Passeur d`échantillons GE - GE Analytical Instruments
by user
Comments
Transcript
Passeur d`échantillons GE - GE Analytical Instruments
Passeur d'échantillons GE Guide d'installation Analytical Instruments www.geinstruments.com DIG 77000-01 FR Rev. B Imprimé aux États-Unis ©2014 Amerika Europa/Moyen Orient/Afrique Asie 6060 Spine Road Boulder, CO 80301-3687 USA T +1 800 255 6964 T +1 303 444 2009 F +1 303 444 9543 www.ges.com [email protected] Unit 3, Mercury Way Urmston, Manchester, M41 7LY United Kingdom T +44 0 161 864 6800 F +44 0 161 864 6829 [email protected] 5/F, Building 1, No. 1 Hua Tuo Rd. Zhangjiang Hi-Tech Park, Pudong Shanghai China 201203 T + 86 800 9159966 [email protected] Dossiers d’identification Numéro de série du passeur d'échantillons GE1 : _________________________ Date de réception du passeur d'échantillons GE2 : _________________________ 1. Le numéro de série est situé sur le côté droit du passeur d'échantillon GE. 2. Ceci est la date de garantie. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 3 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Table des matières Dossiers d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Passeur d'échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Historique des révisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Marques commerciales et brevets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Chapitre 1 : DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 RÉFÉRENCES DU GUIDE DE L'UTILISATEUR DU LOGICIEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Chapitre 2 : DESCRIPTION DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 CONFIGURATION REQUISE DE L'ORDINATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 CONTRÔLER JUSQU'À QUATRE PASSEURS D'ÉCHANTILLONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 CONÇU POUR DES VOLUME ÉLEVÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 MOUVEMENT D'AIGUILLE DE DIRECTION VARIABLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 FLACONS CERTIFIÉS SIEVERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Flacon à utilisation double COT et conductivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 STATION DE RINÇAGE (FACULTATIF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Chapitre 3 : INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 PRÉSENTATION D'ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ÉTAPE 1 : DÉBALLEZ ET INSPECTEZ LE PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ÉTAPE 2 : Remplir le dossier d'identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ÉTAPE 3 : CHOISIR UN EMPLACEMENT POUR LE PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . 22 ÉTAPE 4 : INSTALLATION DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Installation des tubulures de la station de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Installation des portoirs d'échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Installation de l'assemblage de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 4 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 ÉTAPE 5 : ACHEMINEMENT DE LA TUBULURE D'ÉCHANTILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ÉTAPE 6 : INSTALLATION DU LOGICIEL SIEVERS DATAPRO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 ÉTAPE 7 : CONNECTEZ LES CÂBLES D'INTERFACE ET D'ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ÉTAPE 8 : CONFIGURATION DU LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Chapitre 4 : MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 MAINTENANCE DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement des fusibles du passeur d'échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 NETTOYAGE DE L'ASSEMBLAGE DE L'AIGUILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Chapitre 5 : DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 MESSAGES D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Erreur de position de l'aiguille détectée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 L'analyseur ne répond pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 PROBLÈMES D'ALIGNEMENT DE L'AIGUILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Test du mouvement de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Problèmes de collecte des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Aiguilles bouchées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE. . . . 51 CODES D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Appendice A: AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Deutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 中文 (Chinese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 日本語 (Japanese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 5 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Liste des figures Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Figure 19 Figure 20 Descripteurs d'axe du passeur d'échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de passeur d’échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecteurs de tubulures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation des portoirs d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bras du passeur d'échantillons avec assemblage de l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . Placement de la tige de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur). . . . . . . . . . . . . . . . . Orientation correcte de la virole et de l'écrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tige d'ancrage—Analyseur de laboratoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tige d'ancrage—Analyseur portable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur de laboratoire . . . Analyseur COT portable — Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions du passeur d’échantillons GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu des connexions du système passeur d'échantillon GE . . . . . . . . . . . . . . . . . Emplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment du fusible du passeur d'échantillons GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'assemblage de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l'aiguille du passeur d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateurs externes du passeur d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 6 / 67 18 22 24 25 26 27 28 29 29 30 30 31 32 35 37 40 40 42 42 51 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Liste des tableaux Tableau 1 Tableau 2 Tableau 3 Tableau 4 Tableau 5 CONFIGURATION REQUISE DE L'ORDINATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLACONS SIEVERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICATEUR LUMINEUX DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CODES DEL D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AUTRES CONTACTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 7 / 67 16 19 51 52 65 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Passeur d'échantillons GE HISTORIQUE DES RÉVISIONS Version du document Version du Micrologiciel Date DIG 77000-01 Rev. A DIG 77000-01 Rev. B 1.01/1.01 Version interne (avec USB) 1.02/1.01 Version de produit (avec USB) Avril 2014 Mai 2014 MARQUES COMMERCIALES ET BREVETS Sievers* est une marque déposée de General Electric déposée dans plusieurs pays. Norprene® est une marque déposée de Norton Performance Plastics Corporation; PEEK® est une marque déposée de Victrex; Teflon® est une marque déposée de E.I. du Pont de Nemours; Valco® est une marque déposée de Valco Instruments Co. Inc.; Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays. CONFIDENTIALITÉ Les informations contenues dans le présent manuel sont confidentielles et exclusives ; elles appartiennent à GE Analytical Instruments. Elles ne doivent pas être utilisées pour fabriquer, construire ou reproduire d'une quelconque autre manière les biens décrits dans ce manuel. Elles ne doivent pas être transmises à des tiers ou rendues publiques d’une quelconque manière sans accord écrit expresse de GE Analytical Instruments. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Une copie de la Déclaration de conformité de ce produit est consultable en suivant le lien Produits de notre site Internet (http://www.geinstruments.com/conformity) DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ DE LA TRADUCTION La version officielle de ce document de GE Analytical Instruments est la version anglaise DIG 77000-01 EN Rev. B. Cette traduction est fournie par souci de commodité pour les utilisateurs. Bien que la traduction ait été réalisée avec grand soin pour assurer sa correction, GE Analytical Instruments ne garantit pas son exactitude. Si vous possédez un glossaire ou des remarques pour notre choix de terminologie, vos suggestions s’appliqueront à toutes les traductions que nous développons. * La marque de commerce de General Electric Company ; peut-être enregistré dans un ou plusieurs pays. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 8 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 GARANTIE GE Analytical Instruments garantit ses produits (Sievers®) contre les défauts de fabrication et de matériau. À sa discrétion, GE Analytical Instruments réparera ou remplacera les pièces des instruments dont il a été prouvé qu’elles étaient défectueuses par des pièces nouvelles ou refabriquées (c’est-à-dire équivalentes ou nouvelles). La garantie établie par les présentes est exclusive et aucune autre garantie, qu'elle soit écrite ou orale, n'est expresse ou tacite. DURÉE DE GARANTIE Le délai de garantie de GE Analytical Instruments est de treize (13) mois en usine ou de douze (12) mois à partir de la date d'installation ou de mise en service par le personnel de service certifié de GE Analytical Instruments. En aucun cas la garantie ne s'étendra au-delà de treize (13) mois suivant la date de livraison. SERVICE DE GARANTIE Le Service de garantie est proposé aux clients via l'assistance téléphonique (1-800-255-6964), du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 (heure des montagnes rocheuses, GMT -7), sauf jours fériés de la Société et légaux. L'assistance téléphonique sert à résoudre les problèmes et à déterminer les pièces que GE Analytical Instruments doit envoyer au client afin de remettre le produit en fonction. Si l'assistance téléphonique n'est pas efficace, le produit peut être renvoyé à GE Analytical Instruments en vue d'une réparation ou d'un remplacement. Dans certains cas, des instruments équivalents peuvent être loués ou prêtés pour de courtes durées. GE Analytical Instruments garantit que tout service de main-d'oeuvre fourni doit être conforme aux standards raisonnables en matière de compétences techniques et de performances efficaces lors de la prestation. Une fois le service rendu, toutes les prestations de service doivent faire l'objet d'un examen et être validées comme étant correctes par un représentant clientèle ou une personne désignée. GE Analytical Instruments garantit ces services pendant 30 jours suite à la validation et corrigera toute carence de qualification de la main-d'oeuvre fournie étant attendu que celle-ci correspond exactement à l'événement source. Aucune autre action, autre que la fourniture de services, ne s'applique. Les pièces détachées (hors consommables et pièces d'usure normale) fournies dans le cadre d'une réparation ou achetées séparément, sont garanties pendant 90 jours date de livraison contre tout vice de fabrication et de conception. En aucun cas le remplacement d'un composant sous garantie dans l'instrument n'étend l'ensemble de la garantie de l'instrument au-delà du délai initial. Les consommables (par ex. les étalons de dilution, les solutions de vérification, les réactifs et les lampes UV) sont garantis pendant leur durée de vie indiquée, dans la mesure où ils sont entretenus dans les conditions indiquées. Les réclamations de garantie pour les consommables, les réactifs et les étalons de vérification sont limitées au remplacement des éléments défectueux, au prorata du jour de la réclamation jusqu'à la péremption du produit. EXPÉDITION Le Groupe d'assistance technique doit vous fournir un numéro d'autorisation de réparation (RA) avant que vous ne puissiez renvoyer le produit à l'usine. GE Analytical Instruments prendra à sa charge les frais d'envoi, à l'exclusion des taxes et charges, des produits de remplacmeent ou réparés expédiés sur le site du client. Les clients doivent payer les frais d'envoi, y compris toutes les taxes et charges, des produits renvoyés à GE Analytical Instruments. Tout produit renvoyé en usine sans numéro de RA sera renvoyé au client. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 9 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 LIMITATION OF REMEDIES AND LIABILITY The foregoing warranty shall not apply to defects resulting from improper or inadequate installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation by customer. Installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation must be performed in accordance with instructions stated in the Operation and Maintenance Manual. Usage of nonrecommended maintenance materials may void a warranty claim. The remedies provided herein are the customer's sole and exclusive remedies. In no event shall GE Analytical Instruments be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages (including loss of profits) whether based on contract, tort, or any other legal theory. The Operation and Maintenance Manual is believed to be accurate at the time of publication and no responsibility is taken for any errors that may be present. In no event shall GE Analytical Instruments be liable for incidental or consequential damages in connection with or arising from the use of the manual and its accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser. This Limited Warranty is not transferable from the original purchaser to any other party without the express written consent from GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments specifically disclaims the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y RESPONSABILIDAD La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o inadecuada de la instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del cliente. La instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo deberán llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones indicadas en el manual de funcionamiento y mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los recomendados puede anular una reclamación de garantía. Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso GE Analytical Instruments será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes (incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado en cualquier otra teoría legal. Se considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es exacto en el momento de su publicación y no se acepta ninguna responsabilidad por los errores que pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments responsable de los daños incidentales o consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los materiales que lo acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original no puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por escrito de GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia específicamente a las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un determinado propósito. LIMITES DE CORRECTION ET DE FIABILITÉ La garantie susdite ne s’applique pas aux défauts résultants d’une installation, d’une maintenance, d’un réglage, d’un calibrage ou d’un fonctionnement inapproprié, opéré par l’utilisateur. L’installation, la maintenance, le réglage, le calibrage ou le fonctionnement doit être réalisé conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur et de maintenance. La mise en œuvre de procédures de maintenance non recommandées peut annuler toute disposition de garantie. Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du client. Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout préjudice direct, indirect ou spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les pertes de bénéfices), qu’il soit fondé sur un contrat, sur un acte dommageable ou sur une autre théorie légale. Le manuel de l’opérateur et de maintenance est aussi précis que possible au moment de la publication et la responsabilité du groupe ne saurait être engagée pour les éventuelles erreurs qu’il pourrait contenir. Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable des préjudices accidentels ou de quelque nature que ce soit, dus à l’utilisation du manuel ou de la documentation connexe. La garantie ne s’applique qu’à l’acquéreur d’origine. La garantie limitée ne peut être transférée par l’acquéreur d’origine à une autre partie sans l’autorisation expresse écrite du groupe GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments exclut tout particulièrement les garanties implicites de commercialisation et d’adaptabilité dans un but spécifique. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 10 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 BESCHRÄNKTE ANSPRÜCHE UND HAFTUNG Die vorangehende Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer oder unzureichender Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb durch den Kunden resultieren. Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb müssen gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Durch die Verwendung von nicht empfohlenen Wartungsmaterialien kann der Garantieanspruch erlöschen. Die hier erwähnten Ansprüche beziehen sich auf die einzigen und ausschließlichen Ansprüche des Kunden. GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen verantwortlich für direkte, indirekte, besondere, zufällig entstandene oder Folgeschäden (einschließlich Verlust von Einkünften), die auf Vertrag, unerlaubten Handlungen oder andere Rechtstheorien basieren. Die Bedienungsanleitung ist zur Zeit der Veröffentlichung nach bestem Wissen korrekt, und es wird keine Verantwortung für mögliche vorhandene Fehler übernommen. GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen haftbar für zufällige oder Folgeschäden, die in Verbindung mit oder durch die Verwendung der Bedienungsanleitung und begleitender Materialien entstehen. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Die beschränkte Garantie lässt sich nicht ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von GE Analytical Instruments vom ursprünglichen Käufer auf eine andere Person übertragen. GE Analytical Instruments schließt besonders die konkludente Garantie der Handelsüblichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck aus. LIMITAZIONE DI RIMEDI E RESPONSABILITÀ La precedente garanzia non è valida per difetti risultanti da installazione, manutenzione, regolazione, taratura o utilizzo improprio o inadeguato da parte dell’utente. L’installazione, la manutenzione, la regolazione, la taratura o l’utilizzo deve essere conforme alle istruzioni indicate nel manuale d’uso e manutenzione. L’utilizzo di materiali di manutenzione diversi da quelli consigliati rende nullo un reclamo in garanzia. Gli unici rimedi spettanti all’utente sono quelli qui inclusi. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o consequenziali (inclusa la perdita di profitti) risultanti dall’applicazione del contratto, atto illecito o altra teoria legale. Il manuale d’uso e manutenzione è accurato al momento della pubblicazione e l’azienda non si assume alcuna responsabilità per la presenza di eventuali errori. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni accidentali o consequenziali correlati o derivanti dall’utilizzo del manuale e di altro materiale di supporto correlato. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente garanzia limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso scritto da parte di GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments declina espressamente le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità a un particolare scopo. 限定責任および救済 前述の保証は、お客様による不適切または不十分な取り付け、保守、調整、校正、あるいは操作に よって生じた不具合には適用されないものとします。 取り付け、保守、調整、校正、または操作は、 Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』に記載されている指示に従って行う必要が あります。推奨外の保守資材を使用すると、保証請求が無効になる場合があります。ここで提供され る救済は、お客様の唯一の排他的救済となります。GE Analytical Instruments は、いかなる場合におい ても、直接的、間接的、特別的、付随的、または派生的損害(利益の逸失を含む)に対し、それが契 約、不法行為、またはその他の法的理論に基づくものであるかどうかにかかわらず、一切責任を負い ません。 Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』は、出版された時点で正確であ る も の と 考 え ら れ て お り、万 が 一 発 生 し た 誤 り に 対 す る 責 任 は 一 切 負 い ま せ ん。 GE Analytical Instruments は、いかなる場合においても、マニュアルまたはそれに付属の関連資料の使 用に関連して、またはその使用が原因で発生した付随的または派生的損害にも一切責任を負いませ ん。保証は最初の購入者に対してのみ有効です。本限定保証を、GE Analytical Instruments の書面によ る同意なしに、最初の購入者から第三者に譲渡することはできません。 GE Analytical Instruments は、 商品性および特定の目的に対する適合性の黙示の保証を一切拒否します。 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 11 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 赔偿与责任限制 上述保证不适用于因客户不正确或不恰当的安装、维护、调整、校准或操作导致的故障。安装、维护、 调整、校准或操作必须遵循操作与维护手册中的说明进行。使用非推荐的维护材料可能会导致保证失 效。这里提供的赔偿为客户的唯一和独占赔偿。在任何情况下, GE Analytical Instruments 不对任何直 接的、间接的、特殊的、偶发的或连带发生的损失 (包括利润损失)负责,无论这些损害是依据何种合同 责任理论、侵权行为责任理论或其它法律理论进行推断的。操作与维护手册在出版时被认为是准确的, GE Analytical Instruments 对其中可能存在的任何错误负责。在任何情况下,GE Analytical Instruments 均 不对因使用该手册(或与其使用有关)或相关材料导致的偶发或连带发生的损失负责。保证仅对原购买者 有效。未经 GE Analytical Instruments 明确书面同意,此有限保证不可由原购买者转让给任何其他方。 GE Analytical Instruments 特此声明不提供任何关于特殊用途的适销性和适用性的暗示担保。 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 12 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 1 DÉPANNAGE .............................................. Ce guide offre des instructions détaillées pour l'installation du passeur d'échantillons GE. Le système Passeur d'échantillon GE permet de transférer automatiquement 63 flacons d'échantillon de 40 ml ou 120 flacons de 17 ml depuis la baie d'échantillons du passeur d'échantillons vers le port d'entrée d'échantillons des Analyseurs COT Sievers portables ou de laboratoire des modèles suivants1: • Analyseurs COT de laboratoire Sievers M9 et M9e • Analyseurs COT portable Sievers M9 et M9e • Analyseurs COT de laboratoire Sievers M5310 C • Analyseurs COT portable Sievers M5310 C RÉFÉRENCES DU GUIDE DE L'UTILISATEUR DU LOGICIEL Les résultats des analyses sont affichés et stockés sur l'ordinateur et l'analyseur via le logiciel Sievers DataPro22. CE logiciel permet aussi de contrôler l'analyseur et le passeur d'échantillons GE. Les instructions d'utilisation du logiciel Sievers DataPro2 sont contenues dans une autre publication, le Guide de l'utilisateur du logiciel Sievers DataPro2 avec (Facultatif) DataGuard (Sievers DataPro2 Software with (Optional) DataGuard User Guide). 1. Le passeur d'échantillons GE peut aussi être utilisé avec des analyseurs COT des générations antérieures, comme l'analyseur COT de laboratoire Sievers 900, l'analyseur COT portable Sievers 900, l'analyseur COT de laboratoire Sievers 5310 C et l'analyseur COT portable Sievers 5310 C. Certaines instructions d'installation peuvent varier ; tel qu'indiqué dans le manuel. 2. Le passeur d'échantillon GE requiert le logiciel Sievers DataPro pour fonctionner avec des analyseurs COT de génération antérieures. (Le logiciel Sievers DataPro2 n'est pas compatible avec les analyseurs des générations antérieures). Veuillez consulter les publications suivantes pour obtenir des instructions d'utilisation du logiciel. Guide de l'utilisateur du logiciel Sievers DataPro 900 + DataGuard (Sievers DataPro 900 + DataGuard Software User Guide) et Guide de l'utilisateur du logiciel Sievers DataPro 5310C (Sievers DataPro 5310C Software User Guide). Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 13 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 1 DÉ PANNA GE CETTE PAGE A ÉTÉ LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT EN BLANC. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 14 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME .............................................. Un système Passeur d'échantillons GE se compose des éléments suivants : • Un passeur d'échantillons GE connecté à un analyseur COT de laboratoire ou portable Sievers. • Un ordinateur avec le logiciel Sievers DataPro2 installé.1 • Imprimante (facultatif) Ce chapitre contient une vue d'ensemble du passeur d'échantillons GE ainsi que des caractéristiques systèmes et la configuration requise pour le système d'exploitation. CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME TAILLE Modèle de base 52,17 cm de hauteur x 29,2 cm de largeur x 53.3 cm de profondeur (20,5 in de hauteur x 11,5 in de largeur x 21,0 in de profondeur) Avec station de rinçage 52,1 cm de hauteur x 31,1 cm de largeur x 53.3 cm de profondeur (20,5 in de hauteur x 12,25 in de largeur x 21,0 in de profondeur) POIDS NET Approximativement 15 kg (33 lb) ALIMENTATION ÉLECTRIQUE2 100-240 VAC, 160 VA, 50-60 Hz 1. Les analyseurs COT des générations antérieures doivent fonctionner avec le logiciel Sievers DataPro. 2. Le cordon d'alimentation est un composant CRU bien connu au États- Unis et au Canada. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 15 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME CLASSE DU FUSIBLE Remplacez avec le même type de fusible : T 1.6 A SORTIES1 USB — Utilisé pour connecter le passeur d'échantillons GE à l'analyseur.2 RS-232 — Utilisé pour connecter le passeur d'échantillons GE à un analyseur d'une génération antérieure. PLAGE DE TEMPÉRATURE Température à l'arrêt 5 °C - 45 °C, 20 - 95% RH (41 °F - 113 °F, 20 - 95% RH) Température de fonctionnement 10 °C - 40 °C, 8 - 95% RH (50 °F - 104 °F, 8 - 95% RH) BAIES— MAXIMUM # Baies d'échantillons - 3, Baie d'urgence – 1 CERTIFICATION EC CONFIGURATION REQUISE DE L'ORDINATEUR Nous recommandons la configuration système suivante (Tableau 1, « Configuration requise ») pour obtenir la meilleure performance possible du système passeur d'échantillons GE. TABLEAU 1 : CONFIGURATION REQUISE DE L'ORDINATEUR Composants système Spécifications du système Système d'exploitation Windows XP® Windows 7 Pro® Windows 8® Windows Server 2008® Windows 2012® packs de service installés Service Pack 3 Service Pack 1 n/a Service Pack 1 n/a RAM 1 GB 2 GB 2 GB 4 GB 4 GB Vitesse de la CPU 1 GHz 1 GHz 1 GHz 1.4 GHz 1.4 GHz Espace disponible sur le disque dur 2 GB 5 GB 5 GB 10 GB 10 GB Résolution de l'écran 1024 x 768 1024 x 768 1024 x 768 1024 x 768 1024 x 768 Souris (dispositif de pointage) Requis Requis Requis Requis Requis Imprimante Facultatif Facultatif Facultatif Facultatif Facultatif 1. Les générations antérieures d'analyseurs et de passeurs d'échantillons étaient équipées uniquement de sorties RS-232 pour la connexion du passeur à l'analyseur. 2. Si vous connectez un analyseur d'une génération précédente au passeur d'échantillons, vous devrez d'abord connecter un adaptateur USB à sériel à l'extrémité du câble USB. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 16 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 ................................. CONTRÔLER JUSQU'À QUATRE PASSEURS D'ÉCHANTILLONS CONTRÔLER JUSQU'À QUATRE PASSEURS D'ÉCHANTILLONS Avec le logiciel Sievers DataPro2 vous pouvez contrôler jusqu'à quatre1 passeurs d'échantillons GE et analyseurs depuis un seul ordinateur. Chaque passeur d'échantillons GE doit être connecté à un analyseur distinct et à une imprimante (facultative). CONÇU POUR DES VOLUME ÉLEVÉS Le passeur d'échantillons GE peut analyser jusqu'à 120 flacons d'échantillons de 17-ml ou 35ml, ou 63 flacons de 40-ml (ou 60 ml) en un seul protocole. Un portoir (d'échantillons) d'analyse d'urgence est fourni, situé à l'arrière du passeur d'échantillons, il permet d'effectuer des analyses rapides. Trois portoirs de flacons de 40 ml sont fournis avec chaque passeur d'échantillons GE. Des portoirs additionnels de 40 ml, 17 ml, 35 ml et de 60 ml sont disponibles à la commander. MOUVEMENT D'AIGUILLE DE DIRECTION VARIABLE Le passeur d'échantillons GE utilise une aiguille en acier pour tirer les échantillons des flacons. L'aiguille peut bouger dans les 4 axes. Vous pouvez programmer le logiciel Sievers DataPro22 pour qu'il analyse des flacons spécifiques dans n'importe quel ordre—sans tenir compte de la position des flacons dans le portoir. 1. Si vous disposez d'analyseur de générations précédentes, vous pouvez contrôler jusqu'à deux paires de passeurs d’échantillons (analyseurs depuis un seul ordinateur. Dans ce cas, vous devrez installer deux copies sous licence du logiciel Sievers DataPro sur l'ordinateur. 2. Si vous utilisez un analyseur d'une génération antérieure, vous pouvez configurer l'ordre d'analyse depuis le logiciel Sievers DataPro. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 17 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME Retour Axe-X Axe-Y Bras DEL Axe-Z Axe thêta Pompe de la station de rinçage Réservoir de la station de rinçage Avant Figure 1 : Descripteurs d'axe du passeur d'échantillons GE FLACONS CERTIFIÉS SIEVERS Flacons et éprouvettes peuvent être obtenus directement auprès de GE Analytical Instruments y compris des flacons prélavés. Les flacons de COT ont des bouchons à vis et des septums revêtus de téflon. Nous offrons aussi des flacons certifiés (<10 ppb TOC) pour utilisation dans le cadre d'application pharmaceutiques critiques comme les analyses d'eau USP and EP et les analyses d'eaux municipales. Flacon à utilisation double COT et conductivité GE Analytical Instruments offre aussi des flacons certifiés à double usage COT et conductivité <10 ppb COT et conductivité <0.05 uS/cm. Ces flacons en verre vous permettent de mesurer avec précision la conductivité en accord avec les normes de la pharmacopée des États-Unis <645> Water Conductivity1. Ces flacons sont pourvus d'un revêtement spécial qui permet des Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 18 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . .STATION . . . . . . . .DE . . .RINÇAGE . . . . . . . . .(FACULTATIF) ........... lectures de conductivité stables avec une marge de 0.05 uS/cm sur cinq jours. Ces flacons vous permettent également de suivre la procédure d'Étape 1 qui utilise le calendrier de prélèvement et d'analyse normal de votre laboratoire et vous permet d'éviter les exigences de l'Étape 2 qui exige des bains d'eau, l'agitation des échantillons ainsi que des sondes et des appareils de mesure externes. Comme ces flacons sont en verre, ils peuvent aussi servir aux analyses de COT. COMMANDE Pour commander des flacons et des éprouvettes, appelez le +01- 03.444.2009 ou le +01800.255.6964 ou envoyez un ordre d'achat à [email protected]. Au Royaume-Uni appelez le 44 (0) 161.864.6800. Dans les autres régions, contactez votre représentant local de GE Analytical Instruments. TABLEAU 2 : FLACONS SIEVERS Numéro de pièce Description CHMI 90207 Flacons prélavés de 17 ml, 200/Boîte CHMI 90606 Flacons certifiés de 40 ml, 72/Boîte CHMI 90707 Flacons d'échantillons de 40 ml, 72/Boîte CHMI 90800 Éprouvettes de 35 ml, 250/Boîte CHMI 90810 Flacons pré lavés de 60 l, 72/Boîte CHMI 90909 Flacons double usage conductivité et COT 30/Boîte STATION DE RINÇAGE (FACULTATIF) Autre option disponible ; la station de rinçage dédiée permet de rincer automatiquement le système d'entrée d'échantillons et l'assemblage des aiguilles pour éliminer les restes d'échantillons précédents. La station de rinçage est composée d'une pompe et d'un réservoir. tel qu'indiqué en Figure 1. Cette station de rinçage offre une source d'eau courante qui permet de maximiser la performance analytique des ensembles d'échantillons ayant des concentrations extrêmement variables. 1. Bien que la réglementation ne définisse aucun « Récipient conforme », elle définit des conditions pour empêcher la contamination des échantillons. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 19 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 2 DESCRIPTION DU SYSTÈME CETTE PAGE A ÉTÉ LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT EN BLANC. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 20 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 3 INSTALLATION .............................................. PRÉSENTATION D'ENSEMBLE Ce guide offre des instructions détaillées pour l'installation du système passeur d'échantillons GE. Pour obtenir plus d'assistance, veuillez contacter le support technique de GE Analytical Instruments au +1-303-444-2009 ou au +1-888 245 2595. Au Royaume-Uni appelez le 44 (0) 161-6800. Dans les autres régions, contactez votre représentant local de GE Analytical Instruments. ÉTAPE 1 : DÉBALLEZ ET INSPECTEZ LE PASSEUR D'ÉCHANTILLONS Ouvrez la ou les boîtes d'expédition et vérifiez que les éléments suivants sont présents : Passeur d'échantillons GE Cordon d'alimentations du passeur d'échantillons GE Trois portoirs de flacons de 40 ml sont fournies avec chaque passeur d'échantillons GE Des portoirs additionnelles de 40 ml, 17 ml, 35 ml et de 60 ml sont disponibles (sur commande). • Guide de démarrage rapide du passeur d'échantillons GE (GDR). • Kit d'accessoires1 : • Assemblage de l'aiguille • Deux (2) câbles d'ordinateur (USB) • • • • 1. Pour utiliser des analyseurs de la génération antérieure ayant des connecteurs RS-232 vous devrez utiliser le Kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE pour les analyseurs antérieurs qui contient deux câbles connecteurs RS-232 à RS-232 et un CD de Sievers DataPro. Vous devrez obtenir un adaptateur RS-232 à USB (type B), disponible auprès de GE Analytical Instruments et installer le pilote sur l'ordinateur. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 21 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION Tubulure d'échantillon avec écrou PEEK® • Tige d'ancrage • Media contenant le logiciel Sievers DataPro2 • Tubulure de la station de rinçage (inclut lors de l'achat d'une station de rinçage facultative) • REMARQUE : Pour prolonger la vie du passeur d'échantillon GE, nettoyez toujours immédiatement tout écoulement résultant d'une utilisation normale. ÉTAPE 2 : REMPLIR LE DOSSIER D'IDENTIFICATION Complétez le « Dossier d'identification », en page 3 de ce manuel en entrant la date d'installation et le numéro de série du passeur d'échantillon (sur la droite de la tour arrière). ÉTAPE 3 : CHOISIR UN EMPLACEMENT POUR LE PASSEUR D'ÉCHANTILLONS Le passeur d'échantillons GE est conçu pour être placé directement à gauche de l'analyseur COT de laboratoire Sievers et directement à droite de l'analyseur COT portable Sievers. Assurez-vous que la distance entre le passeur d'échantillon et l'analyseur soit aussi réduite que possible pour assurer un correct fonctionnement des deux unités. Mettre en place le passeur d'échantillons GE, l'ordinateur et l'imprimante (facultative). Vérifiez qu'ils soient tous à l'abri de la lumière solaire directe. Les dimensions de l'avant et de la profondeur du passeur d'échantillons GE sont fournies en Figure 2 : Dégagements du passeur d'échantillons. Vue frontale Vue latérale Figure 2 : Système de passeur d’échantillons GE Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 22 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 I NSTALLATION . . DES . . . .TUBULURES . . . . . . . . .DE. . LA . . .STATION . . . . . .DE . . .RINÇAGE ...... ÉTAPE 4 : INSTALLATION DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS Suivez les instructions ci-dessous pour continuer l'installation du passeur d'échantillons GE : • • • Installation des tubulures de la station de rinçage Installation des portoirs d'échantillons Installation de l'assemblage de l'aiguille Installation des tubulures de la station de rinçage Si vous avez acheté la station de rinçage facultative avec le passeur d'échantillons GE, installez les tubulures de la source d'eau et du réservoir d'eaux usées, voir la Figure 3 : Connecteurs de tubulures, autant que nécessaires. Installation des tubulures de la station de rinçage Retirez la tubulure du package et coupez une longueur pour la source d'eau et une autre pour le réservoir d'eaux usées ou le drain. 1. Retirez toutes les bandes adhésives du bras du passeur d'échantillons GE et déplacez le vers l'avant de l'appareil pendant que vous installez les tubulures. 2. Connectez une extrémité de la tubulure d'alimentation en eau au connecteur supérieur le plus proche du passeur d'échantillons ; tel qu'indiqué en (a) Figure 3. Connectez l'autre extrémité de la tubulure à une source d'eau. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 23 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION Connecteur le plus proche du passeur a b Vers l'évacuation des rejets Depuis la source d'eau Figure 3 : Connecteurs de tubulures 3. Prenez l'autre longueur de tubulure et connectez- une de ses extrémités au connecteur inférieur le plus éloigné du passeur d'échantillons GE (b) in Figure 3. Placez l'autre extrémité dans le réservoir d'eaux usées ou dans le drain. Installation des portoirs d'échantillons Le passeur d'échantillons GE peut travailler avec l'analyseur COT en utilisant un, deux ou trois portoirs d'échantillons. Tous les portoirs d'un même protocole doivent porter des flacons d'une seule dimension, 17 ml, 35 ml, 40 ml, ou 60 ml. Installation du portoir d'échantillons 1. Retirez chaque portoir de son emballage respectif. 2. Insérez chaque portoir dans la base du portoir d'échantillon et bloquez les pieds (situés en bas du portoir d'échantillons) dans les rainures correspondantes de la base. REMARQUE : Les portoirs d'échantillon du type Eau Ultra Pure (EUP) de n'importe quelles dimensions peuvent être insérées dans les positions de portoir #1, #2, ou #3 de la base du passeur d'échantillons. La position #1 est la plus proche de la cloison du fond du passeur d'échantillons GE. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 24 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 I NSTALLATION . . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE . . . . . . . . . DE . . .L.' AIGUILLE ....... Portoir #1 Portoir #2 Portoir #3 Figure 4 : Installation des portoirs d'échantillons Installation de l'assemblage de l'aiguille Voir la Figure 5 : Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE et Figure 6 : Bras du passeur d'échantillons G avec assemblage de l’aiguille, le cas échéant. Installation de l'assemblage de l'aiguille 1. Si le bras du passeur d'échantillons GE est maintenu par une bande adhésive, retirez la bande. 2. Faites tourner le bras pour qu'il soit en extension et faisant face au passeur d'échantillons GE. 3. A l'aide d'un tourne vis à lame plate, faites tourner la vis située sur le dessus du bras du passeur d'échantillons GE dans le sens antihoraire (voir Figure 5 : Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE), pour abaisser légèrement le bloc porteur de l'aiguille. Cela nous permettra d'utiliser une clé pour serrer l'écrou de montage au cours de l'étape 9. AVERTISSEMENT TOUJOURS serrer la vis du bras du passeur d'échantillon dans le sens antihoraire, en le tournant dans l'autre sens, vous risquez d'endommager le mouvement d'axe Z de l'aiguille. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 25 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION Vis Abaisser le bloc de montage de l'aiguille Figure 5 : Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE 4. Retirer l'assemblage de l'aiguille de son emballage. 5. Dévissez l'écrou PEEK (connecté à la tubulure d'échantillon) de l'assemblage de l'aiguille et mettez-le de côté. 6. Enlevez avec précaution l'embout protecteur de la pointe de l'aiguille. 7. Abaissez le bout de l'aiguille à travers la partie inférieure du bloc de montage, puis poussez le haut de l'assemblage fileté vers le haut et vers l'intérieur du bloc de montage supérieur. 8. Placez la rondelle de verrouillage sur la portion supérieure filetée de l'assemblage de l'aiguille, de sorte qu'elle se trouve sur le dessus du bloc de montage supérieur. 9. Placez l'écrou de 1/2 po sur la rondelle et serrez avec une clé plate de 1/2 po. Attention à NE PAS trop serrer l'écrou. 10. Replacez l'écrou PEEK (connecté à la tubulure d'échantillons) sur la monture fileté de l'assemblage de l'aiguille et serrez-le avec les doigts. Attention à NE PAS trop serrer l'écrou. 11. Relevez le bras du passeur d'échantillons GE en utilisant la lame d'un tournevis pour serrer la vis, située sur le sommet du bras, dans le sens des aiguilles d'une montre. Voir figure 5. : Abaisser le bras du passeur d'échantillons GE. REMARQUE : L'aiguille est conçue pour être positionnée en biais vers l'avant du trou guide, situé dans le bloc de montage inférieur de l'aiguille. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 26 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 I NSTALLATION . . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE . . . . . . . . . DE . . .L.' AIGUILLE ....... Écrou PEEK Écrou de montage et rondelle Bloc de montage supérieur de l'aiguille Tubulure de ventilation Aiguille Abaisser le bloc de montage de l'aiguille Figure 6 : Bras du passeur d'échantillons avec assemblage de l’aiguille Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 27 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION ÉTAPE 5 : ACHEMINEMENT DE LA TUBULURE D'ÉCHANTILLON Pour que le passeur d'échantillons GE fonctionne correctement la tubulure d'échantillon doit être acheminée avec soins. La longueur de la tubulure d'échantillon (116,8 cm, 46 po) utilisée par le passeur d'échantillons GE est spécifiquement conçue pour fournir un maximum de mobilité à l'appareil sans exiger des rinçages trop importants entre les échantillons. Acheminement de la tubulure d'échantillon Toutes ces étapes s'appliquent aux Analyseurs COT de laboratoire et portables, sauf lorsque des étapes spécifiques sont spécifiées pour l'acheminement de la tubulure d'échantillons à travers la tige de guidage. 1. Vérifiez que l'alimentation du passeur d'échantillons et de l'analyseur soit coupée avant de commencer cette procédure. 2. Insérez la tige de guidage en plastique de la tubulure dans le trou situé en haut à droite du passeur d'échantillons GE, tel qu'indiqué dans la Figure 7 ci-dessous : Placement de la tige de guidage. Figure 7 : Placement de la tige de guidage 3. Vérifiez que le bras de l'aiguille soit en extension et qu'il fasse face au passeur d'échantillons GE. 4. Prenez l'extrémité de la tubulure qui sort de l'écrou PEEK au sommet de l'assemblage de l'aiguille et avec l'assemblage de l'aiguille tourné dans la direction opposée au passeur d'échantillon, dirigez la tubulure vers la droite et autour du bras vers le plus petit œillet. (Voir Figure 8 : Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur). Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 28 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 I NSTALLATION . . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE . . . . . . . . . DE . . .L.' AIGUILLE ....... Utilisez le plus petit crochet pour la conn exion aux analyseurs COT M9 ou M5310 C (et 900 ou 5310 C) TOC Figure 8 : Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur) 5. Acheminez la tubulure à travers le plus petit œillet. 6. Maintenant que la tubulure est passée à travers l'œillet, connectez le connecteur Valco à l'extrémité de la tubulure. Trouvez le connecteur Valco et la virole qui viennent avec le Kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE. 7. Faites glisser le connecteur Valco et la virole sur le bout de la tubulure d'échantillon. Laissez que plusieurs millimètres de tubulure dépassent de l'extrémité de la virole. Vérifiez que la virole soit orientée par rapport à l'écrou tel qu'indiqué en Figure 9. Orientation correcte de la virole et de l'écrou. Figure 9 : Orientation correcte de la virole et de l'écrou 8. Faites passer la tubulure à travers la tige de guidage, tel qu'indiqué pour votre modèle d'analyseur. • Analyseur de laboratoire — Faites passer la tubulure d'échantillon qui sort de l'œillet vers le haut et à travers la tige de guidage. Voir Figure 10. • Analyseur portable — Faites passer la tubulure à travers la tige de guidage depuis l'avant et vers l'arrière de l'analyseur. Voir Figure 11. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 29 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION Tige d'ancrage Figure 10 : Tige d'ancrage—Analyseur de laboratoire Anchor Guide Figure 11 : Tige d'ancrage—Analyseur portable 9. Terminez l'acheminement de la tubulure vers l'analyseur, tel qu'indiqué pour votre modèle d'analyseur. • Analyseur de laboratoire — Passez à la section suivante, « Compléter l'acheminement de la tubulure (Analyseur de laboratoire) ». • Analyseur de laboratoire — Passez à la section suivante, « Compléter l'acheminement de la tubulure (Analyseur portables) ». Compléter l'acheminement de la tubulure (Analyseur de laboratoire) Le port Entrées d'échantillons (Sample Inlet) de l'analyseur COT de laboratoire Sievers est situé sur le côté inférieur gauche de l'analyseur. 1. Vérifiez que les étapes de la section précédente, Acheminer la tubulure d'échantillon ont bien étés réalisées tel qu’indiqué pour l'analyseur COT de laboratoire Sievers. 2. Vérifiez que l'alimentation du passeur d'échantillons GE et de l'analyseur soit coupée avant de commencer cette procédure. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 30 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 I NSTALLATION . . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE . . . . . . . . . DE . . .L.' AIGUILLE ....... Port Entrée d'échantillons Figure 12 : Acheminement de la tubulure d'échantillons vers l'analyseur de laboratoire REMARQUE : Assurez-vous que la tubulure dispose toujours d'un peu de mou pour que le mouvement du bras du passeur d'échantillon n'arrache pas la tubulure. Pour éviter toute interruption du flux, vérifiez bien que la tubulure ne présente ni pliages ni torsions en AUCUN point du circuit. 3. Introduisez la tubulure dans le port d'Entrée d'échantillon (Sample Inlet) jusqu'à ce que vous rencontriez une résistance, puis maintenez la tubulure en place. 4. Tout en maintenant en place les tubulures, faites glisser la virole et l'écrou le long de la tubulure puis insérez la virole dans le port Entrée d'échantillons (Sample Inlet), serrez ensuite l'écrou avec les doigts. 5. Utilisez une clé plate 1/4 po pour serrer l'écrou 1/4 de tour au de-là du point de serrage manuel. Ne PAS serrer trop fort. REMARQUE : Le 1/4 de tour supplémentaire de serrage est requis uniquement pour la première installation. Lors des opérations subséquentes tournez la vis de 1/8 de tour au-delà du point de serrage manuel. 6. Passez à « l'Étape 6 Installer le logiciel Sievers DataPro2 », page 33. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 31 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION Compléter l'acheminement de la tubulure (Analyseur portable) Commencez par déconnecter le tuyau en acier inox qui va de l'iOS au port Entrée d'échantillon (Sample Inlet) pour pouvoir continuer l'acheminement de la tubulure de l'analyseur portable COT Sievers. Le port Entrées d'échantillons (Sample Inlet) de l'analyseur COT portable Sievers est situé sur le panneau arrière de l'analyseur. 1. Vérifiez que l'alimentation du passeur d'échantillons GE et de l'analyseur soit coupée avant de commencer cette procédure. 2. Identifiez l'iOS sur le panneau arrière de l'analyseur. A l'aide d'une clé plate de 1/4 po desserrez le connecteur et retirez le tuyau en acier inox du port Entrée d'échantillons (Sample Inlet). Voir figure 13. Analyseur COT portable — Panneau arrière. Port Entrée d'échantillons (Sample Inlet) Tuyau en acier inox Figure 13 : Analyseur COT portable — Panneau arrière 3. Faites passer la tubulure depuis le passeur d'échantillons GE jusqu'à l'arrière de l'analyseur. 4. Introduisez la tubulure dans le port d'Entrée d'échantillon (Sample Inlet) jusqu'à ce que vous rencontriez une résistance, puis maintenez la tubulure en place. 5. Tout en maintenant en place la tubulure, faites glisser la virole et l'écrou le long de la tubulure puis insérez la virole dans le port Entrée d'échantillons (Sample Inlet), serrez ensuite l'écrou avec les doigts. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 32 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 I NSTALLATION . . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE . . . . . . . . . DE . . .L.' AIGUILLE ....... 6. Utilisez une clé plate 1/4 po pour serrer l'écrou 1/4 de tour au de-là du point de serrage manuel. Ne PAS serrer trop fort. REMARQUE : Le 1/4 de tour supplémentaire de serrage est requis uniquement pour la première installation. Lors des opérations subséquentes tournez la vis de 1/8 de tour au-delà du point de serrage manuel. 7. Passez à l'Étape 6 Installer le logiciel Sievers DataPro2 », page 33. ÉTAPE 6 : INSTALLATION DU LOGICIEL SIEVERS DATAPRO2 Vous devez avoir des privilèges d'administrateur/installation pour l'ordinateur cible et vous aurez peut-être besoin de l'aide de l'administrateur réseau ou du groupe TI pour les activités en rapport avec le réseau. REMARQUE : Le logiciel inclus des pilotes d'installation pour les câbles USB, il est donc important d'effectuer cette étape AVANT de connecter les câbles d'interface. (Pour installer les câbles, attendez d'avoir fini l'« Étape 7 : Connectez les câbles d'interface et d'alimentation » , page 34.) Installation du logiciel DataPro2 1. Avant d'installer le logiciel DataPro2, installez Microsoft SQL Server en respectant les instructions écrites séparées fournies avec le logiciel DataPro2. 2. Avec le passeur d'échantillons GE et l'analyseur éteints. faire un clic de droite sur le fichier d'installation (DataPro2.exe ) depuis le fichier d'installation du logiciel DataPro2 fourni et sélectionnez l'option Exécuter comme administrateur (Run as Administrator). Pour l'installation suivez les directives de l'écran. 3. Si les logiciels/paquets ne sont pas déjà installés sur l'ordinateur, des instructions additionnelles s'affichent sur l'écran pour que vous les installiez maintenant. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 33 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION Système d'exploitation Les Packs de service suivants sont installés Logiciel ou nom du paquet Windows XP Service Pack 3 Microsoft .Net Framework 3.5 Windows 7 Service Pack 1 Microsoft .Net Framework 4.0 Windows 8 n/a Microsoft .Net Framework 4.0 Windows Server 2008 Service Pack 1 Microsoft .Net Framework 4.0 Windows Server 2008R Service Pack 1 Votre administrateur système devra configurer .Net Framework 4.0 Window 2012 n/a Votre administrateur système devra configurer .Net Framework 4.0 Tous n/a Microsoft SQL Server REMARQUE : Ces paquets logiciels additionnels sont inclus dans le fichier d'installation à l'exception des services packs du système d'exploitation. Les services packs du système d'exploitation peuvent être obtenus auprès de Microsoft. 4. Réinitialisez l'ordinateur tel qu'indiqué. Il est possible que plusieurs réinitialisations consécutives soient requises si certaines bibliothèques Microsoft sont absentes et doivent être installées. 5. Mettre sous tension l'analyseur et le passeur d'échantillon. 6. Double-cliquez sur l'icône DataPro 2 pour lancer le logiciel. AVERTISSEMENT Attention le bras du passeur d'échantillon GE bouge automatiquement lors du démarrage DataPro2, veillez à garder vos mains et vos bras hors de portée de l'appareil. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 34 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 I NSTALLATION . . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE . . . . . . . . . DE . . .L.' AIGUILLE ....... ÉTAPE 7 : CONNECTEZ LES CÂBLES D'INTERFACE ET D'ALIMENTATION Cette section présente des instructions pour la connexion d'un passeur d'échantillons GE à un analyseur ; puis pour la connexion de jusqu'à quatre1 paires analyseur/passeur d'échantillons à l'ordinateur. Cette section présente également des instructions pour l'installation du câble d'alimentation du passeur d'échantillons GE. Connexion des câbles d'interface et d'alimentation (analyseur vers passeur d'échantillons) Le kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE contient deux câbles USB2. Utilisez l'un des câbles USB pour connecter un analyseur COT Sievers M9 ou M5310 C (Laboratoire ou Portable) au passeur d'échantillons GE et l'autre câble USB pour connecter l'analyseur à l'ordinateur. Dans le cas de certains ordinateurs vous devrez acheter un concentrateur USB pour fournir des ports USB additionnels. Consultez la Figure 14 qui fournit des indications pour la procédure d'installation. Ports USB Port sériel Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) Prise d'alimentation Figure 14 : Connexions du passeur d’échantillons GE 1. Vérifiez que le logiciel Sievers DataPro2 soit installé sur l'ordinateur, tel que décrit à l'étape précédente « Étape 6 : Installer le logiciel Sievers DataPro2 », page 33. 2. Pour connecter le passeur d'échantillons GE à l'analyseur, commencez par trouver l'un des câbles USB2 dans le kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE. 3. Insérez l'extrémité du câble équipée du connecteur A (interface plate, rectangulaire) dans l'un des ports USB marqués USB de l'analyseur. 1. Si vous utilisez des analyseurs de la génération antérieure (900 or 5310 C) vous ne pourrez connecter qu'un maximum de deux paires analyseur/passeur d'échantillons GE uniquement. Pour installer de type de configuration vous devrez installer deux instances du logiciel DataPro. 2. Si vous connectez des analyseurs de la génération antérieure vous aurez besoin d'un des câbles d'interface RS-232 ou RS-232 du kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE pour analyseurs de modèles antérieurs. Connectez une extrémité au port RS-232 du passeur d'échantillons et l'autre extrémité au port RS-232 de l'analyseur. Ensuite, passez à « Connexion des câbles d'interface (analyseur ver l'ordinateur) ». Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 35 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION 4. Si l'ordinateur n'est pas déjà sous tension, allumez-le. 5. Introduisez l'extrémité du câble USB équipée du connecteur B (interface carrée) dans le port USB du passeur d'échantillons GE. 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour chacune (jusqu'à quatre1) paires analyseur/passeur d'échantillons GE que vous installez. 7. Passez à la section suivante « Connexion des câbles d'interface (analyseur vers l'ordinateur) ». Connexion des câbles d'interface (analyseur vers l'ordinateur) 1. Vérifiez que les étapes de la section antérieure, « Connexion des câbles d'interface et d'alimentation (analyseur vers passeur d'échantillons) » aient étés complétées. 2. Vérifiez que l'alimentation de l'analyseur soit éteinte et que le cordon d’alimentation soit déconnecté de la prise du secteur. 3. Pour connecter l'analyseur à l'ordinateur, commencez par trouver l'un des câbles USB2 dans le kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE. 4. Introduisez l'extrémité du câble USB équipée du connecteur B (interface carrée) dans le port USB l'analyseur marqué Ordinateur USB (USB Computer). 5. Insérez l'extrémité du câble équipée du connecteur A (interface plate, rectangulaire) dans l'un des ports USB de l'ordinateur. 6. Répétez les étapes 3 à 5 pour chacune (jusqu'à quatre1) paires analyseur/passeur d'échantillons GE que vous installez. Connexion du cordon d'alimentation 1. Identifiez le cordon d’alimentation dans le kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE. 2. Branchez le cordon d'alimentation dans l'entrée d'alimentation, mais ne la branchez pas encore sur le secteur. 3. Connectez une extrémité du cordon d'alimentation au passeur GE et l'autre à un prise du secteur avec mise à la terre. 4. Mettez sous tension le passeur d'échantillons GE puis l'analyseur en utilisant les interrupteurs d'alimentation des appareils. 1. Si vous utilisez des analyseurs de la génération antérieure (900 or 5310 C) vous ne pourrez connecter qu'un maximum de deux paires analyseur/passeur d'échantillons GE uniquement. Pour installer de type de configuration vous devrez installer deux instances du logiciel DataPro. 2. Si vous connectez des analyseurs de la génération antérieure vous aurez besoin d'un câble d'interface RS-232 ou RS-232 du kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE pour analyseurs de modèles antérieurs. Vous aurez aussi besoin d'obtenir un adaptateur RS-232 à USB (avec connecteur type B), disponible auprès de GE Analytical Instruments. Connectez le câble d'interface avec l'extrémité dotée d'un connecteur USB à un port USB de l'ordinateur, puis connectez l'extrémité RS-232 au port RS-232 de l'analyseur. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 36 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 I NSTALLATION . . . . . . . . . . .DE. .L.'.ASSEMBLAGE . . . . . . . . . DE . . .L.' AIGUILLE ....... L'analyseur peut émettre l'alerte « Plus de huit heures se sont écoulées depuis la dernière analyse. Appuyez sur Rinçage (Flush) pour démarrer l'opération ». Appuyez sur SUPPRIMER (CANCEL). Vous devrez réaliser un rinçage à la fin de l'installation. AVERTISSEMENT Attention le bras du passeur d'échantillon GE bouge automatiquement lors du démarrage du dispositif, veillez à garder vos mains et vos bras hors de portée de l'appareil. Figure 15 : Aperçu des connexions du système passeur d'échantillon GE ÉTAPE 8 : CONFIGURATION DU LOGICIEL Après avoir complété les étapes d'installation du passeur d'échantillons décrites dans ce chapitre, utilisez le Guide de l'utilisateur du logiciel Sievers DataPro2 (Sievers DataPro2 Software User Guide) pour configurer le logiciel. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 37 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 3 INSTALLATION CETTE PAGE A ÉTÉ LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT EN BLANC. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 38 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 4 MAINTENANCE .............................................. MAINTENANCE DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE Le passeur d'échantillons GE a été conçu pour fonctionner avec un bas niveau de maintenance, sous des conditions normales de fonctionnement le dispositif ne requiert aucun réglage par l'utilisateur. Nettoyez périodiquement le passeur d'échantillons GE avec un tissu humide contenant un peu de détergent dilué. Cela aide à protéger les composants plastiques et les surfaces peintes. REMARQUE : Pour prolonger la vie du passeur d'échantillon GE, nettoyez toujours immédiatement tout écoulement résultant d'une utilisation normale. Remplacement des fusibles du passeur d'échantillons GE Accédez au boitier des fusibles depuis le module d'alimentation électrique situé sur le côté droit de la tour du passeur d'échantillons GE tel qu'indiqué en Figure 16 : Emplacement du fusible. Le compartiment du fusible se trouve juste au-dessus de l'interrupteur On/Off et glisse vers l'avant. Remplacez le fusible par un autre du même type et de même capacité : T 1,6 A, 250 V, 5 mm x 20 mm (temporisé ou à fusion lente) ou T 1,6 A, 250 V, 1/4” x 1-1/4” (temporisé ou à fusion lente) Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 39 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 4 MAINTENANCE Figure 16 : Emplacement du fusible Remplacement su fusible 1. Mettre le passeur d'échantillon hors tension et déconnectez le cordon d'alimentation électrique. 2. A l'aide d'un petit tournevis plat, ouvrez le capot du composant d'entrée d'alimentation vers l'avant pour exposer le compartiment du fusible. 3. Avec la pointe du tournevis, faites glisser le compartiment (rouge) du fusible vers l'avant et retirez le compartiment. 4. Enlevez le ou les fusibles grillés. (Par mesure de commodité, changez les deux fusibles en même temps.) 5. Insérez le ou les nouveaux fusibles. Vérifiez que le fusible soit positionné vers le bout et soit en contact avec la languette métallique (qui sort du boîtier). Se reporter à la Figure 17 au besoin. Figure 17 : Compartiment du fusible du passeur d'échantillons GE 6. Faites glisser le compartiment fusible à l'intérieur de l'analyseur. (La position du fusible en haut ou en bas est sans importance). 7. Remettez en place le capot du compartiment. 8. Reconnectez le cordon d'alimentation et remettez l'analyseur sous tension. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 40 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 R EMPLACEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GE .. DES FUSIBLES DU PASSEUR D ' ÉCHANTILLONS NETTOYAGE DE L'ASSEMBLAGE DE L'AIGUILLE Un nettoyage régulier de l'aiguille du passeur d'échantillon GE, protège l'analyseur et prolonge la vie du module de dégazage ICR (pour les modèles configurés avec un ICR). Pour nettoyer l'aiguille, rincez-la tel que décrit dans cette section. Si des déchets s'accumulent sur la partie externe de l'aiguille, frottez l'aiguille avec une lingette non peluchante imbibée d'eau DI. Nettoyage de l'écran tactile Vous aurez besoin de la bouteille d'eau et du segment de tubulure néoprène du kit d'accessoires de l'analyseur GE. Voir la Figure 18 : Assemblage de l'aiguille et la Figure 19 : Nettoyage de l'aiguille du passeur d'échantillons, pendant l'exécution des étapes suivantes. 1. Arrêtez toutes les activités d'analyse, puis fermez le logiciel DataPro2. 2. Mettez le passeur d'échantillons hors tension3. Déplacez avec précaution le bras du passeur d'échantillons vers une position pratique. 4. Soulevez l'aiguille à l'aide d'un tournevis à tête plate jusqu'à ce que la tête soit rentrée à l'intérieur du bloc de montage. 5. Placez un petit bécher de laboratoire (20-50 ml) sous l'aiguille pour observer et collecter le flux d'eau pendant la procédure de nettoyage. 6. Remplissez la bouteille d'eau (provenant du kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE) avec de l'eau DI. 7. Retirez l'écrou PEEK de la tubulure d'échantillon qui se trouve sur le dessus de l'assemblage de l'aiguille et mettez-le de côté. 8. Placez le goulot de la bouteille d'eau sur le dessus de l'assemblage de l'aiguille et faites couler 10 ml d'eau environ à travers l'aiguille. 9. Lorsque vous aurez fini de rincer l'aiguille, reconnectez l'écrou PEEK de la tubulure d'échantillon à la partie supérieure de l'assemblage de l'aiguille. 10. Retirez le bécher utilisez pour collecter l'eau. 11. Attention le bras du passeur d'échantillon GE bouge automatiquement lors du démarrage du dispositif, veillez à garder vos mains et vos bras hors de portée de l'appareil. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 41 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 4 MAINTENANCE Écrou PEEK Écrou de montage et rondelle Bloc de montage supérieur de l'aiguille Tubulure de ventilation Aiguille Abaisser le bloc de montage de l'aiguille Figure 18 : L'assemblage de l'aiguille Figure 19 : Nettoyage de l'aiguille du passeur d'échantillons Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 42 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 5 DÉPANNAGE .............................................. Servez-vous de ce chapitre pour le dépannage des problèmes les plus communs rencontrés lors de l'installation et de l'utilisation du passeur d'échantillons GE. Ce chapitre inclut la description des erreurs du passeur d'échantillons ainsi que quelques solutions possibles. Il existe aussi une section qui explique les indicateurs lumineux d'erreur, situés sur la tour arrière du passeur d'échantillons GE. Si ces démarches de dépannage ne vous aident pas à résoudre le problème ou si vous avez besoin d'une assistance additionnelle, contactez GE Analytical Instruments Support technique au +01 888.245-2595 ou au +01 (303) 444-2009. Au Royaume-Uni appelez le 44 (0) 161-6800. Dans les autres régions, contactez votre représentant local de GE Analytical Instruments. MESSAGES D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS Le passeur d'échantillons GE rapporte les erreurs de fonctionnement à l'analyseur et ces erreurs s'affichent dans la portion inférieure de l'écran du logiciel DataPro2. Une ou plusieurs diodes DEL s'allument aussi pour indiquer les états de fonctionnement du passeur d'échantillons GE, tel qu'indiqué dans « Codes d'erreur du passeur d'échantillons », page 52. Vous trouverez ci-dessous une liste des erreurs spécifiques du passeur d'échantillons GE. Erreur de position de l'aiguille détectée Une obstruction du parcours de l'aiguille est la cause la plus probable de cette erreur. Vérifiez que le portoir d'échantillons soit correctement positionné avec les pattes biens insérées dans les rainures correspondantes. Lorsque cette erreur se présente, vérifiez le parcours du bras puis allumez et éteignez le passeur d'échantillons GE avec l'interrupteur off/on. Si le passeur d'échantillons complète la routine de démarrage avec succès, un retour immédiat à un fonctionnement normal devrait être possible. Si cela ne règle pas le problème, testez l'alignement et le mouvement de Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 43 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 5 DÉPA NNAGE l'aiguille en suivant les indications de « Comment tester le mouvement et l'alignement de l'aiguille », page 46. Si une erreur d'aiguille se présente au cours d'un protocole, l'analyseur affiche l'erreur dans le panneau Alertes (Alerts) situé en bas et à droite de l'écran Logiciel DataPro2 puis commande au passeur d'échantillons GE de passer automatiquement au flacon suivant. L'erreur d'aiguille apparait aussi dans le champ HEURE TEMPS (TIME-DATE) lors de l'impression du rapport (à la fin d'un protocole et quand vous ouvrez un fichier de résultats). Si une erreur d'aiguille se produit au cours d'un protocole du système, le passeur d'échantillon interrompt l'ensemble du protocole. L'analyseur ne répond pas Ce message indique qu'il existe un défaut de communication entre l'analyseur et l'ordinateur ou entre l'analyseur et le passeur d'échantillons. Vérifiez que les deux câbles de connexion USB soient correctement installés et bien connectés aux ports USB respectifs. Consultez les sections suivantes pour le dépannage. « Connecter les câbles d'interface » (analyseur à ordinateur), page 35 et «Connecter les câbles d'interface et d'alimentation (analyseur à passeur d'échantillon GE », page 34 Si vous recevez des messages après avoir vérifié que les câbles USB son correctement connectés, il est possible que votre ordinateur ne reconnaisse pas le port USB. Ceci peut arriver si vous allumez par erreur l'analyseur AVANT de connecter le câble USB à l'ordinateur. Dans ce cas vous devrez éteindre l'ordinateur et l'analyseur et réinstaller les câbles d'interface USB en respectant l'ordre des étapes tel qu'indiqué dans « Connexion des câbles d'interface (analyseur vers l'ordinateur) », page 35. Si cela ne règle pas le problème, testez l'alignement et le mouvement de l'aiguille en suivant les indications de « Comment tester le mouvement et l'alignement de l'aiguille », page 46. PROBLÈMES D'ALIGNEMENT DE L'AIGUILLE Utilisez cette section pour dépanner les problèmes d'alignement de l'aiguille comme ; l'aiguille ne perce pas correctement le centre du septum ou rencontre l'un des problèmes suivants : • L'aiguille cogne contre le bord du septum ou du flacon. • L'aiguille cogne contre le bord du bloc de montage inférieur de l'aiguille. • D'une façon ou d'une autre l'aiguille n'entre pas dans le flacon d'échantillon. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 44 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . . . . . . T.EST . . . DU . . .MOUVEMENT . . . . . . . . . .DE. . L. '.AIGUILLE ...... Test du mouvement de l'aiguille Commencez par inspecter visuellement l'assemblage de l'aiguille, tel que décrit dans la procédure suivante : Si cela ne règle pas le problème, testez l'alignement et le mouvement de l'aiguille en suivant les indications de « Comment tester le mouvement et l'alignement de l'aiguille », page 46. Si le bras du passeur d'échantillons ne se déplace pas du tout, consultez la section “« L'analyseur ne répond pas », page 44. Si vous constatez que l'aiguille est mal alignée, contactez le service de Support technique. Procédure de réalignement 1. Inspectez visuellement l'aiguille pour vérifier qu'elle n'est pas tordue. Confirmez aussi que l'aiguille est correctement montée sur le bloc de montage supérieur est que l'écrou du bloc n'est pas desserré. Si nécessaire, consultez « Installation de l'assemblage de l'aiguille », page 25. 2. Confirmez que le portoir d'échantillons soit solidement installé dans les trous de montage de la base du compartiment des portoirs. Si le portoir est mal aligné, l'aiguille ne percera pas correctement le septum. 3. Si l'inspection visuelle du passeur d'échantillons GE ne permet d'entamer une action corrective, testez l'alignement de l'aiguille à l'aide du logiciel DataPro2 tel que décrit dans « Comment tester le mouvement et l'alignement de l'aiguille », on page 45. AVERTISSEMENT Veuillez à demeurer à distance du bras d'analyse pendant l'opération. Bien qu'il soit conçu pour s'arrêter s'il rencontre une obstruction, le bras d'analyse peut bouger de façon inattendu lors du fonctionnement normal et au démarrage. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 45 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 5 DÉPA NNAGE Comment tester le mouvement et l'alignement de l'aiguille 1. Dans DataPro2, sélectionnez l'onglet Maintenance (Maintenance). 2. Cliquez sur l'ANALYSEUR (ANALYZER) pour afficher le panneau Passeur d'échantillon (Autosampler panel). 3. Pour tester la position Accueil (Home)1, cliquez sur ACCUEIL (HOME). 4. Pour sélectionner un autre portoir et position à tester. entrez les informations suivantes : • Passer au portoir — Entrez le numéro de position du portoir. • Flacon — Entrez le numéro du portoir qui contient le flacon à tester. 5. Cliquez sur DÉPLACER (MOVE) Le bras du passeur d'échantillon bouge vers la position indiquée. 6. Cliquez sur LEVER L'AIGUILLE (RAISE NEEDLE) et observez l'alignement de l'aiguille pendant le mouvement. 7. Cliquez sur BAISSER L'AIGUILLE (LOWER NEEDLE) et observez l'alignement de l'aiguille pendant le mouvement. 1. La position Accueil (Home) est située au-dessus de la position de la station de rinçage (facultative) (la dernière position à l'arrière et sur la gauche). Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 46 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 P ROBLÈMES . . . . . . . . .DE. .COLLECTE . . . . . . . . DES . . . .ÉCHANTILLONS .......... PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS Les informations suivantes sont fournies pour vous aider à résoudre les pannes suivantes : • Problèmes de collecte des échantillons • Aiguilles bloquées Problèmes de collecte des échantillons Il est recommandé de porter des gants stériles non poudrés lors de la collecte d'échantillons pour analyse de COT directement dans les flacons du passeur d'échantillons GE. Des flacons d'échantillons sales et de mauvaises techniques de collecte d'échantillon peuvent ajouter du COT aux échantillons et se traduire par des valeurs de COT anormalement élevées. S'il n'est pas possible de collecter des échantillons directement dans les flacons du passeur d'échantillons GE, collectez-les dans des récipients en verre propre ou en téflon, puis versezles dans les flacons du passeur d'échantillons GE aussi vite que possible. Évitez d'utiliser des récipients en plastique pour collecter des échantillons pour Analyse de COT. REMARQUE : Même avec les flacons d'analyse les plus propres et les meilleures techniques de collecte d'échantillons, on obtient des valeurs de COT supérieures de 5 à 20 ppb aux valeurs mesurées par des techniques d'analyse en ligne. FLACONS POUR LA MESURE DE LA CONNECTIVITÉ Si votre analyseur est équipé avec la configuration originale de Cellule de conductivité, vous DEVEZ utiliser un récipient conforme capable d'éviter la contamination de l'échantillon pour pouvoir obtenir des résultats de conductivité exacts. Traditionnellement cela élimine les récipients en verre qui tendent à perdre des ions dans l'eau, ce qui peut fausser les concentrations d'eau USP (1,3 uS/cm à 25º C ou 77º F). Bien que certains récipients en plastique (tels que les polysulfones sont conformes pour les mesures de conductivité, ils introduisent une contamination COT). GE Analytical Instruments offre des flacons certifiés à double usage COT et conductivité que vous pouvez utiliser pour mesurer avec exactitude la conductivité en conformité avec les normes de la pharmacopée américaine <645> Standard de conductivité de l'eau 1. Ces flacons vous permettent également de suivre la procédure d'Étape 1 et d'éviter les exigences de l'Étape 2 qui exige des bains d'eau, l'agitation des échantillons ainsi que des sondes et des appareils de mesure externes. Pour plus d'informations, voir « Flacons double usage conductivité et COT », page 18. 1. Bien que la réglementation ne définisse aucun « Récipient conforme », elle définit des conditions pour empêcher la contamination des échantillons. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 47 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 5 DÉPA NNAGE FLACONS CERTIFIÉS SIEVERS Les flacons et éprouvettes prélavés y compris les flacons en verres double usage conductivité et COT certifiés décrits précédemment sont disponibles directement auprès de GE Analytical Instruments. Pour plus d’informations, consultez « Flacons Sievers certifiés) », page 18. Si vous utilisez des flacons du commerce, tout flacon neuf non prélavé devra être nettoyé avant utilisation. Une liste de représentants est aussi incluse en Appendice B : Commande de flacons. Aiguilles bouchées Nous vous recommandons de nettoyer régulièrement l'aiguille, il est toutefois possible que l'aiguille se bouche à un moment donné, ce qui est souvent dû au fait qu'un morceau de septum s'est introduit dans le flux d'échantillon. Une aiguille bouchée peut affecter l'exactitude de vos analyses. Dans le cas de petits blocages, nettoyez l'aiguille en suivant la procédure définie dans « Nettoyage de l'assemblage de l'aiguille », page 41. Si cela ne restaure pas le flux d'échantillon du passeur, veuillez suivre la procédure suivante. Vous aurez besoin de l'assemblage de la seringue du kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE et vous aurez besoin de la bouteille d'eau et du segment de tube néoprène du kit d'accessoires de l'analyseur. Pour traiter une aiguille bouchée, compléter la procédure suivante : • Enlevez l'assemblage de l'aiguille • Cherchez et enlever les principaux blocages • Rassemblez ou remplacer l'assemblage de la seringue AVERTISSEMENT Pour éviter d'endommager la membrane de l'analyseur, NE JAMAIS utiliser la seringue de l'assemblage de l'aiguille tant que celle-ci demeure attachée au passeur d'échantillons. Enlever l'assemblage de l'aiguille 1. Arrêtez toutes les activités d'analyse, puis fermez le logiciel DataPro2. 2. Mettez le passeur d'échantillons hors tension. 3. A l'aide d'une clé plate de 1/4, desserrez et enlevez le connecteur Valco qui maintient en place la tubulure sur l'analyseur. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 48 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .IGUILLES . . . . . . .BOUCHÉES ....... 4. Dévissez l'écrou PEEK (connecté à la tubulure d'échantillon) de l'assemblage de l'aiguille et mettez-le de côté. 5. Retirez l'assemblage de l'aiguille du passeur d'échantillons GE. Faites tourner le bras pour qu'il soit en extension et faisant face au passeur d'échantillons GE. 6. A l'aide d'un tournevis à lame plate, faites tourner la vis située sur le dessus du bras du passeur d'échantillons GE dans le sens anti horaire pour abaisser légèrement le bloc de montage de l'aiguille.. Cela nous permettra d'utiliser une clé pour serrer l'écrou de montage avant de passer à l'étape suivante. AVERTISSEMENT TOUJOURS serrer la vis du bras du passeur d'échantillon dans le sens antihoraire, en le tournant dans l'autre sens, vous risquez d'endommager le mouvement d'axe Z de l'aiguille. 7. A l'aide d'une clé à tête plate, desserrez l'écrou qui maintient en place le bloc de montage de l'assemblage de l'aiguille. Retirez la rondelle et mettez-la de côté pour la procédure de réassemblage. 8. Continuez vers« Chercher et enlever les principaux blocages ». Chercher et enlever les principaux blocages 1. Identifiez l'assemblage de la seringue dans le kit d'accessoires du passeur d'échantillons GE. L'assemblage comprends une longueur de tubulure avec un écrou PEEK et une extrémité Luer Lock (connecté à la seringue). 2. Remplissez la seringue avec de l'eau DI. 3. Connectez l'écrou PEEK de l'adaptateur de la seringue au sommet de l'assemblage de la seringue. 4. Faites couler quelques 10 ml d'eau à travers la seringue. L'eau devrait quitter la pointe de l'aiguille en deux flux perpendiculaires au plan de la table. Si cette procédure est un succès, passez à la section suivante, « Remplacer ou réassembler l'assemblage de l'aiguille ». Toutefois, si l'eau s'écoule avec difficulté ou lentement de l'aiguille, il y a un blocage dans l'aiguille. Passez alors à l'Étape 5 5. Faites couler un peu plus d'eau dans la seringue pour enlever le blocage. Si cette procédure est un succès, passez à la section suivante, « Remplacer ou réassembler l'assemblage de l'aiguille ». Si l'eau continue de s'écouler avec difficulté ou lentement de l'aiguille, passez à l'étape 6. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 49 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 5 DÉPA NNAGE 6. Cherchez s'il existe un blocage dans la vanne de purge (tuyau latéral de l'assemblage de l'aiguille). Connectez une extrémité de la tubulure en néoprène au bout de la tubulure de la vanne de purge et connectez-l' autre extrémité à la bouteille d'eau. Introduisez doucement de l'eau dans la vanne de purge. L'eau devrait s'écouler entre l'aiguille et la base en acier inox située autour de l'aiguille. Vérifiez aussi que l'eau ne sorte pas à travers les deux trous au bout de l'aiguille. 7. Si cette procédure est un succès, passez à la section suivante pour remplacer ou réassembler l'assemblage de l'aiguille. Si vous ne réussissez pas à enlever le blocage, tentez de l'enlever avec un fil métallique fin. Si le fil métallique fin ne règle pas le problème, remplacez l'aiguille par un nouvel assemblage d'aiguille, tel que décrit dans la section ci-dessous. Remplacer ou réassembler l'assemblage de l'aiguille 1. Si vous remplacez l'assemblage de seringue antérieur, enlevez l'embout en plastique de la nouvelle aiguille. 2. Abaissez le bout de l'aiguille à travers la partie inférieure du bloc de montage, puis poussez le haut de l'assemblage fileté vers le haut et vers l'intérieur du bloc de montage supérieur. 3. Placez la rondelle de verrouillage sur la portion supérieure filetée de l'assemblage de l'aiguille, de sorte qu'elle se trouve sur le dessus du bloc de montage supérieur. 4. Placez l'écrou de 1/2 po sur la rondelle et serrez avec une clé plate de 1/2 po. Attention à NE PAS trop serrer l'écrou. 5. Replacez l'écrou PEEK (connecté à la tubulure d'échantillons) sur la monture fileté de l'assemblage de l'aiguille et serrez-le avec les doigts. Attention à NE PAS trop serrer l'écrou. 6. Relevez le bras du passeur d'échantillons GE en utilisant la lame d'un tournevis pour serrer la vis, située sur le sommet du bras, dans le sens des aiguilles d'une montre. 7. Attention le bras du passeur d'échantillon GE bouge automatiquement lors du démarrage du dispositif, veillez à garder vos mains et vos bras hors de portée de l'appareil. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 50 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . A. .IGUILLES . . . . . . .BOUCHÉES ....... VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE FONCTIONNEMENT DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE Il existe cinq indicateurs lumineux DEL situés sur la tour arrière du passeur d'échantillon GE et qui permettent d'identifier l'état de fonctionnement du passeur d'échantillons GE. Les indicateurs lumineux DEL sont marqués ALIMENTATION (POWER), 1, 2, 3, ET 4. TABLEAU 3 : INDICATEUR LUMINEUX DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE Voyant Signification/Action INDICATEUR D'ALIMENTATION Si l'indicateur est allumé, l'alimentation est active. S'il est éteint, appuyez sur l'interrupteur situé sur le côté du passeur d'échantillons GE, attendez 10 secondes avant de rallumer le passeur d'échantillons. Si le passeur d'échantillons s'allume mais pas l'indicateur alors l'indicateur est en panne. S le passeur d'échantillons NE démarre PAS et l'indicateur ne s'allume pas, il est possible que le fusible de l'alimentation ait ajusté ou que l'unité interne d'alimentation soit en panne. INDICATEURS D'ÉTAT D'ERREUR (1, 2, 3, ET 4) Ces DEL indiquent l'état du passeur d'échantillon GE et les états d'erreur correspondant. Consultez les descriptions des codes d'erreur du Tableau 4, page 52. DEL indicateur d'alimentation DEL indicateur d'erreur Figure 20 : Indicateurs externes du passeur d'échantillons Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 51 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Chapitre 5 DÉPA NNAGE CODES D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS Le Tableau 4 suivant répertorie les numéros d'erreur et les descriptions des combinaisons possibles d'indicateurs DEL. TABLEAU 4 : CODES DEL D'ERREUR DU PASSEUR D'ÉCHANTILLONS GE Description de l'erreur TABLEAU 1 TABLEAU 2 TABLEAU 3 LTABLEA U4 Numéro de l'erreur Éteint Éteint Éteint Éteint 0 Aucune erreur Éteint Éteint Allumé Éteint 2 Erreur de contrôle la somme de mémoire du programme (Program memory check-sum error). Contactez GE Analytical Instruments. Éteint Éteint Allumé Allumé 3 Erreur de contrôle de la somme de la configuration du programme (Configuration memory check-sum error) Contactez GE Analytical Instruments. Éteint Allumé Éteint Éteint 4 Erreur de test RAM (RAM Test error). Contactez GE Analytical Instruments. Éteint Allumé Allumé Éteint 6 Erreur de position d'axe X Le moteur d'axe X a reçu la commande de bouger mais n'a pas atteint la position désirée. Éteint Allumé Allumé Allumé 7 Erreur de position d'axe thêta Le moteur d'axe thêta a reçu la commande de bouger mais n'a pas atteint la position désirée. Allumé Éteint Éteint Éteint 8 Erreur de position d'axe Z Le moteur d'axe Z a reçu la commande de bouger mais n'a pas atteint la position désirée. Allumé Éteint Allumé Allumé 11 Un mouvement d'axe X a été détecté alors qu'aucune commande n'a été envoyée au moteur. Allumé Allumé Éteint Éteint 12 Un mouvement d'axe thêta a été détecté alors qu'aucune commande n'a été envoyée au moteur. Allumé Allumé Éteint Allumé 13 Un mouvement d'axe Z a été détecté alors qu'aucune commande n'a été envoyée au moteur. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 52 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 A Appendice A : AVERTISSEMENTS .............................................. English WARNINGS This symbol on the instrument indicates that the user should refer to the manual for operating instructions. This symbol indicates the protective earth terminal (ground) for the product. For continued protection against fire hazard, replace fuse with same type and rating. This is a Safety Class I product. It must be wired to a mains supply with a protective earthing ground incorporated into the power cord. Any interruption of the protective conductor, inside or outside the equipment, is likely to make the instrument dangerous. Intentional interruption is prohibited. Always stop TOC measurements/protocols before turning off or unplugging the GE Autosampler. To protect against damaging the membrane in the Analyzer, ALWAYS avoid using the syringe on the needle assembly while it is still attached to the Autosampler. ALWAYS turn the screw to the GE Autosampler arm counterclockwise, as reversing the screw direction can damage the z-axis needle movement. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 53 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Appendice A WARNINGS Observe the following guidelines when using the GE Autosampler in conjunction with flammable liquids: To reduce the risk of fire, the GE Autosampler shall not be used to sample flammable liquids. GE Autosampler should have no parts in contact with the surface of the fluid or near the surface of the fluid that consume power, produce heat, or conduct heat from other areas in any form. Ensure that no parts, in or near the fluid surface are capable of igniting a flammable liquid. Keep clear of the probe arm during operation. Although it is designed to stop upon detecting an obstruction, the probe arm can move without warning during normal operation and at start-up. The sample needle is sharp. Avoid contacting the needle assembly during analysis, and use caution when handling the needle assembly when the needle is at rest. This symbol indicates a pinch point area on the product. Avoid contacting the needle assembly prior to or during movement of the needle. This symbol indicates the European Union Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment (WEEE) requires disposing the Analyzer separately from waste. Français AVERTISSEMENT Ce symbole sur l’appareil signifie que l’utilisateur doit consulter le manuel pour des instructions quant au fonctionnement. Ce symbole indique la borne de terre de protection (terre) pour le produit. Pour une protection constante contre les risques d’incendie, remplacer le fusible avec le même type et la même résistance. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 54 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ...... AVERTISSEMENT Ceci est un produit de classe I de sécurité. Il doit être câblé à une source principale avec une protection de mise à la terre incorporée au câble d’alimentation. Toute interruption du conducteur de protection, à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil est susceptible de le rendre dangereux. Un interruption intentionnelle est interdite. Cesser toujours les mesures / les protocoles COT avant d’éteindre ou de débrancher l’échantillonneur automatique GE. Afin d’éviter d’endommager la membrane de l’analyseur, ne JAMAIS utiliser la seringue sur le dispositif de l’aiguille lorsqu’elle est encore reliée à l’échantillonneur automatique Visser TOUJOURS la vis au bras de l’échantillonneur automatique GE dans le sens contraire des aiguilles de la montre car inverser le sens de la vis peut endommager le mouvement axe-z de l’aiguille. Suivez les consignes suivantes lors de l’utilisation de l’échantillonneur automatique GE avec des liquides inflammables: afin de réduire le risque d’incendie, l’échantillonneur automatique GE ne sera pas utilisé pour mesurer des liquides inflammables. Aucune pièce de l’échantillonneur automatique GE ne doit être en contact ou proche de la surface d’un liquide utilisant de l’énergie ou produisant de la chaleur, ni transmettant de la chaleur provenant d’une autre source de quelque façon que ce soit. Assurez-vous qu’aucune pièce, du liquide ou proche de sa surface soit à même d’allumer un liquide inflammable. Tenez-vous éloigné de la sonde au cours de cette opération. Bien qu’elle soit conçue pour s’arrêter lorsqu’elle détecte une obstruction, la sonde peut se déplacer sans avertissement au cours du fonctionnement normal et au démarrage. L’aiguille de l’échantillonneur est pointue. Évitez tout contact avec l’assemblage de l’aiguille et soyez prudent lorsque vous manipulez l’assemblage de l’aiguille et que celle-ci est au repos. Ce symbole indique une zone de “point de pincement” sur l’appareil. Évitez tout contact avec l’assemblage d’aiguille avant et pendant le mouvement de l’aiguille. Ce symbole indique qu'aux fins de conformité avec la directive 2002/96/CE de l'Union Européenne concernant les matériels électroniques et électriques mis au rebut, l'analyseur doit être jeté séparément des déchets. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 55 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Appendice A Deutch WARNUNG Dieses Symbol auf dem Gerät zeigt an, dass der Anwender die Bedienungsanweisungen lesen soll. Dieses Symbol zeigt den Schutzleiter (Erdung) des Produkts an. Tauschen Sie eine Sicherung nur gegen eine Sicherung des gleichen Typs und mit den gleichen Nennwerten aus, damit der Schutz gegen Brandgefahr erhalten bleibt. Dieses ist ein Produkt der Sicherheitsklasse 1. Es muss mit einem Netzkabel mit integriertem Schutzleiter an eine Stromversorgungsquelle angeschlossen werden. Jede Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb des Geräts macht das Gerät potenziell gefährlich. Mutwillige Unterbrechung ist verboten. Beenden Sie vor dem Ausschalten des GE Autosamplers oder vor dem Trennen des GE Autosamplers vom Netz immer erst die TOCMessungen / Protokolle. Um zu verhindern, dass die Membran des Analysators beschädigt wird, verwenden Sie NIEMALS die Spritze der Nadelbaugruppe, wenn diese noch im Autosampler montiert ist. Drehen Sie die Schraube am GE Autosampler-Arm IMMER nach links, da ein Umkehren der Drehrichtung die Nadelbewegung entlang der z-Achse beeinträchtigen kann. Beachten Sie die folgenden Richtlinien für den Gebrauch der GE Autosamplers im Zusammenhang mit entzündlichen Flüssigkeiten. Zur Verminderung der Brandgefahr darf der GE Autosampler nicht zur Probennahme entzündlicher Flüssigkeiten verwendet werden. Bei dem GE Autosampler dürfen keine Teile in Kontakt mit der Flüssigkeitsoberfläche oder in die Nähe der Flüssigkeitsoberfläche gelangen, die in irgendeiner Form Leistung aufnehmen, Wärme produzieren oder Hitze von anderen Bereichen herbeileiten. Stellen Sie sicher, dass keine Teile in der Flüssigkeit oder in der Nähe der Flüssigkeitsoberfläche eine entzündliche Flüssigkeit entzünden können. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 56 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ...... WARNUNG Kommen Sie während des Betriebs nicht in die Nähe des Probenarms. Obwohl der Probenarm so konzipiert ist, dass er bei Erkennung eines Hindernisses stoppt, kann er sich während des normalen Betriebs und beim Start ohne Warnung bewegen. Die Probennadel ist spitz. Vermeiden Sie während der Analyse den Kontakt mit der Nadelbaugruppe und lassen Sie beim Hantieren an der Nadelbaugruppe Vorsicht walten, wenn sich die Nadel in Ruhe befindet. Dieses Symbol zeigt einen Einstichbereich am Produkt an. Vermeiden Sie vor oder während der Bewegung der Nadel den Kontakt mit der Nadelbaugruppe. Dieses Symbol zeigt an, dass der Analysator gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten getrennt vom Restmüll zu entsorgen ist. 中文 (Chinese) 警告 仪器上标有此符号表示用户应参考手册上的操作说明。 此符号代表产品的保护性接地端 (地线)。 在更换保险丝时,请使用同一型号和额定值的保险丝,以达到持续 防火的目的。 这是安全等级 I 级产品,必须连接到接地的主电源上。无论在设备 内部还是外部,任何断开保护导体的行为都可能使仪器处于危险状 态。严禁故意断开保护导体。 在关闭 GE 自动进样器或拔出其电源插头之前,请务必停止 TOC 测量 / 任务。 为了防止损坏分析仪内的隔膜,当针组件仍然附在自动进样器上 时,请勿使用针组件上的注射器。 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 57 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Appendice A 警告 请始终按逆时针方向旋转 GE 自动进样器臂上的螺丝,顺时针方向旋 转螺丝会影响 Z 轴针运动。 在将 GE 自动进样器同可燃液体一起使用时,请遵守以下规则:为了 降低火灾风险,不可用 GE 自动进样器对易燃液体进行取样。GE 自 动进样器不可有任何部分接触液面,或靠近能够消耗能量、产生热 量、或者以任何形式从其它地方传导热量的液体的表面。应确保浸 入或靠近液面的任何部件都不会点燃易燃液体。 在操作时,应确保探针臂周围无障碍物。尽管按照设计,探针臂在 检测到障碍物时会停止移动,但在正常操作或启动时,探针臂也可 能会在无预警的情况下移动。 取样针头很锐利。在分析过程中,请勿接触针组件。当针组件处于 静止状态时,应小心处理针组件。 此符号表示产品上的易造成人体伤害的区域。在针组件移动之前, 或在针组件移动过程中,请勿接触针组件。 此符号表示符合有关废弃电气和电子设备 (WEEE)的欧盟指令 2002/96/EC,分析仪应与标准废物隔离单独处置。 日本語 (Japanese) 警告 機器についているこの記号は、ユーザーが操作指示書を参照する 必要があることを示します。 この記号は、製品の保護用アース端子 ( 接地 ) を示します。 火災事故防止のため、ヒューズを取り替える際は同じ種類と定格 のものをお使いください。 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 58 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ...... 警告 これは、安全等級 I 製品です。主電源に接続する場合、電源コー ドに付いている保護アース線も一緒に接続してください。機器の 内部または外部で保護導体が遮断されると分析装置が危険な状 態になる可能性があります。故意に遮断するのは止めてくださ い。 GE オートサンプラーの電源を切る前に、またはコンセントを抜 く前に、必ず TOC 測定 / プロトコルを停止してください。 分析装置のメンブレンに傷を付けないようにするために、オート サンプラーにまだ取り付けられている間は、ニードル アセンブ リのシリンジの使用を必ず避けてください。 GE オートサンプラー アームのスクリューは必ず反時計方向に 回してください。これは、スクリューの方向を逆にすると、Z 軸 ニードルの動作に損傷を与える可能性があるためです。 可燃性の液体とともに GE オートサンプラーを使用する場合、以 下のガイドラインを順守してください : 火災のリスクを減らすた め、可燃性液体をサンプリングするのに GE オートサンプラーを 使用してはいけません。GE オートサンプラーには、どんな形で あれ電量を消費する、熱を発する、あるいは他の領域から熱を伝 える液体の表面に接触する部品、または液体の表面の近くに備え られた部品がないようにする必要があります。流体の表面上また はその近くに、可燃性液体を発火させる可能性のある部品がない ことを確認してください。 稼働中はプローブ アームに近付かないでください。プローブ アームは、障害物を検知したら停止するように設計されています が、通常運転中またはスタートアップ時に警告なしで動く可能性 があります。 サンプル ニードルは尖っています。分析中にニードル アセンブ リに触らないでください。 ニードルの停止中にニードル アセン ブリを取り扱う場合、十分に注意してください。 この記号は、製品上の掴む場所の領域を示しています。ニードル の動作前または動作中にニードルに触れないでください。 この記号は、廃 電気電子機器 (WEEE) に関する EU 指令 2002/96/EC では、標準の廃棄物とは別に分析装置を処分するこ とを求めていることを示します。 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 59 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Appendice A Italiano AVVERTENZA Questo simbolo, posizionato sullo strumento, indica che l'utente deve fare riferimento al manuale per le istruzioni d'uso. Questo simbolo indica il terminale di terra di protezione (messa a terra) del prodotto. Per una protezione continua dai pericoli, sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo e potenza. Questo è un prodotto Classe di sicurezza I. Deve essere collegato a una rete elettrica con messa a terra di protezione incorporata nel cavo di alimentazione. Qualsiasi interruzione del conduttore di protezione, all'interno o all'esterno dell'attrezzatura, rende lo strumento pericoloso. È vietata qualsiasi interruzione intenzionale. Arrestare sempre le misurazioni o i protocolli TOC prima di spegnere o scollegare GE Autosampler. Per evitare danni alla membrana dell'analizzatore, evitare SEMPRE di usare la siringa sul gruppo ago mentre è collegato all'Autosampler. Girare SEMPRE la vite sul braccio del GE Autosampler in senso antiorario, poiché cambiare direzione potrebbe danneggiare il movimento dell'ago sull'asse z. Osservare le seguenti linee guida quando si utilizza GE Autosampler con liquidi infiammabili: Per ridurre il rischio di incendio, il GE Autosampler non deve essere usato per campionare liquidi infiammabili. Nessun componente di GE Autosampler deve entrare in contatto con la superficie del liquido o vicino alla superficie del liquido che consuma energia, produce calore o trasmette calore da altre zone, in qualsiasi forma. Accertarsi che nessun componente dentro o vicino alla superficie del liquido sia in grado di innescare un liquido infiammabile. Tenersi lontani dal braccio della sonda durante il funzionamento. Sebbene sia progettato per arrestarsi al rilevamento di un'ostruzione, il braccio della sonda potrebbe muoversi senza preavviso durante il normale funzionamento e all'avvio. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 60 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ...... AVVERTENZA L'ago di campionatura è appuntito. Evitare il contatto con il gruppo ago durante l'analisi e fare attenzione durante la movimentazione del gruppo ago quando l'ago è fermo. Questo simbolo indica un'area del prodotto con pericolo di impigliamento / schiacciamento. Evitare il contatto con il gruppo ago prima o durante il movimento dell'ago. Questo simbolo indica che la Direttiva dell'Unione Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) prevede lo smaltimento separato dell'analizzatore rispetto ai rifiuti . Español ADVERTENCIA Este símbolo en el instrumento indica que el usuario debe consultar el manual para conocer las instrucciones de funcionamiento. Este símbolo señala el terminal de protección a tierra (masa) del producto. Reemplace el fusible del mismo tipo y potencia a fin de contar con una protección permanente contra incendios. Este es un producto con seguridad de Clase I. Debe cablearse a los suministros principales con una conexión a tierra de protección, incorporada al cable de alimentación. Toda interrupción del conductor de protección, dentro y o fuera del equipo, es posible que ponga en peligro al instrumento. Se prohíbe toda interrupción intencional. Detenga siempre las mediciones y protocolos de TOC antes de apagar o desenchufar el Automuestreador GE. Para proteger contra daños la membrana del Analizador, evite SIEMPRE utilizar la jeringa en el conjunto de aguja mientras siga conectado al Automuestreador. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 61 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Appendice A ADVERTENCIA Gire SIEMPRE a izquierda el tornillo del brazo del Automuestreador GE, ya que si se invierte la dirección del tornillo, se puede dañar el movimiento de la aguja en el eje Z. Tenga en cuenta las directrices siguientes cuando utilice el Automuestreador GE en conjunto con líquidos inflamables: Para reducir el riesgo de incendio, el Automuestreador GE no debe emplearse para tomar muestras de líquidos inflamables. El Automuestreador GE no debe tener piezas en contacto con la superficie del líquido o cerca del líquido que consuma corriente, produzca calor o sea conductor de calor proveniente de otras áreas, en ninguna forma. Asegúrese de que ninguna pieza que esté en la superficie del líquido o cerca de la misma pueda encender un líquido inflamable. Mantenga alejado del brazo de sondeo durante el funcionamiento. Si bien está diseñado para detenerse cuando detecta una obstrucción, el brazo de sondeo se puede mover sin advertencia alguna durante el funcionamiento normal y en la puesta en marcha. La aguja de muestra es puntiaguda. Evite el contacto del conjunto de aguja durante el análisis y tenga precaución cuando manipule el conjunto de aguja, cuando dicha aguja está en reposo. Este símbolo indica una zona de puntos punzantes en el producto. Evite el contacto con el conjunto de aguja antes o durante el movimiento de la aguja. Este símbolo indica que para cumplir con la Directriz de la Unión Europea 96/2002/CE relacionada con el desecho de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), el Analizador deberá desecharse por separado de los residuos comunes. Portuguese AVISO Este símbolo no instrumento indica que o usuário deve consultar o manual para obter instruções de operação. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 62 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W.ARNINGS ...... AVISO Este símbolo indica o terminal protetor de aterramento (terra) do produto. Substitua os fusíveis pelo mesmo tipo e categoria para ter proteção constante contra risco de incêndio. Este produto está classificado com Segurança Classe I. Ele deve ser conectado à fonte de alimentação principal com um fio terra de proteção incorporado ao cabo de energia. A interrupção do condutor de proteção, dentro ou fora do equipamento, provavelmente tornará o instrumento perigoso. É proibida a interrupção intencional. Sempre interrompa os protocolos / medidas de TOC antes de desligar ou desconectar o amostrador automático GE. Para proteger a membrana do analisador contra danos, evite SEMPRE usar a seringa do conjunto da agulha enquanto ainda estiver presa ao amostrador automático. SEMPRE gire o parafuso do braço do amostrador automático GE no sentido anti-horário, pois inverter o sentido do parafuso pode danificar o movimento da agulha no eixo z. Siga as seguintes diretrizes quando usar o amostrador automático GE com líquidos inflamáveis. Para reduzir o risco de incêndios, o amostrador automático GE não deve ser usado para amostrar líquidos inflamáveis. O amostrador automático GE deve não ter partes em contato com a superfície do líquido ou próximo à superfície do líquido que consome energia, produz calor ou conduz o calor de outras áreas de qualquer forma. Certifique-se de que nenhuma parte, na superfície ou próxima ao fluido, seja capaz de incendiar um líquido inflamável. Mantenha-se afastado do braço da sonda durante a operação. Embora tenha sido projetado para parar quando detectar uma obstrução, o braço da sonda pode se mover sem aviso durante a operação normal e na partida. A agulha da amostra é afiada. Evite tocar o conjunto da agulha durante a análise e tenha cuidado quando manuseá-lo com a agulha em repouso. Este símbolo indica uma área de ponto de esmagamento no produto. Evite trocar o conjunto da agulha antes ou durante o movimento da agulha. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 63 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Appendice A AVISO Este símbolo indica que a Diretiva da União Europeia 2002/96/EC para resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE) requer que o analisador seja descartado separadamente dos resíduos comuns. Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 64 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 B Appendice B : Commande de flacons .............................................. Les flacons et éprouvettes prélavés y compris les flacons en verres double usage conductivité et COT certifiés sont disponibles directement auprès de GE Analytical Instruments. Contactez votre représentant le plus proche, voir liste du Tableau 5: Contacts pour la commande. Pour obtenir plus d’informations sur nos flacons certifiés, consultez « Flacons Sievers certifiés », page 18. TABLEAU 5 : AUTRES CONTACTS Amériques Amérique du Nord et du Sud Tél : +1 800 255 6964 ou +1 303 444 2009 Fax : +1 303 527 1797 Courriel : [email protected] Courriel : [email protected] Magasin web : http://www.geinstruments.com/store Horaires d'ouverture : Du lundi au vendredi, de 10:00 am à 7:00 pm (EST) Europe/Moyen Orient/Afrique RU (Siège social européen) Tél : +44 (0) 161 864 6800 Fax : +44(0) 161 864 6829 Courriel : [email protected] Autriche Tél : +0800 296133 Fax : +0800 296722 France Tél : +0800 90 53 64 Numéro vert Fax : +44 161 864 68 29 Allemagne Tél : +0800 186 2054 Fax : +0800 182 2248 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 65 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Appendice B TABLEAU 5 : AUTRES CONTACTS Irlande Tél : +1800 812734 or 353 87661756 Fax : +44 161 864 6829 Suisse Tél : 0800 895048 (German) Tél : 0800 564486 (French) Fax : 0800 890198 Italie Tél : 800 7999 49 +39342645562 Fax : 800 794003 Asie Pacifique Tous les pays Courriel : [email protected] Chine Tél : 86 800 9159966 Courriel : [email protected] Inde Tél : +91 900 434 3626 Courriel : [email protected] Japon Courriel : [email protected] Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 66 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 Index Aiguille bouchée 48, 49 Alignement de l'aiguille 44, 45 Alimentation électrique 15 Assemblage de la ligne 19, 25, 41, 42 Assemblage de la seringue 49 Axe thêta 17, 52 Axe X 52 Axe Z 17 52 Axes-Y 17 Sorties 16 Station de rinçage 22, 23 Septum 45 Tige de guidage 22, 28, 29 USB 16, 21, 35, 36 Vanne de purge 27 Vérification de l'état de fonctionnement 51 Bloc de montage 26, 27, 42 Bloc de montage de l'aiguille 25 Câbles d'alimentation 35 Codes d'erreur 43, 51, 52 Conductivité 47 Dégagements 22 DEL 51, 52 Entrée d'alimentation 36, 39 Étape 1 19, 47 Étape 2 19, 47 Flacons certifiés 18, 48 Flacons double usage conductivité et COT 47 Fusible 16,39 ICR 41 Imprimante 15 Indicateurs lumineux 51, 52 Logiciel DataPro2 15, 22, 37, 44, 45 Logiciel Sievers DataPro2 13 Mauvais alignement de l'aiguille 44 Orientation de l'écrou et de la virole 29 Problèmes de collecte des échantillons 47 Port Entrées d'échantillons 32 Rinçage de l'aiguille 41 RS-232 16 Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B 67 / 67 Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 REMARQUES Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014 REMARQUES Passeur d'échantillons GE DIG 77000-01 FR Rev. B Guide d'installation GE Analytical Instruments © 2014