Comments
Description
Transcript
1 - Pegasus Europa
AI Device W500 Series Models: AI 100 AI 110 Gracias por comprar el dispositivo de ahorro de mano de obra de pegaso. Estudie este manual muy cuidadosamente antes comenzar cualquiera de los procedimientos y, luego, use el dispositivo correctamente y con seguridad. Guarde este manual en un lugar conveniente para rápida referencia cuando sea necesario. Dispositivo para conmutar automáticamente la relación del arrastre diferencial. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO 1.Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2.Indicaciones de peligro, aviso y precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 3.Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 4.Observaciones sobre los procesos siguientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Campo de aplicaciones y funciones del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montaje del dispositivo AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Montaje del panel de mandos y del mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Descripción de la caja de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Intercambio del fusible para el mando AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conexión de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Descripción del panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajuste de la sensibilidad del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Antes de la introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Programación del modo de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Modo de selección de la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-20 Introducción o modificación de datos de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-24 Modificación del número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Introducción de los datos de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24 Introducción de datos durante la costura (Método de aprendizaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-27 Test de la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Búsqueda y subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30 Sírvase leer detenidamente estas normas para su propia seguridad. 1.Introducción@@@@@@@@@@@@@ ●En este manual se describe el uso seguro del dispositivo. ●Sírvase leer el presente manual muy atentamente y no comience con ningún trabajo hasta haber comprendido perfectamente el manejo, ajuste y mantenimiento del dispositivo. ●Al trabajar con máquinas de coser industriales, Vd. siempre se halla en las proximidades de piezas móviles, como es el caso de la aguja, por ejemplo. Esto deberá tenerlo siempre en cuenta. Para prevenir accidentes, habrá que utilizar sin falta los dispositivos de protección que Pegasus suministra con la máquina. Este manual de instrucciones y las instrucciones para el manejo de la máquina deberán entregarse al personal de servicio, el cual deberá leer ambos detenidamente. A continuación, habrá que tomar las medidas necesarias antes de comenzar a trabajar en la máquina de coser y en el dispositivo. 2.Indicaciones de peligro, aviso y precaución Para prevenir accidentes, se utilizan en nuestros productos y en este manual indicaciones (símbolos y/o signos), las cuales señalan la importancia del peligro. Léalas detenidamente y aténgase a las instrucciones. Los adhesivos con las indicaciones deberán pegarse en lugares bien visibles. Pegue nuevos adhesivos tan pronto como los antiguos estén sucios o se hayan retirado. Diríjase a nuestra oficina de ventas cuando necesite nuevos adhesivos. Símbolos, signos y palabras de signos, que deberán llamar la atención del operario sobre ciertos puntos. PELIGRO En caso de peligro de muerte inmediato o peligro de lesión de miembros corporales. AVISO En caso de peligro de muerte potencial o peligro de lesión de miembros corporales. PRECAUCION Indicación de posibles fallos que puedan causar lesiones o daños de la máquina/dispositivo. í Deberá garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de las instrucciones de manejo de la máquina y del dispositivo. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el peligro de una sacudida de corriente. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el peligro de lesión para las manos y/o para los dedos. El uso inadecuado de la máquina o del dispositivo puede causar un incendio. Estrictamente prohibido. Al hacer trabajos de control,mantenimiento o reparación en la máquina o en el dispositivo así como en caso de tormenta, habrá que sacar el enchufe de la máquina o cortar la alimentación de corriente. La máquina y el dispositivo para ahorro de trabajo han de tener buena toma a tierra. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el peligro de lesión para las manos y/o de los dedos. Indica peligro de quemaduras debido a altas temperaturas. 3.Normas de seguridad ①Campos de aplicación, uso El dispositivo está concebido de tal forma, que tanto la calidad como la productividad se aumentarán conforme a sus exigencias. De ahí que el dispositivo nunca deberá usarse para otros fines que no cumplan con los arriba indicados. ②Condiciones ambientales Existen condiciones que pueden mermar la duración de vida, la función, el rendimiento y la seguridad del dispositivo ahorrador de trabajo. Por razones de seguridad, el dispositivo no deberá utilizarse cuando existan las condiciones enumeradas a continuación. 1.!El dispositivo no deberná utilizarse en las proximidades de objetos que causen ruido, como es el caso de aparatos soldadores de alta freuencia, por ejemplo! 2.!El dispositivo no deberá almacenarse ni usarse en un aire ambiente que contenga vapores de productos químicos, ni tampoco exponerse a éstos! 3.!El dispositivo no deberá exponerse a altas temperaturas o a los rayos solares directos y no utilizarse al aire libre! 4.!El dispositivo no deberá usarse en caso de alta humedad del aire o altas temperaturas ambiente! 5.!El dispositivo no deberá utilizarse cuando las fluctuaciones de tensión sean mayores de ± 10 % de la tensión nominal! 6.!El dispositivo no deber colocarse en un lugar en el que no se disponga de la tensión de la red prescrita para el mando del motor! 7.!El dispositivo no deberá usarse en lugares en los que no se disponga correctamente de la alimentación de aire prescrita para el mismo! 8.!Procúrese de que el dispositivo no entre nunca en contacto con el agua! ③Medidas de seguridad (1)Medidas de seguridad al realizar trabajos de reparación en el dispositivo ahorrador de trabajo ●Al hacer trabajos de mantenimiento, es decir, control, reparación, limpieza, etc., habrá que desconectar la máquina y sacar el enchufe de la caja de enchufe. Seguidamente, es conveniente pisar el pedal para asegurarse de que la máquina no arranca. Cuando haya que efectuar trabajos de mantenimiento en la máquina y/o en el dispositivo en estado conectado, esto deberá llevarse a cabo con el mayor cuidado posible ya que la máquina y/o el dispositivo podrían ponerse en marcha involuntariamente. Para evitar accidentes, causados por haber manejado la máquina de forma indebida, deberían fijarse formas de proceder propias para el manejo seguro y atenerse siempre a ellas. ●Los trabajos de mantenimiento rutinarios a realizar diariamente y/o reparaciones en la máquina y/o en el dispositivo, solamente deberán ser efectuados por personal debidamene entrenado. ●No haga transformaciones o modificaciones en la máquina y/o en el dispositivo por su propia cuenta. 5.Emplace los tubos de aire comprimido en sitios seguros y/o protéjalos mediante las tapas. 6. AVISO ※Diríjase para tal fin a su agencia local de ventas Pegasus o a su representante. (2)Antes de la puesta en marcha ●Antes de poner la máquina en marcha, deberá comprobar el cabezal, la unidad de la máquina y el dispositivo para asegurarse de que no están deteriorados y/o de que no presentan ninguna anomalía. Las piezas defectuosas deberán repararse o intercambiarse inmediatamente. ●Para evitar accidentes, siempre asegúrese de que las cubiertas blandas y las guardas blandas estén adecuadamente aseguradas. Nunca remueva las cubiertas y guardas blandas. (3)Cursillos de adiestramiento ●Para prevenir accidentes, tanto el personal de manejo, el de servicio y el de manteniemiento deberán tener los conocimientos necesarios y las capacidades técnicas correspondientes respecto a una manejo seguro. Por esta razón, el usuario está obligado a organizar los correspondientes cursillos para el personal. 4.Observaciones sobre los procesos siguientes PRECAUCION ①Desembalaje La máquina y el dispositivo son embalados en cajones (y en envolturas de plático) antes de despacharlas en fábrica. Dichos cajones y envolturas de plástico deberán desembalarse por el orden correcto de acuerdo con las instrucciones indicadas en los mismos. ②Instalación, equipamiento PRECAUCION Conexión de los tubos de aire comprimido 1.Desconecte siempre la corriente y conecte seguidamente los tubos de aire comprimido a sus elementos de unión. Todos los tubos de aire comprimido deberán estar empalmados antes de conectarlos a la fuente de aire. 2.Al conectar los tubos de aire comprimido a su elementos de unión, cerciórese de que estos últimos estnén introducidos lo suficiente en los tubos y de que estén bien asegurados. 3.Durante el funcionamiento del dispositivo no deberán ejercerse fuerzas excesivas sobre los tubos de aire comprimido. 4. No ladee demasiado los tubos de aire comprimido. Los tubos de aire comprimido no deberán ser asegurados mediante grapas, ya que ello podría causas daños. Conexión de los cables 1. Antes de conectar el cable de la red, desconecte la máquina y saque el enchufe de la caja de enchufe. 2. Compruebe a ver si la tensión de alimentación corresponde a la del cable de la red. El uso de una tensión errónea podría causar deterioros en las piezas y/o producirse un incendio. 3.Proteja los cables de toda fuerza exterior durante la utilización del dispositivo. 4. No ladee los cables demasiado. 5.Al conectarlo, asegúrese de que el cable esté alejado 25 mm como mínimo de toda pieza móvil de la máquina o del dispositivo. 6.En caso necesario, proteja los cables, bien posicionándolos con seguridad, bien por medio de las cubiertas. 7. Para evitar que se deterioren los cables, no utilice pinzas para cables. Puesta a tierra 1.Conecte los conductores a tierra de la máquina de coser al borne de puesta a tierra. 2. Conecte los conductores de puesta a tierra de forma segura a los puntos de puesta a tierra indicados en la cabeza de la máquina. AVISO ③Antes de la puesta en marcha 1.Compruebe a ver si los cables, las conexiones y los tubos de aire comprimido están deteriorados, así como las uniones sueltas y los nudos y ponga a continuación la máquina en marcha. 2. Al realizar la conexión, no acerque las manos u otras partes del cuerpo a la aguja o a la correa del motor. 3.La máquina, junto con el dispositivo ahorrador de trabajo, solamente deberá se utilizada por el personal que haya leído atentamente este manual de instrucciones y las instrucciones de manejo. 4.Los puntos bajo "2. Indicaciones de peligro, aviso y precaución" deberán leerse atentamente. En caso necesario, es conveniente instruir al personal de manejo en lo referente a la seguridad en el puesto de trabajo. AVISO ④Medidas de precaución durante el funcionamiento y demás operaciones 1. Durante la costura, la zona del prensatelas supone un gran peligro. Por esta razón, no acerque las manos o cualquier otra parte del cuerpo al prensatelas. 2.Para prevenir accidentes, mantenga alejadas toda clase de substancias ajenas como, p.ej., agua u otros líquidos o piezas metálicas. 3.Póngase ropa de trabajo que no pueda engancharse en la máquina. 4. No deje nunca herramientas ni otros objetos innecesarios en las proximidades del dispositivo. 5.Para prevenir accidentes, asegúrese de que todas las tapas y dispositivos de seguridad estén debidamente colocados. 6.Si se trata de un dispositivo neumático, vacíe y limpie periódicamente el grupo acondicionador del aire comprimido. De lo contrario, podría penetrar el agua condensada en la válvula electromagnética y/o en el cilindro neumático. 7.Desconecte la máquina/dispositivo siempre que abandone el tablero. 8.Caso de presentarse algún fallo, deje de usar la máquina. Desconecte la máquina y realice inmediatamente un control, una reparación u otros pasos necesarios. 9. PRECAUCION ⑤Mantenimiento, control, reparaciones 1.Los trabajos de mantenimiento, control y reparación no deberán ser realizados más que por personal cualificado después de haber leído detenidamente estas instrucciones. 2.Los trabajos de mantenimiento a realizar diariamente de forma rutinaria o en intervalos periódicos debernán efectuarse besándose en este manual de instrucciones. 3.En el caso de reparaciones, solamente deberán utilizarse piezas originales Pegasus. Pegasus no se hace responsable de accidentes ocasionados por trabajos de reparación/ajuste inapropiados y/o por el empleo de piezas no originales. 4. No haga transformaciones o modificaciones en el dispositivo/máquina por su propia cuenta. Pegasus no se hace responsable de accidentes ocasionados al realizar transformaciones o modificaciones. 5.Después de efectuar trabajos de mantenimiento, control o reparación en la máquina o en el dispositivo, asegúrese siempre de que no se presenten fallos al conectar la máquina. 6.Para evitar fallos, retire del dispositivo, antes y después de funcionar la máquina, las pelusillas y otras substancias extrañas. 7.Después de haber realizado comprobaciones y/o trabajos de mantenimiento, vuelva a colocar las tapas de seguridad. !Atención!: !Cuide de no acercar las manos y/o los dedos a los filos cortantes de la cuchilla. Regulador con batería El regulador del dispositivo AI está provisto de una batería para evitar posible pérdida de datos al darse apagones. En caso que (1) los datos de costura alimentados cambien frecuentemente (2) se inicialicen los datos de costura cuando se conecta la energía esto se debe a que la batería está descargada o que bien el regulador está descompuesto. En tal caso, favor dirigirse a una agencia de ventas Pegasus o a un suministrador Pegasus. Campo de aplicaciones y funciones del aparato El dispositivo AI le ofrece, fuera del cambio automático de transporte, también funciones de corte. La magnitud deseada del transporte diferencial se puede dirigir, a discreción, por medio del conteo de puntadas, con lo que la máquina puede coser el material de costura en cualquier dirección, es decir, en eje longitudinal, transversal u oblicuo. El resultado son productos impecablemente elaborados, que se pueden coser en un abrir y cerrar de ojos. AI 110 : Con función de cortacintas AI 100 : Sin función de cortacintas ● Entrada, ajuste und almacenamiento de 30 artículos (productos cosidos) ● Selección y ajuste de 4 diferentes trayectorias de costura (posición donde se cose) por artículo ● Entrada y ajuste de 20 pasos (para el cambio del transporte diferencial) ● Disponibilidad de 3 diferentes modos START (ARRANQUE) : El número de puntadas a contar, después de pasar el borde del material de costura debajo del sensor, al principio de la costura. CONTINUE (CONTINUACIÓN) : El número de puntadas a contar mientras el material de costura interrumpe el rayo de luz del sensor. END (FIN) : El número de puntadas a contar, después de pasar el borde del material de costura debajo del sensor, al final de la costura. Artículo Cortacintas 1 2 3 Magnitud de transporte 1 2 3 4 1 2 3 20 1 2 3 4 1 2 3 20 30 30 Programas 1 4 trayectorias de costura (por cada artículo) 20 pasos por cada trayectoria de costura 1 1 4 23 2 Montaje del dispositivo AI PRECAUCION El montaje del dispositivo AI solamente deberá llevarse a cabo por mecánicos cualificados. Para ello habrá que desconectarlo antes eléctricamente, es decir, sacar el enchufe de la red. 3 1. Introduzca la pieza intermedia 1 en el elemento de unión 2 y asegure éste en la palanca 3 para el arrastre diferencial. (Fig. 1) 1 2 2. Después de haber asegurado el elemento de unión 2 en la palanca 3, fije el soporte 5 en la mesa con los tiranfondos 6. Asegúrese de la marcha suave de la palanca 4. (Fig. 2) 3 5 2 6 4 5 3. Relación 1:2 Asegure la palanca 4 al motor 11 con los elementos de unión 7 y 8. Centre los tornillos 9 en las ranuras 10. Apriete provisionalmente los tornillos 9. (Fig. 3) 7 11 6 9 12 9 8 10 4. Asegure el motor 11 a la mesa con los tirafondos 12. Ajuste la palanca 3 para la relación del diferencial, de forma que la palanca 13 no entre en contacto con el soporte 14 (dos lugares) cuando la palanca 3 se halle en su punto muerto superior o inferior. Para ajustar hay que aflojar el tornillo 9. (Figs. 3 y 4) 14 3 Nota Al montar el motor 11, los elementos de unión 7 y 8, vistos desde abajo, deberán formar una línea recta. Compruebe después del montaje si el motor 11 gira en redondo. 13 14 Montaje del dispositivo AI PRECAUCION El montaje del dispositivo AI solamente deberá llevarse a cabo por mecánicos cualificados. Para ello habrá que desconectarlo antes eléctricamente, es decir, sacar el enchufe de la red. 5. Después de haberse montado el dispositivo de sujeción 5 y el motor 11 según las instrucciones de la página anterior, han de efectuarse los siguientes pasos para el ajuste fino (véanse las Figs. 3 y 5). ・Cerciorarse que el magneto 15 de la palanca 13 esté a la misma altura con el sensor 16 y/o 17 cuando la palanca del transporte diferencial 3 se encuentre respectivamente en su punto muerto superior o inferior. De no ser así, ajustar correspondientemente con los dos tornillos 9 la posición de la ranura. Al respecto, soltar los tornillos 9 que enlazan las piezas de unión 7 y 8. Después del ajuste, atornillar nuevamente los tornillos 9. Para efectuar el ajuste fino, soltar el tornillo 18 para el sensor 16 y el tornillo 19 para el sensor 17. Ajustar la posición de los dos sensores con la ranura respectiva. Después del ajuste, atornillar nuevamente los tornillos 18 y 19. ・Controlar si las piezas de unión 7 y 8 tienen suavidad de movimiento. Al respecto, mover con la mano la palanca del transporte diferencial 3. 6. 3 13 15 18 16 13 17 19 3 Engrase Engrase las articulaciones de los elementos de unión (en los puntos marcados con flechas). (Fig. 6) PRECAUCION No se olvide de engrasar las articulaciones de los elementos de unión. Con esta medida queda garantizado que no haya oxidacion y que las piezas sigan teniendo marcha suave. 8 Engrase 7. Engrase 9 7 Coloque las tapas 20 y 21. (Fig. 7) Nota El elemento de unión 8 no deberá apoyarse en la ranura 22 contra la tapa 20. 22 8 21 20 8. Monte la tapa 23. Meta los cables del sensor de rotación y del panel de mandos en el agujero 24 de la mesa. (Fig. 8) 24 23 Montaje del panel de mandos y del mando PRECAUCION El montaje del panel de mandos y del mando solamente deberá llevarse ser realizado por mecánicos cualificados. Para ello habrá que desconectarlo antes eléctricamente, es decir, sacar el enchufe de la red. Monte el panel de mandos 1 y el mando 2 haciendo referencia a la figura de abajo. Sin GF (alimentador de elásticos) 1 Con GF (alimentador de elásticos) Instale el panel de mandos detrás de la máquina. 1 2 2 Descripción de la caja de mandos 7 11 6 9 5 13 12 10 para Europa 8 1 14 2 4 1 LED para la red Indica si el suministro de tensión está conectado o desconectado. Está encendida cuando el suministro de tensión esté conectado. 2 3 8 9 Para conectar el cable de la red. Para la conexión de los cables del magneto del cortacintas. Interruptor de la red Alojamiento del fusible 10 11 Lámparas de control de la sensibilidad del sensor detector del material Para comprobar la sensibilidad del sensor detector del material 12 Lámparas de identificación del material de costura Se encienden cuando el material de costura es identificado por el sensor de material de costura. Conexión del sensor (entrada) 13 Hembrilla (salida) para la ampliación del sensor Empalme para un regulador externo, que puede ser operado por vías de las señales del sensor del regulador AI. Hembrilla para el indicador de posición del motor paso a paso (entrada) Para la conexión de los cables del indicador de posición del motor paso a paso o bien del cortacintas. Disco regulador de la sensibilidad para el sensor detector del material Para ajustar la sensibilidad del sensor detector del material Zócalo de conexión para el panel de manejo Para conectar el cable de unión para el sensor de rotación y de la pieza de costura. 7 Hembrilla para el motor de paso a paso (salida) Zócalo de conexión para el magneto del cortacintas (salida) Para la conexión de los cables del panel de manejo. 6 3 Enchufe hembra (entrada) En él va incorporado un fusible 3A. 5 4 Conexión del cable para el cable de unión del motor de paso a paso. Para conectar y desconectar el mando AI. 4 3 14 Portafusible (para Europa) Equipado con un fusible de 3 A. Intercambio del fusible para el mando AI AVISO Antes de nada, desconecte siempre la màquina, saque el enchufe fuera de la caja de enchufe y seguidamente haga que un mecánico cualificado monte el mando AI! PRECAUCION 1 Para el mando AI deberá utilizar un fusible 3 A. No utilice nunca un fusible con otro valor de amperaje. Si el nuevo fusible volviera a fundirse, es posible que el mando AI no funcione bien. Deje de utilizar el mando AI y póngase en contacto con su oficina de ventas Pegasus de su localidad o con el representante. 2 1 Destornillar la rosca del portafusible 1 en el sentido de la flecha. A continuación, cambiar el fusible 2. Conexión de los cables AVISO El cable de toma a tierra precisa estar conectado correctamente. Caso contrario, cuando se toca el regulador o la máquina pueden darse impulsos electrocutantes. Siempre desconectar y desenchufar la máquina. La posterior conexión de los cables ha de ser efectuada por mecánicos calificados. El tendido falso de cables puede producir malas operaciones peligrosas y daños en la máquina. Controlar la tensión nominal 7, para estar seguro, que la tensión de abastecimiento local concuerda con la tensión nominal del cable de enlace 1. El uso de un cable falso puede generar daños en la máquina o incendios respectivamente. 1. ● Para desbloquear la clavija macho, apretar el mecanismo de bloqueo 8 con el dedo hacia abajo, sacando, simultáneamente, la clavija de enchufe. 8 Todos los cables y las hembrillas están codificados en color y forma. Conectar correctamente los cables según se ilustra a continuación. azul blanco blanco Conductor a tierra azul naranja blanco Usando el AI 110 naranja azul blanco amarillo blanco El color de la clavija de enchufe depende del motor. Conexión en el regulador del motor naranja blanco Acometida del motor conexión a la red 7 6 Conectar el cable de la red 1 con el pulsador 2. Al respecto, conectar el cable denominado E (es decir, el cable de rayas verde amarillo) con la toma a tierra 3. Conectar los otros cables con dos cualesquiera de los bornes de conexión 4, 5 ó 6. 1 3 4 2. 5 2 Usar el portacables suministrado para sujetar los cables en un lugar apropiado de la cara inferior de la mesa. Descripción del panel de mandos PRGM PATTERN 品番 工程 PROGRAM プログラム 01 CODE コード 1E ケイ ソ ゙ ク FUNCTION 機能選択 MODE モード STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 1 ーー 0 0 0 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 STOP ストップ CURSOR ティーチング PAT. CORRECT 工程補正 SENSOR 生地検出 COUNTカウント INC. 増 TEACHING CUTTER カッター MACHINE RUN 回転検出 カーソル DEC. 減 INPUT 1 設 定 Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) Visualiza diferentes informaciones. ※ En el primer arranque del ordenador, hay que seleccionar el idioma deseado (bien japonés o inglés). Para más detalles véase la pág. 19. 2 9 10 Memoriza los datos de costura que fueron registrados durante la costura. 6 Tecla STOP (ALTO) (usando el AI 110) 11 Tecla CUTTER (CORTACINTAS) (usando el AI 110) Para la entrada de datos o para el accionamiento opcional del cortacintas mientras la máquina está parada. Si se acciona esta tecla durante la costura, el cortacintas no es accionado. 12 Botón para corrección del tramo de costura Retorna durante la costura al último proceso de trabajo (tramo de costura). Botón INC. Aumenta el número de datos. Selección de japonés/inglés (Japanese/English), manual/automático (Manual/Auto), CONEXION/DESCONEXION (ON/OFF), y así sucesivamente. 7 Botón cursor (derecha) Para ajustar la posición de alto de la máquina según la aplicación de costura. Botón de aprendizaje (TEACHING) Botón de introducción (INPUT) Botón cursor (izquierda) Desplaza el cursor en el display hacia la derecha. (Siempre que el cursor aparezca en el display). Registra datos de costura durante un proceso de costura. 5 調子出し Desplaza el cursor en el display hacia la izquierda. (Siempre que el cursor aparezca en el display). Botón de función Solicita funciones individuales. ("Manual Ordering Sewing", "Item Change With M Level", "Item Change With M/O Level", "Japanese", "English", "Mesh Count Mode ON" o "Mesh Count OFF) 4 8 Botón programador Cambia al modo de programación o solicita el display de costura. 3 SEWING ADJUST Botón DEC. Disminuye el número de datos. Selección de japonés/inglés (Japanese/English), manual/automático (Manual/Auto), CONEXION/DESCONEXION (ON/OFF), y así sucesivamente. 13 Tecla SEWING ADJUST (AJUSTAR COSTURA) Para ajustar la máquina después de un cambio de la aguja o después del enhebrado. Ajuste de la sensibilidad del sensor Mando PRECAUCION El ajuste de la sensibilidad del sensor solamente deberá ser realizada por mecánicos cualificados. Puesto que la máquina tiene que estar conectada durante el ajuste, existe el peligro de que se ponga en marcha involuntariamente. De ahí que deberá poner todo el cuidado posible. 1. 1 6 Conectado 5 Conecte los interruptores de la red 1 y 2. 4 2 2 Conectado 2. Asegúrese de que no haya material de costura en la máquina durante el ajuste del sensor 3. 3 Material 3. Gire el disco regulador 4 hasta que la cuarta lámpara de control 6 de la izquierda luzca por completo. Desconectado Conectado Desconectado 4 4. Gire lentamente el disco regulador 4 en sentido horario hasta que la quinta lámpara de control luzca. Desconectado Conectado 4 Deberá controlarse esmeradamente si las lámparas de control se apagan y se encienden cuando se coloque o retire el material de costura, respectivamente. (Asegúrese de que todas las lámparas de control indicadas con 6 se apagan al colocar el material de costura en la máquina.) Conectado Desconectado Desconectado Material colocado Nota 1 : Instrucciones para la costura de géneros extremadamente ligeros o 1. Gire el disco regulador 4 hasta que la tercera lámpara de control 6 de la izquierda luzca por completo. 2. Gire lentamente el disco regulador 4 en sentido horario hasta que la cuarta lámpara de control luzca. 3. Posicionar el material de costura bajo el sensor de material de costura y controlar, si la lámpara 5 se prende. Al respecto, las lámparas testigo 6 Nota 2 : Limpie el reflector en la superficie de la placa de aguja, ya que si está sucio podrían producirse fallos de funcionamiento. No hay material colocado Desconectado Conectado Desconectado de géneros que deban ser pasados por el rayo luminoso del sensor. no deben prenderse o, respectivamente, solamente ha de prenderse la primera lámpara de la izquierda. Conectado 4 Desconectado Conectado Conectado Desconectado 4 Desconectado Conectado Desconectado Antes de la introducción 1. Inicialización del dispositivo AI Nota No hay ninguna razón para inicializar el dispositivo cuando los datos entrados no han sido perjudicados o no es imperativa su reinicialización. PRECAUCION La máquina deberá estar conectada cuando se quiera programar. Por esta razón, la máquina podría arrancar inesperadamente. Este proceso deberá hacerse con esmero. Compruebe si los tubos neumáticos y los cables eléctricos están conectados correctamente. A continuación, conecte la máquina. Conecte el control y pulse al mismo tiempo los botones INC. y DEC. ▲・▼. Borrar todos los datos La visualizaciónreza: INC. 増 CLEAR ALL DATA ゼンデータ ショウキョチュウ DEC. 減 Ahora son borrados todos los datos de costura y de memo, retornando el control a su posición de partida (véanse los ajustes de fábrica). Conectado Nota Al inicializar el dispositivo AI, no se cambia el idioma predeterminado como estándar. 2. Inicialización de la cantidad del arrastre diferencial Después de la inicialización del dispositivo AI se puede comenzar con la inicialización de la cantidad del arrastre diferencial. Nota No es necesario inicializar de nuevo esta cantidad diariamente al conectar la máquina. No obstante, a la primera puesta en marcha asegúrese de que ha realizado una inicialización. De lo contrario, no se puede garantizar un funcionamiento correcto del dispositivo con los datos introducidos. 1. 2. Desconectar el Controller (regulador). botones TEACHING (introducción). 3. Desconectado Conecte nuevamente el mando y pulse al mismo tiempo los (registro) y INPUT TEACHING Aparecerá el siguiente mensaje: A.I. Initialization INPUT 設 定 Conectado (inicialización del mando AI) Segundos más tarde se visualizará el siguiente mensaje: Set the Feed to Standard ティーチング (colocar arrastre a estándar) INC. 増 DEC. 減 4. Ponga la posición estándar de la palanca del arrastre diferencial con los botones INC. ▲ o DEC. ▼ . ※ Cuando haya que posicionar la palanca del arrastre diferencial en su posición básica, es decir, sin avance diferencial, póngala entonces a 1 : 1. Confirme este ajuste con el botón de 1:1 introducción (INPUT) . INPUT 設 定 Programación del modo de costura Ejemplo PRGM PATTERN 品番 工程 01 CODE コード 1E CON T MODE モード PRGM STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 1 ーー 0 0 0 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 COUNTカウント :30 programas de costura para artículos de 1 hasta 30. (ARTICULO) PATTERN (TRAMOS DE COSTURA) STEP :Indica dónde deberá coserse. Por artículo se pueden introducir datos para 1 a 4 posiciones diferentes. :20 posiciones en las que la cantidad del arrastre diferencial se puede variar por tramo de costura. (PASO) DIFF. FEED (ARRASTRE DIFERENCIAL) STITCH (PUNTADA) CODE (CODIGO) MODE :" 00 " : ajuste básico. " + " : arrastre diferencial para contraer. " " : arrastre diferencial para estirar. Se dispone de 17 pasos. El sector de " + " a " " cambia según la posición básica de la palanca del arrastre diferencial. 【véase la pág. 14, punto (2) " Inicialización de la cantidad del arrastre diferencial "】 :Ajuste del número de puntadas que deberán coserse en un paso. Margen de ajuste: 0 a 999 puntadas (sólo en el modo Auto). :Indica el código para cada tramo de costura. C (Continue=Continúa) : Pasa al próximo tramo de costura. E (End=fin) : Retorna al tramo de costura precedente, sin pasar al próximo. Eje.-1) Selección de cada código con 3 tramos de (1)Tramo de (2)Tramo de (3)Tramo de Nota costura costura costura Si se introducen los datos en el modo de C → C → E registro (TEACHING), entonces estarán Eje.-2) Selección del código con un tramo de costura ajustados automáticamente. Es decir, estos solamente datos no habrá que ajustarlos nuevamente. (1)Tramo de costura E Nota) Cerciorarse que se usa la clave " E " para un proceso sin uso. :Aquí se indica, cómo se cose cada paso. (MODO) START (ARRANQUE) : El número de puntadas a contar, después de pasar el borde del material de costura debajo del sensor, al principio de la costura. CONTINUE (CONTINUACIÓN) : El número de puntadas a contar mientras el material de costura interrumpe el rayo de luz del sensor. END (FIN) : El número de puntadas a contar, después de pasar el borde del material de costura debajo del sensor, al final de la costura. COUNT (CONTADOR) :Indica el número de puntadas ya ejecutadas. El número de puntadas aumenta de 1 en 1 tan pronto como se haya realizado una puntada. Cuando la máquina haya llegado al número de puntadas preajustado, pasa al paso siguiente. Modo de selección de la función PRECAUCION Se recomienda tener mucho cuidado al trabajar con la máquina conectada. Observar las medidas de seguridad para evitar accidentes debido a marcha inesperada de la máquina o manejo incorrecto. PRECAUCION La programación de cada una de las funciones del nivel para el mecánico solamente deberá ser llevada a cabo por mecánicos cualificados. ■ En este modo se pueden seleccionar todas las funciones y contadores. ■ En el modo de selección de la función existen dos displays diferentes : "O Level" : visualiza las funciones para las operarias "M Level" : visualiza las funciones para los mecánicos cualificados ○Visualización del nivel para la operaria Al conectar, la máquina visualiza de forma estándar el nivel para la operaria. ○Visualización del nivel para el mecánico Al conectar la máquina y pulsar al mismo tiempo el botón de PROGRAM programación プログラム , se visualiza el nivel para el mecánico. Conectado ○Los datos siguientes se ajustaron ya en fábrica. Modifíquelos según la clase material que se ha de coser. Modo de selección de la función Operador Mecánico ● Ajustes de fábrica Valores que se pueden introducir ● Programa (Producto):1 30 productos de 1 a 30 (memoria) ● ● Tramo de costura:1 4 tramos de costura del 1 al 4 ● ● Paso:1 20 pasos del 1 al 20 ● ● DIFF. FEED (relación del arrastre diferencial):00 17 pasos ● ● STITCH (número de puntadas) 0 a 999 puntadas :El ajuste de fábrica para todos los pasos es 000. ● ● CODE. :El ajuste de fábrica para todos los pasos es E. ● E (retorno al tramo de costura anterior), C (continuación al próximo tramo de costura) ● MODE:CONTINUE (CONTINUACIÓN) START(ARRANQUE)/CONTINUE(CONTINUACIÓN)/END(FIN) ● Contador de piezas:OFF Conectado(ON)/Desconectado(OFF) ● Modificación del Nivel artículo:Nivel del mecánico Nivel de mecánicos/Mecánicos & Usuarios ● Ajuste del idioma:English (Inglés) Japanese (Japonés)/Englisch (Inglés) ● Tiempo ON (ENCENDIDO) de la válvula magnética:030 ms 010 ms a 100 ms (de 0.01 segundos hasta 0.1 segundos) ● Contador de mallas:OFF Conectado(ON)/Desconectado(OFF) ● Contador de mallas(puntadas):01 puntadas 01 a 99 puntadas Modo de selección de la función ▲ 01 0 1 ーー 0 0 0 00 000 1E CON T ※ Pulse el botón de programación para retroceder del modo de selección de la función al display de costura. ※ Hassta aquí la visualización se halla en el nivel de operador. Los siguientes visualizaciones rigen sólo para el nivel de mecánico. ▲ ▲ ▲ OFF Coun t 00000 ▲▼R E SE T P i ece ON Coun t 00000 ▲▼R E SE T P i ece ▲ ▲o▼ ▲ Chang e Wi th M Leve l ▲ I t em I t em C h a n g e Wi t h M/O Le ve l ▲ ▲o▼ ▲ ヒヨウジ Eng l i s h エ イゴ ヒヨ ウ ジ 【La indicación SOLENOID TIMER (VÁLVULA MAGNÉTICA A TIEMPO) se visualiza solamente en el empleo del AI 110.】 T I ME R ▲ 0 3 0 ms ▲o▼ ▲ SOL E NO I D ▲ ニホ ンコ ゙ ▲ Japanese SOL E NO I D T I ME R 0 4 0 ms ▲ Mo d e ON ▲o▼ ▲ Coun t ▲ Mesh Mesh Coun t Mo d e OFF ▲ 01 ▲o▼ ▲ Coun t ▲ Me s h Me s h Coun t 15 Nivel de operario Modo de selección de la función Contador de piezas Display ▲ OFF Coun t 00000 ▲▼R E SE T P i ece ▲ El contador de piezas se conecta o desconecta con el botón PAT. CORRECT en el nivel para el mecánico (personal de mantenimiento). ON Coun t 00000 ▲▼R E SE T P i ece ● Para poner el contador a 0, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones y por más de 2 segundos. Función ● Una vez terminado el último paso, el contador cuenta una cifra más. ● Este contador puede contar hasta 99, 999. Interruptor ・・・・・・Conexión o desconexión del contador de piezas (ON/OFF) (sólo en el nivel para el mecánico) ・・・・・・Sigue la indicación para la selección de artículo (ITEM CHANGE). ・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura. Nivel de mecánico Modo de selección de la función Modificar el número del artrículo Display ▲o▼ ▲ Chang e Wi th M Leve l ▲ I t em I t em C h a n g e Wi t h M/O Le ve l Función ■ Para activar los números del producto. ○ Elija " Operator Level " (nivel de operario) o " Mechanic Level " (nivel de mecánico). ○ Cuando active un producto con el display " Mechanic Level ", elija " With M Level ". Cuando active un producto con el display " Operator Level ", elija " With M/O Level ". Interruptor o ・・・・・・Para selecciónar " Nivel de mec." o " mec. & oper.". ・・・・・・Para pasar al modo de selección del idioma ( " japonés " o " inglés " ). ・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura. Nivel de mecánico Modo de selección de la función Selección del idioma Display ▲o▼ ▲ ニホ ンコ ゙ ▲ Japanese ヒヨウジ Eng l i s h エ イゴ ヒヨ ウ ジ Función ■ El idioma visualizado en el display es el japonés o el inglés. ※ Inglés es el que se ajusta en fábrica. Interruptor o ・・・・・・Elija japonés o inglés. ・・・・・・Visualización del temporizador. Sigue la indicación del temporizador para el uso del cortacintas. ・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura. Nivel de mecánico Modo de selección de la función Uso del temporizador para el cortacintas Display Nota) Se dispone de este modo solamente cuando se usa el AI 110. 0 3 0 ms ▲o▼ ▲ T I ME R ▲ SOL E NO I D SOL E NO I D T I ME R 0 4 0 ms Función ■ Cuando el cortacintas no se puede activar durante la costura, aumentar la magnitud en el temporizador en 10 unidades. ○ Se puede ajustar en el margen de 010 ms (0,01 segundos) hasta 100 ms (0,1 segundos). ※ Ajuste de f brica es 030 ms. Interruptor ・・・・・・・・・Aumento del valor del temporizador. ・・・・・・・・・Reducción del valor del temporizador. ・・・・・・Sigue el modo de conteo de puntos. ・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura. Nivel de mecánico Modo de selección de la función Contador de mallas Display ▲o▼ Mo d e ▲ Coun t ON ▲ Mesh Mesh Coun t Mo d e OFF Función ■ Conexión o desconexión de la función para coser géneros de punto. ○ Para coser géneros de punto elija CONECTADO. ○ Si no se cose ningún género de punto, elija DESCONECTADO. ※ Ajuste de fábrica: DESCONECTADO Interruptor o ・・・・・・Elija CONECTADO o DESCONECTADO. ・・・・・・Elección de ON : Continúa al contador de mallas (con recuento de puntadas). Elección de OFF : Para retornar a la visualización del modo de costura. ・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura. Nivel de mecánico Modo de selección de la función Contador de mallas (recuento de puntadas) Display Nota) Programe este modo cuando en el modo del contador de mallas se eligió CONECTADO. 01 ▲o▼ ▲ Coun t ▲ Me s h Me s h Coun t 15 Función ■ Programe este modo para coser géneros de punto. ○ Programación del número de puntadas efectuado por la máquina en el género de punto (si el sensor detecta cada agujero de las mallas del género de punto, la máquina no podrá coser correctamente). A fin de evitar que el sensor detecte cada agujero de la malla, programa el número de puntadas en el contador de mallas). ○ Ajustable de 1 a 99. ※ El ajuste de fàbrica es 1 puntada. Interruptor ・・・・・・・・・Aumento del número de puntadas. ・・・・・・・・・Disminución del número de puntadas. o ・・・・・・Para retornar a la visualización del modo de costura. Introducción o modificación de datos de costura Modificación del número de artículo Modificación del artículo que se ha de coser Ejemplo PRGM PATTERN 品番 工程 01 CODE コード 1E CON T MODE モード STOP ストップ CUTTER カッター STEP ステップ STITCH 針数 0 1 ーー 0 0 0 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 COUNTカウント Para elegir un número de artículo (30 artículos de la 1 a la 30), pulse INC. o DEC. durante la visualización del modo de costura. INC. 増 DEC. 減 ●Los datos de un artículo (ITEM) ajustados desde fábrica sólo se pueden modificar en el nivel para el mecánico (personal de mantenimiento). Para modificar un artículo en el nivel para la operaria, elija el punto "Item Change With M/O Level" en el modo de selección de la función (véase la pág. 18). Acto seguido, es posible realizar en todo momento una modificación de un artículo. PRGM PATTERN 工程 品番 CODE コード 0 1 ∼ 30 I t em C h a n g e Wi t h M/O Le ve l Introducción o modificación de datos de costura Introducción de los datos de costura Ejemplo) Introducción de los datos de costura automáticos de 4 pasos (STEPS) en un tramo de costura (PATTERN). Paso 1 CONTINUE (CONTINUACIÓN) Cantidad del arrastre diferencial : 00 Número de puntadas : 120 puntadas Paso 2 CONTINUE (CONTINUACIÓN) Cantidad del arrastre diferencial : - 03 Número de puntadas : 50 puntadas Paso 3 CONTINUE (CONTINUACIÓN) Cantidad del arrastre diferencial : +01 Número de puntadas : 40 puntadas Paso 4 END (FIN) Cantidad del arrastre diferencial : - 03 Número de puntadas : 140 puntadas Máquina OFF (APAGADA) Cortacintas ON (EN SERVICIO) PRECAUCION Los valores abajo indicados son simplemente valores ejemplares. Favor seleccionar correspondientemente los valores de acuerdo con sus premisas de costura. Introducción de los datos para el paso 1 (1) Pulse el botón de programación PRGM PATTERN 品番 工程 en el display de 01 costura. A continuación aparecerá la programación en la que se pueden memorizar datos de costura. PROGRAM プログラム CODE コード STEP ステップ DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード flecha de dirección INC. 増 . CURSOR Pulsar las teclas INC o STOP DEC. 減 カーソル PRGM PATTERN 工程 品番 01 , para que se visualice una " S " en " STOP ". CODE コード STEP ステップ STITCH 針数 STOP ストップ DIFF. FEED 差動送り量 COUNTカウント Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia STITCH. PRGM PATTERN 工程 品番 Ponga el número de puntadas con el INC. a " 120 ". CURSOR カーソル INC. 増 01 CODE コード 1E CONT DEC. 減 STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 01S ー 120 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント Si no se visualiza " CONT " proceder de la siguiente manera: Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección PRGM PATTERN 品番 工程 hacia MODE. Fijar el modo con la tecla INC CURSOR カーソル en " CONT ". INC. 増 01 CODE コード 1E CONT DEC. 減 STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 01S ー 120 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (5) STOP ストップ CUTTER カッター 01S ー 000 00 000 1E CONT MODE モード (4) COUNTカウント Usando el AI 110, Mover el cursor hasta STOP. Al respecto, pulsar la tecla con (3) STITCH 針数 0 1 ーー 0 0 0 00 000 1E CONT ※ El cursor no se detiene en " PRGM " ni en " COUNT ". (2) STOP ストップ CUTTER カッター COUNTカウント Si se visualiza " 00 "como magnitud del transporte diferencial, proceder de la siguiente manera: PRGM PATTERN 品番 工程 Colocar el cursor con ayuda de la tecla con flecha de dirección CURSOR カーソル Pulsar la tecla DEC 01 DEC. 減 1E CONT , hasta que MODE モード se visualice " 00 " para DIFF. FEED. El paso 1 se ha programado por completo. STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 INC. 増 en DIFF. FEED. (RELACIÓN DEL ARRASTRE DIFERENCIAL). CODE コード 01S ー 120 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 COUNTカウント Introducción o modificación de datos de costura Introducción de los datos de costura Introducción de los datos para el paso 2 (6) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia STEP. Ponga el paso con el INC. PRGM PATTERN 品番 工程 a " 02 ". CURSOR カーソル INC. 増 01 CODE コード 1E CONT STEP ステップ STITCH 針数 0 2 ーー 0 0 0 00 000 DEC. 減 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (7) STOP ストップ CUTTER カッター COUNTカウント Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia STITCH. Ponga el número de puntadas con el INC. CURSOR a " 050 ". カーソル PRGM PATTERN 品番 工程 INC. 増 01 CODE コード 1E CONT STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 2 ーー 0 5 0 00 000 DEC. 減 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (8) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia DIFF. FEED. Ponga el arrastre diferencial con el CURSOR DEC. a" カーソル PRGM PATTERN 品番 工程 INC. 増 01 03 ". CODE コード 1E CONT DEC. 減 STEP ステップ COUNTカウント STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 02ーー 05 0 000 ー03 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント El paso 2 se ha programado por completo. Introducción de los datos para el paso 3 (9) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia STEP. Ponga el paso con el INC. a CURSOR カーソル PRGM PATTERN 品番 工程 INC. 増 01 CODE コード 1E " 03 ". CONT DEC. 減 STEP ステップ STITCH 針数 0 3 ーー 0 0 0 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (10) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección STOP ストップ CUTTER カッター COUNTカウント hacia STITCH. Ponga el número de puntadas con el DEC. CURSOR a " 040 ". カーソル PRGM PATTERN 品番 工程 INC. 増 01 CODE コード 1E CONT DEC. 減 STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 3 ーー 0 4 0 000 00 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント (11) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia DIFF. FEED. PRGM PATTERN 品番 工程 Ponga el arrastre diferencial con el INC. a " + 01 ". CURSOR カーソル INC. 増 DEC. 減 El paso 3 se ha programado por completo. 01 CODE コード STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 1E 03ーー 0 4 0 000 CONT + 01 MODE モード DIFF. FEED 差動送り量 COUNTカウント Introducción o modificación de datos de costura Introducción de los datos de costura Introducción de los datos para el paso 4 (12) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia STEP. PRGM PATTERN 品番 工程 Ponga el paso con el INC. a" 04 ". CURSOR カーソル 01 INC. 増 CODE コード 1E CONT STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 4 ーー 0 0 0 00 000 DEC. 減 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント (13) Usando el Al 110: Mover el cursor hacia MODE, pulsando la tecla con flecha de dirección PRGM PATTERN 工程 品番 . Luego, seleccionar " C " para el cortacintas CURSOR con la tecla INC カーソル INC. 増 01 . DEC. 減 CODE コード 1E CONT STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター 000 000 04ーC 00 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード STITCH 針数 COUNTカウント (14) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia STITCH. PRGM PATTERN 品番 工程 Ponga el número de puntadas con el INC. a " 140 ". CURSOR カーソル INC. 増 01 DEC. 減 CODE コード 1E CONT STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター 04ーC 00 140 000 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード STITCH 針数 COUNTカウント (15) Mover el cursor hasta MODE. Al respecto, pulsar la tecla con flecha de dirección . PRGM PATTERN 品番 工程 Seleccionar " END (FIN) ", pulsando la tecla DEC . CURSOR カーソル INC. 増 01 CODE コード 1E END DEC. 減 STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター 04ーC 00 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード STITCH 針数 140 000 COUNTカウント (16) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia DIFF. FEED. PRGM PATTERN 品番 工程 Ponga el arrastre diferencial con el DEC. a" 03 ". CURSOR カーソル INC. 増 01 DEC. 減 CODE コード STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター 1E 04ーC 0 END ー 3 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード STITCH 針数 140 000 COUNTカウント (17) Mover el cursor con la tecla con flecha de dirección hacia CODE. Elija " E " con el INC. PRGM PATTERN 品番 工程 . ※ Con el botón " C " pasará al próximo CURSOR カーソル INC. 増 01 DEC. 減 tramo de costura. . La pantalla retorna al display de costura. La programación se ha terminado. PROGRAM プログラム STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター 1E 04ーC E N D ー03 MODE モード (18) Pulse el botón de programación CODE コード DIFF. FEED 差動送り量 STITCH 針数 140 000 COUNTカウント Introducción de datos durante la costura Método de aprendizaje El momento para la conmutación entre las cantidades del arrastre diferencial en los distintos pasos se determina mediante recuento de puntadas. Este momento se puede programar a través de la función REGISTRO (TEACHING) partiendo de un proceso de costura real. Ejemplo : Registro de un arrastre diferencial de " +04 " en el paso 1, " (1) Pulse el botón TEACHING 03 " en el paso 2 y " +01 " en el paso 3. (registro). TEACHING (2) ティーチング Colocar el cursor con ayuda de las teclas con flecha de dirección en MODE (MODO). PRGM PATTERN 品番 工程 Seleccionar, según la aplicación y el material de costura, "START (ARRANQUE)", CURSOR INC. 増 カーソル "CONT (CONTINUACIÓN)" o "END (FIN)" con ayuda de la tecla INC 01 1E CONT DEC. 減 . CODE コード STEP ステップ STITCH 針数 0 1 ーー 0 0 0 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (3) STOP ストップ CUTTER カッター COUNTカウント Colocar el cursor con ayuda de las teclas con flecha de dirección en DIFF. FEED. Ponga el arrastre diferencial (DIFF. FEED) con el INC. PRGM PATTERN 工程 品番 a " +04 ". CURSOR INC. 増 カーソル 01 CODE コード 1E CONT STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 1 ーー 0 0 0 +04 000 DEC. 減 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (4) Al usar el cortacintas, se debería efectuar una costura de prueba hasta el punto donde se quiere activar el cortacintas. Mover el cursor hasta STOP (ALTO) o CUTTER (CORTACINTAS). Al respecto, usar las teclas con flecha de dirección y . CURSOR カーソル Seleccionar aquí respectivamente " S " para STOP (ALTO) o bien " C " para CUTTER (CORTACINTAS). Estando activado MODE (MODO), seleccionar el guión " " respectivo para STOP (ALTO) o bien CUTTER (CORTACINTAS). La selección se activa pulsando la tecla INC (5) COUNTカウント Usando el AI 110, PRGM PATTERN 品番 工程 INC. 増 01 CODE コード 1E CONT DEC. 減 STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 000 000 01S C +04 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント . Cosa hasta llegar al punto donde el ajuste de la cantidad del Número de puntadas para el paso 1 arrastre diferencial deba ser efectivo. ※Para modificar el número de puntadas (p. ej. al sobrecoser PRGM PATTERN 品番 工程 el material), proceda como sigue : Desplace el cursor a STITCH CURSOR INC. 増 カーソル (puntada), pulsando para ello el botón de flecha o el 01 Modifique el valor con los botones INC. (6) o DEC. STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 080 000 01S C +04 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント . Estando la pieza de costura colocada, pulse el botón de introducción 1E CONT DEC. 減 . CODE コード . ※Los datos de costura para el paso 1 quedan así memorizados. La pantalla espera a que se hagan las próximas introducciones para registrarlas como paso 2. PRGM PATTERN 品番 工程 INPUT 設 定 01 CODE コード 1E CONT MODE モード STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 2 ーー 0 0 0 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 COUNTカウント Introducción de datos durante la costura (7) Método de aprendizaje Registre la cantidad del arrastre diferencial para el paso 2. Ponga DIFF. FEED para el paso 2 con el DEC. " a PRGM PATTERN 品番 工程 03 ". INC. 増 01 CODE コード 1E CONT DEC. 減 STEP ステップ STITCH 針数 0 2 ーー 0 0 0 000 ー0 3 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (8) STOP ストップ CUTTER カッター COUNTカウント Colocar el cursor con ayuda de las teclas con flecha de dirección en MODE (MODO). Seleccionar, según la aplicación y el material de costura, "START (ARRANQUE)", "CONT (CONTINUACIÓN)" o "END (FIN)" con ayuda de la tecla INC PRGM PATTERN 品番 工程 . CURSOR INC. 増 カーソル 01 CODE コード 1E STEP ステップ STITCH 針数 0 2 ーー 0 0 0 000 CON T ー0 3 DEC. 減 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (9) STOP ストップ CUTTER カッター COUNTカウント Usando el AI 110, Al usar el cortacintas, se debería efectuar una costura de prueba hasta el punto donde se quiere activar el cortacintas. Mover el cursor hasta STOP (ALTO) o CUTTER (CORTACINTAS). Al respecto, usar las teclas con flecha de dirección y . Seleccionar aquí respectivamente " S " para STOP (ALTO) o CURSOR INC. 増 カーソル 01 bien " C " para CUTTER (CORTACINTAS). DEC. 減 Estando activado MODE (MODO), seleccionar el guión " PRGM PATTERN 工程 品番 CODE コード 1E CONT STEP ステップ 02 S C ー0 3 " respectivo para La selección se activa pulsando la tecla INC STITCH 針数 000 000 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード STOP (ALTO) o bien CUTTER (CORTACINTAS). STOP ストップ CUTTER カッター COUNTカウント . (10) Cosa hasta llegar al punto donde el ajuste de la cantidad del Número de puntadas para el paso 2 arrastre diferencial deba ser efectivo. ※Para modificar el número de puntadas PRGM PATTERN 品番 工程 (p. ej. al sobrecoser el material), proceda como sigue : Desplace el cursor a CURSOR INC. 増 カーソル STITCH (puntada), pulsando para ello el botón de flecha o el 01 DEC. 減 . CODE コード 1E CONT STEP ステップ DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード STITCH 針数 050 000 02S C ー03 Modifique el valor con los botones INC. o DEC. STOP ストップ CUTTER カッター COUNTカウント . (11) Estando la pieza de costura colocada, pulse el botón de introducción . PRGM PATTERN 品番 工程 INPUT ※Los datos de costura para el paso 2 quedan así memorizados. 設 定 01 1E CONT La pantalla espera a que se hagan las próximas introducciones para registrarlas como paso 3. CODE コード MODE モード STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 3 ーー 0 0 0 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 COUNTカウント Introducción de datos durante la costura Método de aprendizaje (12) Registre la cantidad del arrastre diferencial para el paso 3. Ponga DIFF. FEED para el paso 3 con el INC. PRGM PATTERN 品番 工程 a " 01 ". INC. 増 01 CODE コード 1E CONT DEC. 減 STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 3 ーー 0 0 0 +01 000 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント (13) Colocar el cursor con ayuda de las teclas con flecha de dirección en MODE (MODO). Seleccionar, según la aplicación y el material de costura, "START (ARRANQUE)", "CONT (CONTINUACIÓN)" o "END (FIN)" con ayuda de la tecla INC PRGM PATTERN 工程 品番 . CURSOR INC. 増 カーソル 01 DEC. 減 CODE コード STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 1E 0 3 ーー 0 0 0 000 CONT +01 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント (14) Usando el AI 110, Al usar el cortacintas, se debería efectuar una costura de prueba hasta el punto donde se quiere activar el cortacintas. Mover el cursor hasta STOP (ALTO) o CUTTER PRGM PATTERN 品番 工程 (CORTACINTAS). Al respecto, usar las teclas con flecha de dirección y . CURSOR INC. 増 カーソル Seleccionar aquí respectivamente " S " para 01 DEC. 減 STOP (ALTO) o bien " C " para CUTTER 1E CONT STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 03 S C + 01 DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード (CORTACINTAS). Estando activado MODE (MODO), seleccionar el guión " CODE コード 000 000 COUNTカウント " respectivo para STOP (ALTO) o bien CUTTER (CORTACINTAS). La selección se activa pulsando la tecla INC . (15) Cosa hasta el final del último paso. PRGM PATTERN 品番 工程 Cuando la pieza de costura haya pasado por debajo del prensatelas, pulse el botón TEACHING (registro). 01 EACHING ティーチング CODE コード 1E CONT STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター 03 S C STITCH 針数 000 000 + 01 ※Cuando está concluida la grabación, se visualiza una " E ". DIFF. FEED 差動送り量 MODE モード COUNTカウント Para otro nuevo proceso de costura, pulsar la tecla de entrada , después que el material de costura haya pasado el PRGM PATTERN 品番 工程 sensor (nunca pulsar la tecla TEACHING (APRENDIZAJE)). ※En el ajuste estándar de CODE a " C " están ahora INPUT 設 定 memorizados los datos para los 3 pasos. Se puede continuar ahora con el registro del segundo tramo de costura. Nota ・No se olvide de introducir para cada tramo de costura los datos para STEP 1. ・Cerciorarse que se usa la clave " E " para un proceso sin uso. CODE コード 01 2 C CONT MODE モード STEP ステップ STOP ストップ CUTTER カッター STITCH 針数 0 1 ーー 0 0 0 00 000 DIFF. FEED 差動送り量 COUNTカウント Test de la función Modo test Si durante la marcha del dispositivo AI se presentan fallos, habrá que determinar la causa de los mismos mediante el modo Test. 1. Conecte la corriente y pulse a la vez el botón de programación y el de función . Se visualizará el display del test de la función. PROGRAM プログラム FUNCTION 機能選択 Conectado PRECAUCION No desconecte nunca la máquina antes de que aparezca la visualización del test de función. De no proceder así, podrían modificarse los datos introducidos. 2. Proceda de acuerdo con las instrucciones. 【Las instrucciones se visualizarán como se muestran a continuación.】 1. Panel de mandos → 2. AI SENSOR TEST (Desplazar la palanca del transporte diferencial con ayuda de las teclas INC ▲ o bien DEC ▼. → Pulsar la tecla para seleccionar funciones SENSOR TEST → 5. CUTTER TEST (Pulsar la tecla cortacintas apretado el pedal, pulsar la tecla STOP 3. .) .) → 3. SENSOR TEST → 4. CLOTH → 6. MOTOR STOP TEST (Manteniendo .) Una vez terminado el test de funcionamiento, pulsar la tecla para seleccionar funciones , para regresar al display de costura. PRECAUCION Dándose avisos de fallas, controlar la acometida del cable/de la tubería de aire comprimido y la presión de la unidad de mantenimiento, efectuando a continuación nuevamente el ensayo. Si se continúa visualizando la falla, favor dirijirse a la agencia de ventas Pegasus más próxima o a cualquier suministrador Pegasus. FUNCTION 機能選択 Búsqueda y subsanación de fallos PRECAUCION La búsqueda y subsanación de fallos deberá ser realizada siempre por mecánicos cualificados. Para tal fin, habrá que desconectar antes la máquina y sacar el enchufe de la red. Al realizar ajustes con la máquina conectada deberá ponerse todo el cuidado posible, ya que podría ponerse en marcha involuntariamente. En el caso de que surjan problemas con frecuencia en el dispositivo, diríjase al agente Pegasus más cercano o a una filial de Pegasus. Poblema El dispositivo AI no se puede conectar. Estando la máquina conectada, el motor del dispositivo AI marcha ininterrumpidamente. Remedio Página El cable de la red no está conectado correctamente al mando. Conecte el cable de unión debidamente. Compruebe también si la tensión nominal del cable corresponde a la tensión de la red. 11 Las uniones por cable dentro del interruptor de la red (botón) están defectuosas. Una los hilos de acuerdo con el color de la envoltura. 11 El fusible del mando se ha fundido. Cambie el fusible. 10 Causa Posicione la palanca como se ilustra abajo. Los sensores del motor AI están situados de forma que no pueden detectar la palanca. En el caso de ajuste mínimo del diferencial. En el caso de ajuste máximo del diferencial. Estando la máquina desconectada, la palanca no se halla en la zona de detección de los tres sensores. La palanca del diferencial deberá, incluso con la máquina desconectada, formar una línea con uno de los sensores. Los cables de los tres sensores para el motor AI no están conectados. Conecte los cables de unión de acuerdo con la codificación de los colores. 6 7 11 Búsqueda y subsanación de fallos Poblema Causa Remedio Página ・Tiene un "revoltijo de datos" en su display. ・En el display aparece "Error 1", "Error 2" o "Error 3". ・Los datos introducidos se modifican por sí mismos. Debido a la electricidad estática se presenta un fallo en la computadora del dispositivo AI (mayormente en los meses de invierno). Desconecte la máquina y compruebe a ver si los dos conductores a tierra están conectados correctamente. Conecte de nuevo la máquina. En caso de que se hayan modificado los datos, introduzca los correctos. 11 El motor no está en su lugar correcto. Compruebe si en las ruedas dentadas se ha acumulado polvo. En caso afirmativo, limpie el polvo para que el motor pueda volver a marchar en redondo. ー Si los dientes de las ruedas dentadas no engranan correctamente, afloje los tornillos 1 y elimine el juego entre dichas ruedas. Finalmente apriete los tornillos. ー Se visualiza "Al Error" en el display. 1 Un artículo no se puede modificar. En el modo de selección de la función se ha elegido en el nivel para la operaria la introducción "Item Change With M Level". Elija "Item Change With M/O Level". 18 En STEP (paso) el número 30 sigue apareciendo, a pesar de que se ha cambiado al próximo artículo. Si la lámpara de detección del material de costura (SENSOR) luce en el mando aunque no se ha colocado la pieza de costura, entonces es que la sensibilidad del sensor no está bien ajustada. Ajuste nuevamente la sensibilidad del sensor. 13 El contador de piezas indica una cantidad de artículos distinta a la que se ha cosido realmente. El contador de piezas no cuenta. El contador de piezas está desconectado (en OFF). Conecte el contador de piezas (a ON). 18 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. 5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone :(06)6458-4739 Telefax:(06)6454-8785 Cat. No. 9B3040S0000 June 2002 2002 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. Las descripciones en este MANUAL DE INSTRUCCIONES están sujetas.