Comments
Description
Transcript
Instructions
Thule ClipOn High 9105, 9106 Instructions Max = 30 kg = Max x2 910501, 910601 3DF/16.20130530 501-7283-06 = Max 15 kg 9105 = 11,7 kg 9106 = 12,9 kg EN DE FR NL IT ES PT SV DK NO FI ET LV LT PL RU Rear door-mounted bike carrier Heckklappen-Fahrradträger Porte-vélos sur le hayon arrière Fietsdrager voor op de achterklep Portabici da installare sul portellone posteriore Portabicicletas de portón trasero Suporte para bicicleta para tampa traseira Bakluckemonterad cykelhållare Cykelholder, der er monteret på bagklap Bakdørmonterte lasteholdere Tavaratilan oveen kiinnitettävä polkupyöräteline Tagaluugile paigaldatav jalgrattahoidik Uz aizmugurējām durvīm uzstādāms velosipēdu turētājs Prie galinių durelių tvirtinami dviračių laikikliai Bagażnik rowerowy montowany na tylnych drzwiach Устанавливаемое на задней дверце крепление для велосипедов Багажник для велосипедів, що монтується на задніх дверцятах BG Багажник за велосипеди, монтиран на задната врата CS Nosič jízdních kol s montáží na zadní dveře SK Nosič bicyklov s montážou na zadné dvere SL Prtljažnik za kolesa za na zadnja vrata vozila HR/BiH Nosač bicikla koji se postavlja na vrata prtljažnika RO Suport pentru bicicletă montat pe uşa din spate HU Hátsó ajtóra szerelhető kerékpártartó EL Σχάρα ποδηλάτου πίσω πόρτας TR Araç arkasına bağlanan bisiklet taşıyıcı ѠжїЮгОЫѠпШЫпыУлїЮфЫтжжчяЮООњчф ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺪراﺟﺔ ﻟﻠﱰﻛﻴﺐ ﻋﲆ اﻟﺒﺎب اﻟﺨﻠﻔﻲ ZH ਾ༷㇡ᆹ㻵ᢈᷦ JA ࣜࢻ࣐࢘ࣥࢺᆺࢧࢡࣝ࢟ࣕࣜ KO 鹬ꓭ녚뗞녅놹阥롅ꍡ꽩 TH ࡵ࠻࡚࠾࡙ࡋࡨࡑࡨ࠸࡚࡙ࡩࡐࡴࡑࡑࡌࡋࡌࡨࡼ࠾࠸ࡨࡑࡒ࡚ࡧࡌࡰࡎࡼࡩ࡙࡚ࡍ UK ___________________________ Instructions Thule bike ___________________________ Security Recommendations EN DE FR ISO 11154-E 2 4 ET LV 24 RO 26 HU 48 EL 50 46 LT 28 NL 8 PL 30 TR IT 10 RU 32 HE ES 12 UK 34 AR PT 14 GB 36 ZH 58 SV 16 CS 38 JA 60 SK 6 52 54 56 DK 18 40 KO 62 NE 20 SL 42 TH 64 FI 22 HR/BiH 44 www.thule.com C.20120605 501-7834-01 x1 x1 x1 x1 x2 x2 A x2 x2 x2 x4 x 2 M6 x 8 16/1.5 mm x 2 12/5 mm x6 x 4 M8x65 mm x2 x 8 M8 x 2 M6x45 mm 501-7283-06 x1 x1 B x2 x4 x1 x 2 15/2 mm x 2 40 mm 2 x1 x2 x2 x 2 M8x90 mm x 2 M8x40 mm x 1 5 mm x 1 6 mm HE AR 1 x2 x2 x1 x1 x 1 5 mm x1 x 2 M8 x 2 16/1.5 mm x 2 M8x90 mm Not ok 1 2 ok 3 EN 1. Fit the knob as in the diagram. 2. Tighten the screw until it is no longer possible to undo the knob by hand. 3-4. Loosen the screw 1/2 a turn at a time until it is possible to turn the knob by hand (the knob should not move easily when it is loosened). DE 1. Den Spanngriff gem. Abb. montieren. 2. Die Schraube anziehen, bis der Griff nicht mehr von Hand gelöst werden kann. 3-4. Die Schraube jeweils 1/2 Umdrehung lösen, bis sich der Spanngriff (anfänglich schwer-gängig) lösen lässt. FR 1. Monter la molette selon l'illustration. 2. Serrer la vis jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de desserrer la molette à la main. 3-4. Desserrer la vis de ½ tour jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner la molette à la main (le desserrage de la molette doit rencontrer une certaine résistance). NL 1. Monteer de knop volgens de afbeelding. 2. Draai de schroef zó vast dat de knop niet met de hand losgedraaid kan worden. 3-4. Draai de schroef steeds een halve slag losser, tot de knop met de hand omgedraaid kan worden (de knop moet stroef losdraaien). IT 1. Montare il pomello come nel diagramma. 2. Serrare la vite finché non è più possibile sganciare manualmente la leva a scatto. 3-4. Allentare la vite di 1/2 giro per volta finché non è possibile girare la leva a scatto manualmente (la leva a scatto non deve muoversi facilmente quando è allentata). ES 1. Monte la manecilla según la figura. 2. Apriete el tornillo hasta que 4 la manecilla no pueda soltarse con la fuerza de la mano. 3-4. Suelte el tornillo ½ vuelta a la vez hasta que la manecilla pueda girarse con la fuerza de la mano (debe ofrecer resistencia al soltarla). PT 1. Encaixe o botão conforme o diagrama. 2. Aperte o parafuso até que não seja mais possível soltar o botão com as mãos. 3-4. Desaperte o parafuso ½ volta por vez até que seja possível soltar o botão com a mão (o botão não deve se mover facilmente ao ser solto). SV 1. Montera vredet enl. bild. 2. Dra åt skruven tills det inte går att lossa vredet med handkraft. 3-4. Lossa skruven 1/2 varv i taget tills man med handkraft kan vrida vredet (vredet skall gå trögt när det lossas). DK 1. Monter grebet som vist på tegningen. 2. Stram skruen, indtil grebet ikke længere kan drejes ved håndkraft. 3-4. Løsn skruen en halv omgang ad gangen, indtil grebet kan drejes ved håndkraft (grebet må ikke kunne drejes let, når det er løsnet). NE 1. Sett på vrihåndtaket slik illustrasjonen viser. 2. Trekk til skruen til det ikke lenger er mulig å løsne vrihåndtaket for hånd. 3-4. Løsne skruen en halv omdreining om gangen til det er mulig å vri vrihåndtaket for hånd (vrihåndtaket skal ikke bevege seg lett når det er løsnet). FI 1. Asenna väännin kuvan mukaan. 2. Kiristä ruuvia, kunnes väännintä ei pysty enää irrottamaan käsivoimin. 3-4. Avaa ruuvia 1/2 kierrosta kerrallaan, kunnes väännintä voidaan kääntää käsivoimin (vääntimen on liikuttava kankeasti sitä irrotettaessa). 3 ET 1. Paigutage nupp diagrammil näidatud viisil. 2. Pinguldage kruvi, kuni enam ei ole võimalik kiirvabastushooba käsitsi avada. 3-4. Leevendage kruvi 1/2 pöörde kaupa, kuni kiirvabastushooba on võimalik käsitsi pöörata (kiirvabastushoob ei tohi leevendatult liikuda kergesti). LV 1. Pagrieziet regulēšanas pogu, kā redzams diagrammā. 2. Pievelciet skrūvi, līdz vairs nav iespējams pagriezt pogu ar roku. 3-4. Atlaidiet skrūvi par 1/2 apgriezienu, līdz ir iespējams pagriezt pogu ar roku (atbrīvota poga nedrīkst būt viegli pagriežama). LT 1. Pritaisykite rankenėlę, kaip pavaizduota paveikslėlyje. 2. Priveržkite varžtą, kol nebebus galima atsukti rankenėlės ranka. 3–4. Atsukite varžtą 1/2 apsisukimo, kol bus galima atsukti rankenėlę ranka (atlaisvinus rankenėlė neturi judėti laisvai). PL 1. Zamocuj gałkę zgodnie z ilustracją. 2. Dokręć śrubę tak mocno, aby nie było można ręcznie przekręcić gałki. 3-4. Odkręcaj następnie śrubę ok. 1/2 obrotu na raz aż będzie można odkręcić ręcznie gałkę. (Gałka powinna się dać odkręcać z oporem) RU 1. Установите ручку, как показано на рисунке. 2. Затяните винт, чтобы ручку нельзя было ослабить рукой. 3-4. Ослабьте винт, поворачивая его на пол-оборота, чтобы ручку можно было повернуть рукой (ослабленная ручка не должна двигаться слишком легко). 501-7283-06 1 x2 x2 x1 x1 x 1 5 mm x1 x 2 M8 x 2 16/1.5 mm x 2 M8x90 mm Not ok 1 2 ok 3 UK 1. Установіть ручку, як показано на рисунку. 2. Затягніть гвинт таким чином, щоб ручку неможливо було ослабити вручну. 3-4. Відкручуйте гвинт по 1/2 оберту, доки не буде можливо повернути ручку рукою (ручка не повинна переміщатися легко, коли її ослаблено). BG 1. Монтирайте ръкохватката, както е показано на диаграмата. 2. Затегнете болта дотогава, докато стане невъзможно да се отвърти ръкохватката на ръка. 3-4. Развийте болта с по 1/2 оборот дотогава, докато въртенето на ръкохватката на ръка стане възможно (ръкохватката не трябва да се движи лесно, когато е разхлабена). CS 1. Namontujte otocný knoflík jako v nákresu. 2. Dotáhnete šroub tak, aby nebylo možné otocný knoflík rucne odmontovat. 3-4. Uvolnujte šroub ½ otockou dokud není možné otocný knoflík rucne uvolnit (pri uvolnení by se nemel lehce otácet). SK 1. Upevnite gombík ako na obrázku. 2. Utiahnite skrutku, kým nie je možné vrátiť gombík rukou. 3. – 4. Povoľte skrutku o 1/2 otáčky, kým je možné otočiť gombíkom rukou (gombík sa nesmie pohybovať ľahko, keď je uvoľnený). SL 1. Pritrdite gumb, kot je prikazano na diagramu. 2. Vijak privijte tako močno, da z roko ni moč odviti gumba. 3-4. Vijak popuščajte za polovico obrata dokler gumba ne odvijete z roko. (gumb ne sme biti pretirano sproščen). HR/BiH 1. Montirajte steznu ručicu na način prikazan na slici. 2. Stegnite vijak toliko da nije moguće ručno otpustiti ručicu. 3-4. Otpustite vijak svaki put za 501-7283-06 4 pola okretaja dok ne budete mogli ručno otpustiti ručicu (ručica se isprva ne bi smjela lagano okretati). RO 1. Montaţi butonul ca în diagramă. 2. Strângeţi şurubul până când butonul nu se mai poate desface cu mâna. 3-4. Slăbiţi şurubul câte o jumătate de rotaţie, pe rând, până când butonul poate fi rotit cu mâna (când este slăbit, butonul nu trebuie să se mişte cu uşurinţă). HU 1. Illessze a fogantyút a helyére az ábra szerint. 2. Húzza meg a csavart olyan erősen, hogy kézzel ne lehessen oldani a gyorskioldó fogantyút. 3-4. A csavart félfordulatonként lazítsa meg, míg a fogantyú kézzel elfordíthatóvá válik (kilazított állapotban sem szabad, hogy a fogantyú könnyedén elfordítható legyen). EL 1. Τοποθετήστε την περιστροφική λαβή όπως στο διάγραμμα. 2. Σφίξτε τη βίδα ώσπου να μην είναι πλέον δυνατό το λύσιμο της περιστροφικής λαβής με το χέρι. 3-4. Λύστε τη βίδα κατά 1/2 στροφή τη φορά ώσπου να είναι δυνατή η στρέψη της περιστροφικής λαβής με το χέρι (η περιστροφική λαβή δεν πρέπει να κινείται με ευκολία κατά το λύσιμο). TR 1. Topuzu şekilde gösterildiği gibi takın. 2. Vidayı, topuz elle açılamayacak kadar sıkın. 3-4. Topuz elle döndürülebilecek duruma gelene dek vidayı bir seferde 1/2 tur gevşetin (topuz, gevşetildiğinde kolay hareket etmemelidir). ӨӣҿӦҖҘҬӆӷӪӷӳҖӫӢӈҙӟڛҕҚӾӢٸҘӬӞ1 AR 4ܞ3ҲӾӦҖҘӵӣӚҵҴӓҟӽӻҟҪөҖӣҪҐҘӿӖٷӦҕӌҘҵҕ2 ӰӣӫӽӻҟҪқҶӪӨӢۧҞҵӶұܜқҵӶұӿӖٷӦҕӤӛҘӬӞ ӈҙӟڛҕӡҶҫҟӽ҉ړҚҧӽܗҖӽٙ ӶҲӽӈҙӟڛҕқҵҕұҏ ܖӵӣӚҲӯӒҜӦӷӴһҘ 4 ѠжШжЫѠОцѕѠУѠОтОѠЫ.1 HE ѠОѕШЫ.2ƔдЮдїњУыжяЮфњжялƑѠжУЮУжщЫ ѠжШжЫѠОУУЮщпїѠЮжцѠжчОпњШыЦїЮУЫ 1/2ƖлЦїЮУЫѠОїїгњ .4-3ƔжчШжцяЮОУ ѠжУЮУжщЫѠжШжЫњШытыяплУУЮУжщ жчШжцяЮОУЫУУЮщпцѠжчњйлѕжящфЫжњяЮг ѠжњяЮгОпЮЫУжѓжїОњжЫпѠжШжЫпыƻ ƔƺЫїїгЮњњїгОптЦжШф ZH 1. 如图所示,安装把手。2. 拧紧螺 钉,直到再无法用手松开捏把手。3-4. 一次 拧松螺钉半圈,直到可以用手转动把手(松 开把手后,它不应该很容易移动)。 JA 1.ᅗ♧ࡍࡼ࠺ࣀࢵࣈࢆྲྀࡅ ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ2.ᡭ࡛ࣀࢵࣈࢆゎ㝖࡛ࡁ࡞ ࡃ࡞ࡿࡲ࡛ࢫࢡࣜࣗ࢘ࢆ⥾ࡅ࡚ࡃࡔࡉ ࠸ࠋ3-4.ᡭ࡛ࣀࢵࣈࢆࡲࢃࡏࡿࡼ࠺࡞ ࡿࡲ࡛ࠊ୍ᗘ༙࿘ࡎࡘࢫࢡࣜࣗ࢘ࢆ⦆ࡵ ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࣀࢵࣈࡣࠊ⦆ࡵࡓࡁ⡆༢ ື࡞࠸ࡼ࠺ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ KO 鞭ꍱ꾅꿵闎넩ꭅ녖넩ꌱ녚뗞뼍 겢겑꿙ꭅ냱ꈑꭅ녖넩ꌱ븵ꯍ꽻냹뇊鵹 頁덵驍ꩡꌱ눥넩겢겑꿙ꭅ냱ꈑꭅ녖넩 ꌱ븵ꯍ넽냹鼁頁덵驍ꩡꌱ뼑꾅ꗍꗉ 맩껞鶁ꇙ븭겢겑꿙(완전히 풀렸을 때 손 잡이가 쉽게 움직이면 안됩니다.) TH 1.ࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ࡒࡻࡘࡑࡋࡌࡩࡘࡎࡻࡴࡡࡋ࠾ࡶࡐࡗࡩࡕ2.࠹ࡨࡐ ࡡ࠸࡚ࡰࡶࡢࡼࡴࡐࡻࡐࡐ࠸࡚ࡧࡎࡨࡻ࠾ࡷࡘࡻࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍ࠻ࡩ࡙ࡒࡻࡘࡑࡋ ࡋࡼ࡞࡙ࡘࡤࡷࡋࡼ3-4.࠻ࡩ࡙ࡡ࠸࡚ࡰ࠻࡚ࡩ࡞ࡧ1/2࡚ࡤࡑࡐ ࠸࡚ࡧࡎࡨࡻ࠾ࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡢࡘࡐࡒࡻࡘࡑࡋࡋࡼ࡞࡙ࡘࡤࡷࡋࡼࡳࡘࡻࡤ࠻ࡩ࡙ ࡒࡻࡘࡑࡋࡤࡤ࠸ࡒࡻࡘࡑࡋࡷࡘࡻ࠻࡞࡚ࡳ࠻ࡻࡤࡐࡎࡻࡷࡋࡼࡵࡋ࡙࠾ࡻࡩ࡙ 2 x 2 40 mm x 2 12/5 mm x 2 M6 x1 x 1 5 mm 3 ___________________________ Recommendations x2 x2 x 2 45 mm x2 x2 9110 9111 9115 See List of recommendations Siehe Empfehlungsliste Vérifier la liste des modèles de voitures recommandés NL Zie de aanbevelingen IT Vedere la Lista delleraccomandazioni ES Vea la lista de recomendaciones PT Verifique a lista das recomendações SV Se rekommendationslistan DK Se listen med anbefalinger NE Se listen med anbefalinger FI Katso suosituslistaa ET Vaadake soovituste loendit LV Skatiet ieteikumu sarakstu LT Žr. rekomendacijų sąrašą PL Patrz lista rekomendacyjna RU Смотрите рекомендации UK Див. список рекомендацій BG Вижте списъка с препоръките CS Podle návodu SK Viď Zoznam odporúčaných vozidiel SL Seznam ustreznih modelov in tipov vozil HR/BiH Pogledajte Popis opreme s preporukom RO Consultaţi Lista de recomandări. HU Lásd az Ajánlások jegyzékét EL njǸȊǽDZǕȌȀȁǭȀȂȀȁȉȀDZȇǺ TR Tavsiye listesine bakın ҝҖӾӂӷҟӦҕҜӫҒҖӞӔҦҕҵ AR ѠЮѓпфЫѠфжњїЫОї HE ZH 请参见推荐列表 JA ᥎ዡࣜࢫࢺࢆࡈぴࡃࡔࡉ࠸ࠋ KO 뗝눺ꙹ靁녚ꑞꈒ뗭눥 TH ࡋࡰ࡚ࡩ࡙࠸ࡩ࡚࠻ࢀࡩࡴࡐࡧࡐࢀࡩ EN DE FR 5 501-7283-06 4 15/2 mm x1 16/1.5 mm x1 2 1 x 2 M8 x 2 16/1.5 mm x 2 15/2 mm x 2 M8x40 mm 5 x4 A x2 B B B x2 A A x4 x4 501-7283-06 6 Press in to the bottom position. Bis zur unteren Endstellung eindrücken. En foncer à fond. Tot in de onderste positie indrukken. Premere nella posizione inferiore. Presione hasta la posición más al fondo Pressione para a posição inferior. Tryck in till bottenläget Tryk ind til bundpositionen. Trykk inn til nederste posisjon. Paina sisään pohja-asentoon. Suruge alumisse asendisse. Nospiediet virzienā uz leju līdz apakšējai virsmai. LT Nuspauskite į apatinę padėtį. PL Naciśnij w dolnej pozycji RU Надавите до упора. UK Установіть у нижній частині. BG Натиснете навътре до крайна позиция. CS Zatlačte díl na místo, aby dobře dosedl. SK Zatlačte do spodnej polohy. SL Pritisnite v najnižji položaj. HR/BiH Utisnite donju stranu. RO Apăsaţi în jos. HU Nyomja be az alsó helyzetbe. EL Πατήστε προς την κάτω θέση. TR Bastırarak alt pozisyona geçirin. ƔۥӛһӦҕӔӆӷڛҕڜҏӔӚҲӦҕ AR ƔэЮщЫШыЫдфпЫфжчяђгп HE ZH 按入到底部位置。 JA 奥まで押し込んでください。 KO ꎝ껹ꅍ껽둲냱ꈑꖵ꽩高냱ꫭ끉 TH ࠸ࡋࡎࡻࡌࢀࡩࡴࡢࡐᕍ࠾ࡋᕎࡩࡐᕍࡩ࠾ EN DE FR NL IT ES PT SV DK NO FI ET LV 6 x2 EN Check that the hooks remain free when shut. If the lower hooks strike the bumper, the rubber protector can be split and fitted on the sides of the lower hooks. FI Varmista, että koukut ovat vapaina suljettaessa. Jos alemmat koukut koskettavat puskuria, kumisuojuksen voi leikata kahteen osaan ja kiinnittää koukun reunoihin. HR/BiH Pobrinite se da su kuke slobodne prilikom zatvaranja. Ako donje kuke udaraju u odbojnik, odvojite gumenu zaštitu i postavite je na bočnom dijelu donjih kuka. DE Sicherstellen, daß die Haken beim Schließen nicht anschlagen. – Wenn die untere Haken gegen den Stoßfänger anstoßen, kann die Gummizwischenlage geteilt und an den Seiten der unteren Haken angebracht werden. ET Kontrollige, et suletud asendis oleksid konksud vabad. Kui alumised konksud löövad vastu põrkerauda, võib kummikaitse poolitada ja panna alumise konksu mõlemale poolele. RO Când cârligele sunt închise, asiguraţi-vă că rămân libere. În cazul în care cârligele de jos se lovesc de amortizor, protecţia din cauciuc poate fi împărţită şi montată pe laturile cârligelor de jos. FR Contrôler que les crochets passent librement lors de la fermeture. Si les crochets inférieurs butent contre le pare-chocs, il est possible de diviser la protection en caoutchouc et de la monter latéralement sur les crochets. NL Controleer of de haken bij het sluiten nergens tegenaan komen. Als de onderste haken tegen de bumper komen, kan de rubber bescherming worden gedeeld en op de zijkanten van de onderste haken worden bevestigd. IT Controllare che i ganci restino liberi dopo la chiusura. Se i ganci inferiori urtano il paraurti, la protezione in gomma può essere separata e montata ai lati dei ganci inferiori. ES Controle que los ganchos se desplacen libremente al cerrar. - Si los inferiores tocan el parachoques, la protección de goma puede dividirse y montarse en los lados de los ganchos inferiores. PT Verifique se os ganchos permanecem livres quando fechados. Se os ganchos inferiores baterem no pára-choque, um protetor de borracha pode ser dividido e colocado nas laterais dos ganchos inferiores. SV Kontrollera att krokarna går fritt vid stängning. Om de undre krokarna tar emot stötfångaren kan gummiskyddet delas och monteras på sidorna av de undre krokarna. DK Kontrollér, at krogene stadig er frie, når de er lukkede. Hvis de nederste kroge støder mod kofangeren, kan gummibeskyttelsen deles og monteres på siden af de nederste kroge. NE Kontroller at krokene går klar ved lukking. Hvis de nedre krokene treffer støtfangeren, kan gummibeskyttelsen deles og monteres på sidene av de nedre krokene. LV Pārbaudiet, vai āķi ir brīvi pēc aizvēršanas. Ja apakšējie āķi strīķējas gar buferi, apakšējiem āķiem iespējams uzstādīt gumijas aizsargu. LT Patikrinkite, ar uždarant kabliukai juda laisvai. Jei apatiniai kabliukai trenkiasi į buferį, guminę apsaugą galima padalyti ir uždėti apatinių kabliukų šonuose. PL Sprawdź, czy zaczepy bagażnika nie dotykają nadwozia. Jeżeli dolny zaczep dotyka zderzaka auta, przetnij gumową osłonkę samoprzylepną na dwie części i wklej ją po obu stronach wewnętrznej powierzchni zaczepów. RU Убедитесь, что закрытые зажимы остаются свободными. Если нижние зажимы ударяются об бампер, резиновая прокладка может лопнуть, это приведет к тому, что она будет размещена по краям нижних зажимов. UK Переконайтесь, що закриті затискачі залишаються вільними. Якщо нижні затискачі вдаряють по бамперу, можна розділити резинову прокладку та прилаштувати її на обох сторонах нижніх затискачів. BG Уверете се, че куките остават свободни, когато са затворени. Ако долните куки се удрят в бронята, гуменият предпазител може да бъдат разделен на две и поставен от страните на долните куки. CS Zkontrolujte, zda háky zustávají pri zavírání dverí volné. Jestliže spodní strana háku naráží do nárazníku, mužete rozdelit gumovou ochranu a pripevnit ji na spodní cást háku. SK Skontrolujte, že háky ostávajú aj naďalej voľné, ak sú zatvorené. Ak sa spodné háky dotýkajú nárazníka, je možno rozdeliť gumový chránič a upevniť ho na boky spodných hákov. SL Pazite! Spodnja pritrdila morajo biti v zaprtem položaju, da ne zadevajo ob odbijač.Podložne gume prerežite in nalepite na spodnja pritrdila, če se tesno ne prilegajo. 7 HU Ugyeljen rá, hogy a horog lezárva is szabadon maradjon. Amennyiben az alsó horgok a lökhárítónak ütköznek, kettéválaszthatja a gumi védőbetétet, és felhelyezheti az alsó horgok oldalára a két felet. EL Ελέγξτε ότι τα άγκιστρα παραμένουν ελεύθερα κατά το κλείσιμο. Εάν τα κάτω άγκιστρα χτυπούν στον προφυλακτήρα, τότε το λαστιχένιο προστατευτικό μπορεί να διαιρεθεί και να τοποθετηθεί στις πλευρές των κάτω άγκιστρων. TR Kapatıldığında kancaların serbest kalıp kalmadığını kontrol edin. Alt kancalar tampona çarpıyorsa, kauçuk koruyucu ayrılabilir ve alt kancaların yanlarına takılabilir. ӝڔӖڙҕҲӯӒҜӾӦҖҮӨӏҞӜӾӊҖӋүӦҕӭ҉ҲӢҋҞ AR ܃ӬӒ٠ҲӦҕ٠ҲӃӫٟ ҘڝӛһӦҕӜӾӊҖӋүӦҕөҕҲӋӂҕҜӦҖҪڒ ҚӮҕӷҦڝӒӵҙӾӢҶҞӶӿӊҖӋڛҕӿӞҕӷӦҕӨӃӚӰӣӫӽ ڝӛһӦҕӜӾӊҖӋүӦҕ тжжњяЮгтжїОњчтжпѠфЫжлОШЮ HE тжчЮѠгѠЫтжпѠфЫтОƔтжпЮычтЫњл жфЮЦЫжчЦфѠОпѓяпцѠжчƑњЮЦяУтжыЦЮя ƔЫпѠфЫжШШѓжчњфтУжлїЫпЮ ZH 检查关闭时钩子是否仍处于自由状 态。如果下钩撞击保险杠,则可以分离橡 胶防护装置并将其安装在下钩侧面。 JA ⥾ࡵࡓࡁࣇࢵࢡࡀᅛᐃࡉࢀ࡚࠸ ࡞࠸ࡇࢆ☜ㄆࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋୗ㒊ࣇࢵ ࢡࡀࣂࣥࣃ࣮ᙜࡓࡿሙྜࡣࠊࣛࣂ࣮ࣉ ࣟࢸࢡࢱ࣮ࢆศࡋ࡚ࠊୗ㒊ࣇࢵࢡࡢ➃ ྲྀࡅࡿࡇࡀ࡛ࡁࡲࡍࠋ KO 쁹먡ꌱ뗹끩鲙넁꾅쁹먡閵끵덶넩鱉 덵쀊넭뼍겢겑꿙뼍鲝쁹먡閵ꙉ봱꾅鲴냱 ꐩ隕ꓩꚩ뿭볝麑ꌱ뼍鲝쁹먡넍꽆둲ꐩ꾅 驍鮹꽩ꜵ뗞뼕ꯍ넽걪鱽鲙 TH ࡌ࡚࡞ࡡࡤࡑ࡞ࡻࡩࡌࡧ࠹ࡤࡷࡘࡻࡡࡨࡘࡓࡨࡡ࠸ࡨࡑࡤࡧࡷ࡚ࡳࡘࡻࡤ ࡒࡋࡢࡩ࠸ࡌࡧ࠹ࡤࡤࡨࡐࡻࡩ࠾ࡁࡐ࠸ࡨࡑ࠸ࡨࡐࡁࡐࡡࡩࡘࡩ࡚ࡍࡴ࡙࠸ ࡌࡨ࡞࡙ࡩ࠾ࡒࡼࡤ࠾࠸ࡨࡐࡤࡤ࠸ࡩ࠸࠸ࡨࡐࡴࡼ࡞ࡌࡋࡎࡻࡋࡼࡩࡐ࠹ࡼࡩ࠾ ࠹ࡤ࠾ࡌࡧ࠹ࡤࡤࡨࡐࡻࡩ࠾ࡷࡋࡼ 501-7283-06 7 EN DE FR NL IT ES PT SV Adjustment Afstelling Réglage aanpassing Regolazione Ajuste Ajuste Justering DK NE FI ET LV LT PL RU Justering Justering Säätäminen Reguleerimine Regulēšana Reguliavimas Regulacja Регулировка UK Регулювання BG Регулиране CS Nastavení SK Nastavenie SL Nastavitev HR/BiH Podešenje RO Reglajul. HU Beállítás EL TR Ρύθμιση Ayarlama ӌҙӆ AR цЮчЮЮл HE ZH 調整 JA 調整 KO 눥뇊 TH ¡ÒûÃѺ ̏̏ ̏̏ 8 x2 501-7283-06 8 9 EN Lower both handles simultaneously. FI DE Beide Griffe gleichzeitig herunterklappen. ET Tõmmake mõlemat käepidet korraga alla. FR Rabattre les deux poignées en même temps. LV Nolaidiet abus rokturus vienlaicīgi. LT Nuleiskite abi rankenas lygiagrečiai. NL Klap beide handgrepen gelijktijdig naar beneden. IT Abbassare entrambe le maniglie contemporaneamente. Vedä molemmat kahvat alas yhtä aikaa. PL Obie dźwignie zamykające opuszczaj równocześnie. HR/BiH Istovremeno preklopite obje ručke prema dolje. RO Coborâţi ambele mânere simultan. HU Mindkét kart egyszerre engedje le. EL Κατεβάστε ταυτόχρονα τις δύο λαβές. TR İki kolu da aynı anda indirin. ҲҪҕӶ ٜӭ҅ۧڒӇҙӟڛҕӈӛҮҕ AR ƔѠЮжШжЫжѠњѠОЮжШгжйфчЫ HE RU Опустите обе стороны рамы одновременно. ZH 同时放下两个手柄。 UK Одночасно опустіть обидві ручки. JA PT Abaixe os dois engates simultaneamente. BG Спуснете и двете ръкохватки едновременно. ୧᪉ࡢࣁࣥࢻࣝࢆྠୗࡆ࡚ࡃ ࡔࡉ࠸ࠋ KO SV Fäll ned båda handtagen samtidigt. 꽆둲뼍鲝냹鶎겑꾅녚뗞뼞鱽鲙 CS Stlacte obe pácky soucasne. TH ࡋ࡚ࡧࡋࡨࡑࡘࡤࡨࡑࡎࡨࡻ࠾ࡡࡤ࠾ࡤࡨࡐ࠾ࡕ࡚ࡼࡤࡘࡹ࠸ࡨࡐ ES Abata las dos empuñaduras al mismo tiempo. DK Sænk begge håndtag samtidigt. NE Legg ned begge håndtakene samtidig. SK Znížte obe rukoväte naraz. SL Stisnite obe ročki hkrati. 9 501-7283-06 10 EN Select the right height and holes for installation. The platform should not obstruct the rear lights or number plate. UK Виберіть правильну висоту й отвори для встановлення. Платформа не повинна закривати габаритні ліхтарі та номерний знак. DE Die passende Höhe und die Löcher für die Montage festlegen. Die Aufstandsfläche für die Fahrräder darf nicht die Rückleuchten und das Nummernschild verdecken. BG Изберете подходящата височина и отвори за инсталиране. Платформата не трябва да закрива задните светлини или регистрационния номер. FR Choisir la hauteur et le trou appropriés à l'installation. La plateforme ne doit cacher ni les feux arrières, ni la plaque d'immatriculation. CS Při montáži použijte otvory ve vhodné výšce. Základna by neměla zakrývat zadní světla ani státní poznávací značku. NL Kies de juiste hoogte en openingen voor de montage. Het plateau mag de achterlichten en de kentekenplaat niet aan het zicht onttrekken. SK Pri inštalácii si prispôsobte výšku a vyberte vhodné otvory. Nosič nesmie zakrývať zadné svetlá ani evidenčné číslo vozidla. IT Selezionare l’altezza ed i fori giusti per l’installazione. La piattaforma non deve ostruire le luci posteriori o la targa. SL Izberite ustrezno višino in luknje za namestitev. Ploščad ne sme ovirati zadnjih luči ali registrske tablice. ES Elija la altura y agujeros adecuados para el montaje. La plataforma no deberá ocultar las luces traseras ni la matrícula. HR/BiH Odaberite odgovarajuću visinu i otvore za instalaciju. Platforma ne bi smjela zaklanjati stražnja svjetla i registracijsku pločicu. PT Selecione a altura correta e os orifícios para instalação. A plataforma não deve obstruir as luzes traseiras ou o número da placa. RO Selectaţi înălţimea şi orificiile corecte pentru instalare. Platforma nu trebuie să obstrucţioneze luminile de poziţie sau placa de înmatriculare. SV Välj ut passande höjd och hål för montering. Plattformen får inte dölja bakljusen och nummerplåten HU A felszereléshez válassza ki a megfelelő magasságot és a megfelelő furatokat. A tartó nem takarhatja el a hátsó lámpát vagy a rendszámtáblát. DK Vælg den korrekte højde og huller til installationen. Platformen må ikke blokere for baglygterne eller nummerpladen. EL Επιλέξτε τις κατάλληλες οπές και ύψος για την εγκατάσταση. Η πλατφόρμα δεν πρέπει να καλύπτει τα πίσω φώτα ή την πινακίδα αριθμού κυκλοφορίας. NO Velg passende høyde og hull for monteringen. Plattformen bør ikke være i veien for baklysene eller nummerskiltet. TR Kurulum için uygun yüksekliği ve delikleri belirleyin. Platform, arka lambaları veya araç plakasını kapatmamalıdır. FI Valitse asennusta varten sopiva korkeus ja sopivat reiät. Alusta ei saa peittää takavaloja ja rekisterikilpeä ҜӃӯڛҕӝӷӓҞ҉ړҚҧӽƔҚӾӢٸӧӦҜҙҺҖӯڛҕҗӷӟңӦҕӶҚҺҖӯڛҕӑҖӛҞҵړҕҵҖӾҟҮҕ AR ƔөҖӞҵڗҕҜҪӷӦӶ҉ҜӾӛӧүӦҕҬӾҘҖӃڛҕ ET Valige paigalduseks õige kõrgus ja augud. Platvorm ei tohi segada tagatulesid ega numbrimärki. щжщУЫњОШЮƔЫчѕѠЫптжфжОѠфЫтжїЮгЫЮцЮлчЫЫУЮЦЫѠОїгУ HE ƔжЮњжїЫѠжгЮпѠОЮОтжжїЮгОЫтжщчяЫѠОїжѠщфЮчжО LV Izvēlieties uzstādīšanai nepieciešamo augstumu un caurumus. Platforma nedrīkst aizsegt aizmugures lukturus vai numura plāksni. ZH 选择适合的高度和孔位进行安装。平台不得遮挡尾灯或者号牌。 LT Pasirinkite tinkamą montavimo aukštį ir angas. Platforma neturėtų užstoti galinių žibintų ar numerio ženklo. JA ちょうどよい高さと取り付け穴を選んでください。ただし、 リアライトやナンバープレートが隠れる位置にプラットフォーム を取り付けてはいけません。 PL W celu instalacji wybierz odpowiednią wysokość i właściwe otwory. Platforma nie powinna zasłaniać tylnych świateł i tablicy rejestracyjnej. KO 렍ꌱ낹뼩놶놽뼑魇넩꿵霡ꐂ냹몒뼍ꫭ끉뻁ꅠ붱넩鹙 ꄱ넩뱭鿅鱉뿭볅냹閵ꍡ덵껿껹꼱뼞鱽鲙 RU Выберите правильную высоту и отверстия для установки. Платформа не должна загораживать задние фонари и номерной знак. ࡤ࡙ᕍࡩࡶࡢᕎࡵ࠻࡚࠾࡙ࡋࡑࡋࡑࡨ࠾ࡷࡖࡎᕎࡩ࡙ࡢ࡚ࡤࡒᕉࡩ࡙ࡎࡧࡳࡑ࡙ࡐ࡚ࡍ࡙ࡐࡌᕑ 501-7283-06 TH ࡳࡤ࠸࡚ࡧࡋࡨࡑ࠻࡞ࡩࡘࡡࡰ࠾ࡴࡧࡁᕍࡤ࠾ࡶࡡᕍࡎࡻࡍࡰ࠸ࡌᕎࡤ࠾ࡡࢀࡩࡢ࡚ࡨࡑ࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ 10 11 12 x1 x 4 M8x65 mm x 4 M8 x 4 16/1.5 mm 13 A B x1 C D x1 11 501-7283-06 14 EN Lower both handles simultaneously. UK Одночасно опустіть обидві ручки. DE Beide Griffe gleichzeitig herunterklappen. BG Спуснете и двете ръкохватки едновременно. FR Rabattre les deux poignées en même temps. CS Stlacte obe pácky soucasne. NL Klap beide handgrepen gelijktijdig naar beneden. SK Znížte obe rukoväte naraz. IT Abbassare entrambe le maniglie contemporaneamente. SL Stisnite obe ročki hkrati. ES Abata las dos empuñaduras al mismo tiempo. HR/BiH Istovremeno preklopite obje ručke prema dolje. PT Abaixe os dois engates simultaneamente. RO Coborâţi ambele mânere simultan. SV Fäll ned båda handtagen samtidigt. HU Mindkét kart egyszerre engedje le. DK Sænk begge håndtag samtidigt. EL Κατεβάστε ταυτόχρονα τις δύο λαβές. NE Legg ned begge håndtakene samtidig. TR İki kolu da aynı anda indirin. FI Vedä molemmat kahvat alas yhtä aikaa. ET Tõmmake mõlemat käepidet korraga alla. LV Nolaidiet abus rokturus vienlaicīgi. ҲҪҕӶ ٜӭ҅ۧڒӇҙӟڛҕӈӛҮҕ ƔѠЮжШжЫжѠњѠОЮжШгжйфчЫ ZH 同时放下两个手柄。 ୧᪉ࡢࣁࣥࢻࣝࢆྠୗࡆ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ LT Nuleiskite abi rankenas lygiagrečiai. JA PL Obie dźwignie zamykające opuszczaj równocześnie. KO 꽆둲뼍鲝냹鶎겑꾅녚뗞뼞鱽鲙 RU Опустите обе стороны рамы одновременно. TH ࡋ࡚ࡧࡋࡨࡑࡘࡤࡨࡑࡎࡨࡻ࠾ࡡࡤ࠾ࡤࡨࡐ࠾ࡕ࡚ࡼࡤࡘࡹ࠸ࡨࡐ 15 501-7283-06 12 AR HE i 1 13 7 14 501-7283-06 i EN Adjustment DK Justering UK Регулювання EL Ρύθμιση DE FR Afstelling Réglage NE FI Justering Säätäminen BG CS Регулиране Nastavení TR Ayarlama NL IT aanpassing Regolazione ET LV Reguleerimine Regulēšana SK SL Nastavenie Nastavitev ES PT Ajuste Ajuste LT PL Reguliavimas Regulacja HR/BiH Podešenje RO Reglajul. SV Justering RU Регулировка HU Beállítás ӌҙӆ AR ZH 調整 TH ¡ÒûÃѺ цЮчЮЮл HE JA 調整 KO 눥뇊 Not ok ok EN Check the tension. After a period of use, it may be necessary to check the tension in the knob. Tighten the hexagonal screw half a turn and check that there is greater resistance in the knob when you turn it. NOTE: The knob should always be in the tensioned setting. ES Controle la fuerza de apriete. Al cabo de algún tiempo de uso puede ser necesario incrementar el apriete del perno. Apriete el tornillo de cabeza Allen 1/2 vuelta y compruebe que el perno oponga resistencia al girarlo. ¡ATENCIÓN! El perno deberá estar siempre en posición apretada. DE Die Anzugskraft kontrollieren Nach einiger Zeit muss ggf. die Spannkraft der Drehgriffe erhöht werden. Die Innensechskantschraube 1/2 Umdrehung anziehen. Gleichzeitig prüfen, ob der Drehgriff schwergängiger wird. ACHTUNG! Der Drehgriff muss immer gespannt sein! PT Verifique a tensão. Após um período de uso, pode ser necessário verificar a tensão do botão. Aperte o parafuso hexagonal meia volta e verifique se há maior resistência no botão quando você o gira. NOTA: O botão deve sempre estar em posição tensionada. FR Vérification de la force de tension. Après un temps d’utilisation, il peut être nécessaire d’augmenter la force de tension de la molette. Serrer la vis à six pans creux d’un demi tour et s’assurer que la molette résiste quand on tourne. REMARQUE: La molette doit toujours être en position de tension. SV Kontrollera spännkraften. Efter en tids användande kan man behöva öka spännkraften i vredet. Drag åt insexskruven ett 1/2 varv och känn efter att vredet går trögt när du vrider. OBSERVERA: Vredet skall alltid vara i spänt läge. NL Controleer de treksterkte. Na enig gebruik kan het nodig zijn de treksterkte in de knop te vergroten. Haal de inbusbout een halve slag aan en controleer of de knop stroef draait. LET OP! De knop moet altijd in gespannen toestand zijn. IT Controllare la tensione. Dopo un breve periodo d’uso, può essere necessario controllare la tensione del pomello. Serrare la vite esagonale di mezzo giro e controllare che aumenti la resistenza alla rotazione della leva a scatto. NOTA: La leva a scatto deve sempre essere tensionata 501-7283-06 DK Kontrollér stramningen. Efter et stykke tids brug kan det være nødvendigt at kontrollere, at grebet er stramt. Stram unbrakoskruen en halv omgang, og kontrollér, at grebet går strammere. BEMÆRK: Grebet skal altid gå stramt. NE Kontroller strammingen. Etter en tids bruk kan det være nødvendig å kontrollere at vrihåndtaket sitter som det skal. Trekk til sekskantskruen en halv omdreining, og kontroller at det blir større motstand i vrihåndtaket når du vrir det. MERK: Vrihåndtaket skal alltid være i strammet posisjon. 14 FI Tarkasta kiristysvoima. Väännintä on ehkä kiristettävä jonkun ajan käytön jälkeen. Kiristä kuusioruuvia 1/2 kierrosta ja kokeile, että väännin vaatii voimia sitä käännettäessä. HUOMAA: Vääntimen on oltava aina hyvin kiristettynä. ET Kontrollige pinguldust. Teatud kasutusaja järel võib olla tarvis kontrollida nupu pinguldust. Pinguldage kuuskant-kruvi poole pöörde võrra ja kontrollige, et kiirvabastushoovas on selle pööramisel suurem vastujõud. Märkus: Kiirvabastushoob peab alati olema pinguldatud olekus. LV Pārbaudiet stiepes stiprumu. Pēc noteikta lietošanas laika, iespējams, būs nepieciešams pārbaudīt pogas stiepes stiprumu. Pievelciet sešstūra skrūvi par pusapgriezienu un pārbaudiet, vai pogā nav lielāka pretestība, kad to pagriežat. PIEZĪME. Pogai vienmēr jābūt nospriegotā stāvoklī. LT Patikrinkite įtempimą. Po kurio laiko gali prireikti patikrinti rankenėlės įtempimą. Priveržkite šešiakampį varžtą pasukdami pusę apsisukimo ir patikrinkite, ar sukant rankenėlę jaučiamas didesnis pasipriešinimas. PASTABA: rankenėlė visada turi būti pakankamai įtempta. PL Skontroluj pokrętło. Po pewnym czasie użytkowania pokrętło może się obluzować. Dokręć sześciokątną śrubę o 1/2 obrotu i sprawdź, czy obraca się ono z oporem. UWAGA: Pokrętło nigdy nie może być luźne. RU Проверьте натяжение. Через некоторое время использования багажника необходимо проверить натяжение с помощью ручки. Затяните шестигранный винт на половину оборота и убедитесь, что ручка не поворачивается. ПРИМЕЧАНИЕ: Ручка всегда должна быть затянута. UK Перевірте натяг. Після певного періоду часу може знадобитися перевірка натягу в ручці. Затягніть гвинт із шестигранною головкою на півоберту та перевірте, чи збільшується опір у ручці під час її обертання. ПРИМІТКА. Ручка завжди повинна знаходитись у натягнутому стані. BG Проверете натегнатостта. След определен период на използване, може да се наложи да се провери натегнатостта на ръкохватката. Затегнете шестоъгълния болт с половин оборот и проверете дали се усеща по-голямо съпротивление, когато въртите ръкохватката. ЗАБЕЛЕЖКА: Ръкохватката винаги трябва да бъде в натегнатата позиция. CS Zkontrolujte napìtí. Po nìjaké dobì používání je nutné zkontrolovat utažení šroubu. O pùl otoèky dotáhnìte šestihranný šroub a zkontrolujte, zda šroub pøí otáèení klade vìtší odpor. POZNÁMKA: Šroub by mìl vždy klást odpor. SK Skontrolujte napätie. Po čase používania môže byť potrebné skontrolovať napätie v gombíku. Utiahnite šesťhrannú skrutku o pol otáčky a skontrolujte, či existuje väčší odpor v gombíku, keď ho otočíte. POZNÁMKA: Gombík by mal byť vždy v postavením pod napätím. Preverite napon. Po doloèenem SL èasu uporabe preverite, da je gumb še vedno trdno privit. Obrnite inbus vijak za polovico in pazite, da je napon gumba ob obratu veèji. Pazite: Gumb naj bo vedno napet. HR/BiH Provjerite zategnutost. Povremeno provjerite zategnutost stezne ručice. Zategnite šesterokutni vijak pola okretaja i uvjerite se da se zatezanjem ručice povećava otpor. NAPOMENA: Ručica uvijek treba biti čvrsto zategnuta. RO Verificaţi tensionarea. După o perioadă de utilizare, poate fi necesar să verificaţi tensionarea butonului. Strângeţi şurubul hexagonal cu o jumătate de rotaţie şi asiguraţi-vă că butonul opune rezistenţă mai mare atunci când îl rotiţi. NOTĂ: Butonul trebuie să fie întotdeauna tensionat corespunzător. HU Ellenőrizze feszességüket. Bizonyos idejő használat után szükség lehet a fogantyú feszességének ellenőrzésére. Húzza meg a hatlapfejű csavart egy fél fordulattal, és ellenőrizze, hogy elfordításkor feszesebb-e a gyorskioldó fogantyú. MEGJEGYZÉS: A gyorskioldó fogantyú mindig feszesre kell legyen beállítva. EL Ελέγξτε το σφίξιμο. Μετά από μια περίοδο χρήσης ενδέχεται να πρέπει να ελεγχθεί το σφίξιμο της περιστροφικής λαβής. Σφίξτε την εξάγωνη βίδα κατά μισή στροφή και ελέγξτε αν υπάρχει μεγαλύτερη αντίσταση στην περιστροφική λαβή όταν την περιστρέφετε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η περιστροφική λαβή πρέπει να είναι πάντα σφιγμένη. TR Gerginliği kontrol edin. Belirli bir süre kullandıktan sonra, topuzdaki gerginliği kontrol etmek gerekebilir. Altıgen vidayı yarım tur sıkın ve topuzu döndürdüğünüzde daha fazla dirençle karşılaşıp karşılaşmadığınızı kontrol edin. NOT: Topuz daima gergin ayarda olmalıdır. 15 ӰӪқٸӚҵӶҶӪҲӓҘҲҿӦҕӰӪӠӟҫҞ AR ӈҙӟڛҕڒҲҿӦҕӄҫӚҶӪڗҕөҸӧҟһӽҲӞ܃өҕҲүҟҺړҕ ӰӪӠӟҫҞӶқҵӶұӜӃӮٽҕҲһӦҕӿӖٷӦҕӌҘҵҕ ӵҞҵҕұҏҲӯӒӈҙӟڛҕٷڒӢ҉ҜӪӶҖӟӪұӷҦӶ ӔӆӶڒҖӫٙ Ғҕұӈҙӟڛҕӭӷӣӽӭ҉ҚҧӽܐҜӏҪڔӪ ҲҿӦҕ ѠяЮѕѠїгОпƔгѠфЫѠОѕЮШУ HE ѠжШжУгѠфЫѠфїѠОѕЮШУпњжƑњЮфжњ ЫњЮњфЫЦїЮУЫѠОѕШЫпњжƔѠжУЮУжщЫ ѠжШжЫѠЮШЦчѠЫтОѕЮШУпЮУЮУжщжѓгУ ƔЫѠЮОУУЮщпцЮжщжчЫѠыУЫїяѠњЫ ѠЮжЫпШжфѠЫлжїѓѠжУЮУжщЫѠжШжЫƓЫїыЫ ƔгЮѠфУѓфУ ZH 检查张紧状态。使用一段时间后, 可能需要检查手柄的张紧状态。将六角螺 钉拧紧半圈并在转动手柄时检查其中是否 存在较大阻力。注意:捏手应该始终处于 张紧状态。 JA ⥾ࡅࢆ☜ㄆࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ࠶ࡿ ᮇ㛫⏝ࡋࡓࡽࠊࣀࢵࣈࡢ⥾ࡅࢆ☜ㄆ ࡍࡿᚲせࡀ࠶ࡿሙྜࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋභゅࢫ ࢡࣜࣗ࢘ࢆ༙࿘ศ⥾ࡅࠊࣀࢵࣈࢆࡲࢃ ࡍ㝿ᙉ࠸ᢠࡀ࠶ࡿࡇࢆ☜ㄆࡋ࡚ࡃ ࡔࡉ࠸ࠋࡈὀពࣀࢵࣈࡣᚲࡎࠊ⥾ࡅ࡚ ࠾ࡃᚲせࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋ KO 고정되었는지 확인하십시오.넱뇊韥 閹ꩡ끞뼑쁹꾅ꭅ녖넩넍隕뇊꾡ꜵꌱ쀊넭 뼕뻹끉閵넽걪鱽鲙겢녅驍ꩡꌱꗍꗉ맩 鶁ꇙ눥넩隕驍ꩡꌱ鶁ꍩ鼁ꭅ녖넩꾅 놵뼢넩鱅颩덵鱉덵쀊넭뼍겢겑꿙 참고:ꭅ녖넩鱉뼢ꩶ隕뇊鷍꽩넽꽩꼱뼞 鱽鲙 TH ࡌ࡚࡞ࡡࡤࡑ࠻࡞ࡩࡘࡌ࠾ࡢࡨ࠾ࡩ࠸ࡶࡁࡼ࠾ࡩࡐࡷࡒࡷࡋࡼ ࡚ࡧ࡙ࡧࡢࡐࡻ࠾ࡤࡩࡌࡼࡤ࠾ࡌ࡚࡞ࡡࡤࡑ࠻࡞ࡩࡘࡌ࠾࠹ࡤ࠾ࡒࡻࡘࡑࡋ ࠹ࡨࡐࡡ࠸࡚ࡰࡢ࠸ࡳࡢࡻ࡙ࡐࡘࡶࡢࡼࡴࡐࡻ࠻࡚ࡩ࡞ࡧ࠻࡚ࡻ࠾࡚ࡤࡑࡴࡧ ࡌ࡚࡞ࡡࡤࡑ࡞ࡻࡩࡒࡻࡘࡑࡋࡘࡴ࡚࠾ࡳࡡ࡙ࡋࡎࡩࡐࡘࡩ࠸࠹ࡼࡐࡳࡘࡻࡤ ࡢࡘࡐࡒࡻࡘ ࡢࡘࡩ࡙ࡳࡢࡌ:ࡒࡻࡘࡑࡋ࠻࡞࡚ࡤ࡙ࡰࡻࡶࡐࡌࢀࡩࡴࡢࡐࡻ࠾ࡌࡨࡼ࠾࠻ࡻࡩࡌ࠾ ࡳࡡࡘࡤ 501-7283-06 i EN DE FR NL IT ES PT SV Accessories Zubehör Accessoires Accessoires Accessori Accesorios Acessórios Tillbehör 9902 DK NE FI ET LV LT PL RU Tilbehør Tilbehør Lisävarusteet Lisavarustus Piederumi Priedai Akcesoria Аксессуары UK Аксесуари BG Принадлежности CS Doplòky SK Príslušenstvo SL Dodatki HR/BiH Dodaci RO Accesoriile. HU Tartozékok 526 538 EN The 3rd brake light must be replaced on cars registered October 1998 and later, in order to meet the requirements of European law and TÜV. DK For at opfylde kravene i henhold til europæisk lovgivning og TÜV, skal den tredje stoplygte udskiftes på biler indregistreret i oktober 1998 eller senere. DE Nach Anforderung europäischer Gesetze und des TÜV, muß bei Fahrzeugen ab Baujahr 1998 die dritte Bremsleuchte wiederholt werden. NO Det tredje bremselyset må erstattes på biler som er registrert i oktober 1998 eller senere for å oppfylle kravene i europeisk lov og TÜV. FR Pour tous les véhicules immatriculés à partir d'Octobre 1998, les exigences de la loi Européenne et TÜV necessitent le remplacement du 3è feu de stop. FI Lokakuussa 1998 tai myöhemmin rekisteröityjen autojen 3. jarruvalo on vaihdettava eurooppalaisten ja TÜV säädösten vaatimusten täyttämiseksi. NL Teneinde te voldoen aan de Europese wettelijke eisen en TÜV, dient het derde remlicht te worden vervangen bij auto’s die vanaf oktober 1998 zijn geregistreerd. ET Euroopa seaduste ja TÜV nõuete täitmiseks peavad alates oktoobrist 1998 registreeritud autode 3. pidurituled olema asendatavad. IT Per soddisfare i requisiti di norme europee e TÜV, la luce del terzo stop deve essere sostituita sulle automobili immatricolate a partire dall’ottobre 1998. LV Lai panāktu atbilstību Eiropas likumdošanā un TÜV standartos noteiktajām prasībām, visos automobiļos, kas ir reģistrēti 1998. gada oktobrī vai vēlāk, ir jānomaina bremzēšanas signāllukturis. ES Para cumplir con la normativa legal europea y TÜV, debe reemplazarse la tercera luz de frenos en automóviles matriculados en octubre de 1998 o posteriormente PT Nos veículos registrados a partir de outubro de 1998, a terceira luz de freio deverá ser substituída para satisfazer os requisitos das leis européias e do TÜV. SV För att uppfylla Europeiskt lagkrav och TÜV måste 3:de bromsljuset ersättas på bilar registrerade oktober 1998 eller senare. LT Reikia pakeisti 1998 m. spalio mėn. ir vėliau registruotų automobilių 3-iąjį stabdžių žibintą, kad atitiktų Europos įstatymų ir TÜV reikalavimus. PL W celu spełnienia wymogów prawa europejskiego i badania technicznego konieczna jest instalacja trzeciego światła STOP w przypadku samochodów zarejestrowanych w październiku 1998 roku lub później. RU В соответствии с требованиями европейского законодательства и компании TÜV на автомобилях, зарегистрированных в октябре 1998 Thule Sweden AB, Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN 982 EL Εξαρτήματα TR ÁÉ»ÉË·ÈÂ·È Җӟҫӧڛҕ AR т жїбжУО HE ZH 附件 JA アクセサリー KO 꼖ꫭꍡ TH ÍØ»¡Ã³ìàÊÃÔÁ 9771 года или позже, должен быть заменен третий фонарь тормоза. és később regisztrált gépkocsik 3. féklámpáját át kell helyezni. UK Щоб відповідати вимогам європейського законодавства та TÜV, необхідно замінити третій стоп-сигнал на автомобілях, зареєстрованих у жовтні 1998 року та пізніше. EL Το τρίτο φως φρένων πρέπει να αντικατασταθεί στα αυτοκίνητα εγγεγραμμένα τον Οκτώβριο του 1998 και αργότερα, ώστε να πληρούν τις απαιτήσεις του ευρωπαϊκού νόμου και TÜV. BG Третият стоп за автомобили, регистрирани през октомври 1998 г. или по-късно, трябва да се подмени, за да се спазят изискванията на Европейското законодателство и TÜV. CS U vozů registrovaných od října 1998 včetně je s ohledem na požadavky evropských předpisů a norem TÜV nutné nahradit třetí brzdové světlo. SK Na vozidlách registrovaných v októbri 1998 a neskôr musí byť v súlade s právnymi predpismi EÚ a certifikáciou TÜV nahradené tretie brzdové svetlo. SL V skladu z zahtevami evropske zakonodaje in standardi TÜV je treba na avtomobilih, registriranih po oktobru 1998, zamenjati tretjo zavorno luč. HR/BiH Treće stop svjetlo mora se zamijeniti na automobilima registriranim nakon listopada 1998. kako bi zadovoljili europsko zakonodavstvo i TÜV. RO A treia lumină de frânare trebuie înlocuită pe maşinile înregistrate începând cu Octombrie 1998 şi ulterior, pentru a se respecta cerinţele legislaţiei europene şi standardul TÜV. HU Az európai törvényeknek és a TÜV előírásainak való megfelelés érdekében az 1998 októberében [email protected] www.thule.com TR Avrupa yasalarına ve TÜV standardına uyum gereğince, tescili 1998 yılı Ekim ayından sonra yapılan araçlarda yeni 3. fren lambası takılmış olmalıdır. ҤӦҖңӦҕҬҘҖӣڛҕҩҖҙӃӪӥҕҲҙҟҺҕҚҧӽ AR ܃1998ҶҘӷҟӢ҉ҴӯӪҜӧҧһڛҕҝҕҵҖӾһӦҖҘ ӶӿҘӶҵӶڗҕӭӷӮҖӟӦҕҝҖҙӧӋҟӪ҄ҖӛӾҟҺړӤӦҳӶ ƔTÜV тЮњжїЫйжїОѠњѠЮжчЮлфУ HE њж1998їУЮдѕЮОфпгЫОЮЫцЫпњ жШлжњжпњЫтпУЫїЮОѠОэжпгЫп цЮлфЮжяЮїжОЫѕЮгЫѠЮњжїШУШЮфып ƔTÜVжчфїЦЫтжчѕѠЫ ZH 为了遵守欧洲法律和 79 的要求, 1998 年 8 月及以后登记的车辆必须更换 高位刹车灯。 JA 1998 年 10 月またはそれ以降に登 録された車両では、欧州法および TÜV の規定により、サードブレーキライト を付け替えることが義務づけられてい ます。 KO 髹낉넩쁹꾅麦ꈒ鷑 뗝ꅾ냵냕ꆲ79Ꙋꗄ鵺넱뗝ꅾ뇊韥 阵ꩡ뿆쁁79넍끉霡ꩡ뼢냹띞눦뼍韥 낹뼩鲝ꟁꆽ넩먡麦냹霅뙩뼩꼱뼞鱽鲙 TH ࡷࡖࡳࡑ࡚࠻ࡋ࡞࠾ࡎࡻࡧࡌᕎࡤ࠾ࡐࢀࡩࡘࡩࡌࡋࡌࡨࡼ࠾ ࡎࡻ࡚ࡍ࡙ࡐࡌᕑࡎࡻ࠾ࡎࡧࡳࡑ࡙ࡐࡷ࡞ᕎࡌࡨࡼ࠾ࡴࡌᕍࡌࡩ࠻ࡘ ࡳࡒᕕࡐࡌᕎࡐࡷࡒࡳࡕࡻࡤࡶࡢᕎࡌ࡚࠾ࡌࡩࡘ࠹ᕎࡤ࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ࠹ࡤ࠾ ࠸ࡅࡢࡘࡩ࡙ࡶࡐ࡙ࡵ࡚ࡒࡴࡧࡡࡍࡩࡑࡨࡐ࠸ࢀࡩ࠸ࡨࡑࡋࡰࡴࡋᕎࡩࡐ ࡳࡎ࠻ࡐ࠻ࡴࡢᕍ࠾ࡳ࡙ࡤ࡚ࡘࡐ79 501-7283-06 Thule ClipOn High 9105 Recommendations 910501 4DF/12.20130210 501-7297-06 EN List of recommendations If you do not find your particular car model in the recommendation list, please see Thule Guide at www.thule.com or contact your dealer. FI Suosituslistaa Jos et löydä automalliasi suositustaulukosta, katso Thulen Ostoopas kotisivuillamme www.thule.com tai ota yhteys jälleenmyyjääsi. DE Empfehlungsliste Wenn Sie Ihr eigenes Auto nicht in der empfohlenen Tabelle finden sollten, so schauen Sie bitte in den Thule-Dachträger-Kaufhilfe in www. thule.com oder wenden Sie sich bitte an Ihren Thule-Händler. ET Soovituste loend Kui Te ei leia oma automudelit soovituste loendist, vaadake Thule katuseraamide juhti aadressil www. thule.comvõi võtke ühendust müügiagediga FR Liste de modèle de voitures Vérifier la liste des modèles de voitures recommandés, veuillez consulter notre guide d’achat sur www.thule. com. ou contacter votre revendeur. LV Ieteikumu saraksts Ja jūsu automašīnas modelis nav norādīts ietei kumu sarakstā, lūdzu, skatiet Thule r okasgrāmatu vietnē www.thule.com vai sazinieties ar savu izplatītāju. NL Aanbevelingen Indien u uw auto niet in de lijst terugvindt, gelieve de Thule koopgids op www.thule.com of uw Thuledealer te raadplegen. LT Rekomendacijų sąrašas Jei rekomendacijų sąrae nerandate konkretaus savo automobilio modelio, ˛r. „Thule“ vadovą adresu www.thule.com arba kreipkitės į savo atstovą. IT Lista delle raccomandazioni Se il proprio modello di automobile non è presente nella lista delle raccomandazioni, consultare la Thule Guide all’indirizzo www.thule. com o contattare il proprio rivenditore. PL Lista zalecanych aut Jeśli na liście zalecanych aut nie możesz znaleźć swo jego modelu, zobacz przewodnik Thule Guide na stronie www.thule.com lub skontaktuj się z dealerem. ES Lista de recomendaciones Si no encuentra su automóvil en la lista, vea la guía del comprador en www.thule.com o póngase en contacto con el establecimiento de venta local. RU Список рекомендаций Если не удается найти конкретную модель автомобиля в рекомендационном списке, см. руководство Thule на веб-сайте www.thule. com или обратитесь к дилеру. PT Lista de recomendações Caso não encontre seu modelo específico de carro ma lista de recomendação, favor verificar o Guia de Bagageiros de Teto Thule em www.thule.com ou contate seu revendedor. UK Список рекомендацій Якщо у списку рекомендацій немає вашої моделі автомобіля, дивіться інструкції Thule на веб-сайті або зверніться до вашого дилера. SV Rekommendationslista Hittar du inte din bil i rekommendationslistan, se köphjälpen på www.thule.com eller kontakta din återförsäljare. DK Liste med anbefalinger. Der henvises til forhandleren eller Thule Guide på adressen www.thule.com, hvis du ikke kan finde netop din bilmodel på listen. NE Anbefalingsliste Hvis du ikke finner din bestemte bilmodell i anbefalingslisten, kan du se Thule-brosjyren på www.thule.com eller kontakte forhandleren. 2 BG Списък с препоръки Ако не намерите Вашия конкретен модел автомобил в списъка с препоръки, вижте Ръководството на Thule на www.thule.com или се свържете с Вашия дилър. CS Seznam doporučených vozů Pokud nenaleznete určitý model svého vozidla v seznamu doporučených vozů, podívejte se prosím na průvodce produkty Thule na web www.thule.com nebo se obraťte na svého prodejce. 501-7297-06 SK Zoznam odporúčaných vozidiel Ak nenájdete určitý model svojho vozidla v zoznamu odporúčaných vozidiel, pozrite si, prosím, sprievodcu produktmi Thule na webovej stránke www.thule.com alebo sa obráťte na svojho predajcu. SL Seznam ustreznih modelov in tipov vozil V primeru, da ne najdete svojega vozila, pojdite na spletno stran - Thule Guide ali pa se posvetujte s prodajalcem. HR/BiH Popis opreme s preporukom Ako u popisu opreme s preporukom prema vrsti automobila ne možete pronaći svoj model automobila, molimo pogledajte Vodič tvrtke Thule na web stranici www.thule. com ili kontaktirajte svog distributera. ZH ᥎ዡࣜࢫࢺ ᥎ዡ䝸䝇䝖䛻䛤ᕼᮃ䛾㌴✀ 䛜ྵ䜎䜜䛶䛔䛺䛔ሙྜ㻌䛿䚸www.thule.com 䛾 Thule 䜺䜲䝗䜢䛤ཧ↷䛔䛯䛰㻌䛟䛛䚸䛚㏆䛟䛾㈍ ᗑ䛻䛚ၥ䛔ྜ䜟䛫䛟䛰䛥䛔䚹 JA 推奨事項 のリスト推奨リストにお使いの 車両モデルが見つからない場合は、 スーリーガイ ド (www.thule.com) でご確認いただくか、販売 店にお問い合わせください。 KO 권장 목록 ᄼ⺐#ῺᵥⲂ✻#㬆⼐#㎤Ჽ#Ό ២⸤#㎻⸤#⡕#ⱸ⸜᾽ www.thule.com Ⲃ✻ Thule ❃῏✻Ầ#㎴⽷㷸ᒨཾ#ሓⶃ#Ở⼊Ⲃ# ₚ⸼㷸⥄⤲Ⳣ1 TH ¦µ¥µ¦ÎµÂ´Îµ ʵ»Å¤É¡¦»É¦¸ÉÊ°µ¦Ä ¦µ¥µ¦ÎµÂ´ÎµÃ¦°Éµ¼É¤º° °ThuleÅʸÉwww. thule.com®¦º°·É°³ªÂε®Éµ¥ °». RO Lista de recomandări Dacă nu găsiţi modelul masinii d-voatra în lista de recomandări, vă rugăm să consultaţi Ghidul Thule la www.thule.com sau sa contactaţi distribuitorul. HU Ajánlások jegyzéke Amennyiben az Ajánlások jegyzékében nem találja az adott gépkocsimodellt, kérjük látogasson el a Thule Guide weblapra a www.thule.com webcímen, vagy lépjen kapcsolatba a helyi értékesítõvel. EL Λίστα συστάσεων Εάν δεν βρίσκετε το συγκεκριμένο μοντέλο αυτοκινήτου στη λίστα συστάσεων, ανατρέξτε στον Οδηγό της Thule στη διεύθυνση www.thule.com ή επικοινωνήστε με τον κοντινό σας αντιπρόσωπο. TR Öneri Listesi Aradığınız araç modelini öneri listesinde bulamazsanız, lütfen www.thule.com internet sitesinden Thule Kılavuzuna bakın veya bayiinize danışın. ܒһҙҺӎڡܒӖܒҺҧӗҢܒӰӪܒҙҷғܒҝҖӾӂӷҟӦҖҘҜӫҒҖӞ AR ڡܒӖܒӕژӎڗҙܒӿҪ۪Ӟ܇ܒҡҚԂӆӻңӪҙܒҠӯҖҚӢܒږܒӨҢҹҚԂҾ ܒԃӲӺټӧӪڝҙܒӘӢӻڟҙڡܒӖܚܒThuleܒӬԂӪҵܒܛThule Guide www.thule.com цЪЬѤТТїшѤТуцТѤвїушЯѤшкўћ HE нкћЬшƟЧъккяƑцкїушвшЯѤшкўћЧнуўѤкывпшЯ ћвївТwww.thule.comѤЧвѤпЧƟThuleуў ƔнуўљѓэЯцяћўљ 501-7297-06 3 1 2 1 3 ALFA ROMEO 147, 3/5-dr Hatchback, 01-03 2 3 TÜV - 2 ALFA ROMEO 147, 3/5-dr Hatchback, 04- TÜV - 2 AUDI A3, 3-dr Hatchback, 96-02 TÜV - 1 AUDI A3, 5-dr Hatchback, 99-03 TÜV - 1 AUDI A3, 3-dr Hatchback, 03-11 TÜV - 1 AUDI A3 Sportback, 5-dr Hatchback, 04-11 TÜV 9115 3 AUDI A4, 5-dr Estate, 02-04 TÜV - 1 AUDI A4, 5-dr Estate, 05-07 TÜV - 1 AUDI A4, 5-dr Estate, 08- TÜV - 1 AUDI A4 Allroad, 5-dr Estate, 08- TÜV - 1 BMW 1-serie, 5-dr hatchback, 12- TÜV 9115 3 BMW 3-serie, 5-dr Estate, 96-99 TÜV - 2 CHEVROLET Kalos, 5-dr Hatchback, 04- TÜV - 2 CHEVROLET Matiz, 5-dr Hatchback, 00-04 TÜV - 2 CHEVROLET Matiz, 5-dr Hatchback, 05- TÜV - 2 - - 1 CITROËN C3, 5-dr Hatchback, 02-09 TÜV - 2 CITROËN Saxo, 3/5-dr Hatchback, 96-03 TÜV - 1 DAEWOO Matiz, 5-dr Hatchback, 98-00 TÜV - 2 DAEWOO Matiz, 5-dr Hatchback, 01-05 TÜV - 2 - - 2 Chevrolet Orlando, 5-dr MPV, 11- DAEWOO Nubira, 5-dr Estate, 97-99 DAIHATSU Charade, 3/5-dr Hatchback, 87-92 TÜV - 3 DAIHATSU Charade, 3/5-dr Hatchback, 93-00 TÜV - 1 DAIHATSU Cuore, 3/5-dr Hatchback, 03-06 - - 1 DAIHATSU Sirion, 5-dr Hatchback, 05- - - 1 FIAT Bravo, 3-dr Hatchback, 96-02 TÜV - 2 FIAT Evo, 5-dr Hatchback, 09- - - 2 FIAT Grande Punto, 3-dr Hatchback, 06- - - 2 4 501-7297-06 1 2 1 3 FIAT Grande Punto, 5-dr Hatchback, 06- 2 3 - - 2 FIAT Panda, 5-dr Hatchback, 12- - - 1 FIAT Panda Cross, 5-dr Hatchback, 12- - - 1 FIAT Punto, 3/5-dr Hatchback, 94-98 - - 2 FIAT Punto, 3/5-dr Hatchback, 99-02 - - 2 FIAT Punto, 3-dr Hatchback, 03- - - 2 FIAT Punto, 5-dr Hatchback, 03- - - 2 FIAT Sedeci, 5-dr Hatchback, 06- TÜV - 1 FIAT Uno, 3/5-dr Hatchback, 84-98 TÜV - 2 - - 2 FORD Fiesta, 5-dr Hatchback, 02-05 FORD Fiesta, 3-dr Hatchback, 03-07 - - 2 FORD Focus, 3/5-dr Hatchback, 98-04 - - 2 FORD Ka, 3-dr Hatchback, 97-08 TÜV - 1 FORD Scorpio, 5-dr Estate, 85-94 TÜV - 1 FORD Scorpio, 5-dr Estate, 95-98 TÜV - 1 FORD Sierra, 5-dr Estate, 84-94 - - 2 HONDA Civic, 5-dr Hatchback, 01-03 TÜV - 1 HONDA Civic 1.4, 3/5-dr Hatchback, 04-05 TÜV - 1 - - 1 HONDA Jazz, 5-dr Hatchback, 02-08 HONDA Jazz, 5-dr Hatchback, 09- - - 1 HONDA Fit, 5-dr Hatchback, 08- - - 1 HONDA Logo, 3/5-dr Hatchback, 95-02 TÜV - 2 HYUNDAI Elantra, 5-dr Estate, 96-99 TÜV - 1 HYUNDAI Getz, 3/5-dr Hatchback, 02-05 TÜV - 2 HYUNDAI Getz, 3/5-dr Hatchback, 05- TÜV 9115 3 - 9115 3 KIA Cee´d, 5-dr Hatchback, 07-11 TÜV 9115 3 KIA Cerato, 5-dr Hatchback, 04- TÜV - 1 HYUNDAI i10, 5-dr Hatchback, 09- 501-7297-06 5 1 2 1 3 KIA Picanto, 5-dr Hatchback, 04-10 2 3 TÜV - 2 KIA Pride, 3/5-dr Hatchback, 95-00 TÜV - 1 KIA Rio, 5-dr Estate, 02- TÜV - 1 KIA Rio, 5-dr Hatchback, 05-10 TÜV - 1 KIA Rio, 3/5-dr Hatchback, 11- TÜV 9115 3 LANCIA Ypsilon, 3-dr Hatchback, 96-02 TÜV - 2 MAZDA 121, 3/5-dr Hatchback, 95-03 TÜV - 1 MAZDA 323 F (1.5), 5-dr Hatchback, 98-00 TÜV - 1 MERCEDES C-klasse (W202), 5-dr Estate, 93-99 TÜV - 2 MERCEDES C-klasse, 5-dr Estate, 07- TÜV - 1 MITSUBISHI Colt, 3-dr Hatchback, 05- TÜV - 1 NISSAN Almera, 3/5-dr Hatchback, 00-06 TÜV - 2 NISSAN Micra (K11), 3/5-dr Hatchback, 93-02 TÜV - 1 - - 1 NISSAN Sunny, 3/5-dr Hatchback, 86-90 TÜV - 1 NISSAN Sunny, 3/5-dr Hatchback, 95-99 TÜV 9111 1 OPEL Astra, 3/5-dr Hatchback, 04-09 TÜV 9115 3 NISSAN Note, 5-dr Hatchback, 06- OPEL Corsa, 3/5-dr Hatchback, 01-03 - - 1 OPEL Corsa, 3/5-dr Hatchback, 04-05 - - 1 OPEL Corsa, 3/5-dr Hatchback, 93-00 TÜV - 2 OPEL Corsa, 3/5-dr Hatchback, 06- TÜV 9115 3 PEUGEOT 106, 3/5-dr Hatchback, 92-04 TÜV - 2 PEUGEOT 206, 3/5-dr Hatchback, 98- TÜV - 2 PEUGEOT 206+, 3/5-dr Hatchback, 09- TÜV - 2 PEUGEOT 207, 3/5-dr Hatchback, 06- TÜV 9115 3 PEUGEOT 307, 3/5-dr Hatchback, 01-04 TÜV - 2 PEUGEOT 307, 3/5-dr Hatchback, 05-08 TÜV - 2 PEUGEOT 308, 3-5dr Hatchback, 07- TÜV - 1 6 501-7297-06 1 2 1 3 PEUGEOT 1007, 3-dr Hatchback, 05- 2 3 TÜV - 2 PEUGEOT 3008, 5-dr MPV, 09- TÜV - 2 RENAULT Clio, 3/5-dr Hatchback, 06-12 TÜV - 1 RENAULT Twingo, 3-dr Hatchback, 93-02 TÜV - 2 RENAULT Twingo, 3-dr Hatchback, 03-07 TÜV - 2 RENAULT Twingo II, 3-dr Hatchback, 07-11 TÜV - 2 RENAULT Twingo II, 3-dr Hatchback, 12- TÜV - 2 SEAT Arosa, 3-dr Hatchback, 98-00 TÜV - 3 SEAT Arosa, 3-dr Hatchback, 01-05 TÜV - 3 SEAT Ibiza, 3/5-dr Hatchback, 93-99 TÜV - 2 SEAT Leon II, 5-dr Hatchback, 05-12 TÜV 9115 3 SEAT Exeo 5-dr Estate, 09- TÜV - 1 SKODA Fabia, 5-dr Hatchback, 00-07 TÜV - 1 SKODA Octavia, 5-dr Estate, 98-00 TÜV - 1 SKODA Octavia, 5-dr Estate, 01-04 TÜV - 1 SUBARU XV, 5-dr SUV 12- TÜV - 1 SUZUKI Alto, 3/5-dr Hatchback, 94-01 TÜV - 2 SUZUKI Baleno, 5-dr Estate, 95-98 TÜV - 2 SUZUKI Baleno, 5-dr Estate, 99-02 TÜV - 2 SUZUKI Ignis, 3/5-dr Hatchback, 00-03 - - 2 SUZUKI Swift, 3/5-dr Hatchback, 05- TÜV - 2 SUZUKI SX4, 5-dr Hatchback, 06- TÜV - 1 TOYOTA Auris, 5-dr Hatchback, 13- - - 1 TOYOTA Corolla, 3/5-dr Hatchback, 02-04 TÜV - 1 TOYOTA Yaris, 3/5-dr Hatchback, 04-05 TÜV - 2 TOYOTA Yaris, 3/5-dr Hatchback, 06-11 TÜV - 1 TOYOTA Yaris 3/5-dr Hatchback, 12- TÜV - 1 VOLKSWAGEN Fox, 3-dr Hatchback, 05- TÜV 9115 3 501-7297-06 7 1 2 1 3 2 3 VOLKSWAGEN Golf II, 3/5-dr Hatchback, 84-91 TÜV - 3 VOLKSWAGEN Golf III, 3/5-dr Hatchback, 92-97 TÜV - 3 VOLKSWAGEN Golf IV, 3/5-dr Hatchback, 98-03 TÜV - 2 VOLKSWAGEN Golf V, 3/5-dr Hatchback, 04-08 TÜV 9115 3 VOLKSWAGEN Golf VI, 3/5-dr Hatchback, 08-11 TÜV 9115 3 VOLKSWAGEN Golf VII, 3/5-dr Hatchback, 12- - 9115 3 VOLKSWAGEN Lupo, 3-dr Hatchback, 97-05 TÜV - 3 VOLKSWAGEN Passat, 5-dr Estate, 88-96 TÜV - 1 VOLKSWAGEN Polo, 3/5-dr Hatchback, 95-01 TÜV - 3 VOLKSWAGEN Polo, 5-dr Estate, 96-01 TÜV - 1 VOLKSWAGEN Polo, 3/5-dr Hatchback, 02-04 TÜV - 2 VOLKSWAGEN Polo, 3/5-dr Hatchback, 05-08 TÜV - 2 VOLKSWAGEN Polo, 5-dr Hatchback, 09- TÜV - 1 VOLKSWAGEN Cross Polo, 5-dr Hatchback, 06-08 TÜV - 2 VOLKSWAGEN Cross Polo, 5-dr Hatchback, 09- TÜV - 1 VOLVO V40, 5-dr Estate, 96-99 TÜV - 1 VOLVO V40, 5-dr Estate, 00-04 TÜV - 1 - - 1 VOLVO V50, 5-dr Estate, 04- 8 501-7297-06 501-7297-06 9 10 501-7297-06 501-7297-06 11 BG Das Produkt verdeckt weder Rücklichter noch Nummernschild –die TÜV Anforderungen werden erfüllt. Задните светлини и светлините на регистрационния номер не са скрити - в съответствие с изискванията на TÜV. CS Le produit ne cache ni les feux arrières, ni la plaque d’immatriculation –Conforme à la norme TÜV. Koncová světla a osvětlení registrační značky nejsou skrytá –splňuje požadavky TÜV. SK Koncové svetlá a osvetlenie ŠPZ nie sú skryté –spĺňa požiadavky TÜV. Izdelek ne zakriva zadnjih luči in luči za osvetlitev registrske tablice –zpolnjuje zahteve TÜV. EN Tail lights and number plate lights are not concealed –Fulfils the requirements of TÜV. DE FR NL De achterlichten en de nummerplaatverlichting worden niet afgedekt –conform de eisen van TÜV . SL IT I fanalini posteriori e le luci di illuminazione della targa non vengono coperti –Conforme ai requisiti TÜV. HR/BiH Proizvod ne pokriva stražnja svjetla niti svjetla za osvjetljavanje registracijske pločice –Ispunjava zahtjeve TÜV. ES Las luces de posición de cola y las luces de la matrícula no están ocultas –Cumple los requisitos de TÜV. RO Luminile de poziţie şi cele ale plăcii de înmatriculare nu sunt ascunse - Respectă cerinţele standardului TÜV. PT As luzes traseiras e de matrícula não estão escondidas –cumpre os requisitos da TÜV. HU Nem takarja a hátsó lámpákat és a rendszám megvilágítását –Megfelel a TÜV előírásainak. SV Produkten döljer ej bakljus och nummerplåt –Uppfyller kraven från TÜV. EL DK Baglygter og nummerplade er ikke skjult – opfylder kravene fra TÜV. Τα πίσω φώτα και τα φώτα της πινακίδας κυκλοφορίας δεν είναι καλυμμένα –Πληροί τις απαιτήσεις του TÜV. TR NE Baklysene og nummerskiltbelysningen blir ikke tildekket. Oppfyller TÜV-kravene. Arka lambalar ve plaka lambaları kapanmıyor –TÜV şartlarını karşılıyor. .TUV اﳌﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ وﻣﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﻠﻮﺣﺎت اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻏري ﻣﺤﺠﻮﺑﺔ – ﺣﻴﺚ ﺗﺴﺘﻮﰲ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت FI Ei peitä takavaloja eikä rekisterikilven valoja –täyttää TÜV:n vaatimukset. ET Tagatuled ja numbrimärgituled pole varjatud –vastab TÜV nõuetele. ZH нՊ䚞ᥑቮ⚟઼ਧ⡼⚟üüㅖਸ TÜV Ⲵ㾱≲DŽ LV Aizmugurējie lukturi un numura plāksnīte nav aizsegta –atbilst TÜV prasībām . JA 䝔䞊䝹䝷䜲䝖䜔䝘䞁䝞䞊䝥䝺䞊䝖䞉䝷䜲䝖䛜㞃䜜䛶䛔 䛺䛔㻌䇷㻌TÜV 䛾せ௳䛻㐺ྜ䛧䛶䛔䜛䛣䛸䚹 LT Neuždengiami užpakaliniai žibintai ir valstybinio numerio apšvietimo žibintai –atitinka TÜV reikalavimus. KO 79넍끉霡ꩡ뼢꾅黥ꄱꖭ麦ꗄ뿭볅눥ꐺ냹 閵ꍡ덵껿꼍걪鱽鲙 PL Tylne światła i oświetlenie tablicy rejestracyjnej nie są zakryte –spełnia wymogi TÜV. TH ࡷࡖࡎࡼࡩ࡙ࡴࡧࡷࡖࡡࡻࡤ࠾ࡒࡼࡩ࡙ࡎࡧࡳࡑ࡙ࡐࡧࡷࡘࡻࡘ࠸ ࡩ࡚ࡒࡋ࠻ࡘࡷ࡞ࡼ ࡳࡕࡤ ࡻ ࡶࡢࡼࡡࡤࡋ࠻ࡼࡤ࠾࠸ࡨࡑ࠹ࡼࡤ࠸ࢀࡩࡢࡐࡋ79 RU Задние фонари и лампы освещения номерного знака не скрыты –соответствие требованиям TÜV. UK Відповідно до вимог TÜV ніщо не має закривати задні фари автомобіля та лампи освітлення номерного знаку. Thule Sweden AB, Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN AR ƯтжїѠщЮфтчжОжЮњжїЫѠжгЮпжщчяЮтжжїЮгОЫтжщчяЫ HE .TÜVƖЫѠЮњжїШУШфЮы [email protected] www.thule.com 501-7297-06