺ꙹ靁녚ꑞꈒ뗭눥
TH ࡋࡰ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ
EN
DE
FR
5
501-7283-06
4
15/2 mm
x1
16/1.5 mm
x1
2
1
x 2 M8
x 2 16/1.5 mm
x 2 15/2 mm
x 2 M8x40 mm
5
x4
A
x2
B
B
B
x2
A
A
x4
x4
501-7283-06
6
Press in to the bottom position.
Bis zur unteren Endstellung eindrücken.
En foncer à fond.
Tot in de onderste positie indrukken.
Premere nella posizione inferiore.
Presione hasta la posición más al fondo
Pressione para a posição inferior.
Tryck in till bottenläget
Tryk ind til bundpositionen.
Trykk inn til nederste posisjon.
Paina sisään pohja-asentoon.
Suruge alumisse asendisse.
Nospiediet virzienā uz leju līdz apakšējai
virsmai.
LT Nuspauskite į apatinę padėtį.
PL Naciśnij w dolnej pozycji
RU Надавите до упора.
UK Установіть у нижній частині.
BG Натиснете навътре до крайна позиция.
CS Zatlačte díl na místo, aby dobře dosedl.
SK Zatlačte do spodnej polohy.
SL Pritisnite v najnižji položaj.
HR/BiH
Utisnite donju stranu.
RO Apăsaţi în jos.
HU Nyomja be az alsó helyzetbe.
EL Πατήστε προς την κάτω θέση.
TR Bastırarak alt pozisyona geçirin.
Ɣ‫ۥ‬ӛһӦҕ܎Ӕӆӷ‫ڛ‬ҕ܎‫ڜ‬ҏ܎ӔӚҲӦҕ AR
ƔэЮщЫШыЫдфпЫфжчяђгп HE
ZH 按入到底部位置。
JA 奥まで押し込んでください。
KO ꎝ껹ꅍ껽둲냱ꈑꖵ꽩高냱ꫭ끉
TH ࠸ࡋࡎ࡬ࡻࡌࢀࡩࡴࡢࡐᕍ࠾ࡋᕎࡩࡐ࡜ᕍࡩ࠾
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SV
DK
NO
FI
ET
LV
6
x2
EN Check that the hooks remain free
when shut. If the lower hooks strike the
bumper, the rubber protector can be
split and fitted on the sides of the lower
hooks.
FI
Varmista, että koukut ovat vapaina suljettaessa. Jos alemmat koukut
koskettavat puskuria, kumisuojuksen
voi leikata kahteen osaan ja kiinnittää
koukun reunoihin.
HR/BiH Pobrinite se da su kuke slobodne prilikom zatvaranja. Ako donje
kuke udaraju u odbojnik, odvojite gumenu zaštitu i postavite je na bočnom
dijelu donjih kuka.
DE Sicherstellen, daß die Haken beim
Schließen nicht anschlagen. – Wenn die
untere Haken gegen den Stoßfänger
anstoßen, kann die Gummizwischenlage geteilt und an den Seiten der
unteren Haken angebracht werden.
ET Kontrollige, et suletud asendis
oleksid konksud vabad. Kui alumised
konksud löövad vastu põrkerauda, võib
kummikaitse poolitada ja panna alumise konksu mõlemale poolele.
RO Când cârligele sunt închise,
asiguraţi-vă că rămân libere. În cazul
în care cârligele de jos se lovesc de
amortizor, protecţia din cauciuc poate
fi împărţită şi montată pe laturile cârligelor de jos.
FR Contrôler que les crochets
passent librement lors de la fermeture.
Si les crochets inférieurs butent contre
le pare-chocs, il est possible de diviser
la protection en caoutchouc et de la
monter latéralement sur les crochets.
NL Controleer of de haken bij het
sluiten nergens tegenaan komen. Als
de onderste haken tegen de bumper
komen, kan de rubber bescherming
worden gedeeld en op de zijkanten van
de onderste haken worden bevestigd.
IT
Controllare che i ganci restino
liberi dopo la chiusura. Se i ganci inferiori urtano il paraurti, la protezione in
gomma può essere separata e montata
ai lati dei ganci inferiori.
ES Controle que los ganchos se
desplacen libremente al cerrar. - Si
los inferiores tocan el parachoques, la
protección de goma puede dividirse y
montarse en los lados de los ganchos
inferiores.
PT Verifique se os ganchos permanecem livres quando fechados.
Se os ganchos inferiores baterem no
pára-choque, um protetor de borracha
pode ser dividido e colocado nas laterais dos ganchos inferiores.
SV Kontrollera att krokarna går fritt
vid stängning. Om de undre krokarna
tar emot stötfångaren kan gummiskyddet delas och monteras på sidorna av
de undre krokarna.
DK Kontrollér, at krogene stadig er
frie, når de er lukkede. Hvis de nederste kroge støder mod kofangeren, kan
gummibeskyttelsen deles og monteres
på siden af de nederste kroge.
NE Kontroller at krokene går klar ved
lukking. Hvis de nedre krokene treffer
støtfangeren, kan gummibeskyttelsen
deles og monteres på sidene av de
nedre krokene.
LV Pārbaudiet, vai āķi ir brīvi pēc
aizvēršanas. Ja apakšējie āķi strīķējas
gar buferi, apakšējiem āķiem iespējams
uzstādīt gumijas aizsargu.
LT Patikrinkite, ar uždarant kabliukai
juda laisvai. Jei apatiniai kabliukai trenkiasi į buferį, guminę apsaugą galima
padalyti ir uždėti apatinių kabliukų
šonuose.
PL Sprawdź, czy zaczepy bagażnika
nie dotykają nadwozia. Jeżeli dolny
zaczep dotyka zderzaka auta, przetnij
gumową osłonkę samoprzylepną na
dwie części i wklej ją po obu stronach
wewnętrznej powierzchni zaczepów.
RU Убедитесь, что закрытые зажимы
остаются свободными. Если нижние зажимы ударяются об бампер, резиновая
прокладка может лопнуть, это приведет
к тому, что она будет размещена по
краям нижних зажимов.
UK Переконайтесь, що закриті затискачі залишаються вільними. Якщо
нижні затискачі вдаряють по бамперу,
можна розділити резинову прокладку та
прилаштувати її на обох сторонах нижніх
затискачів.
BG Уверете се, че куките остават свободни, когато са затворени. Ако долните
куки се удрят в бронята, гуменият предпазител може да бъдат разделен на две
и поставен от страните на долните куки.
CS Zkontrolujte, zda háky zustávají pri zavírání dverí volné. Jestliže
spodní strana háku naráží do nárazníku,
mužete rozdelit gumovou ochranu a
pripevnit ji na spodní cást háku.
SK Skontrolujte, že háky ostávajú
aj naďalej voľné, ak sú zatvorené. Ak
sa spodné háky dotýkajú nárazníka,
je možno rozdeliť gumový chránič a
upevniť ho na boky spodných hákov.
SL Pazite! Spodnja pritrdila morajo
biti v zaprtem položaju, da ne zadevajo
ob odbijač.Podložne gume prerežite
in nalepite na spodnja pritrdila, če se
tesno ne prilegajo.
7
HU Ugyeljen rá, hogy a horog lezárva
is szabadon maradjon. Amennyiben az
alsó horgok a lökhárítónak ütköznek,
kettéválaszthatja a gumi védőbetétet,
és felhelyezheti az alsó horgok oldalára
a két felet.
EL Ελέγξτε ότι τα άγκιστρα παραμένουν ελεύθερα κατά το κλείσιμο.
Εάν τα κάτω άγκιστρα χτυπούν στον
προφυλακτήρα, τότε το λαστιχένιο
προστατευτικό μπορεί να διαιρεθεί και
να τοποθετηθεί στις πλευρές των κάτω
άγκιστρων.
TR Kapatıldığında kancaların serbest
kalıp kalmadığını kontrol edin. Alt
kancalar tampona çarpıyorsa, kauçuk
koruyucu ayrılabilir ve alt kancaların
yanlarına takılabilir.
܎܏ӝ‫ڔ‬Ӗ‫ڙ‬ҕ܎ҲӯӒ܎ҜӾӦҖҮ܎ӨӏҞ܎ӜӾӊҖӋүӦҕ܎ӭ҉܎ҲӢҋҞ AR
܎‫܃‬ӬӒ٠ҲӦҕ܎٠ҲӃӫٟ Ҙ܎‫ڝ‬ӛһӦҕ܎ӜӾӊҖӋүӦҕ܎өҕҲӋӂҕ܎ҜӦҖҪ܎‫ڒ‬
܎ҚӮҕӷҦ܎‫ڝ‬Ӓ܎ӵҙӾӢҶҞӶ܎ӿӊҖӋ‫ڛ‬ҕ܎ӿӞҕӷӦҕ܎ӨӃӚ܎Ӱӣӫӽ
܏‫ڝ‬ӛһӦҕ܎ӜӾӊҖӋүӦҕ
тжжњяЮгтжїОњчтжпѠфЫжлОШЮ HE
тжчЮѠгѠЫтжпѠфЫтОƔтжпЮычтЫњл
жфЮЦЫжчЦфѠОпѓяпцѠжчƑњЮЦяУтжыЦЮя
ƔЫпѠфЫжШШѓжчњфтУжлїЫпЮ
ZH 检查关闭时钩子是否仍处于自由状
态。如果下钩撞击保险杠,则可以分离橡
胶防护装置并将其安装在下钩侧面。
JA ⥾ࡵࡓ࡜ࡁ࡟ࣇࢵࢡࡀᅛᐃࡉࢀ࡚࠸
࡞࠸ࡇ࡜ࢆ☜ㄆࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋୗ㒊ࣇࢵ
ࢡࡀࣂࣥࣃ࣮࡟ᙜࡓࡿሙྜࡣࠊࣛࣂ࣮ࣉ
ࣟࢸࢡࢱ࣮ࢆศ๭ࡋ࡚ࠊୗ㒊ࣇࢵࢡࡢ➃
࡟ྲྀ௜ࡅࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡲࡍࠋ
KO 쁹먡ꌱ뗹끩鲙넁꾅쁹먡閵끵덶넩鱉
덵쀊넭뼍겢겑꿙뼍鲝쁹먡閵ꙉ봱꾅鲴냱
ꐩ隕ꓩꚩ뿭볝麑ꌱ뼍鲝쁹먡넍꽆둲ꐩ꾅
驍鮹꽩ꜵ뗞뼕ꯍ넽걪鱽鲙
TH ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡞ࡻࡩࡌࡧ࠹ࡤࡷࡘࡻࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡤࡧࡷ࡚ࡳࡘ࡮ࡻࡤ
ࡒ࡫ࡋࡢࡩ࠸ࡌࡧ࠹ࡤࡤࡨࡐ࡜ࡻࡩ࠾ࡁࡐ࠸ࡨࡑ࠸ࡨࡐࡁࡐࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡴ࡙࠸
ࡌࡨ࡞࡙ࡩ࠾ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡤࡤ࠸࠿ࡩ࠸࠸ࡨࡐࡴ࡜ࡼ࡞ࡌ࡫ࡋࡎ࡬ࡻࡋࡼࡩࡐ࠹ࡼࡩ࠾
࠹ࡤ࠾ࡌࡧ࠹ࡤࡤࡨࡐ࡜ࡻࡩ࠾ࡷࡋࡼ
501-7283-06
7
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SV
Adjustment
Afstelling
Réglage
aanpassing
Regolazione
Ajuste
Ajuste
Justering
DK
NE
FI
ET
LV
LT
PL
RU
Justering
Justering
Säätäminen
Reguleerimine
Regulēšana
Reguliavimas
Regulacja
Регулировка
UK Регулювання
BG Регулиране
CS Nastavení
SK Nastavenie
SL Nastavitev
HR/BiH Podešenje
RO Reglajul.
HU Beállítás
EL
TR
Ρύθμιση
Ayarlama
ӌҙӆ AR
цЮчЮЮл HE
ZH 調整
JA 調整
KO 눥뇊
TH ¡ÒûÃѺ
̏̏
̏̏
8
x2
501-7283-06
8
9
EN Lower both handles simultaneously.
FI
DE Beide Griffe gleichzeitig herunterklappen.
ET Tõmmake mõlemat käepidet korraga alla.
FR Rabattre les deux poignées en
même temps.
LV
Nolaidiet abus rokturus vienlaicīgi.
LT
Nuleiskite abi rankenas lygiagrečiai.
NL Klap beide handgrepen gelijktijdig
naar beneden.
IT
Abbassare entrambe le maniglie
contemporaneamente.
Vedä molemmat kahvat alas yhtä
aikaa.
PL Obie dźwignie zamykające opuszczaj równocześnie.
HR/BiH Istovremeno preklopite obje
ručke prema dolje.
RO Coborâţi ambele mânere simultan.
HU Mindkét kart egyszerre engedje le.
EL Κατεβάστε ταυτόχρονα τις δύο
λαβές.
TR İki kolu da aynı anda indirin.
܏ҲҪҕӶ܎ ٜӭ҅܎‫ۧ܎ڒ‬Ӈҙӟ‫ڛ‬ҕ܎ӈӛҮҕ
AR
ƔѠЮжШжЫжѠњѠОЮжШгжйфчЫ
HE
RU Опустите обе стороны рамы
одновременно.
ZH
同时放下两个手柄。
UK Одночасно опустіть обидві ручки.
JA
PT Abaixe os dois engates simultaneamente.
BG Спуснете и двете ръкохватки едновременно.
୧᪉ࡢࣁࣥࢻࣝࢆྠ᫬࡟ୗࡆ࡚ࡃ
ࡔࡉ࠸ࠋ
KO
SV Fäll ned båda handtagen samtidigt.
꽆둲뼍鲝냹鶎겑꾅녚뗞뼞鱽鲙
CS Stlacte obe pácky soucasne.
TH
࡜ࡋ࡚ࡧࡋࡨࡑࡘ࡮ࡤ࠿ࡨࡑࡎࡨࡻ࠾ࡡࡤ࠾ࡤࡨࡐ࡜࠾ࡕ࡚ࡼࡤࡘࡹ࠸ࡨࡐ
ES Abata las dos empuñaduras al
mismo tiempo.
DK Sænk begge håndtag samtidigt.
NE Legg ned begge håndtakene
samtidig.
SK Znížte obe rukoväte naraz.
SL
Stisnite obe ročki hkrati.
9
501-7283-06
10
EN Select the right height and holes for installation. The
platform should not obstruct the rear lights or number plate.
UK Виберіть правильну висоту й отвори для встановлення.
Платформа не повинна закривати габаритні ліхтарі та номерний
знак.
DE Die passende Höhe und die Löcher für die Montage
festlegen. Die Aufstandsfläche für die Fahrräder darf nicht die
Rückleuchten und das Nummernschild verdecken.
BG Изберете подходящата височина и отвори за инсталиране.
Платформата не трябва да закрива задните светлини или
регистрационния номер.
FR Choisir la hauteur et le trou appropriés à l'installation.
La plateforme ne doit cacher ni les feux arrières, ni la plaque
d'immatriculation.
CS Při montáži použijte otvory ve vhodné výšce. Základna
by neměla zakrývat zadní světla ani státní poznávací značku.
NL Kies de juiste hoogte en openingen voor de montage.
Het plateau mag de achterlichten en de kentekenplaat niet
aan het zicht onttrekken.
SK Pri inštalácii si prispôsobte výšku a vyberte vhodné
otvory. Nosič nesmie zakrývať zadné svetlá ani evidenčné číslo
vozidla.
IT
Selezionare l’altezza ed i fori giusti per l’installazione. La
piattaforma non deve ostruire le luci posteriori o la targa.
SL Izberite ustrezno višino in luknje za namestitev. Ploščad
ne sme ovirati zadnjih luči ali registrske tablice.
ES Elija la altura y agujeros adecuados para el montaje. La
plataforma no deberá ocultar las luces traseras ni la matrícula.
HR/BiH Odaberite odgovarajuću visinu i otvore za instalaciju.
Platforma ne bi smjela zaklanjati stražnja svjetla i registracijsku
pločicu.
PT Selecione a altura correta e os orifícios para instalação. A
plataforma não deve obstruir as luzes traseiras ou o número
da placa.
RO Selectaţi înălţimea şi orificiile corecte pentru instalare.
Platforma nu trebuie să obstrucţioneze luminile de poziţie sau
placa de înmatriculare.
SV Välj ut passande höjd och hål för montering. Plattformen
får inte dölja bakljusen och nummerplåten
HU A felszereléshez válassza ki a megfelelő magasságot és a
megfelelő furatokat. A tartó nem takarhatja el a hátsó lámpát
vagy a rendszámtáblát.
DK Vælg den korrekte højde og huller til installationen.
Platformen må ikke blokere for baglygterne eller
nummerpladen.
EL Επιλέξτε τις κατάλληλες οπές και ύψος για την
εγκατάσταση. Η πλατφόρμα δεν πρέπει να καλύπτει τα πίσω
φώτα ή την πινακίδα αριθμού κυκλοφορίας.
NO Velg passende høyde og hull for monteringen.
Plattformen bør ikke være i veien for baklysene eller
nummerskiltet.
TR Kurulum için uygun yüksekliği ve delikleri belirleyin.
Platform, arka lambaları veya araç plakasını kapatmamalıdır.
FI
Valitse asennusta varten sopiva korkeus ja sopivat reiät.
Alusta ei saa peittää takavaloja ja rekisterikilpeä
ҜӃӯ‫ڛ‬ҕ܎ӝӷӓҞ܎‫܎҉ړ‬ҚҧӽƔҚӾӢ‫ٸ‬ӧӦ܎ҜҙҺҖӯ‫ڛ‬ҕ܎җӷӟңӦҕӶ܎ҚҺҖӯ‫ڛ‬ҕ܎ӑҖӛҞҵ‫ړ‬ҕ܎ҵҖӾҟҮҕ AR
ƔөҖӞҵ‫ڗ‬ҕ܎ҜҪӷӦ܎Ӷ҉܎ҜӾӛӧүӦҕ܎ҬӾҘҖӃ‫ڛ‬ҕ
ET Valige paigalduseks õige kõrgus ja augud. Platvorm ei
tohi segada tagatulesid ega numbrimärki.
щжщУЫњОШЮƔЫчѕѠЫптжфжОѠфЫтжїЮгЫЮцЮлчЫЫУЮЦЫѠОїгУ HE
ƔжЮњжїЫѠжгЮпѠОЮОтжжїЮгОЫтжщчяЫѠОїжѠщфЮчжО
LV Izvēlieties uzstādīšanai nepieciešamo augstumu un
caurumus. Platforma nedrīkst aizsegt aizmugures lukturus vai
numura plāksni.
ZH 选择适合的高度和孔位进行安装。平台不得遮挡尾灯或者号牌。
LT Pasirinkite tinkamą montavimo aukštį ir angas. Platforma
neturėtų užstoti galinių žibintų ar numerio ženklo.
JA ちょうどよい高さと取り付け穴を選んでください。ただし、
リアライトやナンバープレートが隠れる位置にプラットフォーム
を取り付けてはいけません。
PL W celu instalacji wybierz odpowiednią wysokość i
właściwe otwory. Platforma nie powinna zasłaniać tylnych
świateł i tablicy rejestracyjnej.
KO ꫙렍ꌱ낹뼩놶놽뼑魇넩꿵霡ꐂ냹꫕몒뼍ꫭ끉뻁ꅠ붱넩鹙
ꄱ넩뱭鿅鱉꘽뿭볅냹閵ꍡ덵껿껹꼱뼞鱽鲙
RU Выберите правильную высоту и отверстия для установки.
Платформа не должна загораживать задние фонари и номерной
знак.
ࡤ࡙ᕍࡩࡶࡢᕎࡵ࠻࡚࠾࡙࡭ࡋࡑࡋࡑࡨ࠾ࡷࡖࡎᕎࡩ࡙ࡢ࡚࡮ࡤࡒᕉࡩ࡙ࡎࡧࡳࡑ࡬࡙ࡐ࡚ࡍ࡙ࡐࡌᕑ
501-7283-06
TH ࡳ࡜࡮ࡤ࠸࡚ࡧࡋࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡡࡰ࠾ࡴ࡜ࡧࡁᕍࡤ࠾ࡶࡡᕍࡎ࡬ࡻࡍࡰ࠸ࡌᕎࡤ࠾ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾
10
11
12
x1
x 4 M8x65 mm
x 4 M8
x 4 16/1.5 mm
13
A
B
x1
C
D
x1
11
501-7283-06
14
EN
Lower both handles simultaneously.
UK
Одночасно опустіть обидві ручки.
DE
Beide Griffe gleichzeitig herunterklappen.
BG
Спуснете и двете ръкохватки едновременно.
FR
Rabattre les deux poignées en même temps.
CS
Stlacte obe pácky soucasne.
NL
Klap beide handgrepen gelijktijdig naar beneden.
SK
Znížte obe rukoväte naraz.
IT
Abbassare entrambe le maniglie contemporaneamente.
SL
Stisnite obe ročki hkrati.
ES
Abata las dos empuñaduras al mismo tiempo.
HR/BiH Istovremeno preklopite obje ručke prema dolje.
PT
Abaixe os dois engates simultaneamente.
RO Coborâţi ambele mânere simultan.
SV
Fäll ned båda handtagen samtidigt.
HU
Mindkét kart egyszerre engedje le.
DK
Sænk begge håndtag samtidigt.
EL
Κατεβάστε ταυτόχρονα τις δύο λαβές.
NE
Legg ned begge håndtakene samtidig.
TR
İki kolu da aynı anda indirin.
FI
Vedä molemmat kahvat alas yhtä aikaa.
ET
Tõmmake mõlemat käepidet korraga alla.
LV
Nolaidiet abus rokturus vienlaicīgi.
܏ҲҪҕӶ܎ ٜӭ҅܎‫ۧ܎ڒ‬Ӈҙӟ‫ڛ‬ҕ܎ӈӛҮҕ
ƔѠЮжШжЫжѠњѠОЮжШгжйфчЫ
ZH
同时放下两个手柄。
୧᪉ࡢࣁࣥࢻࣝࢆྠ᫬࡟ୗࡆ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
LT
Nuleiskite abi rankenas lygiagrečiai.
JA
PL
Obie dźwignie zamykające opuszczaj równocześnie.
KO
꽆둲뼍鲝냹鶎겑꾅녚뗞뼞鱽鲙
RU
Опустите обе стороны рамы одновременно.
TH
࡜ࡋ࡚ࡧࡋࡨࡑࡘ࡮ࡤ࠿ࡨࡑࡎࡨࡻ࠾ࡡࡤ࠾ࡤࡨࡐ࡜࠾ࡕ࡚ࡼࡤࡘࡹ࠸ࡨࡐ
15
501-7283-06
12
AR
HE
i
1
13
7
14
501-7283-06
i
EN
Adjustment
DK
Justering
UK
Регулювання
EL
Ρύθμιση
DE
FR
Afstelling
Réglage
NE
FI
Justering
Säätäminen
BG
CS
Регулиране
Nastavení
TR
Ayarlama
NL
IT
aanpassing
Regolazione
ET
LV
Reguleerimine
Regulēšana
SK
SL
Nastavenie
Nastavitev
ES
PT
Ajuste
Ajuste
LT
PL
Reguliavimas
Regulacja
HR/BiH Podešenje
RO Reglajul.
SV
Justering
RU
Регулировка
HU
Beállítás
ӌҙӆ AR
ZH
調整
TH
¡ÒûÃѺ
цЮчЮЮл HE
JA 調整
KO 눥뇊
Not ok
ok
EN Check the tension. After a period
of use, it may be necessary to check
the tension in the knob. Tighten the
hexagonal screw half a turn and check
that there is greater resistance in the
knob when you turn it. NOTE: The knob
should always be in the tensioned setting.
ES
Controle la fuerza de apriete.
Al cabo de algún tiempo de uso puede
ser necesario incrementar el apriete
del perno. Apriete el tornillo de cabeza
Allen 1/2 vuelta y compruebe que el
perno oponga resistencia al girarlo.
¡ATENCIÓN! El perno deberá estar
siempre en posición apretada.
DE Die Anzugskraft kontrollieren
Nach einiger Zeit muss ggf. die Spannkraft der Drehgriffe erhöht werden. Die
Innensechskantschraube 1/2 Umdrehung anziehen. Gleichzeitig prüfen, ob
der Drehgriff schwergängiger wird.
ACHTUNG! Der Drehgriff muss immer
gespannt sein!
PT
Verifique a tensão. Após um
período de uso, pode ser necessário
verificar a tensão do botão. Aperte o
parafuso hexagonal meia volta e verifique se há maior resistência no botão
quando você o gira.
NOTA: O botão deve sempre estar em
posição tensionada.
FR
Vérification de la force de tension.
Après un temps d’utilisation, il peut
être nécessaire d’augmenter la force de
tension de la molette. Serrer la vis à six
pans creux d’un demi tour et s’assurer
que la molette résiste quand on tourne.
REMARQUE: La molette doit toujours
être en position de tension.
SV
Kontrollera spännkraften. Efter
en tids användande kan man behöva
öka spännkraften i vredet. Drag åt
insexskruven ett 1/2 varv och känn efter
att vredet går trögt när du vrider.
OBSERVERA: Vredet skall alltid vara i
spänt läge.
NL Controleer de treksterkte. Na enig
gebruik kan het nodig zijn de treksterkte in de knop te vergroten. Haal
de inbusbout een halve slag aan en
controleer of de knop stroef draait.
LET OP! De knop moet altijd in gespannen toestand zijn.
IT
Controllare la tensione. Dopo
un breve periodo d’uso, può essere
necessario controllare la tensione del
pomello. Serrare la vite esagonale di
mezzo giro e controllare che aumenti
la resistenza alla rotazione della leva a
scatto.
NOTA: La leva a scatto deve sempre
essere tensionata
501-7283-06
DK Kontrollér stramningen. Efter et
stykke tids brug kan det være nødvendigt at kontrollere, at grebet er stramt.
Stram unbrakoskruen en halv omgang,
og kontrollér, at grebet går strammere.
BEMÆRK: Grebet skal altid gå stramt.
NE Kontroller strammingen. Etter en
tids bruk kan det være nødvendig å
kontrollere at vrihåndtaket sitter som
det skal. Trekk til sekskantskruen en
halv omdreining, og kontroller at det
blir større motstand i vrihåndtaket når
du vrir det.
MERK: Vrihåndtaket skal alltid være i
strammet posisjon.
14
FI
Tarkasta kiristysvoima. Väännintä
on ehkä kiristettävä jonkun ajan käytön
jälkeen. Kiristä kuusioruuvia 1/2 kierrosta ja kokeile, että väännin vaatii voimia
sitä käännettäessä. HUOMAA: Vääntimen on oltava aina hyvin kiristettynä.
ET
Kontrollige pinguldust. Teatud
kasutusaja järel võib olla tarvis kontrollida nupu pinguldust. Pinguldage
kuuskant-kruvi poole pöörde võrra ja
kontrollige, et kiirvabastushoovas on
selle pööramisel suurem vastujõud.
Märkus: Kiirvabastushoob peab alati
olema pinguldatud olekus.
LV
Pārbaudiet stiepes stiprumu.
Pēc noteikta lietošanas laika, iespējams,
būs nepieciešams pārbaudīt pogas
stiepes stiprumu. Pievelciet sešstūra
skrūvi par pusapgriezienu un pārbaudiet, vai pogā nav lielāka pretestība,
kad to pagriežat.
PIEZĪME. Pogai vienmēr jābūt nospriegotā stāvoklī.
LT
Patikrinkite įtempimą. Po kurio
laiko gali prireikti patikrinti rankenėlės
įtempimą. Priveržkite šešiakampį varžtą
pasukdami pusę apsisukimo ir patikrinkite, ar sukant rankenėlę jaučiamas
didesnis pasipriešinimas.
PASTABA: rankenėlė visada turi būti
pakankamai įtempta.
PL
Skontroluj pokrętło. Po pewnym
czasie użytkowania pokrętło może się
obluzować. Dokręć sześciokątną śrubę
o 1/2 obrotu i sprawdź, czy obraca się
ono z oporem.
UWAGA: Pokrętło nigdy nie może być
luźne.
RU Проверьте натяжение. Через некоторое время использования багажника необходимо проверить натяжение с
помощью ручки. Затяните шестигранный
винт на половину оборота и убедитесь,
что ручка не поворачивается. ПРИМЕЧАНИЕ: Ручка всегда должна быть
затянута.
UK Перевірте натяг. Після певного
періоду часу може знадобитися перевірка натягу в ручці. Затягніть гвинт із
шестигранною головкою на півоберту та
перевірте, чи збільшується опір у ручці
під час її обертання.
ПРИМІТКА. Ручка завжди повинна знаходитись у натягнутому стані.
BG Проверете натегнатостта. След
определен период на използване, може
да се наложи да се провери натегнатостта на ръкохватката. Затегнете
шестоъгълния болт с половин оборот
и проверете дали се усеща по-голямо
съпротивление, когато въртите ръкохватката.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ръкохватката винаги
трябва да бъде в натегнатата позиция.
CS
Zkontrolujte napìtí. Po nìjaké dobì
používání je nutné zkontrolovat utažení
šroubu. O pùl otoèky dotáhnìte šestihranný šroub a zkontrolujte, zda šroub
pøí otáèení klade vìtší odpor.
POZNÁMKA: Šroub by mìl vždy klást
odpor.
SK
Skontrolujte napätie. Po čase
používania môže byť potrebné skontrolovať napätie v gombíku. Utiahnite
šesťhrannú skrutku o pol otáčky a
skontrolujte, či existuje väčší odpor v
gombíku, keď ho otočíte.
POZNÁMKA: Gombík by mal byť vždy
v postavením pod napätím.
Preverite napon. Po doloèenem
SL
èasu uporabe preverite, da je gumb
še vedno trdno privit. Obrnite inbus
vijak za polovico in pazite, da je napon
gumba ob obratu veèji. Pazite: Gumb
naj bo vedno napet.
HR/BiH Provjerite zategnutost. Povremeno provjerite zategnutost stezne
ručice. Zategnite šesterokutni vijak pola
okretaja i uvjerite se da se zatezanjem
ručice povećava otpor.
NAPOMENA: Ručica uvijek treba biti
čvrsto zategnuta.
RO Verificaţi tensionarea. După o
perioadă de utilizare, poate fi necesar
să verificaţi tensionarea butonului.
Strângeţi şurubul hexagonal cu o
jumătate de rotaţie şi asiguraţi-vă că
butonul opune rezistenţă mai mare
atunci când îl rotiţi. NOTĂ: Butonul
trebuie să fie întotdeauna tensionat
corespunzător.
HU Ellenőrizze feszességüket.
Bizonyos idejő használat után szükség
lehet a fogantyú feszességének
ellenőrzésére. Húzza meg a
hatlapfejű csavart egy fél fordulattal,
és ellenőrizze, hogy elfordításkor
feszesebb-e a gyorskioldó fogantyú.
MEGJEGYZÉS: A gyorskioldó fogantyú
mindig feszesre kell legyen beállítva.
EL Ελέγξτε το σφίξιμο. Μετά από μια
περίοδο χρήσης ενδέχεται να πρέπει να
ελεγχθεί το σφίξιμο της περιστροφικής
λαβής. Σφίξτε την εξάγωνη βίδα κατά μισή
στροφή και ελέγξτε αν υπάρχει μεγαλύτερη
αντίσταση στην περιστροφική λαβή όταν
την περιστρέφετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η περιστροφική λαβή πρέπει
να είναι πάντα σφιγμένη.
TR
Gerginliği kontrol edin. Belirli
bir süre kullandıktan sonra, topuzdaki
gerginliği kontrol etmek gerekebilir.
Altıgen vidayı yarım tur sıkın ve topuzu
döndürdüğünüzde daha fazla dirençle
karşılaşıp karşılaşmadığınızı kontrol
edin.
NOT: Topuz daima gergin ayarda
olmalıdır.
15
܎ӰӪ܎қ‫ٸ‬Ӛ܎ҵӶҶӪ܎ҲӓҘ܎܏ҲҿӦҕ܎ӰӪ܎ӠӟҫҞ AR
܎܏ӈҙӟ‫ڛ‬ҕ܎‫܎ڒ‬ҲҿӦҕ܎ӄҫӚ܎ҶӪ‫ڗ‬ҕ܎өҸӧҟһӽ܎ҲӞ܎‫܃‬өҕҲүҟҺ‫ړ‬ҕ
܎ӰӪ܎ӠӟҫҞӶ܎қҵӶұ܎ӜӃӮ܎‫ٽ‬ҕҲһӦҕ܎ӿӖ‫ٷ‬Ӧҕ܎ӌҘҵҕ
܏ӵҞҵҕұҏ܎ҲӯӒ܎ӈҙӟ‫ڛ‬ҕ܎‫ٷ܎ڒ‬Ӣ҉܎ҜӪӶҖӟӪ܎ұӷҦӶ
܎ӔӆӶ܎‫܎ڒ‬Җӫٙ Ғҕұ܎ӈҙӟ‫ڛ‬ҕ܎ӭӷӣӽ܎ӭ҉܎Қҧӽ܎‫ܐ‬ҜӏҪ‫ڔ‬Ӫ
܏ҲҿӦҕ
ѠяЮѕѠїгОпƔгѠфЫѠОѕЮШУ HE
ѠжШжУгѠфЫѠфїѠОѕЮШУпњжƑњЮфжњ
ЫњЮњфЫЦїЮУЫѠОѕШЫпњжƔѠжУЮУжщЫ
ѠжШжЫѠЮШЦчѠЫтОѕЮШУпЮУЮУжщжѓгУ
ƔЫѠЮОУУЮщпцЮжщжчЫѠыУЫїяѠњЫ
ѠЮжЫпШжфѠЫлжїѓѠжУЮУжщЫѠжШжЫƓЫїыЫ
ƔгЮѠфУѓфУ
ZH 检查张紧状态。使用一段时间后,
可能需要检查手柄的张紧状态。将六角螺
钉拧紧半圈并在转动手柄时检查其中是否
存在较大阻力。注意:捏手应该始终处于
张紧状态。
JA ⥾௜ࡅࢆ☜ㄆࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ࠶ࡿ
ᮇ㛫౑⏝ࡋࡓࡽࠊࣀࢵࣈࡢ⥾௜ࡅࢆ☜ㄆ
ࡍࡿᚲせࡀ࠶ࡿሙྜࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋභゅࢫ
ࢡࣜࣗ࢘ࢆ༙࿘ศ⥾௜ࡅࠊࣀࢵࣈࢆࡲࢃ
ࡍ㝿࡟ᙉ࠸᢬ᢠࡀ࠶ࡿࡇ࡜ࢆ☜ㄆࡋ࡚ࡃ
ࡔࡉ࠸ࠋࡈὀពࣀࢵࣈࡣᚲࡎࠊ⥾௜ࡅ࡚
࠾ࡃᚲせࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋ
KO 고정되었는지 확인하십시오.넱뇊韥
閹ꩡ끞뼑쁹꾅ꭅ녖넩넍隕뇊꾡ꜵꌱ쀊넭
뼕뻹끉閵넽걪鱽鲙겢녅驍ꩡꌱꗍꗉ맩
鶁ꇙ꫑눥넩隕驍ꩡꌱ鶁ꍩ鼁ꭅ녖넩꾅꫑
놵뼢넩鱅颩덵鱉덵쀊넭뼍겢겑꿙
참고:ꭅ녖넩鱉뼢ꩶ隕뇊鷍꽩넽꽩꼱뼞
鱽鲙
TH ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠻࡞ࡩࡘࡌ࡭࠾ࡢ࡜ࡨ࠾࠿ࡩ࠸ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡷࡒࡷࡋࡼ
࡚ࡧ࡙ࡧࡢࡐ࡭ࡻ࠾ࡤࡩ࠿ࡌࡼࡤ࠾ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࠻࡞ࡩࡘࡌ࡭࠾࠹ࡤ࠾ࡒ࡯ࡻࡘࡑ࡫ࡋ
࠹ࡨࡐࡡ࠸࡚ࡰࡢ࠸ࡳࡢ࡜࡬ࡻ࡙ࡐࡘࡶࡢࡼࡴࡐࡻ࠻࡚ࡩ࡞࡜ࡧ࠻࡚࡭ࡻ࠾࡚ࡤࡑࡴ࡜ࡧ
ࡌ࡚࡞࠿ࡡࡤࡑ࡞ࡻࡩࡒ࡯ࡻࡘࡑ࡫ࡋࡘ࡬ࡴ࡚࠾ࡳࡡ࡬࡙ࡋࡎࡩࡐࡘࡩ࠸࠹࡭ࡼࡐࡳࡘ࡮ࡻࡤ
ࡢࡘ࡯ࡐࡒ࡯ࡻࡘ
ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ࡯:ࡒ࡯ࡻࡘࡑ࡫ࡋ࠻࡞࡚ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩࡌ࡭࠾
ࡳࡡࡘࡤ
501-7283-06
i
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SV
Accessories
Zubehör
Accessoires
Accessoires
Accessori
Accesorios
Acessórios
Tillbehör
9902
DK
NE
FI
ET
LV
LT
PL
RU
Tilbehør
Tilbehør
Lisävarusteet
Lisavarustus
Piederumi
Priedai
Akcesoria
Аксессуары
UK Аксесуари
BG Принадлежности
CS Doplòky
SK Príslušenstvo
SL Dodatki
HR/BiH Dodaci
RO Accesoriile.
HU Tartozékok
526
538
EN The 3rd brake light must be
replaced on cars registered October
1998 and later, in order to meet the
requirements of European law and
TÜV.
DK For at opfylde kravene i
henhold til europæisk lovgivning
og TÜV, skal den tredje stoplygte
udskiftes på biler indregistreret i
oktober 1998 eller senere.
DE Nach Anforderung
europäischer Gesetze und des TÜV,
muß bei Fahrzeugen ab Baujahr 1998
die dritte Bremsleuchte wiederholt
werden.
NO Det tredje bremselyset må
erstattes på biler som er registrert
i oktober 1998 eller senere for å
oppfylle kravene i europeisk lov og
TÜV.
FR
Pour tous les véhicules
immatriculés à partir d'Octobre 1998,
les exigences de la loi Européenne et
TÜV necessitent le remplacement du
3è feu de stop.
FI
Lokakuussa 1998 tai
myöhemmin rekisteröityjen
autojen 3. jarruvalo on vaihdettava
eurooppalaisten ja TÜV säädösten
vaatimusten täyttämiseksi.
NL Teneinde te voldoen aan de
Europese wettelijke eisen en TÜV,
dient het derde remlicht te worden
vervangen bij auto’s die vanaf
oktober 1998 zijn geregistreerd.
ET
Euroopa seaduste ja TÜV
nõuete täitmiseks peavad alates
oktoobrist 1998 registreeritud
autode 3. pidurituled olema
asendatavad.
IT
Per soddisfare i requisiti di
norme europee e TÜV, la luce del
terzo stop deve essere sostituita
sulle automobili immatricolate a
partire dall’ottobre 1998.
LV
Lai panāktu atbilstību Eiropas
likumdošanā un TÜV standartos
noteiktajām prasībām, visos
automobiļos, kas ir reģistrēti 1998.
gada oktobrī vai vēlāk, ir jānomaina
bremzēšanas signāllukturis.
ES
Para cumplir con la normativa
legal europea y TÜV, debe
reemplazarse la tercera luz de frenos
en automóviles matriculados en
octubre de 1998 o posteriormente
PT
Nos veículos registrados a
partir de outubro de 1998, a terceira
luz de freio deverá ser substituída
para satisfazer os requisitos das leis
européias e do TÜV.
SV
För att uppfylla Europeiskt
lagkrav och TÜV måste 3:de
bromsljuset ersättas på bilar
registrerade oktober 1998 eller
senare.
LT
Reikia pakeisti 1998 m.
spalio mėn. ir vėliau registruotų
automobilių 3-iąjį stabdžių žibintą,
kad atitiktų Europos įstatymų ir TÜV
reikalavimus.
PL
W celu spełnienia wymogów
prawa europejskiego i badania
technicznego konieczna jest
instalacja trzeciego światła STOP
w przypadku samochodów
zarejestrowanych w październiku
1998 roku lub później.
RU В соответствии с требованиями
европейского законодательства
и компании TÜV на автомобилях,
зарегистрированных в октябре 1998
Thule Sweden AB, Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
982
EL Εξαρτήματα
TR ÁÉ»ÉË·È·È
Җӟҫӧ‫ڛ‬ҕ AR
т
жїбжУО HE
ZH 附件
JA アクセサリー
KO 꼖ꫭ꫑ꍡ
TH
ÍØ»¡Ã³ìàÊÃÔÁ
9771
года или позже, должен быть заменен
третий фонарь тормоза.
és később regisztrált gépkocsik 3.
féklámpáját át kell helyezni.
UK Щоб відповідати вимогам
європейського законодавства та TÜV,
необхідно замінити третій стоп-сигнал
на автомобілях, зареєстрованих у
жовтні 1998 року та пізніше.
EL Το τρίτο φως φρένων πρέπει
να αντικατασταθεί στα αυτοκίνητα
εγγεγραμμένα τον Οκτώβριο
του 1998 και αργότερα, ώστε
να πληρούν τις απαιτήσεις του
ευρωπαϊκού νόμου και TÜV.
BG Третият стоп за автомобили,
регистрирани през октомври 1998 г.
или по-късно, трябва да се подмени,
за да се спазят изискванията на
Европейското законодателство и TÜV.
CS
U vozů registrovaných od
října 1998 včetně je s ohledem na
požadavky evropských předpisů a
norem TÜV nutné nahradit třetí
brzdové světlo.
SK
Na vozidlách registrovaných v
októbri 1998 a neskôr musí byť
v súlade s právnymi predpismi EÚ a
certifikáciou TÜV nahradené tretie
brzdové svetlo.
SL
V skladu z zahtevami evropske
zakonodaje in standardi TÜV je
treba na avtomobilih, registriranih
po oktobru 1998, zamenjati tretjo
zavorno luč.
HR/BiH Treće stop svjetlo mora
se zamijeniti na automobilima
registriranim nakon listopada
1998. kako bi zadovoljili europsko
zakonodavstvo i TÜV.
RO A treia lumină de frânare
trebuie înlocuită pe maşinile
înregistrate începând cu Octombrie
1998 şi ulterior, pentru a se respecta
cerinţele legislaţiei europene şi
standardul TÜV.
HU Az európai törvényeknek és
a TÜV előírásainak való megfelelés
érdekében az 1998 októberében
[email protected]
www.thule.com
TR Avrupa yasalarına ve TÜV
standardına uyum gereğince, tescili
1998 yılı Ekim ayından sonra yapılan
araçlarda yeni 3. fren lambası
takılmış olmalıdır.
ҤӦҖңӦҕ܎ҬҘҖӣ‫ڛ‬ҕ܎ҩҖҙӃӪ܎ӥҕҲҙҟҺҕ܎Қҧӽ
AR
‫܃‬1998ҶҘӷҟӢ҉܎ҴӯӪ܎Ҝӧҧһ‫ڛ‬ҕ܎ҝҕҵҖӾһӦҖҘ
Ӷ܎ӿҘӶҵӶ‫ڗ‬ҕ܎ӭӷӮҖӟӦҕ܎ҝҖҙӧӋҟӪ҄ҖӛӾҟҺ‫܎ړ‬ӤӦҳӶ
ƔTÜV
тЮњжїЫйжїОѠњѠЮжчЮлфУ
HE
њж1998їУЮдѕЮОфпгЫОЮЫцЫпњ
жШлжњжпњЫтпУЫїЮОѠОэжпгЫп
цЮлфЮжяЮїжОЫѕЮгЫѠЮњжїШУШЮфып
ƔTÜVжчфїЦЫтжчѕѠЫ
ZH 为了遵守欧洲法律和 7ž9 的要求,
1998 年 8 月及以后登记的车辆必须更换
高位刹车灯。
JA 1998 年 10 月またはそれ以降に登
録された車両では、欧州法および TÜV
の規定により、サードブレーキライト
を付け替えることが義務づけられてい
ます。
KO 髹낉넩쁹꾅麦ꈒ鷑
뗝ꅾ냵냕ꆲ7ž9Ꙋꗄ鵺넱뗝ꅾ뇊韥
阵ꩡ뿆쁁7ž9넍끉霡ꩡ뼢냹띞눦뼍韥
낹뼩鲝ꟁꆽ넩먡麦냹霅뙩뼩꼱뼞鱽鲙
TH ࡷࡖࡳࡑ࡚࠻ࡋ࡞࠾ࡎ࡬ࡻ࠿ࡧࡌᕎࡤ࠾ࡐࢀࡩࡘࡩࡌ࡫ࡋࡌࡨࡼ࠾
ࡎ࡬ࡻ࡚ࡍ࡙ࡐࡌᕑࡎ࡬ࡻ࡜࠾ࡎࡧࡳࡑ࡬࡙ࡐࡷ࡞ᕎࡌࡨࡼ࠾ࡴࡌᕍࡌ࡯࡜ࡩ࠻ࡘ
ࡳࡒᕕࡐࡌᕎࡐࡷࡒࡳࡕ࡮ࡻࡤࡶࡢᕎࡌ࡚࠾ࡌࡩࡘ࠹ᕎࡤ࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ࠹ࡤ࠾
࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙ࡶࡐ࡙࡯ࡵ࡚ࡒࡴ࡜ࡧࡡࡍࡩࡑࡨࡐ࠸ࢀࡩ࠸ࡨࡑࡋࡰࡴ࡜ࡋᕎࡩࡐ
ࡳࡎ࠻ࡐ࡫࠻ࡴࡢᕍ࠾ࡳ࡙ࡤ࡚ࡘࡐ࡬7ž9
501-7283-06
Thule ClipOn High 9105
Recommendations
910501
4DF/12.20130210
501-7297-06
EN List of recommendations If you do not
find your particular car model in the recommendation list, please see Thule Guide
at www.thule.com or contact your dealer.
FI
Suosituslistaa Jos et löydä automalliasi suositustaulukosta, katso Thulen Ostoopas kotisivuillamme www.thule.com tai
ota yhteys jälleenmyyjääsi.
DE Empfehlungsliste Wenn Sie Ihr
eigenes Auto nicht in der empfohlenen
Tabelle finden sollten, so schauen Sie bitte
in den Thule-Dachträger-Kaufhilfe in www.
thule.com oder wenden Sie sich bitte an
Ihren Thule-Händler.
ET Soovituste loend Kui Te ei leia oma
automudelit soovituste loendist, vaadake
Thule katuseraamide juhti aadressil www.
thule.comvõi võtke ühendust müügiagediga
FR Liste de modèle de voitures Vérifier la
liste des modèles de voitures recommandés, veuillez consulter notre guide d’achat
sur www.thule. com. ou contacter votre
revendeur.
LV Ieteikumu saraksts Ja jūsu automašīnas modelis nav norādīts ietei kumu
sarakstā, lūdzu, skatiet Thule r okasgrāmatu vietnē www.thule.com vai sazinieties ar
savu izplatītāju.
NL Aanbevelingen Indien u uw auto
niet in de lijst terugvindt, gelieve de Thule
koopgids op www.thule.com of uw Thuledealer te raadplegen.
LT Rekomendacijų sąrašas Jei rekomendacijų sąrae nerandate konkretaus savo
automobilio modelio, ˛r. „Thule“ vadovą
adresu www.thule.com arba kreipkitės į
savo atstovą.
IT
Lista delle raccomandazioni Se il proprio modello di automobile non è presente
nella lista delle raccomandazioni, consultare la Thule Guide all’indirizzo www.thule.
com o contattare il proprio rivenditore.
PL Lista zalecanych aut Jeśli na liście zalecanych aut nie możesz znaleźć swo jego
modelu, zobacz przewodnik Thule Guide
na stronie www.thule.com lub skontaktuj
się z dealerem.
ES Lista de recomendaciones Si no encuentra su automóvil en la lista, vea la guía
del comprador en www.thule.com o póngase en contacto con el establecimiento
de venta local.
RU Список рекомендаций Если
не удается найти конкретную модель
автомобиля в рекомендационном списке, см.
руководство Thule на веб-сайте www.thule.
com или обратитесь к дилеру.
PT Lista de recomendações Caso não
encontre seu modelo específico de carro
ma lista de recomendação, favor verificar
o Guia de Bagageiros de Teto Thule em
www.thule.com ou contate seu revendedor.
UK Список рекомендацій Якщо у списку
рекомендацій немає вашої моделі автомобіля, дивіться інструкції Thule на веб-сайті або
зверніться до вашого дилера.
SV Rekommendationslista Hittar du
inte din bil i rekommendationslistan, se
köphjälpen på www.thule.com eller kontakta din återförsäljare.
DK Liste med anbefalinger. Der henvises
til forhandleren eller Thule Guide på adressen www.thule.com, hvis du ikke kan finde
netop din bilmodel på listen.
NE Anbefalingsliste Hvis du ikke finner din
bestemte bilmodell i anbefalingslisten, kan
du se Thule-brosjyren på www.thule.com
eller kontakte forhandleren.
2
BG Списък с препоръки Ако не намерите Вашия конкретен модел автомобил в
списъка с препоръки, вижте Ръководството
на Thule на www.thule.com или се свържете с Вашия дилър.
CS Seznam doporučených vozů Pokud
nenaleznete určitý model svého vozidla v
seznamu doporučených vozů, podívejte
se prosím na průvodce produkty Thule na
web www.thule.com nebo se obraťte na
svého prodejce.
501-7297-06
SK Zoznam odporúčaných vozidiel Ak
nenájdete určitý model svojho vozidla v
zoznamu odporúčaných vozidiel, pozrite
si, prosím, sprievodcu produktmi Thule na
webovej stránke www.thule.com alebo sa
obráťte na svojho predajcu.
SL Seznam ustreznih modelov in tipov
vozil V primeru, da ne najdete svojega
vozila, pojdite na spletno stran - Thule
Guide ali pa se posvetujte s prodajalcem.
HR/BiH Popis opreme s preporukom Ako u
popisu opreme s preporukom prema vrsti
automobila ne možete pronaći svoj model
automobila, molimo pogledajte Vodič
tvrtke Thule na web stranici www.thule.
com ili kontaktirajte svog distributera.
ZH ᥎ዡࣜࢫࢺ ᥎ዡ䝸䝇䝖䛻䛤ᕼᮃ䛾㌴✀
䛜ྵ䜎䜜䛶䛔䛺䛔ሙྜ㻌䛿䚸www.thule.com 䛾
Thule 䜺䜲䝗䜢䛤ཧ↷䛔䛯䛰㻌䛟䛛䚸䛚㏆䛟䛾㈍኎
ᗑ䛻䛚ၥ䛔ྜ䜟䛫䛟䛰䛥䛔䚹
JA 推奨事項 のリスト推奨リストにお使いの
車両モデルが見つからない場合は、
スーリーガイ
ド
(www.thule.com)
でご確認いただくか、販売
店にお問い合わせください。
KO 권장 목록 ᄼ⺐#ῺᵥⲂ✻#㬆⼐#㎤Ჽ#Ό
២⸤#㎻⸤#⡕#ⱸ⸜᾽ www.thule.com Ⲃ✻
Thule ❃῏✻Ầ#㎴⽷㷸࿾ᒨཾ#ሓⶃ#᝝Ở⼊Ⲃ#
ₚ⸼㷸⥄⤲Ⳣ1
TH ¦µ¥„µ¦‡ÎµÂœ´œÎµ ™Êµ‡»–Ťɡ¦»Éœ¦™š¸É˜Ê°Š„µ¦Äœ
¦µ¥„µ¦‡ÎµÂœ´œÎµÃž¦—°Éµœ‡¼É¤º°…°ŠThuleŗʚ¸Éwww.
thule.com®¦º°˜·—˜É°˜³ªÂšœ‹Îµ®œÉµ¥…°Š‡»–.
RO Lista de recomandări Dacă nu
găsiţi modelul masinii d-voatra în lista de
recomandări, vă rugăm să consultaţi Ghidul
Thule la www.thule.com sau sa contactaţi
distribuitorul.
HU Ajánlások jegyzéke Amennyiben az
Ajánlások jegyzékében nem találja az adott
gépkocsimodellt, kérjük látogasson el a
Thule Guide weblapra a www.thule.com
webcímen, vagy lépjen kapcsolatba a helyi
értékesítõvel.
EL Λίστα συστάσεων Εάν δεν βρίσκετε το
συγκεκριμένο μοντέλο αυτοκινήτου στη λίστα
συστάσεων, ανατρέξτε στον Οδηγό της Thule στη
διεύθυνση www.thule.com ή επικοινωνήστε με τον
κοντινό σας αντιπρόσωπο.
TR Öneri Listesi Aradığınız araç modelini öneri listesinde bulamazsanız, lütfen
www.thule.com internet sitesinden Thule
Kılavuzuna bakın veya bayiinize danışın.
‫ܒ‬һҙҺӎ‫ڡܒ‬Ӗ‫ܒ‬ҺҧӗҢ‫ܒ‬ӰӪ‫ܒ‬ҙҷғ‫ܒ‬ҝҖӾӂӷҟӦҖҘ܎ҜӫҒҖӞ AR
‫ڡܒ‬Ӗ‫ܒ‬ӕ‫ژ‬ӎ‫ڗ‬ҙ‫ܒ‬ӿҪ۪Ӟ‫܇ܒ‬ҡҚԂӆӻңӪҙ‫ܒ‬ҠӯҖҚӢ‫ܒږܒ‬ӨҢҹҚԂҾ
‫ܒ‬ԃӲӺ‫ټ‬ӧӪ‫ڝ‬ҙ‫ܒ‬ӘӢӻ‫ڟ‬ҙ‫ڡܒ‬Ӗ‫ܚܒ‬Thule‫ܒ‬ӬԂӪҵ‫ܒܛ‬Thule Guide
www.thule.com
цЪЬѤТТїшѤТуцТѤвїушЯѤшкўћ HE
нкћЬшƟЧъккяƑцкїушвшЯѤшкўћЧнуўѤкывпшЯ
ћвївТwww.thule.comѤЧвѤпЧƟThuleуў
ƔнуўљѓэЯцяћўљ
501-7297-06
3
1
2
1
3
ALFA ROMEO 147, 3/5-dr Hatchback, 01-03
2
3
TÜV
-
2
ALFA ROMEO 147, 3/5-dr Hatchback, 04-
TÜV
-
2
AUDI A3, 3-dr Hatchback, 96-02
TÜV
-
1
AUDI A3, 5-dr Hatchback, 99-03
TÜV
-
1
AUDI A3, 3-dr Hatchback, 03-11
TÜV
-
1
AUDI A3 Sportback, 5-dr Hatchback, 04-11
TÜV
9115
3
AUDI A4, 5-dr Estate, 02-04
TÜV
-
1
AUDI A4, 5-dr Estate, 05-07
TÜV
-
1
AUDI A4, 5-dr Estate, 08-
TÜV
-
1
AUDI A4 Allroad, 5-dr Estate, 08-
TÜV
-
1
BMW 1-serie, 5-dr hatchback, 12-
TÜV
9115
3
BMW 3-serie, 5-dr Estate, 96-99
TÜV
-
2
CHEVROLET Kalos, 5-dr Hatchback, 04-
TÜV
-
2
CHEVROLET Matiz, 5-dr Hatchback, 00-04
TÜV
-
2
CHEVROLET Matiz, 5-dr Hatchback, 05-
TÜV
-
2
-
-
1
CITROËN C3, 5-dr Hatchback, 02-09
TÜV
-
2
CITROËN Saxo, 3/5-dr Hatchback, 96-03
TÜV
-
1
DAEWOO Matiz, 5-dr Hatchback, 98-00
TÜV
-
2
DAEWOO Matiz, 5-dr Hatchback, 01-05
TÜV
-
2
-
-
2
Chevrolet Orlando, 5-dr MPV, 11-
DAEWOO Nubira, 5-dr Estate, 97-99
DAIHATSU Charade, 3/5-dr Hatchback, 87-92
TÜV
-
3
DAIHATSU Charade, 3/5-dr Hatchback, 93-00
TÜV
-
1
DAIHATSU Cuore, 3/5-dr Hatchback, 03-06
-
-
1
DAIHATSU Sirion, 5-dr Hatchback, 05-
-
-
1
FIAT Bravo, 3-dr Hatchback, 96-02
TÜV
-
2
FIAT Evo, 5-dr Hatchback, 09-
-
-
2
FIAT Grande Punto, 3-dr Hatchback, 06-
-
-
2
4
501-7297-06
1
2
1
3
FIAT Grande Punto, 5-dr Hatchback, 06-
2
3
-
-
2
FIAT Panda, 5-dr Hatchback, 12-
-
-
1
FIAT Panda Cross, 5-dr Hatchback, 12-
-
-
1
FIAT Punto, 3/5-dr Hatchback, 94-98
-
-
2
FIAT Punto, 3/5-dr Hatchback, 99-02
-
-
2
FIAT Punto, 3-dr Hatchback, 03-
-
-
2
FIAT Punto, 5-dr Hatchback, 03-
-
-
2
FIAT Sedeci, 5-dr Hatchback, 06-
TÜV
-
1
FIAT Uno, 3/5-dr Hatchback, 84-98
TÜV
-
2
-
-
2
FORD Fiesta, 5-dr Hatchback, 02-05
FORD Fiesta, 3-dr Hatchback, 03-07
-
-
2
FORD Focus, 3/5-dr Hatchback, 98-04
-
-
2
FORD Ka, 3-dr Hatchback, 97-08
TÜV
-
1
FORD Scorpio, 5-dr Estate, 85-94
TÜV
-
1
FORD Scorpio, 5-dr Estate, 95-98
TÜV
-
1
FORD Sierra, 5-dr Estate, 84-94
-
-
2
HONDA Civic, 5-dr Hatchback, 01-03
TÜV
-
1
HONDA Civic 1.4, 3/5-dr Hatchback, 04-05
TÜV
-
1
-
-
1
HONDA Jazz, 5-dr Hatchback, 02-08
HONDA Jazz, 5-dr Hatchback, 09-
-
-
1
HONDA Fit, 5-dr Hatchback, 08-
-
-
1
HONDA Logo, 3/5-dr Hatchback, 95-02
TÜV
-
2
HYUNDAI Elantra, 5-dr Estate, 96-99
TÜV
-
1
HYUNDAI Getz, 3/5-dr Hatchback, 02-05
TÜV
-
2
HYUNDAI Getz, 3/5-dr Hatchback, 05-
TÜV
9115
3
-
9115
3
KIA Cee´d, 5-dr Hatchback, 07-11
TÜV
9115
3
KIA Cerato, 5-dr Hatchback, 04-
TÜV
-
1
HYUNDAI i10, 5-dr Hatchback, 09-
501-7297-06
5
1
2
1
3
KIA Picanto, 5-dr Hatchback, 04-10
2
3
TÜV
-
2
KIA Pride, 3/5-dr Hatchback, 95-00
TÜV
-
1
KIA Rio, 5-dr Estate, 02-
TÜV
-
1
KIA Rio, 5-dr Hatchback, 05-10
TÜV
-
1
KIA Rio, 3/5-dr Hatchback, 11-
TÜV
9115
3
LANCIA Ypsilon, 3-dr Hatchback, 96-02
TÜV
-
2
MAZDA 121, 3/5-dr Hatchback, 95-03
TÜV
-
1
MAZDA 323 F (1.5), 5-dr Hatchback, 98-00
TÜV
-
1
MERCEDES C-klasse (W202), 5-dr Estate, 93-99
TÜV
-
2
MERCEDES C-klasse, 5-dr Estate, 07-
TÜV
-
1
MITSUBISHI Colt, 3-dr Hatchback, 05-
TÜV
-
1
NISSAN Almera, 3/5-dr Hatchback, 00-06
TÜV
-
2
NISSAN Micra (K11), 3/5-dr Hatchback, 93-02
TÜV
-
1
-
-
1
NISSAN Sunny, 3/5-dr Hatchback, 86-90
TÜV
-
1
NISSAN Sunny, 3/5-dr Hatchback, 95-99
TÜV
9111
1
OPEL Astra, 3/5-dr Hatchback, 04-09
TÜV
9115
3
NISSAN Note, 5-dr Hatchback, 06-
OPEL Corsa, 3/5-dr Hatchback, 01-03
-
-
1
OPEL Corsa, 3/5-dr Hatchback, 04-05
-
-
1
OPEL Corsa, 3/5-dr Hatchback, 93-00
TÜV
-
2
OPEL Corsa, 3/5-dr Hatchback, 06-
TÜV
9115
3
PEUGEOT 106, 3/5-dr Hatchback, 92-04
TÜV
-
2
PEUGEOT 206, 3/5-dr Hatchback, 98-
TÜV
-
2
PEUGEOT 206+, 3/5-dr Hatchback, 09-
TÜV
-
2
PEUGEOT 207, 3/5-dr Hatchback, 06-
TÜV
9115
3
PEUGEOT 307, 3/5-dr Hatchback, 01-04
TÜV
-
2
PEUGEOT 307, 3/5-dr Hatchback, 05-08
TÜV
-
2
PEUGEOT 308, 3-5dr Hatchback, 07-
TÜV
-
1
6
501-7297-06
1
2
1
3
PEUGEOT 1007, 3-dr Hatchback, 05-
2
3
TÜV
-
2
PEUGEOT 3008, 5-dr MPV, 09-
TÜV
-
2
RENAULT Clio, 3/5-dr Hatchback, 06-12
TÜV
-
1
RENAULT Twingo, 3-dr Hatchback, 93-02
TÜV
-
2
RENAULT Twingo, 3-dr Hatchback, 03-07
TÜV
-
2
RENAULT Twingo II, 3-dr Hatchback, 07-11
TÜV
-
2
RENAULT Twingo II, 3-dr Hatchback, 12-
TÜV
-
2
SEAT Arosa, 3-dr Hatchback, 98-00
TÜV
-
3
SEAT Arosa, 3-dr Hatchback, 01-05
TÜV
-
3
SEAT Ibiza, 3/5-dr Hatchback, 93-99
TÜV
-
2
SEAT Leon II, 5-dr Hatchback, 05-12
TÜV
9115
3
SEAT Exeo 5-dr Estate, 09-
TÜV
-
1
SKODA Fabia, 5-dr Hatchback, 00-07
TÜV
-
1
SKODA Octavia, 5-dr Estate, 98-00
TÜV
-
1
SKODA Octavia, 5-dr Estate, 01-04
TÜV
-
1
SUBARU XV, 5-dr SUV 12-
TÜV
-
1
SUZUKI Alto, 3/5-dr Hatchback, 94-01
TÜV
-
2
SUZUKI Baleno, 5-dr Estate, 95-98
TÜV
-
2
SUZUKI Baleno, 5-dr Estate, 99-02
TÜV
-
2
SUZUKI Ignis, 3/5-dr Hatchback, 00-03
-
-
2
SUZUKI Swift, 3/5-dr Hatchback, 05-
TÜV
-
2
SUZUKI SX4, 5-dr Hatchback, 06-
TÜV
-
1
TOYOTA Auris, 5-dr Hatchback, 13-
-
-
1
TOYOTA Corolla, 3/5-dr Hatchback, 02-04
TÜV
-
1
TOYOTA Yaris, 3/5-dr Hatchback, 04-05
TÜV
-
2
TOYOTA Yaris, 3/5-dr Hatchback, 06-11
TÜV
-
1
TOYOTA Yaris 3/5-dr Hatchback, 12-
TÜV
-
1
VOLKSWAGEN Fox, 3-dr Hatchback, 05-
TÜV
9115
3
501-7297-06
7
1
2
1
3
2
3
VOLKSWAGEN Golf II, 3/5-dr Hatchback, 84-91
TÜV
-
3
VOLKSWAGEN Golf III, 3/5-dr Hatchback, 92-97
TÜV
-
3
VOLKSWAGEN Golf IV, 3/5-dr Hatchback, 98-03
TÜV
-
2
VOLKSWAGEN Golf V, 3/5-dr Hatchback, 04-08
TÜV
9115
3
VOLKSWAGEN Golf VI, 3/5-dr Hatchback, 08-11
TÜV
9115
3
VOLKSWAGEN Golf VII, 3/5-dr Hatchback, 12-
-
9115
3
VOLKSWAGEN Lupo, 3-dr Hatchback, 97-05
TÜV
-
3
VOLKSWAGEN Passat, 5-dr Estate, 88-96
TÜV
-
1
VOLKSWAGEN Polo, 3/5-dr Hatchback, 95-01
TÜV
-
3
VOLKSWAGEN Polo, 5-dr Estate, 96-01
TÜV
-
1
VOLKSWAGEN Polo, 3/5-dr Hatchback, 02-04
TÜV
-
2
VOLKSWAGEN Polo, 3/5-dr Hatchback, 05-08
TÜV
-
2
VOLKSWAGEN Polo, 5-dr Hatchback, 09-
TÜV
-
1
VOLKSWAGEN Cross Polo, 5-dr Hatchback, 06-08
TÜV
-
2
VOLKSWAGEN Cross Polo, 5-dr Hatchback, 09-
TÜV
-
1
VOLVO V40, 5-dr Estate, 96-99
TÜV
-
1
VOLVO V40, 5-dr Estate, 00-04
TÜV
-
1
-
-
1
VOLVO V50, 5-dr Estate, 04-
8
501-7297-06
501-7297-06
9
10
501-7297-06
501-7297-06
11
BG
Das Produkt verdeckt weder Rücklichter
noch Nummernschild –die TÜV Anforderungen werden erfüllt.
Задните светлини и светлините на регистрационния номер не са скрити - в съответствие
с изискванията на TÜV.
CS
Le produit ne cache ni les feux arrières, ni
la plaque d’immatriculation –Conforme à la
norme TÜV.
Koncová světla a osvětlení registrační
značky nejsou skrytá –splňuje požadavky
TÜV.
SK
Koncové svetlá a osvetlenie ŠPZ nie sú
skryté –spĺňa požiadavky TÜV.
Izdelek ne zakriva zadnjih luči in luči za osvetlitev registrske tablice –zpolnjuje zahteve
TÜV.
EN
Tail lights and number plate lights are not
concealed –Fulfils the requirements of TÜV.
DE
FR
NL
De achterlichten en de nummerplaatverlichting worden niet afgedekt –conform de eisen
van TÜV .
SL
IT
I fanalini posteriori e le luci di illuminazione
della targa non vengono coperti –Conforme
ai requisiti TÜV.
HR/BiH
Proizvod ne pokriva stražnja svjetla niti
svjetla za osvjetljavanje registracijske pločice
–Ispunjava zahtjeve TÜV.
ES
Las luces de posición de cola y las luces de
la matrícula no están ocultas –Cumple los
requisitos de TÜV.
RO
Luminile de poziţie şi cele ale plăcii de înmatriculare nu sunt ascunse - Respectă cerinţele
standardului TÜV.
PT
As luzes traseiras e de matrícula não estão
escondidas –cumpre os requisitos da TÜV.
HU
Nem takarja a hátsó lámpákat és a rendszám
megvilágítását –Megfelel a TÜV előírásainak.
SV
Produkten döljer ej bakljus och nummerplåt
–Uppfyller kraven från TÜV.
EL
DK
Baglygter og nummerplade er ikke skjult –
opfylder kravene fra TÜV.
Τα πίσω φώτα και τα φώτα της πινακίδας
κυκλοφορίας δεν είναι καλυμμένα –Πληροί τις
απαιτήσεις του TÜV.
TR
NE
Baklysene og nummerskiltbelysningen blir
ikke tildekket. Oppfyller TÜV-kravene.
Arka lambalar ve plaka lambaları kapanmıyor
–TÜV şartlarını karşılıyor.
.TUV ‫اﳌﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ وﻣﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﻠﻮﺣﺎت اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻏري ﻣﺤﺠﻮﺑﺔ – ﺣﻴﺚ ﺗﺴﺘﻮﰲ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت‬
FI
Ei peitä takavaloja eikä rekisterikilven valoja
–täyttää TÜV:n vaatimukset.
ET
Tagatuled ja numbrimärgituled pole varjatud
–vastab TÜV nõuetele.
ZH
нՊ䚞ᥑቮ⚟઼ਧ⡼⚟üüㅖਸ TÜV Ⲵ㾱≲DŽ
LV
Aizmugurējie lukturi un numura plāksnīte nav
aizsegta –atbilst TÜV prasībām .
JA
䝔䞊䝹䝷䜲䝖䜔䝘䞁䝞䞊䝥䝺䞊䝖䞉䝷䜲䝖䛜㞃䜜䛶䛔
䛺䛔㻌䇷㻌TÜV 䛾せ௳䛻㐺ྜ䛧䛶䛔䜛䛣䛸䚹
LT
Neuždengiami užpakaliniai žibintai ir valstybinio numerio apšvietimo žibintai –atitinka
TÜV reikalavimus.
KO
7ž9넍끉霡ꩡ뼢꾅黥ꄱꖭ麦ꗄ꘽뿭볅눥ꐺ냹
閵ꍡ덵껿꼍걪鱽鲙
PL
Tylne światła i oświetlenie tablicy rejestracyjnej nie są zakryte –spełnia wymogi TÜV.
TH
ࡷࡖࡎࡼࡩ࡙ࡴ࡜ࡧࡷࡖࡡࡻࡤ࠾ࡒࡼࡩ࡙ࡎࡧࡳࡑ࡬࡙ࡐ࠿ࡧࡷࡘࡻࡘ࠸
࡬ ࡩ࡚ࡒ࡫ࡋ࠻࡜࡯ࡘࡷ࡞ࡼ
ࡳࡕ࡮ࡤ
ࡻ ࡶࡢࡼࡡࡤࡋ࠻࡜ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠹ࡼࡤ࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ7ž9
RU
Задние фонари и лампы освещения номерного
знака не скрыты –соответствие требованиям
TÜV.
UK
Відповідно до вимог TÜV ніщо не має закривати задні фари автомобіля та лампи освітлення номерного знаку.
Thule Sweden AB, Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
AR
ƯтжїѠщЮфтчжОжЮњжїЫѠжгЮпжщчяЮтжжїЮгОЫтжщчяЫ
HE
.TÜVƖЫѠЮњжїШУШфЮы
[email protected]
www.thule.com
501-7297-06
Fly UP