...

Passeur d`échantillons GE - GE Analytical Instruments

by user

on
Category: Documents
59

views

Report

Comments

Transcript

Passeur d`échantillons GE - GE Analytical Instruments
Passeur d'échantillons GE
Guide d'installation
Analytical Instruments
www.geinstruments.com
DIG 77000-01 FR Rev. B
Imprimé aux États-Unis ©2014
Amerika
Europa/Moyen Orient/Afrique Asie
6060 Spine Road
Boulder, CO 80301-3687 USA
T +1 800 255 6964
T +1 303 444 2009
F +1 303 444 9543
www.ges.com
[email protected]
Unit 3, Mercury Way
Urmston, Manchester, M41 7LY
United Kingdom
T +44 0 161 864 6800
F +44 0 161 864 6829
[email protected]
5/F, Building 1, No. 1 Hua Tuo Rd.
Zhangjiang Hi-Tech Park, Pudong
Shanghai China 201203
T + 86 800 9159966
[email protected]
Dossiers d’identification
Numéro de série du passeur d'échantillons GE1 :
_________________________
Date de réception du passeur d'échantillons GE2 :
_________________________
1.
Le numéro de série est situé sur le côté droit du passeur d'échantillon GE.
2.
Ceci est la date de garantie.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
3 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Table des matières
Dossiers d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Passeur d'échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Historique des révisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Marques commerciales et brevets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Chapitre 1 : DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RÉFÉRENCES DU GUIDE DE L'UTILISATEUR DU LOGICIEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Chapitre 2 : DESCRIPTION DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONFIGURATION REQUISE DE L'ORDINATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONTRÔLER JUSQU'À QUATRE PASSEURS D'ÉCHANTILLONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CONÇU POUR DES VOLUME ÉLEVÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
MOUVEMENT D'AIGUILLE DE DIRECTION VARIABLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FLACONS CERTIFIÉS SIEVERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Flacon à utilisation double COT et conductivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
STATION DE RINÇAGE (FACULTATIF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Chapitre 3 : INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PRÉSENTATION D'ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ÉTAPE 1 : DÉBALLEZ ET INSPECTEZ LE PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ÉTAPE 2 : Remplir le dossier d'identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ÉTAPE 3 : CHOISIR UN EMPLACEMENT POUR LE PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . 22
ÉTAPE 4 : INSTALLATION DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation des tubulures de la station de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation des portoirs d'échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation de l'assemblage de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
4 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
ÉTAPE 5 : ACHEMINEMENT DE LA TUBULURE D'ÉCHANTILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ÉTAPE 6 : INSTALLATION DU LOGICIEL SIEVERS DATAPRO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ÉTAPE 7 : CONNECTEZ LES CÂBLES D'INTERFACE ET D'ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ÉTAPE 8 : CONFIGURATION DU LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Chapitre 4 : MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
MAINTENANCE DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement des fusibles du passeur d'échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
NETTOYAGE DE L'ASSEMBLAGE DE L'AIGUILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Chapitre 5 : DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MESSAGES D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Erreur de position de l'aiguille détectée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
L'analyseur ne répond pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
PROBLÈMES D'ALIGNEMENT DE L'AIGUILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Test du mouvement de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Problèmes de collecte des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Aiguilles bouchées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE. . . . 51
CODES D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Appendice A: AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Deutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
中文 (Chinese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
日本語 (Japanese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
5 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Liste des figures
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
Figure 16
Figure 17
Figure 18
Figure 19
Figure 20
Descripteurs d'axe du passeur d'échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de passeur d’échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecteurs de tubulures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des portoirs d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bras du passeur d'échantillons avec assemblage de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placement de la tige de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur). . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation correcte de la virole et de l'écrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tige d'ancrage—Analyseur de laboratoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tige d'ancrage—Analyseur portable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur de laboratoire . . .
Analyseur COT portable — Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions du passeur d’échantillons GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu des connexions du système passeur d'échantillon GE . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment du fusible du passeur d'échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L'assemblage de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l'aiguille du passeur d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateurs externes du passeur d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
6 / 67
18
22
24
25
26
27
28
29
29
30
30
31
32
35
37
40
40
42
42
51
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Liste des tableaux
Tableau 1
Tableau 2
Tableau 3
Tableau 4
Tableau 5
CONFIGURATION REQUISE DE L'ORDINATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FLACONS SIEVERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICATEUR LUMINEUX DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CODES DEL D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AUTRES CONTACTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
7 / 67
16
19
51
52
65
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Passeur d'échantillons GE
HISTORIQUE DES RÉVISIONS
Version du document
Version du Micrologiciel
Date
DIG 77000-01 Rev. A
DIG 77000-01 Rev. B
1.01/1.01 Version interne (avec USB)
1.02/1.01 Version de produit (avec USB)
Avril 2014
Mai 2014
MARQUES COMMERCIALES ET BREVETS
Sievers* est une marque déposée de General Electric déposée dans plusieurs pays.
Norprene® est une marque déposée de Norton Performance Plastics Corporation; PEEK® est
une marque déposée de Victrex; Teflon® est une marque déposée de E.I. du Pont de
Nemours; Valco® est une marque déposée de Valco Instruments Co. Inc.; Windows® est une
marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
CONFIDENTIALITÉ
Les informations contenues dans le présent manuel sont confidentielles et exclusives ; elles
appartiennent à GE Analytical Instruments. Elles ne doivent pas être utilisées pour fabriquer,
construire ou reproduire d'une quelconque autre manière les biens décrits dans ce manuel.
Elles ne doivent pas être transmises à des tiers ou rendues publiques d’une quelconque
manière sans accord écrit expresse de GE Analytical Instruments.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Une copie de la Déclaration de conformité de ce produit est consultable en suivant le lien
Produits de notre site Internet (http://www.geinstruments.com/conformity)
DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ DE LA TRADUCTION
La version officielle de ce document de GE Analytical Instruments est la version anglaise DIG
77000-01 EN Rev. B. Cette traduction est fournie par souci de commodité pour les
utilisateurs. Bien que la traduction ait été réalisée avec grand soin pour assurer sa correction,
GE Analytical Instruments ne garantit pas son exactitude.
Si vous possédez un glossaire ou des remarques pour notre choix de terminologie, vos
suggestions s’appliqueront à toutes les traductions que nous développons.
* La marque de commerce de General Electric Company ; peut-être enregistré dans un ou plusieurs pays.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
8 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
GARANTIE
GE Analytical Instruments garantit ses produits (Sievers®) contre les défauts de fabrication et
de matériau. À sa discrétion, GE Analytical Instruments réparera ou remplacera les pièces des
instruments dont il a été prouvé qu’elles étaient défectueuses par des pièces nouvelles ou
refabriquées (c’est-à-dire équivalentes ou nouvelles). La garantie établie par les présentes est
exclusive et aucune autre garantie, qu'elle soit écrite ou orale, n'est expresse ou tacite.
DURÉE DE GARANTIE
Le délai de garantie de GE Analytical Instruments est de treize (13) mois en usine ou de douze (12) mois à partir de la
date d'installation ou de mise en service par le personnel de service certifié de GE Analytical Instruments. En aucun cas
la garantie ne s'étendra au-delà de treize (13) mois suivant la date de livraison.
SERVICE DE GARANTIE
Le Service de garantie est proposé aux clients via l'assistance téléphonique (1-800-255-6964), du lundi au vendredi, de
8h00 à 17h00 (heure des montagnes rocheuses, GMT -7), sauf jours fériés de la Société et légaux. L'assistance
téléphonique sert à résoudre les problèmes et à déterminer les pièces que GE Analytical Instruments doit envoyer au
client afin de remettre le produit en fonction. Si l'assistance téléphonique n'est pas efficace, le produit peut être renvoyé
à GE Analytical Instruments
en vue d'une réparation ou d'un remplacement. Dans certains cas, des instruments équivalents
peuvent être loués ou prêtés pour de courtes durées.
GE Analytical Instruments garantit que tout service de main-d'oeuvre fourni doit être conforme aux standards
raisonnables en matière de compétences techniques et de performances efficaces lors de la prestation. Une fois le
service rendu, toutes les prestations de service doivent faire l'objet d'un examen et être validées comme étant correctes
par un représentant clientèle ou une personne désignée. GE Analytical Instruments garantit ces services pendant 30
jours suite à la validation et corrigera toute carence de qualification de la main-d'oeuvre fournie étant attendu que
celle-ci correspond exactement à l'événement source. Aucune autre action, autre que la fourniture de services, ne
s'applique.
Les pièces détachées (hors consommables et pièces d'usure normale) fournies dans le cadre d'une réparation ou
achetées séparément, sont garanties pendant 90 jours date de livraison contre tout vice de fabrication et de
conception. En aucun cas le remplacement d'un composant sous garantie dans l'instrument n'étend l'ensemble de la
garantie de l'instrument au-delà du délai initial.
Les consommables (par ex. les étalons de dilution, les solutions de vérification, les réactifs et les lampes UV) sont
garantis pendant leur durée de vie indiquée, dans la mesure où ils sont entretenus dans les conditions indiquées. Les
réclamations de garantie pour les consommables, les réactifs et les étalons de vérification sont limitées au
remplacement des éléments défectueux, au prorata du jour de la réclamation jusqu'à la péremption du produit.
EXPÉDITION
Le Groupe d'assistance technique doit vous fournir un numéro d'autorisation de réparation (RA) avant que vous ne
puissiez renvoyer le produit à l'usine. GE Analytical Instruments prendra à sa charge les frais d'envoi, à l'exclusion des
taxes et charges, des produits de remplacmeent ou réparés expédiés sur le site du client. Les clients doivent payer les
frais d'envoi, y compris toutes les taxes et charges, des produits renvoyés à GE Analytical Instruments. Tout produit
renvoyé en usine sans numéro de RA sera renvoyé au client.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
9 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
LIMITATION OF REMEDIES AND LIABILITY
The foregoing warranty shall not apply to defects resulting from improper or inadequate installation, maintenance,
adjustment, calibration, or operation by customer. Installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation must
be performed in accordance with instructions stated in the Operation and Maintenance Manual. Usage of nonrecommended maintenance materials may void a warranty claim.
The remedies provided herein are the customer's sole and exclusive remedies. In no event shall
GE Analytical Instruments be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages (including loss of
profits) whether based on contract, tort, or any other legal theory. The Operation and Maintenance Manual is believed
to be accurate at the time of publication and no responsibility is taken for any errors that may be present. In no event
shall GE Analytical Instruments be liable for incidental or consequential damages in connection with or arising from the
use of the manual and its accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser. This Limited
Warranty is not transferable from the original purchaser to any other party without the express written consent from
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments specifically disclaims the implied warranties of merchantability
and fitness for a particular purpose.
LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y RESPONSABILIDAD
La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o inadecuada de la
instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del cliente. La instalación, el
mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo deberán llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones
indicadas en el manual de funcionamiento y mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los
recomendados puede anular una reclamación de garantía.
Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso
GE Analytical Instruments será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes
(incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado en cualquier otra teoría legal. Se
considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es exacto en el momento de su publicación y no se
acepta ninguna responsabilidad por los errores que pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments
responsable de los daños incidentales o consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los
materiales que lo acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original no
puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por escrito de
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia específicamente a las garantías implícitas de
comercialización e idoneidad para un determinado propósito.
LIMITES DE CORRECTION ET DE FIABILITÉ
La garantie susdite ne s’applique pas aux défauts résultants d’une installation, d’une maintenance, d’un réglage, d’un
calibrage ou d’un fonctionnement inapproprié, opéré par l’utilisateur. L’installation, la maintenance, le réglage, le
calibrage ou le fonctionnement doit être réalisé conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur et de
maintenance. La mise en œuvre de procédures de maintenance non recommandées peut annuler toute disposition de
garantie.
Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du client. Le groupe
GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout préjudice direct, indirect ou
spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les pertes de bénéfices), qu’il soit fondé sur un contrat, sur un acte
dommageable ou sur une autre théorie légale. Le manuel de l’opérateur et de maintenance est aussi précis que
possible au moment de la publication et la responsabilité du groupe ne saurait être engagée pour les éventuelles
erreurs qu’il pourrait contenir. Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable
des préjudices accidentels ou de quelque nature que ce soit, dus à l’utilisation du manuel ou de la documentation
connexe. La garantie ne s’applique qu’à l’acquéreur d’origine. La garantie limitée ne peut être transférée par l’acquéreur
d’origine à une autre partie sans l’autorisation expresse écrite du groupe GE Analytical Instruments.
GE Analytical Instruments exclut tout particulièrement les garanties implicites de commercialisation et d’adaptabilité
dans un but spécifique.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
10 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
BESCHRÄNKTE ANSPRÜCHE UND HAFTUNG
Die vorangehende Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer oder unzureichender Installation, Wartung,
Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb durch den Kunden resultieren. Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung
oder Betrieb müssen gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Durch die
Verwendung von nicht empfohlenen Wartungsmaterialien kann der Garantieanspruch erlöschen.
Die hier erwähnten Ansprüche beziehen sich auf die einzigen und ausschließlichen Ansprüche des Kunden.
GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen verantwortlich für direkte, indirekte, besondere, zufällig
entstandene oder Folgeschäden (einschließlich Verlust von Einkünften), die auf Vertrag, unerlaubten Handlungen oder
andere Rechtstheorien basieren. Die Bedienungsanleitung ist zur Zeit der Veröffentlichung nach bestem Wissen korrekt,
und es wird keine Verantwortung für mögliche vorhandene Fehler übernommen. GE Analytical Instruments ist unter
keinen Umständen haftbar für zufällige oder Folgeschäden, die in Verbindung mit oder durch die Verwendung der
Bedienungsanleitung und begleitender Materialien entstehen. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Die
beschränkte Garantie lässt sich nicht ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von GE Analytical Instruments vom
ursprünglichen Käufer auf eine andere Person übertragen. GE Analytical Instruments schließt besonders die
konkludente Garantie der Handelsüblichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck aus.
LIMITAZIONE DI RIMEDI E RESPONSABILITÀ
La precedente garanzia non è valida per difetti risultanti da installazione, manutenzione, regolazione, taratura o utilizzo
improprio o inadeguato da parte dell’utente. L’installazione, la manutenzione, la regolazione, la taratura o l’utilizzo deve
essere conforme alle istruzioni indicate nel manuale d’uso e manutenzione. L’utilizzo di materiali di manutenzione
diversi da quelli consigliati rende nullo un reclamo in garanzia.
Gli unici rimedi spettanti all’utente sono quelli qui inclusi. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile
per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o consequenziali (inclusa la perdita di profitti) risultanti dall’applicazione
del contratto, atto illecito o altra teoria legale. Il manuale d’uso e manutenzione è accurato al momento della
pubblicazione e l’azienda non si assume alcuna responsabilità per la presenza di eventuali errori. In nessun caso
GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni accidentali o consequenziali correlati o derivanti dall’utilizzo del
manuale e di altro materiale di supporto correlato. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente
garanzia limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso scritto da parte di
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments declina espressamente le garanzie implicite di commerciabilità e
idoneità a un particolare scopo.
限定責任および救済
前述の保証は、お客様による不適切または不十分な取り付け、保守、調整、校正、あるいは操作に
よって生じた不具合には適用されないものとします。 取り付け、保守、調整、校正、または操作は、
Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』に記載されている指示に従って行う必要が
あります。推奨外の保守資材を使用すると、保証請求が無効になる場合があります。ここで提供され
る救済は、お客様の唯一の排他的救済となります。GE Analytical Instruments は、いかなる場合におい
ても、直接的、間接的、特別的、付随的、または派生的損害(利益の逸失を含む)に対し、それが契
約、不法行為、またはその他の法的理論に基づくものであるかどうかにかかわらず、一切責任を負い
ません。 Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』は、出版された時点で正確であ
る も の と 考 え ら れ て お り、万 が 一 発 生 し た 誤 り に 対 す る 責 任 は 一 切 負 い ま せ ん。
GE Analytical Instruments は、いかなる場合においても、マニュアルまたはそれに付属の関連資料の使
用に関連して、またはその使用が原因で発生した付随的または派生的損害にも一切責任を負いませ
ん。保証は最初の購入者に対してのみ有効です。本限定保証を、GE Analytical Instruments の書面によ
る同意なしに、最初の購入者から第三者に譲渡することはできません。 GE Analytical Instruments は、
商品性および特定の目的に対する適合性の黙示の保証を一切拒否します。
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
11 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
赔偿与责任限制
上述保证不适用于因客户不正确或不恰当的安装、维护、调整、校准或操作导致的故障。安装、维护、
调整、校准或操作必须遵循操作与维护手册中的说明进行。使用非推荐的维护材料可能会导致保证失
效。这里提供的赔偿为客户的唯一和独占赔偿。在任何情况下, GE Analytical Instruments 不对任何直
接的、间接的、特殊的、偶发的或连带发生的损失 (包括利润损失)负责,无论这些损害是依据何种合同
责任理论、侵权行为责任理论或其它法律理论进行推断的。操作与维护手册在出版时被认为是准确的,
GE Analytical Instruments 对其中可能存在的任何错误负责。在任何情况下,GE Analytical Instruments 均
不对因使用该手册(或与其使用有关)或相关材料导致的偶发或连带发生的损失负责。保证仅对原购买者
有效。未经 GE Analytical Instruments 明确书面同意,此有限保证不可由原购买者转让给任何其他方。
GE Analytical Instruments 特此声明不提供任何关于特殊用途的适销性和适用性的暗示担保。
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
12 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
1
DÉPANNAGE
..............................................
Ce guide offre des instructions détaillées pour l'installation du passeur d'échantillons GE. Le
système Passeur d'échantillon GE permet de transférer automatiquement 63 flacons
d'échantillon de 40 ml ou 120 flacons de 17 ml depuis la baie d'échantillons du passeur
d'échantillons vers le port d'entrée d'échantillons des Analyseurs COT Sievers portables ou de
laboratoire des modèles suivants1:
•
Analyseurs COT de laboratoire Sievers M9 et M9e
•
Analyseurs COT portable Sievers M9 et M9e
•
Analyseurs COT de laboratoire Sievers M5310 C
•
Analyseurs COT portable Sievers M5310 C
RÉFÉRENCES DU GUIDE DE L'UTILISATEUR DU
LOGICIEL
Les résultats des analyses sont affichés et stockés sur l'ordinateur et l'analyseur via le logiciel
Sievers DataPro22. CE logiciel permet aussi de contrôler l'analyseur et le passeur
d'échantillons GE. Les instructions d'utilisation du logiciel Sievers DataPro2 sont contenues
dans une autre publication, le Guide de l'utilisateur du logiciel Sievers DataPro2 avec
(Facultatif) DataGuard (Sievers DataPro2 Software with (Optional) DataGuard User Guide).
1.
Le passeur d'échantillons GE peut aussi être utilisé avec des analyseurs COT des générations antérieures,
comme l'analyseur COT de laboratoire Sievers 900, l'analyseur COT portable Sievers 900, l'analyseur COT de
laboratoire Sievers 5310 C et l'analyseur COT portable Sievers 5310 C. Certaines instructions d'installation
peuvent varier ; tel qu'indiqué dans le manuel.
2.
Le passeur d'échantillon GE requiert le logiciel Sievers DataPro pour fonctionner avec des analyseurs COT de
génération antérieures. (Le logiciel Sievers DataPro2 n'est pas compatible avec les analyseurs des générations
antérieures). Veuillez consulter les publications suivantes pour obtenir des instructions d'utilisation du logiciel.
Guide de l'utilisateur du logiciel Sievers DataPro 900 + DataGuard (Sievers DataPro 900 + DataGuard Software
User Guide) et Guide de l'utilisateur du logiciel Sievers DataPro 5310C (Sievers DataPro 5310C Software User
Guide).
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
13 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 1 DÉ PANNA GE
CETTE PAGE A ÉTÉ LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT EN BLANC.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
14 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
2
DESCRIPTION DU SYSTÈME
..............................................
Un système Passeur d'échantillons GE se compose des éléments suivants :
•
Un passeur d'échantillons GE connecté à un analyseur COT de laboratoire ou portable
Sievers.
•
Un ordinateur avec le logiciel Sievers DataPro2 installé.1
•
Imprimante (facultatif)
Ce chapitre contient une vue d'ensemble du passeur d'échantillons GE ainsi que des
caractéristiques systèmes et la configuration requise pour le système d'exploitation.
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
TAILLE
Modèle de base
52,17 cm de hauteur x 29,2 cm de largeur x 53.3 cm de profondeur
(20,5 in de hauteur x 11,5 in de largeur x 21,0 in de profondeur)
Avec station de rinçage
52,1 cm de hauteur x 31,1 cm de largeur x 53.3 cm de profondeur
(20,5 in de hauteur x 12,25 in de largeur x 21,0 in de profondeur)
POIDS NET
Approximativement 15 kg (33 lb)
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE2
100-240 VAC, 160 VA, 50-60 Hz
1.
Les analyseurs COT des générations antérieures doivent fonctionner avec le logiciel Sievers DataPro.
2.
Le cordon d'alimentation est un composant CRU bien connu au États- Unis et au Canada.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
15 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME
CLASSE DU FUSIBLE
Remplacez avec le même type de fusible : T 1.6 A
SORTIES1
USB — Utilisé pour connecter le passeur d'échantillons GE à l'analyseur.2
RS-232 — Utilisé pour connecter le passeur d'échantillons GE à un
analyseur d'une génération antérieure.
PLAGE DE TEMPÉRATURE
Température à l'arrêt
5 °C - 45 °C, 20 - 95% RH (41 °F - 113 °F, 20 - 95% RH)
Température de fonctionnement
10 °C - 40 °C, 8 - 95% RH (50 °F - 104 °F, 8 - 95% RH)
BAIES— MAXIMUM #
Baies d'échantillons - 3, Baie d'urgence – 1
CERTIFICATION
EC
CONFIGURATION REQUISE DE L'ORDINATEUR
Nous recommandons la configuration système suivante (Tableau 1, « Configuration
requise ») pour obtenir la meilleure performance possible du système passeur d'échantillons
GE.
TABLEAU 1 : CONFIGURATION REQUISE DE L'ORDINATEUR
Composants
système
Spécifications du système
Système d'exploitation
Windows XP®
Windows 7 Pro®
Windows 8® Windows
Server 2008®
Windows 2012®
packs de service
installés
Service Pack 3
Service Pack 1
n/a
Service Pack 1 n/a
RAM
1 GB
2 GB
2 GB
4 GB
4 GB
Vitesse de la CPU
1 GHz
1 GHz
1 GHz
1.4 GHz
1.4 GHz
Espace disponible sur
le disque dur
2 GB
5 GB
5 GB
10 GB
10 GB
Résolution de l'écran
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
Souris (dispositif de
pointage)
Requis
Requis
Requis
Requis
Requis
Imprimante
Facultatif
Facultatif
Facultatif
Facultatif
Facultatif
1. Les générations antérieures d'analyseurs et de passeurs d'échantillons étaient équipées uniquement de
sorties RS-232 pour la connexion du passeur à l'analyseur.
2.
Si vous connectez un analyseur d'une génération précédente au passeur d'échantillons, vous devrez d'abord
connecter un adaptateur USB à sériel à l'extrémité du câble USB.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
16 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
.................................
CONTRÔLER JUSQU'À QUATRE PASSEURS D'ÉCHANTILLONS
CONTRÔLER JUSQU'À QUATRE PASSEURS
D'ÉCHANTILLONS
Avec le logiciel Sievers DataPro2 vous pouvez contrôler jusqu'à quatre1 passeurs
d'échantillons GE et analyseurs depuis un seul ordinateur. Chaque passeur d'échantillons GE
doit être connecté à un analyseur distinct et à une imprimante (facultative).
CONÇU POUR DES VOLUME ÉLEVÉS
Le passeur d'échantillons GE peut analyser jusqu'à 120 flacons d'échantillons de 17-ml ou 35ml, ou 63 flacons de 40-ml (ou 60 ml) en un seul protocole. Un portoir (d'échantillons)
d'analyse d'urgence est fourni, situé à l'arrière du passeur d'échantillons, il permet d'effectuer
des analyses rapides.
Trois portoirs de flacons de 40 ml sont fournis avec chaque passeur d'échantillons GE. Des
portoirs additionnels de 40 ml, 17 ml, 35 ml et de 60 ml sont disponibles à la commander.
MOUVEMENT D'AIGUILLE DE DIRECTION VARIABLE
Le passeur d'échantillons GE utilise une aiguille en acier pour tirer les échantillons des
flacons. L'aiguille peut bouger dans les 4 axes. Vous pouvez programmer le logiciel Sievers
DataPro22 pour qu'il analyse des flacons spécifiques dans n'importe quel ordre—sans tenir
compte de la position des flacons dans le portoir.
1.
Si vous disposez d'analyseur de générations précédentes, vous pouvez contrôler jusqu'à deux paires de
passeurs d’échantillons (analyseurs depuis un seul ordinateur. Dans ce cas, vous devrez installer deux copies
sous licence du logiciel Sievers DataPro sur l'ordinateur.
2. Si vous utilisez un analyseur d'une génération antérieure, vous pouvez configurer l'ordre d'analyse depuis le
logiciel Sievers DataPro.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
17 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME
Retour
Axe-X
Axe-Y
Bras
DEL
Axe-Z
Axe thêta
Pompe de la
station de
rinçage
Réservoir de
la station de
rinçage
Avant
Figure 1 : Descripteurs d'axe du passeur d'échantillons GE
FLACONS CERTIFIÉS SIEVERS
Flacons et éprouvettes peuvent être obtenus directement auprès de GE Analytical
Instruments y compris des flacons prélavés. Les flacons de COT ont des bouchons à vis et des
septums revêtus de téflon. Nous offrons aussi des flacons certifiés (<10 ppb TOC) pour
utilisation dans le cadre d'application pharmaceutiques critiques comme les analyses d'eau
USP and EP et les analyses d'eaux municipales.
Flacon à utilisation double COT et conductivité
GE Analytical Instruments offre aussi des flacons certifiés à double usage COT et conductivité
<10 ppb COT et conductivité <0.05 uS/cm. Ces flacons en verre vous permettent de mesurer
avec précision la conductivité en accord avec les normes de la pharmacopée des États-Unis
<645> Water Conductivity1. Ces flacons sont pourvus d'un revêtement spécial qui permet des
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
18 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. .STATION
. . . . . . . .DE
. . .RINÇAGE
. . . . . . . . .(FACULTATIF)
...........
lectures de conductivité stables avec une marge de 0.05 uS/cm sur cinq jours. Ces flacons
vous permettent également de suivre la procédure d'Étape 1 qui utilise le calendrier de
prélèvement et d'analyse normal de votre laboratoire et vous permet d'éviter les exigences
de l'Étape 2 qui exige des bains d'eau, l'agitation des échantillons ainsi que des sondes et des
appareils de mesure externes. Comme ces flacons sont en verre, ils peuvent aussi servir aux
analyses de COT.
COMMANDE
Pour commander des flacons et des éprouvettes, appelez le +01- 03.444.2009 ou le +01800.255.6964 ou envoyez un ordre d'achat à [email protected]. Au Royaume-Uni
appelez le 44 (0) 161.864.6800. Dans les autres régions, contactez votre représentant local de
GE Analytical Instruments.
TABLEAU 2 : FLACONS SIEVERS
Numéro de pièce
Description
CHMI 90207
Flacons prélavés de 17 ml, 200/Boîte
CHMI 90606
Flacons certifiés de 40 ml, 72/Boîte
CHMI 90707
Flacons d'échantillons de 40 ml, 72/Boîte
CHMI 90800
Éprouvettes de 35 ml, 250/Boîte
CHMI 90810
Flacons pré lavés de 60 l, 72/Boîte
CHMI 90909
Flacons double usage conductivité et COT
30/Boîte
STATION DE RINÇAGE (FACULTATIF)
Autre option disponible ; la station de rinçage dédiée permet de rincer automatiquement le
système d'entrée d'échantillons et l'assemblage des aiguilles pour éliminer les restes
d'échantillons précédents. La station de rinçage est composée d'une pompe et d'un réservoir.
tel qu'indiqué en Figure 1. Cette station de rinçage offre une source d'eau courante qui
permet de maximiser la performance analytique des ensembles d'échantillons ayant des
concentrations extrêmement variables.
1.
Bien que la réglementation ne définisse aucun « Récipient conforme », elle définit des conditions pour
empêcher la contamination des échantillons.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
19 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME
CETTE PAGE A ÉTÉ LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT EN BLANC.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
20 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
3
INSTALLATION
..............................................
PRÉSENTATION D'ENSEMBLE
Ce guide offre des instructions détaillées pour l'installation du système passeur d'échantillons
GE.
Pour obtenir plus d'assistance, veuillez contacter le support technique de GE Analytical
Instruments au +1-303-444-2009 ou au +1-888 245 2595. Au Royaume-Uni appelez le 44 (0)
161-6800. Dans les autres régions, contactez votre représentant local de GE Analytical
Instruments.
ÉTAPE 1 : DÉBALLEZ ET INSPECTEZ LE PASSEUR
D'ÉCHANTILLONS
Ouvrez la ou les boîtes d'expédition et vérifiez que les éléments suivants sont présents :
Passeur d'échantillons GE
Cordon d'alimentations du passeur d'échantillons GE
Trois portoirs de flacons de 40 ml sont fournies avec chaque passeur d'échantillons GE
Des portoirs additionnelles de 40 ml, 17 ml, 35 ml et de 60 ml sont disponibles (sur
commande).
• Guide de démarrage rapide du passeur d'échantillons GE (GDR).
• Kit d'accessoires1 :
• Assemblage de l'aiguille
• Deux (2) câbles d'ordinateur (USB)
•
•
•
•
1.
Pour utiliser des analyseurs de la génération antérieure ayant des connecteurs RS-232 vous devrez utiliser le
Kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE pour les analyseurs antérieurs qui contient deux câbles
connecteurs RS-232 à RS-232 et un CD de Sievers DataPro. Vous devrez obtenir un adaptateur RS-232 à USB
(type B), disponible auprès de GE Analytical Instruments et installer le pilote sur l'ordinateur.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
21 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
Tubulure d'échantillon avec écrou PEEK®
• Tige d'ancrage
• Media contenant le logiciel Sievers DataPro2
• Tubulure de la station de rinçage (inclut lors de l'achat d'une station de rinçage facultative)
•
REMARQUE : Pour prolonger la vie du passeur d'échantillon GE,
nettoyez toujours immédiatement tout écoulement résultant d'une
utilisation normale.
ÉTAPE 2 : REMPLIR LE DOSSIER D'IDENTIFICATION
Complétez le « Dossier d'identification », en page 3 de ce manuel en entrant la date
d'installation et le numéro de série du passeur d'échantillon (sur la droite de la tour arrière).
ÉTAPE 3 : CHOISIR UN EMPLACEMENT POUR LE
PASSEUR D'ÉCHANTILLONS
Le passeur d'échantillons GE est conçu pour être placé directement à gauche de l'analyseur
COT de laboratoire Sievers et directement à droite de l'analyseur COT portable Sievers.
Assurez-vous que la distance entre le passeur d'échantillon et l'analyseur soit aussi réduite
que possible pour assurer un correct fonctionnement des deux unités.
Mettre en place le passeur d'échantillons GE, l'ordinateur et l'imprimante (facultative). Vérifiez
qu'ils soient tous à l'abri de la lumière solaire directe. Les dimensions de l'avant et de la
profondeur du passeur d'échantillons GE sont fournies en Figure 2 : Dégagements du passeur
d'échantillons.
Vue frontale
Vue latérale
Figure 2 : Système de passeur d’échantillons GE
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
22 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
I NSTALLATION
. . DES
. . . .TUBULURES
. . . . . . . . .DE. . LA
. . .STATION
. . . . . .DE
. . .RINÇAGE
......
ÉTAPE 4 : INSTALLATION DU PASSEUR
D'ÉCHANTILLONS
Suivez les instructions ci-dessous pour continuer l'installation du passeur d'échantillons GE :
•
•
•
Installation des tubulures de la station de rinçage
Installation des portoirs d'échantillons
Installation de l'assemblage de l'aiguille
Installation des tubulures de la station de rinçage
Si vous avez acheté la station de rinçage facultative avec le passeur d'échantillons GE,
installez les tubulures de la source d'eau et du réservoir d'eaux usées, voir la Figure 3 :
Connecteurs de tubulures, autant que nécessaires.
Installation des tubulures de la station de rinçage
Retirez la tubulure du package et coupez une longueur pour la source d'eau et une
autre pour le réservoir d'eaux usées ou le drain.
1. Retirez toutes les bandes adhésives du bras du passeur d'échantillons GE et
déplacez le vers l'avant de l'appareil pendant que vous installez les tubulures.
2. Connectez une extrémité de la tubulure d'alimentation en eau au connecteur
supérieur le plus proche du passeur d'échantillons ; tel qu'indiqué en (a) Figure 3.
Connectez l'autre extrémité de la tubulure à une source d'eau.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
23 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
Connecteur le plus
proche du passeur
a
b
Vers l'évacuation des rejets
Depuis la source d'eau
Figure 3 : Connecteurs de tubulures
3. Prenez l'autre longueur de tubulure et connectez- une de ses extrémités au
connecteur inférieur le plus éloigné du passeur d'échantillons GE (b) in Figure 3.
Placez l'autre extrémité dans le réservoir d'eaux usées ou dans le drain.
Installation des portoirs d'échantillons
Le passeur d'échantillons GE peut travailler avec l'analyseur COT en utilisant un, deux ou trois
portoirs d'échantillons. Tous les portoirs d'un même protocole doivent porter des flacons
d'une seule dimension, 17 ml, 35 ml, 40 ml, ou 60 ml.
Installation du portoir d'échantillons
1. Retirez chaque portoir de son emballage respectif.
2. Insérez chaque portoir dans la base du portoir d'échantillon et bloquez les pieds
(situés en bas du portoir d'échantillons) dans les rainures correspondantes de la
base.
REMARQUE : Les portoirs d'échantillon du type Eau Ultra Pure (EUP)
de n'importe quelles dimensions peuvent être insérées dans les
positions de portoir #1, #2, ou #3 de la base du passeur d'échantillons.
La position #1 est la plus proche de la cloison du fond du passeur
d'échantillons GE.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
24 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
I NSTALLATION
. . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE
. . . . . . . . . DE
. . .L.' AIGUILLE
.......
Portoir #1
Portoir #2
Portoir #3
Figure 4 : Installation des portoirs d'échantillons
Installation de l'assemblage de l'aiguille
Voir la Figure 5 : Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE et Figure 6 : Bras du passeur
d'échantillons G avec assemblage de l’aiguille, le cas échéant.
Installation de l'assemblage de l'aiguille
1. Si le bras du passeur d'échantillons GE est maintenu par une bande adhésive,
retirez la bande.
2. Faites tourner le bras pour qu'il soit en extension et faisant face au passeur
d'échantillons GE.
3. A l'aide d'un tourne vis à lame plate, faites tourner la vis située sur le dessus du
bras du passeur d'échantillons GE dans le sens antihoraire (voir Figure 5 : Abaisser
le bras du passeur d'échantillons GE), pour abaisser légèrement le bloc porteur de
l'aiguille. Cela nous permettra d'utiliser une clé pour serrer l'écrou de montage au
cours de l'étape 9.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS serrer la vis du bras du passeur d'échantillon dans le
sens antihoraire, en le tournant dans l'autre sens, vous risquez
d'endommager le mouvement d'axe Z de l'aiguille.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
25 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
Vis
Abaisser le bloc de
montage de l'aiguille
Figure 5 : Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE
4. Retirer l'assemblage de l'aiguille de son emballage.
5. Dévissez l'écrou PEEK (connecté à la tubulure d'échantillon) de l'assemblage de
l'aiguille et mettez-le de côté.
6. Enlevez avec précaution l'embout protecteur de la pointe de l'aiguille.
7. Abaissez le bout de l'aiguille à travers la partie inférieure du bloc de montage, puis
poussez le haut de l'assemblage fileté vers le haut et vers l'intérieur du bloc de
montage supérieur.
8. Placez la rondelle de verrouillage sur la portion supérieure filetée de l'assemblage
de l'aiguille, de sorte qu'elle se trouve sur le dessus du bloc de montage supérieur.
9. Placez l'écrou de 1/2 po sur la rondelle et serrez avec une clé plate de 1/2 po.
Attention à NE PAS trop serrer l'écrou.
10. Replacez l'écrou PEEK (connecté à la tubulure d'échantillons) sur la monture fileté
de l'assemblage de l'aiguille et serrez-le avec les doigts. Attention à NE PAS trop
serrer l'écrou.
11. Relevez le bras du passeur d'échantillons GE en utilisant la lame d'un tournevis
pour serrer la vis, située sur le sommet du bras, dans le sens des aiguilles d'une
montre. Voir figure 5. : Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE.
REMARQUE : L'aiguille est conçue pour être positionnée en biais vers
l'avant du trou guide, situé dans le bloc de montage inférieur de
l'aiguille.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
26 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
I NSTALLATION
. . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE
. . . . . . . . . DE
. . .L.' AIGUILLE
.......
Écrou PEEK
Écrou de montage
et rondelle
Bloc de montage
supérieur de
l'aiguille
Tubulure de
ventilation
Aiguille
Abaisser le bloc
de montage de
l'aiguille
Figure 6 : Bras du passeur d'échantillons avec assemblage de l’aiguille
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
27 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
ÉTAPE 5 : ACHEMINEMENT DE LA TUBULURE
D'ÉCHANTILLON
Pour que le passeur d'échantillons GE fonctionne correctement la tubulure d'échantillon doit
être acheminée avec soins. La longueur de la tubulure d'échantillon (116,8 cm, 46 po) utilisée
par le passeur d'échantillons GE est spécifiquement conçue pour fournir un maximum de
mobilité à l'appareil sans exiger des rinçages trop importants entre les échantillons.
Acheminement de la tubulure d'échantillon
Toutes ces étapes s'appliquent aux Analyseurs COT de laboratoire et portables, sauf
lorsque des étapes spécifiques sont spécifiées pour l'acheminement de la tubulure
d'échantillons à travers la tige de guidage.
1. Vérifiez que l'alimentation du passeur d'échantillons et de l'analyseur soit coupée
avant de commencer cette procédure.
2. Insérez la tige de guidage en plastique de la tubulure dans le trou situé en haut à
droite du passeur d'échantillons GE, tel qu'indiqué dans la Figure 7 ci-dessous :
Placement de la tige de guidage.
Figure 7 : Placement de la tige de guidage
3. Vérifiez que le bras de l'aiguille soit en extension et qu'il fasse face au passeur
d'échantillons GE.
4. Prenez l'extrémité de la tubulure qui sort de l'écrou PEEK au sommet de
l'assemblage de l'aiguille et avec l'assemblage de l'aiguille tourné dans la direction
opposée au passeur d'échantillon, dirigez la tubulure vers la droite et autour du
bras vers le plus petit œillet. (Voir Figure 8 : Acheminement de la tubulure
d'échantillons vers l'analyseur).
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
28 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
I NSTALLATION
. . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE
. . . . . . . . . DE
. . .L.' AIGUILLE
.......
Utilisez le plus petit crochet pour la conn
exion aux analyseurs COT M9 ou M5310 C
(et 900 ou 5310 C) TOC
Figure 8 : Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur)
5. Acheminez la tubulure à travers le plus petit œillet.
6. Maintenant que la tubulure est passée à travers l'œillet, connectez le connecteur
Valco à l'extrémité de la tubulure. Trouvez le connecteur Valco et la virole qui
viennent avec le Kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE.
7. Faites glisser le connecteur Valco et la virole sur le bout de la tubulure
d'échantillon. Laissez que plusieurs millimètres de tubulure dépassent de
l'extrémité de la virole. Vérifiez que la virole soit orientée par rapport à l'écrou tel
qu'indiqué en Figure 9. Orientation correcte de la virole et de l'écrou.
Figure 9 : Orientation correcte de la virole et de l'écrou
8. Faites passer la tubulure à travers la tige de guidage, tel qu'indiqué pour votre
modèle d'analyseur.
•
Analyseur de laboratoire — Faites passer la tubulure d'échantillon qui sort de
l'œillet vers le haut et à travers la tige de guidage. Voir Figure 10.
•
Analyseur portable — Faites passer la tubulure à travers la tige de guidage
depuis l'avant et vers l'arrière de l'analyseur. Voir Figure 11.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
29 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
Tige d'ancrage
Figure 10 : Tige d'ancrage—Analyseur de laboratoire
Anchor
Guide
Figure 11 : Tige d'ancrage—Analyseur portable
9. Terminez l'acheminement de la tubulure vers l'analyseur, tel qu'indiqué pour votre
modèle d'analyseur.
•
Analyseur de laboratoire — Passez à la section suivante, « Compléter
l'acheminement de la tubulure (Analyseur de laboratoire) ».
•
Analyseur de laboratoire — Passez à la section suivante, « Compléter
l'acheminement de la tubulure (Analyseur portables) ».
Compléter l'acheminement de la tubulure (Analyseur de laboratoire)
Le port Entrées d'échantillons (Sample Inlet) de l'analyseur COT de laboratoire Sievers
est situé sur le côté inférieur gauche de l'analyseur.
1. Vérifiez que les étapes de la section précédente, Acheminer la tubulure
d'échantillon ont bien étés réalisées tel qu’indiqué pour l'analyseur COT de
laboratoire Sievers.
2. Vérifiez que l'alimentation du passeur d'échantillons GE et de l'analyseur soit
coupée avant de commencer cette procédure.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
30 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
I NSTALLATION
. . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE
. . . . . . . . . DE
. . .L.' AIGUILLE
.......
Port Entrée d'échantillons
Figure 12 : Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur de laboratoire
REMARQUE : Assurez-vous que la tubulure dispose toujours d'un peu
de mou pour que le mouvement du bras du passeur d'échantillon
n'arrache pas la tubulure. Pour éviter toute interruption du flux, vérifiez
bien que la tubulure ne présente ni pliages ni torsions en AUCUN point
du circuit.
3. Introduisez la tubulure dans le port d'Entrée d'échantillon (Sample Inlet) jusqu'à ce
que vous rencontriez une résistance, puis maintenez la tubulure en place.
4. Tout en maintenant en place les tubulures, faites glisser la virole et l'écrou le long
de la tubulure puis insérez la virole dans le port Entrée d'échantillons (Sample Inlet),
serrez ensuite l'écrou avec les doigts.
5. Utilisez une clé plate 1/4 po pour serrer l'écrou 1/4 de tour au de-là du point de
serrage manuel. Ne PAS serrer trop fort.
REMARQUE : Le 1/4 de tour supplémentaire de serrage est requis
uniquement pour la première installation. Lors des opérations
subséquentes tournez la vis de 1/8 de tour au-delà du point de serrage
manuel.
6. Passez à « l'Étape 6 Installer le logiciel Sievers DataPro2 », page 33.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
31 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
Compléter l'acheminement de la tubulure (Analyseur portable)
Commencez par déconnecter le tuyau en acier inox qui va de l'iOS au port Entrée
d'échantillon (Sample Inlet) pour pouvoir continuer l'acheminement de la tubulure de
l'analyseur portable COT Sievers.
Le port Entrées d'échantillons (Sample Inlet) de l'analyseur COT portable Sievers est
situé sur le panneau arrière de l'analyseur.
1. Vérifiez que l'alimentation du passeur d'échantillons GE et de l'analyseur soit
coupée avant de commencer cette procédure.
2. Identifiez l'iOS sur le panneau arrière de l'analyseur. A l'aide d'une clé plate de 1/4
po desserrez le connecteur et retirez le tuyau en acier inox du port Entrée
d'échantillons (Sample Inlet). Voir figure 13. Analyseur COT portable — Panneau
arrière.
Port Entrée d'échantillons
(Sample Inlet)
Tuyau en acier inox
Figure 13 : Analyseur COT portable — Panneau arrière
3. Faites passer la tubulure depuis le passeur d'échantillons GE jusqu'à l'arrière de
l'analyseur.
4. Introduisez la tubulure dans le port d'Entrée d'échantillon (Sample Inlet) jusqu'à ce
que vous rencontriez une résistance, puis maintenez la tubulure en place.
5. Tout en maintenant en place la tubulure, faites glisser la virole et l'écrou le long de
la tubulure puis insérez la virole dans le port Entrée d'échantillons (Sample Inlet),
serrez ensuite l'écrou avec les doigts.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
32 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
I NSTALLATION
. . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE
. . . . . . . . . DE
. . .L.' AIGUILLE
.......
6. Utilisez une clé plate 1/4 po pour serrer l'écrou 1/4 de tour au de-là du point de
serrage manuel. Ne PAS serrer trop fort.
REMARQUE : Le 1/4 de tour supplémentaire de serrage est requis
uniquement pour la première installation. Lors des opérations
subséquentes tournez la vis de 1/8 de tour au-delà du point de serrage
manuel.
7. Passez à l'Étape 6 Installer le logiciel Sievers DataPro2 », page 33.
ÉTAPE 6 : INSTALLATION DU LOGICIEL SIEVERS
DATAPRO2
Vous devez avoir des privilèges d'administrateur/installation pour l'ordinateur cible et vous
aurez peut-être besoin de l'aide de l'administrateur réseau ou du groupe TI pour les activités
en rapport avec le réseau.
REMARQUE : Le logiciel inclus des pilotes d'installation pour les
câbles USB, il est donc important d'effectuer cette étape AVANT de
connecter les câbles d'interface. (Pour installer les câbles, attendez
d'avoir fini l'« Étape 7 : Connectez les câbles d'interface et
d'alimentation » , page 34.)
Installation du logiciel DataPro2
1. Avant d'installer le logiciel DataPro2, installez Microsoft SQL Server en respectant
les instructions écrites séparées fournies avec le logiciel DataPro2.
2. Avec le passeur d'échantillons GE et l'analyseur éteints. faire un clic de droite sur le
fichier d'installation (DataPro2.exe
) depuis le fichier d'installation du
logiciel DataPro2 fourni et sélectionnez l'option Exécuter comme administrateur
(Run as Administrator). Pour l'installation suivez les directives de l'écran.
3. Si les logiciels/paquets ne sont pas déjà installés sur l'ordinateur, des instructions
additionnelles s'affichent sur l'écran pour que vous les installiez maintenant.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
33 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
Système d'exploitation
Les Packs de
service suivants
sont installés
Logiciel ou nom du paquet
Windows XP
Service Pack 3
Microsoft .Net Framework 3.5
Windows 7
Service Pack 1
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows 8
n/a
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows Server 2008
Service Pack 1
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows Server 2008R
Service Pack 1
Votre administrateur système
devra configurer .Net Framework
4.0
Window 2012
n/a
Votre administrateur système
devra configurer .Net Framework
4.0
Tous
n/a
Microsoft SQL Server
REMARQUE : Ces paquets logiciels additionnels sont inclus dans le
fichier d'installation à l'exception des services packs du système
d'exploitation. Les services packs du système d'exploitation peuvent
être obtenus auprès de Microsoft.
4. Réinitialisez l'ordinateur tel qu'indiqué. Il est possible que plusieurs réinitialisations
consécutives soient requises si certaines bibliothèques Microsoft sont absentes et
doivent être installées.
5. Mettre sous tension l'analyseur et le passeur d'échantillon.
6. Double-cliquez sur l'icône DataPro 2
pour lancer le logiciel.
AVERTISSEMENT
Attention le bras du passeur d'échantillon GE bouge
automatiquement lors du démarrage DataPro2, veillez à garder
vos mains et vos bras hors de portée de l'appareil.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
34 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
I NSTALLATION
. . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE
. . . . . . . . . DE
. . .L.' AIGUILLE
.......
ÉTAPE 7 : CONNECTEZ LES CÂBLES D'INTERFACE ET
D'ALIMENTATION
Cette section présente des instructions pour la connexion d'un passeur d'échantillons GE à un
analyseur ; puis pour la connexion de jusqu'à quatre1 paires analyseur/passeur d'échantillons
à l'ordinateur. Cette section présente également des instructions pour l'installation du câble
d'alimentation du passeur d'échantillons GE.
Connexion des câbles d'interface et d'alimentation (analyseur vers
passeur d'échantillons)
Le kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE contient deux câbles USB2. Utilisez
l'un des câbles USB pour connecter un analyseur COT Sievers M9 ou M5310 C
(Laboratoire ou Portable) au passeur d'échantillons GE et l'autre câble USB pour
connecter l'analyseur à l'ordinateur.
Dans le cas de certains ordinateurs vous devrez acheter un concentrateur USB pour
fournir des ports USB additionnels.
Consultez la Figure 14 qui fournit des indications pour la procédure d'installation.
Ports USB
Port sériel
Interrupteur Marche/Arrêt
(On/Off)
Prise d'alimentation
Figure 14 : Connexions du passeur d’échantillons GE
1. Vérifiez que le logiciel Sievers DataPro2 soit installé sur l'ordinateur, tel que décrit à
l'étape précédente « Étape 6 : Installer le logiciel Sievers DataPro2 », page 33.
2. Pour connecter le passeur d'échantillons GE à l'analyseur, commencez par trouver
l'un des câbles USB2 dans le kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE.
3. Insérez l'extrémité du câble équipée du connecteur A (interface plate,
rectangulaire) dans l'un des ports USB marqués USB de l'analyseur.
1.
Si vous utilisez des analyseurs de la génération antérieure (900 or 5310 C) vous ne pourrez connecter qu'un
maximum de deux paires analyseur/passeur d'échantillons GE uniquement. Pour installer de type de
configuration vous devrez installer deux instances du logiciel DataPro.
2.
Si vous connectez des analyseurs de la génération antérieure vous aurez besoin d'un des câbles d'interface
RS-232 ou RS-232 du kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE pour analyseurs de modèles antérieurs.
Connectez une extrémité au port RS-232 du passeur d'échantillons et l'autre extrémité au port RS-232 de
l'analyseur. Ensuite, passez à « Connexion des câbles d'interface (analyseur ver l'ordinateur) ».
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
35 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
4. Si l'ordinateur n'est pas déjà sous tension, allumez-le.
5. Introduisez l'extrémité du câble USB équipée du connecteur B (interface carrée)
dans le port USB du passeur d'échantillons GE.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour chacune (jusqu'à quatre1) paires analyseur/passeur
d'échantillons GE que vous installez.
7. Passez à la section suivante « Connexion des câbles d'interface (analyseur vers
l'ordinateur) ».
Connexion des câbles d'interface (analyseur vers l'ordinateur)
1. Vérifiez que les étapes de la section antérieure, « Connexion des câbles d'interface
et d'alimentation (analyseur vers passeur d'échantillons) » aient étés complétées.
2. Vérifiez que l'alimentation de l'analyseur soit éteinte et que le cordon
d’alimentation soit déconnecté de la prise du secteur.
3. Pour connecter l'analyseur à l'ordinateur, commencez par trouver l'un des câbles
USB2 dans le kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE.
4. Introduisez l'extrémité du câble USB équipée du connecteur B (interface carrée)
dans le port USB l'analyseur marqué Ordinateur USB (USB Computer).
5. Insérez l'extrémité du câble équipée du connecteur A (interface plate,
rectangulaire) dans l'un des ports USB de l'ordinateur.
6. Répétez les étapes 3 à 5 pour chacune (jusqu'à quatre1) paires analyseur/passeur
d'échantillons GE que vous installez.
Connexion du cordon d'alimentation
1. Identifiez le cordon d’alimentation dans le kit d'accessoires du passeur
d'échantillons GE.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans l'entrée d'alimentation, mais ne la
branchez pas encore sur le secteur.
3. Connectez une extrémité du cordon d'alimentation au passeur GE et l'autre à un
prise du secteur avec mise à la terre.
4. Mettez sous tension le passeur d'échantillons GE puis l'analyseur en utilisant les
interrupteurs d'alimentation des appareils.
1.
Si vous utilisez des analyseurs de la génération antérieure (900 or 5310 C) vous ne pourrez connecter qu'un
maximum de deux paires analyseur/passeur d'échantillons GE uniquement. Pour installer de type de
configuration vous devrez installer deux instances du logiciel DataPro.
2. Si vous connectez des analyseurs de la génération antérieure vous aurez besoin d'un câble d'interface RS-232
ou RS-232 du kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE pour analyseurs de modèles antérieurs. Vous aurez
aussi besoin d'obtenir un adaptateur RS-232 à USB (avec connecteur type B), disponible auprès de GE Analytical
Instruments. Connectez le câble d'interface avec l'extrémité dotée d'un connecteur USB à un port USB de
l'ordinateur, puis connectez l'extrémité RS-232 au port RS-232 de l'analyseur.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
36 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
I NSTALLATION
. . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE
. . . . . . . . . DE
. . .L.' AIGUILLE
.......
L'analyseur peut émettre l'alerte « Plus de huit heures se sont écoulées depuis la
dernière analyse. Appuyez sur Rinçage (Flush) pour démarrer l'opération ».
Appuyez sur SUPPRIMER (CANCEL). Vous devrez réaliser un rinçage à la fin de
l'installation.
AVERTISSEMENT
Attention le bras du passeur d'échantillon GE bouge
automatiquement lors du démarrage du dispositif, veillez à
garder vos mains et vos bras hors de portée de l'appareil.
Figure 15 : Aperçu des connexions du système passeur d'échantillon GE
ÉTAPE 8 : CONFIGURATION DU LOGICIEL
Après avoir complété les étapes d'installation du passeur d'échantillons décrites dans ce
chapitre, utilisez le Guide de l'utilisateur du logiciel Sievers DataPro2 (Sievers DataPro2
Software User Guide) pour configurer le logiciel.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
37 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 3 INSTALLATION
CETTE PAGE A ÉTÉ LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT EN BLANC.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
38 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
4
MAINTENANCE
..............................................
MAINTENANCE DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE
Le passeur d'échantillons GE a été conçu pour fonctionner avec un bas niveau de
maintenance, sous des conditions normales de fonctionnement le dispositif ne requiert
aucun réglage par l'utilisateur.
Nettoyez périodiquement le passeur d'échantillons GE avec un tissu humide contenant un
peu de détergent dilué. Cela aide à protéger les composants plastiques et les surfaces
peintes.
REMARQUE : Pour prolonger la vie du passeur d'échantillon GE,
nettoyez toujours immédiatement tout écoulement résultant d'une
utilisation normale.
Remplacement des fusibles du passeur d'échantillons GE
Accédez au boitier des fusibles depuis le module d'alimentation électrique situé sur le côté
droit de la tour du passeur d'échantillons GE tel qu'indiqué en Figure 16 : Emplacement du
fusible. Le compartiment du fusible se trouve juste au-dessus de l'interrupteur On/Off et glisse
vers l'avant. Remplacez le fusible par un autre du même type et de même capacité :
T 1,6 A, 250 V, 5 mm x 20 mm (temporisé ou à fusion lente)
ou
T 1,6 A, 250 V, 1/4” x 1-1/4” (temporisé ou à fusion lente)
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
39 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 4 MAINTENANCE
Figure 16 : Emplacement du fusible
Remplacement su fusible
1. Mettre le passeur d'échantillon hors tension et déconnectez le cordon
d'alimentation électrique.
2. A l'aide d'un petit tournevis plat, ouvrez le capot du composant d'entrée
d'alimentation vers l'avant pour exposer le compartiment du fusible.
3. Avec la pointe du tournevis, faites glisser le compartiment (rouge) du fusible vers
l'avant et retirez le compartiment.
4. Enlevez le ou les fusibles grillés. (Par mesure de commodité, changez les deux
fusibles en même temps.)
5. Insérez le ou les nouveaux fusibles. Vérifiez que le fusible soit positionné vers le
bout et soit en contact avec la languette métallique (qui sort du boîtier). Se
reporter à la Figure 17 au besoin.
Figure 17 : Compartiment du fusible du passeur d'échantillons GE
6. Faites glisser le compartiment fusible à l'intérieur de l'analyseur. (La position du
fusible en haut ou en bas est sans importance).
7. Remettez en place le capot du compartiment.
8. Reconnectez le cordon d'alimentation et remettez l'analyseur sous tension.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
40 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
R EMPLACEMENT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GE
..
DES FUSIBLES DU PASSEUR D ' ÉCHANTILLONS
NETTOYAGE DE L'ASSEMBLAGE DE L'AIGUILLE
Un nettoyage régulier de l'aiguille du passeur d'échantillon GE, protège l'analyseur et
prolonge la vie du module de dégazage ICR (pour les modèles configurés avec un ICR). Pour
nettoyer l'aiguille, rincez-la tel que décrit dans cette section. Si des déchets s'accumulent sur
la partie externe de l'aiguille, frottez l'aiguille avec une lingette non peluchante imbibée d'eau
DI.
Nettoyage de l'écran tactile
Vous aurez besoin de la bouteille d'eau et du segment de tubulure néoprène du kit
d'accessoires de l'analyseur GE.
Voir la Figure 18 : Assemblage de l'aiguille et la Figure 19 : Nettoyage de l'aiguille du
passeur d'échantillons, pendant l'exécution des étapes suivantes.
1. Arrêtez toutes les activités d'analyse, puis fermez le logiciel DataPro2.
2. Mettez le passeur d'échantillons hors tension3. Déplacez avec précaution le bras du passeur d'échantillons vers une position
pratique.
4. Soulevez l'aiguille à l'aide d'un tournevis à tête plate jusqu'à ce que la tête soit
rentrée à l'intérieur du bloc de montage.
5. Placez un petit bécher de laboratoire (20-50 ml) sous l'aiguille pour observer et
collecter le flux d'eau pendant la procédure de nettoyage.
6. Remplissez la bouteille d'eau (provenant du kit d'accessoires du passeur
d'échantillons GE) avec de l'eau DI.
7. Retirez l'écrou PEEK de la tubulure d'échantillon qui se trouve sur le dessus de
l'assemblage de l'aiguille et mettez-le de côté.
8. Placez le goulot de la bouteille d'eau sur le dessus de l'assemblage de l'aiguille et
faites couler 10 ml d'eau environ à travers l'aiguille.
9. Lorsque vous aurez fini de rincer l'aiguille, reconnectez l'écrou PEEK de la tubulure
d'échantillon à la partie supérieure de l'assemblage de l'aiguille.
10. Retirez le bécher utilisez pour collecter l'eau.
11. Attention le bras du passeur d'échantillon GE bouge automatiquement lors du
démarrage du dispositif, veillez à garder vos mains et vos bras hors de portée de
l'appareil.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
41 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 4 MAINTENANCE
Écrou PEEK
Écrou de montage et
rondelle
Bloc de montage
supérieur de l'aiguille
Tubulure de
ventilation
Aiguille
Abaisser le bloc de
montage de l'aiguille
Figure 18 : L'assemblage de l'aiguille
Figure 19 : Nettoyage de l'aiguille du passeur d'échantillons
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
42 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
5
DÉPANNAGE
..............................................
Servez-vous de ce chapitre pour le dépannage des problèmes les plus communs rencontrés
lors de l'installation et de l'utilisation du passeur d'échantillons GE. Ce chapitre inclut la
description des erreurs du passeur d'échantillons ainsi que quelques solutions possibles. Il
existe aussi une section qui explique les indicateurs lumineux d'erreur, situés sur la tour
arrière du passeur d'échantillons GE.
Si ces démarches de dépannage ne vous aident pas à résoudre le problème ou si vous avez
besoin d'une assistance additionnelle, contactez GE Analytical Instruments Support
technique au +01 888.245-2595 ou au +01 (303) 444-2009. Au Royaume-Uni appelez le 44 (0)
161-6800. Dans les autres régions, contactez votre représentant local de GE Analytical
Instruments.
MESSAGES D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS
Le passeur d'échantillons GE rapporte les erreurs de fonctionnement à l'analyseur et ces
erreurs s'affichent dans la portion inférieure de l'écran du logiciel DataPro2. Une ou plusieurs
diodes DEL s'allument aussi pour indiquer les états de fonctionnement du passeur
d'échantillons GE, tel qu'indiqué dans « Codes d'erreur du passeur d'échantillons », page 52.
Vous trouverez ci-dessous une liste des erreurs spécifiques du passeur d'échantillons GE.
Erreur de position de l'aiguille détectée
Une obstruction du parcours de l'aiguille est la cause la plus probable de cette erreur. Vérifiez
que le portoir d'échantillons soit correctement positionné avec les pattes biens insérées dans
les rainures correspondantes.
Lorsque cette erreur se présente, vérifiez le parcours du bras puis allumez et éteignez le
passeur d'échantillons GE avec l'interrupteur off/on. Si le passeur d'échantillons complète la
routine de démarrage avec succès, un retour immédiat à un fonctionnement normal devrait
être possible. Si cela ne règle pas le problème, testez l'alignement et le mouvement de
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
43 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 5 DÉPA NNAGE
l'aiguille en suivant les indications de « Comment tester le mouvement et l'alignement de
l'aiguille », page 46.
Si une erreur d'aiguille se présente au cours d'un protocole, l'analyseur affiche l'erreur dans le
panneau Alertes (Alerts) situé en bas et à droite de l'écran Logiciel DataPro2 puis commande
au passeur d'échantillons GE de passer automatiquement au flacon suivant. L'erreur
d'aiguille apparait aussi dans le champ HEURE TEMPS (TIME-DATE) lors de l'impression du
rapport (à la fin d'un protocole et quand vous ouvrez un fichier de résultats). Si une erreur
d'aiguille se produit au cours d'un protocole du système, le passeur d'échantillon interrompt
l'ensemble du protocole.
L'analyseur ne répond pas
Ce message indique qu'il existe un défaut de communication entre l'analyseur et l'ordinateur
ou entre l'analyseur et le passeur d'échantillons. Vérifiez que les deux câbles de connexion
USB soient correctement installés et bien connectés aux ports USB respectifs. Consultez les
sections suivantes pour le dépannage. « Connecter les câbles d'interface » (analyseur à
ordinateur), page 35 et «Connecter les câbles d'interface et d'alimentation (analyseur à
passeur d'échantillon GE », page 34
Si vous recevez des messages après avoir vérifié que les câbles USB son correctement
connectés, il est possible que votre ordinateur ne reconnaisse pas le port USB. Ceci peut
arriver si vous allumez par erreur l'analyseur AVANT de connecter le câble USB à l'ordinateur.
Dans ce cas vous devrez éteindre l'ordinateur et l'analyseur et réinstaller les câbles
d'interface USB en respectant l'ordre des étapes tel qu'indiqué dans « Connexion des câbles
d'interface (analyseur vers l'ordinateur) », page 35.
Si cela ne règle pas le problème, testez l'alignement et le mouvement de l'aiguille en suivant
les indications de « Comment tester le mouvement et l'alignement de l'aiguille », page 46.
PROBLÈMES D'ALIGNEMENT DE L'AIGUILLE
Utilisez cette section pour dépanner les problèmes d'alignement de l'aiguille comme ;
l'aiguille ne perce pas correctement le centre du septum ou rencontre l'un des problèmes
suivants :
•
L'aiguille cogne contre le bord du septum ou du flacon.
•
L'aiguille cogne contre le bord du bloc de montage inférieur de l'aiguille.
•
D'une façon ou d'une autre l'aiguille n'entre pas dans le flacon d'échantillon.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
44 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . T.EST
. . . DU
. . .MOUVEMENT
. . . . . . . . . .DE. . L. '.AIGUILLE
......
Test du mouvement de l'aiguille
Commencez par inspecter visuellement l'assemblage de l'aiguille, tel que décrit dans la
procédure suivante : Si cela ne règle pas le problème, testez l'alignement et le mouvement de
l'aiguille en suivant les indications de « Comment tester le mouvement et l'alignement de
l'aiguille », page 46. Si le bras du passeur d'échantillons ne se déplace pas du tout, consultez
la section “« L'analyseur ne répond pas », page 44. Si vous constatez que l'aiguille est mal
alignée, contactez le service de Support technique.
Procédure de réalignement
1. Inspectez visuellement l'aiguille pour vérifier qu'elle n'est pas tordue. Confirmez
aussi que l'aiguille est correctement montée sur le bloc de montage supérieur est
que l'écrou du bloc n'est pas desserré. Si nécessaire, consultez « Installation de
l'assemblage de l'aiguille », page 25.
2. Confirmez que le portoir d'échantillons soit solidement installé dans les trous de
montage de la base du compartiment des portoirs. Si le portoir est mal aligné,
l'aiguille ne percera pas correctement le septum.
3. Si l'inspection visuelle du passeur d'échantillons GE ne permet d'entamer une
action corrective, testez l'alignement de l'aiguille à l'aide du logiciel DataPro2 tel
que décrit dans « Comment tester le mouvement et l'alignement de l'aiguille », on
page 45.
AVERTISSEMENT
Veuillez à demeurer à distance du bras d'analyse pendant
l'opération. Bien qu'il soit conçu pour s'arrêter s'il rencontre une
obstruction, le bras d'analyse peut bouger de façon inattendu
lors du fonctionnement normal et au démarrage.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
45 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 5 DÉPA NNAGE
Comment tester le mouvement et l'alignement de l'aiguille
1. Dans DataPro2, sélectionnez l'onglet Maintenance (Maintenance).
2. Cliquez sur l'ANALYSEUR (ANALYZER) pour afficher le panneau Passeur
d'échantillon (Autosampler panel).
3. Pour tester la position Accueil (Home)1, cliquez sur ACCUEIL (HOME).
4. Pour sélectionner un autre portoir et position à tester. entrez les informations
suivantes :
•
Passer au portoir — Entrez le numéro de position du portoir.
•
Flacon — Entrez le numéro du portoir qui contient le flacon à tester.
5. Cliquez sur DÉPLACER (MOVE) Le bras du passeur d'échantillon bouge vers la
position indiquée.
6. Cliquez sur LEVER L'AIGUILLE (RAISE NEEDLE) et observez l'alignement de l'aiguille
pendant le mouvement.
7. Cliquez sur BAISSER L'AIGUILLE (LOWER NEEDLE) et observez l'alignement de
l'aiguille pendant le mouvement.
1.
La position Accueil (Home) est située au-dessus de la position de la station de rinçage (facultative) (la dernière
position à l'arrière et sur la gauche).
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
46 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
P ROBLÈMES
. . . . . . . . .DE. .COLLECTE
. . . . . . . . DES
. . . .ÉCHANTILLONS
..........
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU PASSEUR
D'ÉCHANTILLONS
Les informations suivantes sont fournies pour vous aider à résoudre les pannes suivantes :
•
Problèmes de collecte des échantillons
•
Aiguilles bloquées
Problèmes de collecte des échantillons
Il est recommandé de porter des gants stériles non poudrés lors de la collecte d'échantillons
pour analyse de COT directement dans les flacons du passeur d'échantillons GE. Des flacons
d'échantillons sales et de mauvaises techniques de collecte d'échantillon peuvent ajouter du
COT aux échantillons et se traduire par des valeurs de COT anormalement élevées. S'il n'est
pas possible de collecter des échantillons directement dans les flacons du passeur
d'échantillons GE, collectez-les dans des récipients en verre propre ou en téflon, puis versezles dans les flacons du passeur d'échantillons GE aussi vite que possible. Évitez d'utiliser des
récipients en plastique pour collecter des échantillons pour Analyse de COT.
REMARQUE : Même avec les flacons d'analyse les plus propres et les
meilleures techniques de collecte d'échantillons, on obtient des valeurs
de COT supérieures de 5 à 20 ppb aux valeurs mesurées par des
techniques d'analyse en ligne.
FLACONS POUR LA MESURE DE LA CONNECTIVITÉ
Si votre analyseur est équipé avec la configuration originale de Cellule de conductivité, vous
DEVEZ utiliser un récipient conforme capable d'éviter la contamination de l'échantillon pour
pouvoir obtenir des résultats de conductivité exacts. Traditionnellement cela élimine les
récipients en verre qui tendent à perdre des ions dans l'eau, ce qui peut fausser les
concentrations d'eau USP (1,3 uS/cm à 25º C ou 77º F). Bien que certains récipients en
plastique (tels que les polysulfones sont conformes pour les mesures de conductivité, ils
introduisent une contamination COT).
GE Analytical Instruments offre des flacons certifiés à double usage COT et conductivité que
vous pouvez utiliser pour mesurer avec exactitude la conductivité en conformité avec les
normes de la pharmacopée américaine <645> Standard de conductivité de l'eau 1. Ces
flacons vous permettent également de suivre la procédure d'Étape 1 et d'éviter les exigences
de l'Étape 2 qui exige des bains d'eau, l'agitation des échantillons ainsi que des sondes et des
appareils de mesure externes. Pour plus d'informations, voir « Flacons double usage
conductivité et COT », page 18.
1. Bien que la réglementation ne définisse aucun « Récipient conforme », elle définit des conditions pour
empêcher la contamination des échantillons.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
47 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 5 DÉPA NNAGE
FLACONS CERTIFIÉS SIEVERS
Les flacons et éprouvettes prélavés y compris les flacons en verres double usage conductivité
et COT certifiés décrits précédemment sont disponibles directement auprès de GE Analytical
Instruments. Pour plus d’informations, consultez « Flacons Sievers certifiés) », page 18. Si
vous utilisez des flacons du commerce, tout flacon neuf non prélavé devra être nettoyé avant
utilisation.
Une liste de représentants est aussi incluse en Appendice B : Commande de flacons.
Aiguilles bouchées
Nous vous recommandons de nettoyer régulièrement l'aiguille, il est toutefois possible que
l'aiguille se bouche à un moment donné, ce qui est souvent dû au fait qu'un morceau de
septum s'est introduit dans le flux d'échantillon. Une aiguille bouchée peut affecter
l'exactitude de vos analyses.
Dans le cas de petits blocages, nettoyez l'aiguille en suivant la procédure définie dans «
Nettoyage de l'assemblage de l'aiguille », page 41. Si cela ne restaure pas le flux d'échantillon
du passeur, veuillez suivre la procédure suivante. Vous aurez besoin de l'assemblage de la
seringue du kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE et vous aurez besoin de la
bouteille d'eau et du segment de tube néoprène du kit d'accessoires de l'analyseur.
Pour traiter une aiguille bouchée, compléter la procédure suivante :
•
Enlevez l'assemblage de l'aiguille
•
Cherchez et enlever les principaux blocages
•
Rassemblez ou remplacer l'assemblage de la seringue
AVERTISSEMENT
Pour éviter d'endommager la membrane de l'analyseur, NE
JAMAIS utiliser la seringue de l'assemblage de l'aiguille tant que
celle-ci demeure attachée au passeur d'échantillons.
Enlever l'assemblage de l'aiguille
1. Arrêtez toutes les activités d'analyse, puis fermez le logiciel DataPro2.
2. Mettez le passeur d'échantillons hors tension.
3. A l'aide d'une clé plate de 1/4, desserrez et enlevez le connecteur Valco qui
maintient en place la tubulure sur l'analyseur.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
48 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . A. .IGUILLES
. . . . . . .BOUCHÉES
.......
4. Dévissez l'écrou PEEK (connecté à la tubulure d'échantillon) de l'assemblage de
l'aiguille et mettez-le de côté.
5. Retirez l'assemblage de l'aiguille du passeur d'échantillons GE. Faites tourner le
bras pour qu'il soit en extension et faisant face au passeur d'échantillons GE.
6. A l'aide d'un tournevis à lame plate, faites tourner la vis située sur le dessus du
bras du passeur d'échantillons GE dans le sens anti horaire pour abaisser
légèrement le bloc de montage de l'aiguille.. Cela nous permettra d'utiliser une clé
pour serrer l'écrou de montage avant de passer à l'étape suivante.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS serrer la vis du bras du passeur d'échantillon
dans le sens antihoraire, en le tournant dans l'autre sens,
vous risquez d'endommager le mouvement d'axe Z de
l'aiguille.
7. A l'aide d'une clé à tête plate, desserrez l'écrou qui maintient en place le bloc de
montage de l'assemblage de l'aiguille. Retirez la rondelle et mettez-la de côté pour
la procédure de réassemblage.
8. Continuez vers« Chercher et enlever les principaux blocages ».
Chercher et enlever les principaux blocages
1. Identifiez l'assemblage de la seringue dans le kit d'accessoires du passeur
d'échantillons GE.
L'assemblage comprends une longueur de tubulure avec un écrou PEEK et une
extrémité Luer Lock (connecté à la seringue).
2. Remplissez la seringue avec de l'eau DI.
3. Connectez l'écrou PEEK de l'adaptateur de la seringue au sommet de l'assemblage
de la seringue.
4. Faites couler quelques 10 ml d'eau à travers la seringue. L'eau devrait quitter la
pointe de l'aiguille en deux flux perpendiculaires au plan de la table.
Si cette procédure est un succès, passez à la section suivante, « Remplacer ou
réassembler l'assemblage de l'aiguille ». Toutefois, si l'eau s'écoule avec difficulté
ou lentement de l'aiguille, il y a un blocage dans l'aiguille. Passez alors à l'Étape 5
5. Faites couler un peu plus d'eau dans la seringue pour enlever le blocage. Si cette
procédure est un succès, passez à la section suivante, « Remplacer ou
réassembler l'assemblage de l'aiguille ». Si l'eau continue de s'écouler avec
difficulté ou lentement de l'aiguille, passez à l'étape 6.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
49 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 5 DÉPA NNAGE
6. Cherchez s'il existe un blocage dans la vanne de purge (tuyau latéral de
l'assemblage de l'aiguille). Connectez une extrémité de la tubulure en néoprène au
bout de la tubulure de la vanne de purge et connectez-l' autre extrémité à la
bouteille d'eau.
Introduisez doucement de l'eau dans la vanne de purge. L'eau devrait s'écouler
entre l'aiguille et la base en acier inox située autour de l'aiguille. Vérifiez aussi que
l'eau ne sorte pas à travers les deux trous au bout de l'aiguille.
7. Si cette procédure est un succès, passez à la section suivante pour remplacer ou
réassembler l'assemblage de l'aiguille. Si vous ne réussissez pas à enlever le
blocage, tentez de l'enlever avec un fil métallique fin.
Si le fil métallique fin ne règle pas le problème, remplacez l'aiguille par un nouvel
assemblage d'aiguille, tel que décrit dans la section ci-dessous.
Remplacer ou réassembler l'assemblage de l'aiguille
1. Si vous remplacez l'assemblage de seringue antérieur, enlevez l'embout en
plastique de la nouvelle aiguille.
2. Abaissez le bout de l'aiguille à travers la partie inférieure du bloc de montage, puis
poussez le haut de l'assemblage fileté vers le haut et vers l'intérieur du bloc de
montage supérieur.
3. Placez la rondelle de verrouillage sur la portion supérieure filetée de l'assemblage
de l'aiguille, de sorte qu'elle se trouve sur le dessus du bloc de montage supérieur.
4. Placez l'écrou de 1/2 po sur la rondelle et serrez avec une clé plate de 1/2 po.
Attention à NE PAS trop serrer l'écrou.
5. Replacez l'écrou PEEK (connecté à la tubulure d'échantillons) sur la monture fileté
de l'assemblage de l'aiguille et serrez-le avec les doigts. Attention à NE PAS trop
serrer l'écrou.
6. Relevez le bras du passeur d'échantillons GE en utilisant la lame d'un tournevis
pour serrer la vis, située sur le sommet du bras, dans le sens des aiguilles d'une
montre.
7. Attention le bras du passeur d'échantillon GE bouge automatiquement lors du
démarrage du dispositif, veillez à garder vos mains et vos bras hors de portée de
l'appareil.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
50 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . A. .IGUILLES
. . . . . . .BOUCHÉES
.......
VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DU
PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE
Il existe cinq indicateurs lumineux DEL situés sur la tour arrière du passeur d'échantillon GE et
qui permettent d'identifier l'état de fonctionnement du passeur d'échantillons GE. Les
indicateurs lumineux DEL sont marqués ALIMENTATION (POWER), 1, 2, 3, ET 4.
TABLEAU 3 : INDICATEUR LUMINEUX DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE
Voyant
Signification/Action
INDICATEUR
D'ALIMENTATION
Si l'indicateur est allumé, l'alimentation est active. S'il est éteint, appuyez
sur l'interrupteur situé sur le côté du passeur d'échantillons GE, attendez
10 secondes avant de rallumer le passeur d'échantillons.
Si le passeur d'échantillons s'allume mais pas l'indicateur alors
l'indicateur est en panne. S le passeur d'échantillons NE démarre PAS et
l'indicateur ne s'allume pas, il est possible que le fusible de l'alimentation
ait ajusté ou que l'unité interne d'alimentation soit en panne.
INDICATEURS D'ÉTAT
D'ERREUR (1, 2, 3, ET 4)
Ces DEL indiquent l'état du passeur d'échantillon GE et les états d'erreur
correspondant. Consultez les descriptions des codes d'erreur du Tableau
4, page 52.
DEL indicateur d'alimentation
DEL indicateur d'erreur
Figure 20 : Indicateurs externes du passeur d'échantillons
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
51 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Chapitre 5 DÉPA NNAGE
CODES D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS
Le Tableau 4 suivant répertorie les numéros d'erreur et les descriptions des combinaisons
possibles d'indicateurs DEL.
TABLEAU 4 : CODES DEL D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE
Description de l'erreur
TABLEAU
1
TABLEAU
2
TABLEAU
3
LTABLEA
U4
Numéro de
l'erreur
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
0
Aucune erreur
Éteint
Éteint
Allumé
Éteint
2
Erreur de contrôle la somme de mémoire du
programme (Program memory check-sum error).
Contactez GE Analytical Instruments.
Éteint
Éteint
Allumé
Allumé
3
Erreur de contrôle de la somme de la
configuration du programme (Configuration
memory check-sum error) Contactez GE
Analytical Instruments.
Éteint
Allumé
Éteint
Éteint
4
Erreur de test RAM (RAM Test error). Contactez GE
Analytical Instruments.
Éteint
Allumé
Allumé
Éteint
6
Erreur de position d'axe X Le moteur d'axe X a
reçu la commande de bouger mais n'a pas atteint
la position désirée.
Éteint
Allumé
Allumé
Allumé
7
Erreur de position d'axe thêta Le moteur d'axe
thêta a reçu la commande de bouger mais n'a pas
atteint la position désirée.
Allumé
Éteint
Éteint
Éteint
8
Erreur de position d'axe Z Le moteur d'axe Z a
reçu la commande de bouger mais n'a pas atteint
la position désirée.
Allumé
Éteint
Allumé
Allumé
11
Un mouvement d'axe X a été détecté alors
qu'aucune commande n'a été envoyée au moteur.
Allumé
Allumé
Éteint
Éteint
12
Un mouvement d'axe thêta a été détecté alors
qu'aucune commande n'a été envoyée au moteur.
Allumé
Allumé
Éteint
Allumé
13
Un mouvement d'axe Z a été détecté alors
qu'aucune commande n'a été envoyée au moteur.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
52 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
A
Appendice A : AVERTISSEMENTS
..............................................
English
WARNINGS
This symbol on the instrument indicates that the user should refer to
the manual for operating instructions.
This symbol indicates the protective earth terminal (ground) for the
product.
For continued protection against fire hazard, replace fuse with same
type and rating.
This is a Safety Class I product. It must be wired to a mains supply
with a protective earthing ground incorporated into the power cord.
Any interruption of the protective conductor, inside or outside the
equipment, is likely to make the instrument dangerous. Intentional
interruption is prohibited.
Always stop TOC measurements/protocols before turning off or
unplugging the GE Autosampler.
To protect against damaging the membrane in the Analyzer, ALWAYS
avoid using the syringe on the needle assembly while it is still
attached to the Autosampler.
ALWAYS turn the screw to the GE Autosampler arm counterclockwise,
as reversing the screw direction can damage the z-axis needle
movement.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
53 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Appendice A
WARNINGS
Observe the following guidelines when using the GE Autosampler in
conjunction with flammable liquids: To reduce the risk of fire, the
GE Autosampler shall not be used to sample flammable liquids.
GE Autosampler should have no parts in contact with the surface of
the fluid or near the surface of the fluid that consume power, produce
heat, or conduct heat from other areas in any form. Ensure that no
parts, in or near the fluid surface are capable of igniting a flammable
liquid.
Keep clear of the probe arm during operation. Although it is designed
to stop upon detecting an obstruction, the probe arm can move
without warning during normal operation and at start-up.
The sample needle is sharp. Avoid contacting the needle assembly
during analysis, and use caution when handling the needle assembly
when the needle is at rest.
This symbol indicates a pinch point area on the product. Avoid
contacting the needle assembly prior to or during movement of the
needle.
This symbol indicates the European Union Directive 2002/96/EC for
waste electrical and electronic equipment (WEEE) requires disposing
the Analyzer separately from waste.
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole sur l’appareil signifie que l’utilisateur doit consulter le
manuel pour des instructions quant au fonctionnement.
Ce symbole indique la borne de terre de protection (terre) pour le
produit.
Pour une protection constante contre les risques d’incendie,
remplacer le fusible avec le même type et la même résistance.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
54 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
......
AVERTISSEMENT
Ceci est un produit de classe I de sécurité. Il doit être câblé à une
source principale avec une protection de mise à la terre incorporée
au câble d’alimentation. Toute interruption du conducteur de
protection, à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil est susceptible de
le rendre dangereux. Un interruption intentionnelle est interdite.
Cesser toujours les mesures / les protocoles COT avant d’éteindre ou
de débrancher l’échantillonneur automatique GE.
Afin d’éviter d’endommager la membrane de l’analyseur, ne JAMAIS
utiliser la seringue sur le dispositif de l’aiguille lorsqu’elle est encore
reliée à l’échantillonneur automatique
Visser TOUJOURS la vis au bras de l’échantillonneur automatique GE
dans le sens contraire des aiguilles de la montre car inverser le sens
de la vis peut endommager le mouvement axe-z de l’aiguille.
Suivez les consignes suivantes lors de l’utilisation de
l’échantillonneur automatique GE avec des liquides inflammables:
afin de réduire le risque d’incendie, l’échantillonneur automatique GE
ne sera pas utilisé pour mesurer des liquides inflammables. Aucune
pièce de l’échantillonneur automatique GE ne doit être en contact ou
proche de la surface d’un liquide utilisant de l’énergie ou produisant
de la chaleur, ni transmettant de la chaleur provenant d’une autre
source de quelque façon que ce soit. Assurez-vous qu’aucune pièce,
du liquide ou proche de sa surface soit à même d’allumer un liquide
inflammable.
Tenez-vous éloigné de la sonde au cours de cette opération. Bien
qu’elle soit conçue pour s’arrêter lorsqu’elle détecte une obstruction,
la sonde peut se déplacer sans avertissement au cours du
fonctionnement normal et au démarrage.
L’aiguille de l’échantillonneur est pointue. Évitez tout contact avec
l’assemblage de l’aiguille et soyez prudent lorsque vous manipulez
l’assemblage de l’aiguille et que celle-ci est au repos.
Ce symbole indique une zone de “point de pincement” sur l’appareil.
Évitez tout contact avec l’assemblage d’aiguille avant et pendant le
mouvement de l’aiguille.
Ce symbole indique qu'aux fins de conformité avec la directive
2002/96/CE de l'Union Européenne concernant les matériels
électroniques et électriques mis au rebut, l'analyseur doit être jeté
séparément des déchets.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
55 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Appendice A
Deutch
WARNUNG
Dieses Symbol auf dem Gerät zeigt an, dass der Anwender die
Bedienungsanweisungen lesen soll.
Dieses Symbol zeigt den Schutzleiter (Erdung) des Produkts an.
Tauschen Sie eine Sicherung nur gegen eine Sicherung des gleichen
Typs und mit den gleichen Nennwerten aus, damit der Schutz gegen
Brandgefahr erhalten bleibt.
Dieses ist ein Produkt der Sicherheitsklasse 1. Es muss mit einem
Netzkabel
mit
integriertem
Schutzleiter
an
eine
Stromversorgungsquelle
angeschlossen
werden.
Jede
Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb des
Geräts macht das Gerät potenziell gefährlich. Mutwillige
Unterbrechung ist verboten.
Beenden Sie vor dem Ausschalten des GE Autosamplers oder vor
dem Trennen des GE Autosamplers vom Netz immer erst die TOCMessungen / Protokolle.
Um zu verhindern, dass die Membran des Analysators beschädigt
wird, verwenden Sie NIEMALS die Spritze der Nadelbaugruppe, wenn
diese noch im Autosampler montiert ist.
Drehen Sie die Schraube am GE Autosampler-Arm IMMER nach links,
da ein Umkehren der Drehrichtung die Nadelbewegung entlang der
z-Achse beeinträchtigen kann.
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für den Gebrauch der GE
Autosamplers im Zusammenhang mit entzündlichen Flüssigkeiten.
Zur Verminderung der Brandgefahr darf der GE Autosampler nicht
zur Probennahme entzündlicher Flüssigkeiten verwendet werden.
Bei dem GE Autosampler dürfen keine Teile in Kontakt mit der
Flüssigkeitsoberfläche oder in die Nähe der Flüssigkeitsoberfläche
gelangen, die in irgendeiner Form Leistung aufnehmen, Wärme
produzieren oder Hitze von anderen Bereichen herbeileiten. Stellen
Sie sicher, dass keine Teile in der Flüssigkeit oder in der Nähe der
Flüssigkeitsoberfläche eine entzündliche Flüssigkeit entzünden
können.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
56 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
......
WARNUNG
Kommen Sie während des Betriebs nicht in die Nähe des
Probenarms. Obwohl der Probenarm so konzipiert ist, dass er bei
Erkennung eines Hindernisses stoppt, kann er sich während des
normalen Betriebs und beim Start ohne Warnung bewegen.
Die Probennadel ist spitz. Vermeiden Sie während der Analyse den
Kontakt mit der Nadelbaugruppe und lassen Sie beim Hantieren an
der Nadelbaugruppe Vorsicht walten, wenn sich die Nadel in Ruhe
befindet.
Dieses Symbol zeigt einen Einstichbereich am Produkt an. Vermeiden
Sie vor oder während der Bewegung der Nadel den Kontakt mit der
Nadelbaugruppe.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Analysator gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EC zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
getrennt vom Restmüll zu entsorgen ist.
中文 (Chinese)
警告
仪器上标有此符号表示用户应参考手册上的操作说明。
此符号代表产品的保护性接地端 (地线)。
在更换保险丝时,请使用同一型号和额定值的保险丝,以达到持续
防火的目的。
这是安全等级 I 级产品,必须连接到接地的主电源上。无论在设备
内部还是外部,任何断开保护导体的行为都可能使仪器处于危险状
态。严禁故意断开保护导体。
在关闭 GE 自动进样器或拔出其电源插头之前,请务必停止 TOC 测量
/ 任务。
为了防止损坏分析仪内的隔膜,当针组件仍然附在自动进样器上
时,请勿使用针组件上的注射器。
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
57 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Appendice A
警告
请始终按逆时针方向旋转 GE 自动进样器臂上的螺丝,顺时针方向旋
转螺丝会影响 Z 轴针运动。
在将 GE 自动进样器同可燃液体一起使用时,请遵守以下规则:为了
降低火灾风险,不可用 GE 自动进样器对易燃液体进行取样。GE 自
动进样器不可有任何部分接触液面,或靠近能够消耗能量、产生热
量、或者以任何形式从其它地方传导热量的液体的表面。应确保浸
入或靠近液面的任何部件都不会点燃易燃液体。
在操作时,应确保探针臂周围无障碍物。尽管按照设计,探针臂在
检测到障碍物时会停止移动,但在正常操作或启动时,探针臂也可
能会在无预警的情况下移动。
取样针头很锐利。在分析过程中,请勿接触针组件。当针组件处于
静止状态时,应小心处理针组件。
此符号表示产品上的易造成人体伤害的区域。在针组件移动之前,
或在针组件移动过程中,请勿接触针组件。
此符号表示符合有关废弃电气和电子设备 (WEEE)的欧盟指令
2002/96/EC,分析仪应与标准废物隔离单独处置。
日本語 (Japanese)
警告
機器についているこの記号は、ユーザーが操作指示書を参照する
必要があることを示します。
この記号は、製品の保護用アース端子 ( 接地 ) を示します。
火災事故防止のため、ヒューズを取り替える際は同じ種類と定格
のものをお使いください。
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
58 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
......
警告
これは、安全等級 I 製品です。主電源に接続する場合、電源コー
ドに付いている保護アース線も一緒に接続してください。機器の
内部または外部で保護導体が遮断されると分析装置が危険な状
態になる可能性があります。故意に遮断するのは止めてくださ
い。
GE オートサンプラーの電源を切る前に、またはコンセントを抜
く前に、必ず TOC 測定 / プロトコルを停止してください。
分析装置のメンブレンに傷を付けないようにするために、オート
サンプラーにまだ取り付けられている間は、ニードル アセンブ
リのシリンジの使用を必ず避けてください。
GE オートサンプラー アームのスクリューは必ず反時計方向に
回してください。これは、スクリューの方向を逆にすると、Z 軸
ニードルの動作に損傷を与える可能性があるためです。
可燃性の液体とともに GE オートサンプラーを使用する場合、以
下のガイドラインを順守してください : 火災のリスクを減らすた
め、可燃性液体をサンプリングするのに GE オートサンプラーを
使用してはいけません。GE オートサンプラーには、どんな形で
あれ電量を消費する、熱を発する、あるいは他の領域から熱を伝
える液体の表面に接触する部品、または液体の表面の近くに備え
られた部品がないようにする必要があります。流体の表面上また
はその近くに、可燃性液体を発火させる可能性のある部品がない
ことを確認してください。
稼働中はプローブ アームに近付かないでください。プローブ
アームは、障害物を検知したら停止するように設計されています
が、通常運転中またはスタートアップ時に警告なしで動く可能性
があります。
サンプル ニードルは尖っています。分析中にニードル アセンブ
リに触らないでください。 ニードルの停止中にニードル アセン
ブリを取り扱う場合、十分に注意してください。
この記号は、製品上の掴む場所の領域を示しています。ニードル
の動作前または動作中にニードルに触れないでください。
この記号は、廃 電気電子機器 (WEEE) に関する EU 指令
2002/96/EC では、標準の廃棄物とは別に分析装置を処分するこ
とを求めていることを示します。
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
59 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Appendice A
Italiano
AVVERTENZA
Questo simbolo, posizionato sullo strumento, indica che l'utente deve
fare riferimento al manuale per le istruzioni d'uso.
Questo simbolo indica il terminale di terra di protezione (messa a
terra) del prodotto.
Per una protezione continua dai pericoli, sostituire il fusibile con uno
dello stesso tipo e potenza.
Questo è un prodotto Classe di sicurezza I. Deve essere collegato a
una rete elettrica con messa a terra di protezione incorporata nel
cavo di alimentazione. Qualsiasi interruzione del conduttore di
protezione, all'interno o all'esterno dell'attrezzatura, rende lo
strumento pericoloso. È vietata qualsiasi interruzione intenzionale.
Arrestare sempre le misurazioni o i protocolli TOC prima di spegnere o
scollegare GE Autosampler.
Per evitare danni alla membrana dell'analizzatore, evitare SEMPRE di
usare la siringa sul gruppo ago mentre è collegato all'Autosampler.
Girare SEMPRE la vite sul braccio del GE Autosampler in senso
antiorario, poiché cambiare direzione potrebbe danneggiare il
movimento dell'ago sull'asse z.
Osservare le seguenti linee guida quando si utilizza GE Autosampler
con liquidi infiammabili: Per ridurre il rischio di incendio, il GE
Autosampler non deve essere usato per campionare liquidi
infiammabili. Nessun componente di GE Autosampler deve entrare in
contatto con la superficie del liquido o vicino alla superficie del
liquido che consuma energia, produce calore o trasmette calore da
altre zone, in qualsiasi forma. Accertarsi che nessun componente
dentro o vicino alla superficie del liquido sia in grado di innescare un
liquido infiammabile.
Tenersi lontani dal braccio della sonda durante il funzionamento.
Sebbene sia progettato per arrestarsi al rilevamento di un'ostruzione,
il braccio della sonda potrebbe muoversi senza preavviso durante il
normale funzionamento e all'avvio.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
60 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
......
AVVERTENZA
L'ago di campionatura è appuntito. Evitare il contatto con il gruppo
ago durante l'analisi e fare attenzione durante la movimentazione del
gruppo ago quando l'ago è fermo.
Questo simbolo indica un'area del prodotto con pericolo di
impigliamento / schiacciamento. Evitare il contatto con il gruppo ago
prima o durante il movimento dell'ago.
Questo simbolo indica che la Direttiva dell'Unione Europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) prevede lo smaltimento separato dell'analizzatore rispetto ai
rifiuti .
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo en el instrumento indica que el usuario debe consultar el
manual para conocer las instrucciones de funcionamiento.
Este símbolo señala el terminal de protección a tierra (masa) del
producto.
Reemplace el fusible del mismo tipo y potencia a fin de contar con
una protección permanente contra incendios.
Este es un producto con seguridad de Clase I. Debe cablearse a los
suministros principales con una conexión a tierra de protección,
incorporada al cable de alimentación. Toda interrupción del
conductor de protección, dentro y o fuera del equipo, es posible que
ponga en peligro al instrumento. Se prohíbe toda interrupción
intencional.
Detenga siempre las mediciones y protocolos de TOC antes de
apagar o desenchufar el Automuestreador GE.
Para proteger contra daños la membrana del Analizador, evite
SIEMPRE utilizar la jeringa en el conjunto de aguja mientras siga
conectado al Automuestreador.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
61 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Appendice A
ADVERTENCIA
Gire SIEMPRE a izquierda el tornillo del brazo del Automuestreador
GE, ya que si se invierte la dirección del tornillo, se puede dañar el
movimiento de la aguja en el eje Z.
Tenga en cuenta las directrices siguientes cuando utilice el
Automuestreador GE en conjunto con líquidos inflamables: Para
reducir el riesgo de incendio, el Automuestreador GE no debe
emplearse para tomar muestras de líquidos inflamables. El
Automuestreador GE no debe tener piezas en contacto con la
superficie del líquido o cerca del líquido que consuma corriente,
produzca calor o sea conductor de calor proveniente de otras áreas,
en ninguna forma. Asegúrese de que ninguna pieza que esté en la
superficie del líquido o cerca de la misma pueda encender un líquido
inflamable.
Mantenga alejado del brazo de sondeo durante el funcionamiento. Si
bien está diseñado para detenerse cuando detecta una obstrucción,
el brazo de sondeo se puede mover sin advertencia alguna durante el
funcionamiento normal y en la puesta en marcha.
La aguja de muestra es puntiaguda. Evite el contacto del conjunto de
aguja durante el análisis y tenga precaución cuando manipule el
conjunto de aguja, cuando dicha aguja está en reposo.
Este símbolo indica una zona de puntos punzantes en el producto.
Evite el contacto con el conjunto de aguja antes o durante el
movimiento de la aguja.
Este símbolo indica que para cumplir con la Directriz de la Unión
Europea 96/2002/CE relacionada con el desecho de equipos
eléctricos y electrónicos (WEEE), el Analizador deberá desecharse por
separado de los residuos comunes.
Portuguese
AVISO
Este símbolo no instrumento indica que o usuário deve consultar o
manual para obter instruções de operação.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
62 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS
......
AVISO
Este símbolo indica o terminal protetor de aterramento (terra) do
produto.
Substitua os fusíveis pelo mesmo tipo e categoria para ter proteção
constante contra risco de incêndio.
Este produto está classificado com Segurança Classe I. Ele deve ser
conectado à fonte de alimentação principal com um fio terra de
proteção incorporado ao cabo de energia. A interrupção do condutor
de proteção, dentro ou fora do equipamento, provavelmente tornará
o instrumento perigoso. É proibida a interrupção intencional.
Sempre interrompa os protocolos / medidas de TOC antes de desligar
ou desconectar o amostrador automático GE.
Para proteger a membrana do analisador contra danos, evite
SEMPRE usar a seringa do conjunto da agulha enquanto ainda
estiver presa ao amostrador automático.
SEMPRE gire o parafuso do braço do amostrador automático GE no
sentido anti-horário, pois inverter o sentido do parafuso pode
danificar o movimento da agulha no eixo z.
Siga as seguintes diretrizes quando usar o amostrador automático
GE com líquidos inflamáveis. Para reduzir o risco de incêndios, o
amostrador automático GE não deve ser usado para amostrar
líquidos inflamáveis. O amostrador automático GE deve não ter
partes em contato com a superfície do líquido ou próximo à
superfície do líquido que consome energia, produz calor ou conduz o
calor de outras áreas de qualquer forma. Certifique-se de que
nenhuma parte, na superfície ou próxima ao fluido, seja capaz de
incendiar um líquido inflamável.
Mantenha-se afastado do braço da sonda durante a operação.
Embora tenha sido projetado para parar quando detectar uma
obstrução, o braço da sonda pode se mover sem aviso durante a
operação normal e na partida.
A agulha da amostra é afiada. Evite tocar o conjunto da agulha
durante a análise e tenha cuidado quando manuseá-lo com a agulha
em repouso.
Este símbolo indica uma área de ponto de esmagamento no produto.
Evite trocar o conjunto da agulha antes ou durante o movimento da
agulha.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
63 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Appendice A
AVISO
Este símbolo indica que a Diretiva da União Europeia 2002/96/EC
para resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE) requer
que o analisador seja descartado separadamente dos resíduos
comuns.
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
64 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
B
Appendice B : Commande de flacons
..............................................
Les flacons et éprouvettes prélavés y compris les flacons en verres double usage conductivité
et COT certifiés sont disponibles directement auprès de GE Analytical Instruments.
Contactez votre représentant le plus proche, voir liste du Tableau 5: Contacts pour la
commande.
Pour obtenir plus d’informations sur nos flacons certifiés, consultez « Flacons Sievers
certifiés », page 18.
TABLEAU 5 : AUTRES CONTACTS
Amériques
Amérique du Nord et du Sud
Tél : +1 800 255 6964 ou +1 303 444 2009
Fax : +1 303 527 1797
Courriel : [email protected]
Courriel : [email protected]
Magasin web : http://www.geinstruments.com/store
Horaires d'ouverture : Du lundi au vendredi, de 10:00 am à 7:00 pm
(EST)
Europe/Moyen Orient/Afrique
RU (Siège social européen)
Tél : +44 (0) 161 864 6800
Fax : +44(0) 161 864 6829
Courriel : [email protected]
Autriche
Tél : +0800 296133
Fax : +0800 296722
France
Tél : +0800 90 53 64 Numéro vert
Fax : +44 161 864 68 29
Allemagne
Tél : +0800 186 2054
Fax : +0800 182 2248
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
65 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Appendice B
TABLEAU 5 : AUTRES CONTACTS
Irlande
Tél : +1800 812734 or 353 87661756
Fax : +44 161 864 6829
Suisse
Tél : 0800 895048 (German)
Tél : 0800 564486 (French)
Fax : 0800 890198
Italie
Tél : 800 7999 49 +39342645562
Fax : 800 794003
Asie Pacifique
Tous les pays
Courriel : [email protected]
Chine
Tél : 86 800 9159966
Courriel : [email protected]
Inde
Tél : +91 900 434 3626
Courriel : [email protected]
Japon
Courriel : [email protected]
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
66 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Index
Aiguille bouchée 48, 49
Alignement de l'aiguille 44, 45
Alimentation électrique 15
Assemblage de la ligne 19, 25, 41, 42
Assemblage de la seringue 49
Axe thêta 17, 52
Axe X 52
Axe Z 17 52
Axes-Y 17
Sorties 16
Station de rinçage 22, 23
Septum 45
Tige de guidage 22, 28, 29
USB 16, 21, 35, 36
Vanne de purge 27
Vérification de l'état de fonctionnement 51
Bloc de montage 26, 27, 42
Bloc de montage de l'aiguille 25
Câbles d'alimentation 35
Codes d'erreur 43, 51, 52
Conductivité 47
Dégagements 22
DEL 51, 52
Entrée d'alimentation 36, 39
Étape 1 19, 47
Étape 2 19, 47
Flacons certifiés 18, 48
Flacons double usage conductivité et COT 47
Fusible 16,39
ICR 41
Imprimante 15
Indicateurs lumineux 51, 52
Logiciel DataPro2 15, 22, 37, 44, 45
Logiciel Sievers DataPro2 13
Mauvais alignement de l'aiguille 44
Orientation de l'écrou et de la virole 29
Problèmes de collecte des échantillons 47
Port Entrées d'échantillons 32
Rinçage de l'aiguille 41
RS-232 16
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
67 / 67
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
REMARQUES
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
REMARQUES
Passeur d'échantillons GE
DIG 77000-01 FR Rev. B
Guide d'installation
GE Analytical Instruments © 2014
Fly UP