...

Reischauer Institute of Japanese Studies

by user

on
Category: Documents
32

views

Report

Comments

Transcript

Reischauer Institute of Japanese Studies
5/15/07
10:47 AM
Page 1
N
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
Letters from Iwo Jima
Film Screening
April 28
My Japan:
Summer Internship
Program
S
U
S
H
I
Constitutional
Revision in Japan
T
EDWIN O. REISCHAUER INSTITUTE OF JAPANESE STUDIES
HARVARD UNIVERSITY
VOLUME 11 NUMBER 2 SPRING 2007
h
AUER
REpORTS
REISC
Visions of a New Tokyo Take Cues from Old Edo
Mark Mulligan
LECTURER IN ARCHITECTURE,
GRADUATE SCHOOL OF DESIGN,
HARVARD UNIVERSITY
From its origin as a medieval fishing village
until the modern era, the image of Edo was
inextricably linked with water. Over centuries a series of landfills and canals were
constructed along the banks of the Sumida
River to create the thriving mercantile districts of the Shitamachi. For most of this
history, the canals and the land at water’s
edge served as a space of commerce and
public life for the city’s masses. However,
over the past century the city – renamed
Tokyo – has clearly invested its planning
efforts into more modern forms of transit
networks, laying out railways, subways,
broad surface roads and elevated highways.
The prioritization of these kinds of infrastructure sent Tokyo’s waterways into
decline, and over a relatively short time
many of the disused canals were filled in or
covered over. Twentieth-century Tokyo
turned its back on the waterfront, and with
few exceptions, the banks of the Sumida
and its islands became marginal zones of
industry, inaccessible to pedestrians, poorly
served by public transportation, and largely
invisible to the city’s populace. As a result,
today very few residents or visitors have an
image of Tokyo as a waterfront city.
Plan diagram of the Chuo-ku waterfront by Graduate School of Design students showing existing and new road network
and its relationship to blocks proposed for commercial (blue), residential (red) and community (maroon) use.
political forces are now at work to transform
the waterfront area once again. At a national
level, the Urban Renaissance agency (UR),
charged with revitalizing the economy, has
been facilitating the construction of largescale redevelopment projects in Tokyo’s
downtown and waterfront districts. The Tokyo
Metropolitan Government
(TMG) meanwhile plans to
Few modern cities transform themselves
relocate the city’s famous
as freely and as often as Tokyo does.
Tsukiji Wholesale Market –
and the market’s associated
warehouses across the channel in Toyomicho – to the outlying island of
If there is any consolation in the urban
Toyosu, freeing up a vast amount of centrally
history I’ve sketched above, it is the
located acreage for other uses. Specific
realization that few modern cities transform
proposals advanced for new development on
themselves as freely and as often as Tokyo
the TMG waterfront lands include the condoes. Indeed, at least in the city’s Central
struction of a major (100,000-seat) sports
Ward (Chuo-ku), strong economic and
arena and related facilities to support the city’s
bid for the 2016 Olympic Games. In support
of the new development, plans for additional
transit infrastructure are already underway.
Responsibility for guarding the interests of
local residents and landowners while absorbing
the impact of these varied initiatives lies with
the local government of Chuo-ku; and it is no
easy job, given the potential for conflict
among the UR, the TMG, developers, and the
guardians of traditional neighborhood culture
in the Shitamachi. Chuo-ku is fortunate to
have as its vice-mayor Mr. Uzumi Yoshida,
an enlightened politician who has played a
strategic role in planning efforts throughout
the Ward.
continued on page 3
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
REISC
10:47 AM
Page 2
hAUER
RE
pORTS
Dear Friends,
Photo: Martha Stewart
With Matsuzaka fever sweeping Boston in the weeks before the opening of baseball season and the
Clint Eastwood film Letters from Iwo Jima in the local theaters, interest in Japan is high these days.
From the Director
2
5/15/07
Events that seek to explain Japan attract a wide range of faculty and students. Last October, film
scholar Donald Richie drew a large audience for a talk on “Japan, the Incongruous, and Myself.”
At the 12th annual Kodansha Symposium that same month, Harvard historian of science Shigehisa
Kuriyama engaged his audience with a talk on “The Archaeology of the Modern Japanese Body.”
At the annual Associates Dinner in November, over 120 scholars from Harvard and institutions in
the Northeast came to hear anthropologist Roger Goodman, Nissan Professor of Japanese Studies at
Oxford, on problems in Japan’s higher education. In early March, a symposium and related events
on the theme of “Cool Japan,” co-sponsored with MIT and the Asia Center, attracted large numbers
of Harvard undergraduates and graduate students.
The Reischauer Institute (RI) has a full calendar of activities this spring. Among them, several probe
Japan’s complex relations with its Asian neighbors. On April 3, the Institute co-hosts a panel,
moderated by Harvard historian Andrew Gordon, on legal issues surrounding the history textbook
controversy in Japan. Later in April, the RI joins the Fairbank Center as co-sponsor of the 2007
Annual Edwin O. Reischauer Lecture Series, in which Joshua Fogel, of York University, will deliver
three lectures on “From Luoyang to Shanghai: The Genesis of Sino-Japanese Relations and their
Revival in the 19th Century.” The RI will also host Oscar-nominated screenwriter Iris Yamashita to
introduce a special screening of Letters from Iwo Jima at the Harvard Film Archive, Saturday,
April 28 at 7 p.m.
Harvard’s Japanese language enrollments were up 20% at the start of the academic year, and
applications for the Japan Summer Internship Program for undergraduates have soared.
We look forward to a very large Harvard presence in Japan in summer 2007.
SUSAN J. PHARR, DIRECTOR
Upcoming Event
Rewriting Letters: An Evening
with Oscar-nominated screenwriter
Iris Yamashita in Person
April 28 (Saturday), 7 pm
Harvard Film Archive, 24 Quincy Street
EDWIN O. REISCHAUER
INSTITUTE OF JAPANESE STUDIES
Center for Government & International Studies
South Building
Harvard University
1730 Cambridge Street
Cambridge, Massachusetts 02138
P 617.495.3220 F 617.496.8083
[email protected]
www.fas.harvard.edu/~rijs
Letters from Iwo Jima film screening
Directed by Clint Eastwood
(2006, 141 minutes)
English and Japanese with English subtitles
Admission: $8 general/$6 Harvard affiliates
Clint Eastwood’s companion piece to Flags
of Our Fathers presents a powerful and artistic rendering of the events leading up to the
Battle of Iwo Jima. A sympathetic portrait of
the Japanese soldiers who fought to defend
the island from U.S. Marine Corps, the film
has earned Eastwood universal praise for
de-mythifying the often sanctimonious
portrayal of war combat while sensitively
evoking the experiences of an American foe.
First-time Japanese-American screenwriter
Iris Yamashita discusses her adaptation of
Tadamichi Kuribayashi’s first hand account of
the epochal event. This event is co-sponsored
by the Edwin O. Reischauer Institute of
Japanese Studies, Harvard University and
the Japan Society of Boston.
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
5/15/07
10:47 AM
Page 3
3
Visions of a New Tokyo Take
Cues from Old Edo
(continued)
W
hile collaborating on several
large redevelopment projects
in Chuo-ku, Mr. Yoshida has
also sponsored initiatives to preserve and
enhance traditional neighborhood fabrics (the
dense networks of narrow roji in Tsukishima
and Tsukuda, for example) and helped lead a
successful fight against the TMG’s effort to
transform Ginza into a high-rise district.
An urban historian by training, Mr. Yoshida
approaches planning issues with an open
mind, seeking out creative solutions from
experts in sociology, economics, design, and
related fields.
In the spring of 2006, through the introduction of Hiroto Kobayashi, Associate Professor
of Architecture and Urban Design at Keio
University, Mr. Yoshida approached Peter
Rowe, Professor of Urban Planning and
Design at the Graduate School of Design
(GSD) and me, asking our advice on how
the various new initiatives shaping Tokyo’s
waterfront might be integrated into a comprehensive planning vision. We agreed to
undertake this study in the fall semester 2006,
with architecture and urban design students at
the GSD as primary investigators. Our study
area would comprise nearly a third of Chuoku’s land area, excluding well established
districts like Ginza and Nihonbashi and focusing on the waterfront proper: Tsukiji, Minato,
Shinkawa, and the islands of Harumi and
Tsukishima-Kachidoki. The students began by
analyzing the 200-hectare study area – first
using planning maps and images from Google
Earth, later documenting the site in person
during a one-week field trip in October.
They quickly identified a number of problems
within the existing city fabric, such as isolation
from transit systems, inaccessibility of water’s
edge, lack of pedestrian activity, perceptual
barriers between neighborhoods created by
raised highways, lack of neighborhood identity, disparate scales of development, and so on.
During our week in Tokyo, students met with
Vice-mayor Yoshida and other interested parties (representatives of the Urban Renaissance,
locally invested developers, a group of Tsukiji
residents and shop owners) to get an idea of
projects currently in progress and to hone
their ideas about overlapping and conflicting
interests in the waterfront study area. They
visited other parts of the city as well, including
the new Roppongi Hills complex (a non-contextual superblock model for urban
Graduate School of
Design student proposals
for redeveloping the
Tsukiji Market site with
new canals and linear
parks (top) and Harumi
Island with intimately
scaled pedestrian paths
connecting office
blocks (left).
revitalization that Mr. Yoshida explicitly
wished to avoid in the waterfront) and discussed urban design projects with students at
Keio University. In short time, Tokyo’s own
particular urban structure and neighborhood
patterns came into sharp focus.
Back in Cambridge after the field trip, our
students, working in teams of three, had eight
weeks to develop specific urban planning and
design proposals. Professor Rowe and I
worked closely with each team, guiding them
through targeted analytical exercises and
offering criticism on successive drafts of their
proposals. A number of creative approaches
began to emerge, suggesting not only formal
and functional aspects of the new architecture
and urban spaces that might be developed but
also strategies for linking specific kinds of
development to infrastructural improvements
aimed at creating a pedestrian-friendly environment. Figuring into the designs were
general questions about water-based transit,
road networks, block patterns, the specific mix
of residential and commercial in the study
area; and specific suggestions for the location
and capacity of the Olympic stadium and the
reuse of the Tsukiji Market site as a media
campus. Though their proposals varied in
several details, all four teams suggested that
Tokyo might become reacquainted with its
waterfront through novel approaches to the
landscaping and architectural treatment of
the water’s edge.
Summing up the semester’s work, students
presented their proposals in December to a
panel of architects and planning experts at the
GSD. Then in January I flew back to Tokyo
to present this work to our sponsors at the
Chuo-ku Office. Mr. Yoshida and his
planners commented enthusiastically, and a
great number of images and concepts drawn
from the four masterplan proposals are to be
incorporated into an official planning report
due out in late spring. Engaging in this kind
of sponsored research seems to have been a
win-win affair for all parties. The students –
and their instructors – thrived on the
opportunity to consider the waterfront’s
current challenges and future potential. The
idea that actual policy-makers in Tokyo would
be considering their proposals motivated an
exceptional degree of creative and disciplined
design work. The Chuo-ku government on the
other hand, with a relatively small investment
of money, harvested not one but four
integrated masterplans for the waterfront, each
offering a fresh alternative to the city’s more
default mode of development, and each composed of site-specific recommendations that
could be considered separately.
If the upcoming redevelopment of Chuo-ku’s
waterfront is to become a lasting success, it
must be conceived as more than a disparate
assemblage of office tower superblocks and
overscaled Olympic structures; it must have as
a broader mission the creation of well defined
neighborhood structures and a rediscovery of
the waterfront’s scenic potential to generate
vibrant urban activity. If our study contributes
to the inclusion of these goals into future
policy, we will consider our work to have
been quite fruitful.
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
REISC
4
5/15/07
10:47 AM
Page 4
hAUER
RE
pORTS
M Y J A P A N ›› S U M M E R I N T E R N S H I P P R O G R A M
Double Vision
Negative Space
Reflections on Being a Foreigner in Okayama
Bartholomew Horn
PHYSICS AND MATHEMATICS, HARVARD COLLEGE, CLASS OF 2007
This past summer I traveled to Okayama as a guest of the Okayama
Minami Rotary Club. I was an intern at the Nakashima Propeller
Corporation, where I participated in all aspects of company life from
morning radio calisthenics and Friday clean-up to market research on
kitchen garden design and accessories for the New Products Division.
I also participated in day trips and cultural activities hosted by the
Rotary Club, and the impressions and experiences recorded here I first
presented in broken Japanese at the Rotary Tuesday luncheons.
Acclimating to a new language environment reminded me of my
recovery from eye surgery in 2005. I had had my eyes adjusted to stop
them from drifting and for the next two weeks the muscles clenched so
that I saw two of everything. One day I realized that when I stopped
thinking about it, the double image suddenly snapped into one.
Similarly, after a few weeks in Japan, I would sometimes finish a conversation in Japanese and suddenly realize that when I forgot to stop
and think about everything being said, I had understood. My English
conversation club members helped my Japanese and I helped their
English, and we were a constant source of amusement to one another.
A theme that I found in the Let’s Go Japan guide provided by the
Reischauer Institute was that of negative space. In Japanese art in
particular, the nothing between forms is celebrated as an entity in itself.
I grappled with similar instabilities as I worked to situate myself in
Japan. Was I exhibit or audience? What could I do to benefit my hosts
and be more than a cultural tourist while also being an ethnic minority
whose home was on the opposite side of the world?
Some of the most memorable moments happened unexpectedly
in the spaces between planned events. When we encountered wild
macaques in Arashiyama, it was the humans who seemed to be caged
and carefully trained by observant monkey researchers to give them
apple wedges and peanuts. In English conversation club it was never
quite clear who was the teacher and who was the student. At the
Hiroshima Peace Museum I had trouble appreciating the events
depicted until I saw a work of calligraphy that had faced the A-bomb
explosion, with its black letters flash-burned out of the white page,
leaving it clean and preserved as a kind of stencil.
At Nakashima too, I observed the creation of meaningful negative
space as craftsmen made the form of a five-meter propeller take shape
in a sand mold. To watch the younger workers construct this sculpture
was like watching cooks prepare a cake of many layers, whereas the
experienced masters seemed to be merely dusting a pile off to reveal
the preexisting shape beneath.
It may be the Japanese appreciation for negative space that enabled
those I met to see a humorous side to their own culture and made
them eager to see how I viewed their customs and specialties. Eating
raw fish, using chopsticks, watching game shows that featured actors
dressed as foreigners trying to pick up slippery squids and melons with
chopsticks, and wearing the company polyester suit in 90 degree heat
were easy to joke about with my hosts. At the train station I found
myself surprised and impressed by the considerate calmness of
commuters during rush hour but alarmed when I observed a slow
response to an older woman who collapsed one day. Culture shocks
in Japan were sometimes very direct and sometimes subtle and harder
to apprehend.
On weekends I participated in activities hosted by the Rotary Club.
During car trips there was not the same anxiety toward pauses
(negative spaces?) in conversation as in the U.S. We visited the A-bomb
dome in Hiroshima and the Itsukushima Shrine in Miyajima, made
some of the local earthenware at Bizen, took calligraphy lessons, went
on cable television, received a brief audience with the mayor of
Okayama, and went for a cruise on the Seto Inland Sea. My hosts
always took fastidiously good care of me, yet always kept a sense of
humor: whenever we stopped to swim they made sure I wore a life vest
and tied a rope around my waist. I asked whether they always used a
rope when swimming, and the instant response was: “Well of course.
You’re shark bait. How did you think we were going to reel dinner in?”
Some of the greatest culture shocks came upon my return home
when I realized the ways in which Japan had changed me. Spending
time in Okayama gave me an appreciation for what it may feel like to
be a monk; the contrast between my grand adventures with the Rotary
Club and the daily effort of picking up groceries, cooking, and exercising in a foreign country made my life a curious mix of celebrity and
asceticism. The experience has made me reflect upon my own culture.
I lost twelve pounds (or, my negative space increased), partially lost
my taste for American soda and its sugar content, and since returning
have twice been caught subconsciously bowing to the phone. I hope
to return to Japan someday, and, after comparing the travelers in U.S.
airports with the commuters in the Okayama train station, I hope to
retain a little of the patience and decorum I practiced abroad. My only
fear is that next time my linguistic double vision will be gone and I
will not have such a unique opportunity for noticing strange and
wonderful details.
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
5/15/07
10:47 AM
Page 5
5
Japanese E-Resources
The NCC and RI Push Training and Implementation
Victoria Lyon Bestor
EXECUTIVE DIRECTOR, NCC
The North American Coordinating Council on
Japanese Library Resources (the NCC) and the
Reischauer Institute of Japanese Studies (RI)
continue their joint efforts to expand awareness
of – and access to – Japanese electronic
resources. The NCC’s E-Resources Initiatives,
a three-year Japan Foundation effort that offers
workshops on digital resources in Japanese
studies, are strongly supported by the
Reischauer Institute.
In May 2004 the Reischauer Institute sponsored
a two-day planning conference to design the
program and curriculum for the NCC’s Training
the Trainers (T-3) Workshops. The workshops
trained 33 Japanese and East Asian studies
librarians in the best practices for providing
hands-on training to users of Japanese
electronic materials. Kazuko Sakaguchi, Librarian
of the Documentation Center on Contemporary
Japan, and Kuniko Yamada McVey, Librarian of
the Japanese Collections at the HarvardYenching Library, both received T-3 training and
have since offered workshops at Harvard using
that training. They and others of the 33 T-3
trained librarians have thus far helped the
NCC to hold over 30 workshops and seminars
throughout the U.S., Canada, and Japan.
In 2005, the NCC organized a seven-campus
tour of the UC Berkeley Digital Maps Workshops,
attended at Harvard by approximately 80 faculty,
students, and post-doctoral fellows in early
November of that year. This collection and
presentation enabled Harvard anthropologist
Theodore C. Bestor to develop two related projects for Harvard undergraduates in conjunction
with his Foreign Cultures undergraduate Core
Program course, Tokyo. The first, Finding Tokyo
on Your Desktop, is an introductory exploration
of Tokyo using digital maps created for students
who may never have visited Japan nor have a
command of Japanese. The second project is a
website called The Tokyo Time Machine, which
makes use of digital maps and old photographs
of various locations in Tokyo. When completed, it
will enable students to see how the topography
and images of different areas of Tokyo have
changed from the late 1700s to the present.
In early November 2006 a workshop on digital
resources in Japanese science, technology and
medicine took place at the Harvard Medical
School with instructors from the Japanese
Science and Technology Agency. Later that month,
two hands-on workshops on digital resources for
teaching and research in the Japanese social
sciences were offered, led by Shinobu Murai
from Hitotsubashi University in Tokyo with the
assistance of Kazuko Sakaguchi, Kyoko Mori of
University of Tokyo (currently an exchange-librarian at the Harvard-Yenching Library), and Sharon
Domier, East Asian Studies Librarian at the
University of Massachusetts, Amherst. These
workshops produced a plan for an interactive
online tutorial currently being developed by the
NCC for publication on its website.
In these and other programs the NCC seeks to
meet the Japan-related library and information
needs of users throughout North America
and beyond. The NCC’s most effective vehicle
for achieving this goal is its website,
www.fas.harvard.edu/~ncc/, which is supported
by the Reischauer Institute as a service to the
field of Japanese studies.
The NCC and the Reischauer Institute continue
their commitment to spreading the word about
Japanese E-Resources. For further information
about the NCC and its programs please contact
[email protected].
Organizers of the November 17 workshop on digital
resources for teaching and research in the Japanese social
sciences: Sharon Domier, Kuniko McVey, Vickey Bestor,
Shinobu Murai, Kyoko Mori and Kazuko Sakaguchi.
Harvard College
International Photo Contest
(Fall 2006)
Japan Prize Winners
“At the Festival of the Ages”
(Jidai Matsuri)
Sakura Christmas, History
Harvard College, Class of 2007
“Reflections of Tokyo”
Kathleen Kelly, Neurobiology
Harvard College, Class of 2008
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
REISC
6
5/15/07
10:47 AM
Page 6
hAUER
RE
pORTS
Constitutional Revision in Japan
A Research Project of the Edwin O. Reischauer Institute of Japanese Studies, Harvard University
Helen Hardacre
REISCHAUER INSTITUTE PROFESSOR
OF JAPANESE RELIGIONS AND SOCIETY,
HARVARD UNIVERSITY AND FOUNDER
To formulate and revise a constitution are two
fundamental prerogatives of a democratic
society. Japan issued its first constitution in
1889, The Constitution of the Empire of Japan
(Dai Nihon Teikoku Kenpô, commonly referred
to as ‘the Meiji constitution’). Technically
speaking, the current constitution, issued in
1947, The Constitution of Japan (Nihon Koku
Kenpô, frequently called ‘the postwar constitution’) is a revised version of the Meiji
constitution. Both were ceremonially bestowed
upon the people by the emperor, although
popular sovereignty is a fundamental principle
of the postwar constitution. As is well known,
however, American Occupation staff compiled
the 1947 document, with limited Japanese
input. For this reason, the Liberal Democratic
Party announced its intention to revise the
postwar constitution in the 1950s, but it was
not until the administration of Koizumi
Jun’ichirô (2001-2006) that a national consensus in favor of constitutional revision emerged.
Because constitutional revision stands to affect
many aspects of Japanese politics and society,
it is an ideal research topic for the Reischauer
Institute, whose mission is to promote the
study of Japan across all the academic disciplines. I came to see the topic in this light in
2004, after researching the potential impact
on religious organizations, for a presentation at
the Japan Forum. What I found was a variety
of proposals, some originating with political
parties and some from civic groups and media,
such as the influential draft published by the
Yomiuri shinbun in 1994. Some envisioned
tighter state oversight of religious organizations, and religious groups were organizing in
response. As I broadened my research, I
became aware that women’s groups were
organizing in opposition to conservatives’
proposals to revise article 24 (the clause that
establishes “the essential equality of the sexes”).
Similarly, educators expressed anxiety that
politicians were attempting to redress problems in the schools by assigning teachers the
job of inculcating patriotism, under a redrafted constitution and associated laws such as
the Fundamental Law on Education (Kyôiku
Kihon Hô). At the other end of the political
spectrum, conservatives were rallying around
constitutional revision. As they correctly
pointed out, all the Western democracies have
revised their constitutions, and traditionalists
also saw an opportunity to enshrine their
ideals at the highest legal level.
Japan today is nearing a consequential
decision about whether (and how) to revise
the constitution. However the issue is resolved,
constitutional revision is implicated broadly in
Japan’s stance in the new century, as I will try
to show in the brief account below, and is thus
an ideal lens through which scholars of Japan
can see and understand the currents of change.
Defense and security are the primary issues
driving the attempt to revise the constitution,
and here the focus is article 9, the war renunciation clause. Specifically, its formulation on
collective security has long been interpreted
by the Cabinet Legislative Bureau (Naikaku
Hôsei Kyoku) as prohibiting Japan from
aiding an ally militarily. In earlier decades,
this understanding was advantageous, shielding Japan against American pressure to send
the Self Defense Force (SDF) overseas in
support of the U.S. military. The Japanese
government successfully resisted American
calls to send troops to the first Gulf War in
1991. However, although Japan contributed
hugely in monetary terms, it was stingingly
criticized for “checkbook diplomacy” and hiding behind the constitution to avoid “putting
boots on the ground.” This international criticism was felt by many Japanese leaders and
by popular conservatives as a major embarrassment, and it engendered a strong will to revise
the constitution to permit expanded overseas
roles for the SDF. From 1992, the SDF
began to be deployed in a variety of overseas
operations, increasingly straining existing
constitutional interpretations.
In the same time frame, the rise of China
began to shape East Asian regional politics.
Even as the Japanese economy foundered in
the long depression of the 1990s, leading
some Japanese businesses to move their
operations to China to take advantage of
cheaper labor costs, it became clear that Japan
would have to compete with China for energy
sources and markets. This new economic
dynamic underlay the bitter reaction on both
sides to fresh accounts of Japanese wartime
atrocities. As televised images of angry Chinese
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
5/15/07
10:47 AM
Page 7
7
www.fas.harvard.edu/~rijs/crrp
and Koreans burning Japanese flags stimulated
Japanese nationalism, a dangerous cycle of
mutual animosity began.
The question of China could not be separated
entirely from the behavior of its ally, North
Korea. When North Korea menaced Japan by
firing missiles in its direction in 1998, and
when it was revealed in 2002 that North
Korea had systematically kidnapped Japanese
citizens from 1977 to 1983, Japan’s manifest
inability to defend its borders became a major
issue. Socialism’s defenders were thoroughly
discredited, and the abductions played a major
role in hastening the collapse of the Socialist
and Communist parties in Japan, further
strengthening LDP determination to revise
article 9.
The popular reaction in Japan to
these changed circumstances was
complex. In the post-Cold War
environment, the old left’s
rhetoric, holding that any revision
of the constitution would trigger
a wholesale return to militarism
and imperialism, rang hollow.
Increasingly, the business
community saw a legitimate role
for the SDF in protecting Japanese
overseas economic interests, not
least because of the economy’s
near-total dependence upon
foreign petroleum. This view lay
in the background of Keidanren’s
proposals for constitutional
revision. Prominent liberal
intellectuals rejected the call to
revise the constitution, especially
the Article 9 Society founded in
2004 by Oe Kenzaburô and other
stalwarts of the old guard on the left. The
appearance in Japan of the “comfort women,”
aging Korean women forced into sexual slavery during the war, was a further diplomatic
embarrassment. Influential conservatives
rejected the charges of wartime atrocities and
countered with attempts to introduce history
textbooks that would minimize them. To
generations of young Japanese educated
without extensive understanding of twentiethcentury history, it seemed that Japan was
being unfairly criticized. Popular resentment
and incomprehension prepared the ground
for nationalist writers such as Kobayashi
Yoshinori, purveying graphic, laudatory
portrayals of imperial Japan’s “mission” to
protect Asian countries from Western colonial
domination.
Igniting this incendiary mix every August during the Koizumi years was the prime minister’s
quixotic resolution to visit the Yasukuni Shrine
on the surrender anniversary. Although he did
not actually visit the shrine on August 15 until
2006, the media’s annual pyrotechnic coverage
heightened tensions with China and Korea,
where there were violent anti-Japanese
demonstrations, sometimes including damage
to Japanese businesses. The shrine had deified
fourteen class-A war criminals in 1978, and
both China and Korea regarded Koizumi’s
visits as humiliating provocations. This shrine
for the war dead is a potent icon of militarism
and war to its critics and to its supporters a
symbol of tradition, honor, and patriotic
sacrifice. In the deadlock over the Yasukuni
issue, relations with China plummeted to their
postwar nadir, as the Chinese president refused
top-level meeting with Koizumi so long as he
insisted on backing the shrine. But although
many in Japan were critical both of Yasukuni
and the prime minister’s dogged attentions to
it, Koizumi never paid a price at the ballot box
and sometimes even gained popularity for not
acquiescing to Chinese pressure. The shrine’s
followers began openly to voice their hopes
that state support of Yasukuni would be
resumed, a change impossible without revising
the constitution’s mandate for separation of
religion and state.
From this brief account, it can be seen that
constitutional revision is directly or indirectly
linked to a wide range of issues facing Japan
today. The fact that constitutional revision is
being debated at all represents a huge change
from earlier postwar decades, when there
existed a kind of taboo on discussing the
question. Yet from the 1990s to the present,
the pace of change has been dramatic, and
while even ten years ago a large majority of
the Japanese people opposed constitutional
revision, now a majority favors it, though
much controversy continues to surround
article 9. Clearly, constitutional revision is a
timely topic for Japanese studies.
The purpose of the Research Project on
Constitutional Revision is to study and
document the move to revise the Japanese
constitution. Neutrality on the outcome is the
project’s guiding principle, and we welcome
researchers of diverse perspectives. We are
governed by a group of directors that includes
scholars and journalists from Japan and several
universities in the Boston area and further
afield, representing expertise in the fields of
history, political science, international
relations, and religious studies.
Our meetings to study constitutional revision
are devoted to issues affected by the current
debate, such as defense, education, and civic
engagement, and meetings generally attract
from twenty-five to fifty participants. We
have held meetings to study constitutional
drafts line by line, comparing
them with the Meiji and postwar
constitutions. We also devote
meetings to lectures by such
prominent figures as Aichi Kazuo
and Onuma Yasuaki. Our
meetings are open to all, and we
invite all interested persons to
enrich our meetings by sharing
their views and expertise.
Documenting the process of
Japanese constitutional revision
requires innovative techniques,
especially web archiving. A large
part of the debate on constitutional revision takes place on
the Internet, and to preserve this
material for future scholars, we
use web-harvesting software to
capture and store the output of
some eighty websites in Japan.
These websites can be viewed on the project
website: www.fas.harvard.edu/~rijs/crrp, which
features an extensive bibliography of over
1,000 archival and online sources. We invite
interested researchers to visit the website and
forward to us their criticisms and suggestions
for how we may improve it. At present we are
developing a number of research guides for the
website as well as a Chronology, and in future
we hope to initiate a series of publications.
In addition to generous support from the
Reischauer Institute, the project relies on a
team of librarians at Harvard as well as the
Office of the General Counsel for assistance
regarding intellectual property issues. The
Harvard College Libraries have adopted our
project as a pilot for the university’s web
archiving and have made a commitment to
preserve our material as a permanent resource.
Our deepest thanks go to these supporters, to
Katrina Moore, graduate student assistant to
the project, and to our team of graduate and
undergraduate researchers.
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
8
5/15/07
10:47 AM
Page 8
ライシャワー
レ ポー ト
日本における憲法改正に関する研究プロジェクト
ハーバード大学エドウィン O. ライシャワー日本研究所研究プロジェクト
ヘレン・ハーデーカー
ライシャワー研究所日本宗教社会学教授、ハーバード大学
プロジェクト主宰者
憲法を起草し、また改正するという行為は民主国家が有する
特権ともいうべきものであろう。
日本は1889 年に最初の憲法
である大日本帝国憲法(一般的に
「明治憲法」と呼ばれること
も多い)を公布している。1947 年に公布された現行の日本国
憲法
(「戦後憲法」
とも呼ばれる)は、形式上は大日本帝国憲法
を改正したものであり、日本国憲法は主権在民を基本原則と
しているものの、両者とも天皇より国民に授けるという儀式
を経て発布された。周知の通り日本国憲法はGHQ関係者に
より起草されたものであり、
日本側からの関与は限られたも
のであった。このため自由民主党は1950年代頃よりすでに憲
法改正の意思を示してはいたが、憲法改正に好意的な世論が
生まれたのは小泉内閣期(2001 から2006 年)
になってからの
ことである。
憲法改正は日本の政治社会の広い領域に影響を与えるため、
多義的な日本研究の振興を使命とするライシャワー日本研究
所にとって理想的な研究課題である。筆者がこのような視点
で憲 法改 正問 題を捉えるようになったのは2004 年 にライ
シャワー研究所のジャパン・フォーラムで発表のために憲法
改正が宗教団体に与える影響について研究を行ってからのこ
とである。この研究によって政党・市民団体・メデイア団体に
よる試案等が存在することを筆者は認識するようになった。
これらの試案の中には宗教団体へ国家の監督権の強化を目
論みるものもあり、宗教団体もこのような動きに対して組織
的に対応するようになっていた。研究の対象範囲を広げるに
つ れ、女性団体が保守派による第24 条(「両性の本質的平等
」を定めた条項)
改正に向けての動きに対して反対運動を組織
していることに気づいた。また、政治家たちが憲法や教育
基本法などを改正し愛国心教育を教師たちに課すことに
よって、学校における教育問題を解決しようとする動きを教
育者たちが憂慮しているなどの問題も浮かび上がって来た。
保守派が主張する通り欧米の民主国家は全て憲法改正の経験
をしているのだが、伝統主義者達は憲法改正を自らが主張す
る政治的理想を最高の法的レベルで明文化する機会としてと
らえたのである。
現在日本は憲法改正を行うべきか
(あるいはいかに行うべき
か)
という非常に重要な判断を迫られている。
どのような形で
帰結を見たとしても、憲法改正は21世紀における日本の趨勢
と広く密接に関わる問題である。
以下の小論で示すように、
日
本研究者が日本社会における変化の流れを理解しようとする
にあたってこの問題は理想的な視点を提供してくれるのであ
る。
現在、防衛・安全保障問題が憲法改正を進める動きの原動力
となっており、戦争放棄を謳った第9 条が議論の焦点となって
いる。特に9条の集団的自衛権に関する条文は内閣法制局に
より同盟国への軍事支援を禁じるものであると解釈され、長
年この解釈は米国からの米軍支援を目的とする自衛隊海外派
遣への圧力を抵抗する上で有利なものとされてきた。
日本政
府は1991 年の第一次湾岸戦争でもアメリカ政府からの派兵
要請を拒否することができた。
しかし、
日本は多額の経済貢献
をしたにも関わらず、憲法を隠れ蓑にほんとうの戦いに参加
しないで「札束外交」
を行ったとの痛烈な批判を受けることに
なる。多くの日本の政治指導者や保守派はこのような国際社
会からの批判を屈辱として受け止め、自衛隊の海外活動範囲
を広げるために憲法を改正するという意思が彼らの間に生ま
れることとなった。1992 年以降、自衛隊は多様な海外活動に
派遣されるようになり、現行の憲法解釈の維持はますます難
しくなっていった。
また同時に中国の台頭が東アジア地域の政治に大きな影響
を与えるようになる。1990 年代に日本経済が不況で低迷する
中、日本の主要企業の中には低い労働コスト目当てに中国に
生産拠点を移転するものが出始め、エネルギー資源と市場を
巡っての中国との競争は日本にとって明白な現実となった。
この新しい経済上の動きの底流には戦時中に日本が行った残
虐行為に関する新しい歴史解釈を巡っての両国での激しい反
応がある。テレビ画面に映る興奮して日本国旗を燃やす韓国
・中国のデモ参加者の姿が日本のナショナリズムを掻き立て
るという危険な敵対関係が生まれた。
中国問題は中国の同盟国である北朝鮮の行動と分けて考える
ことはできない。
1998 年に北朝鮮が日本の方向にミサイルを
発射するという威嚇行為を行い、2002 年には北朝鮮政府が
1977年から1983年にかけて組織的に日本国民を拉致していた
という事実が明るみにでた時、一連の事件により日本政府に
自らの国土を守る能力が明らかに欠けているということが大
きな問題になった。社会主義の支持者は完全に信用を失い、拉
致問題が社会党・共産党の凋落を進める大きな要因となった
と同時に、
自民党の 9 条改正への意思はますます強まることと
なった。
これらの状況の変化に対する一般国民の反応は複雑なもので
あった。ポスト冷戦下において、いかなる改憲も軍国主義・帝
国主義への回帰に繋がるものだというリベラル派の旧来の主
張は説得力を欠くようになった。
日本経済が海外からの石油
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
5/15/07
10:47 AM
Page 9
9
www.fas.harvard.edu/~rijs/crrp
輸入にほぼ完全に依存しているという状況のもとで、財界は海
外における日本の経済利権を守ることは自衛隊の正当な役割で
あるというような見解をとるようになっていった。
このような
見解が経団連の改憲試案を裏付けるものとなっている。
2004 年に大江健三郎や主要なリベラル派によって発足した「9 条
の会」のような市民団体は改憲論に真っ向から反対を示した。
またこの頃戦時期に性的奴隷としての生活を強要された年老い
た韓国人の元「慰安婦」達が日本で声を上げ始め更なる外交上の
頭痛の種を日本政府にもたらしたのだが、保守派の有力者達は
戦時期の残虐行為を否定し、
これらの記述を最小限に抑えた教科
書を導入するという動きで対抗を始める。また、20世紀の歴史に
関するしっかりとした教育を受けずに育った若者の多くは日本
が不当な非難を受けていると感じるようになったようである。
こういった一般レベルでの憤りや理解の欠如が、
西欧植民地主
義からアジアを守るのがその「使命」
であったとする帝国日本を
賛美する史観を描く小林よしのりに代表されるナショナリスト
作家たちの支持基盤となっていったのである。
小泉内閣期になると、終戦記念日に靖国神社参拝を果たすとい
う首相の決意がこの混乱をますます煽ることになった。小泉首
相の終戦記念日参拝が実現するのは2006年になってのことだ
が、例年のセンセーショナルなメディア報道は中国・韓国との
緊張関係を高め、中国・韓国では激しい反日デモが行われ、時に
は現地の日本企業が経済的ダメージを受けることもあった。
1978年に14名のA 級戦犯を合祀した靖国神社へ小泉首相が参拝
することを中国・韓国側は屈辱的な挑発だと捉えた。戦没者を
慰霊する靖国神社は批判的な立場にあるものにとっては軍国主
義・戦争の象徴そのものであり、支援者にとっては伝統・誇り・
殉国といった価値観を象徴するものである。靖国問題の解決の
糸口が見えない中、中国政府は小泉首相が靖国神社への支持を
やめるまで首脳会談を拒否し続け、日中関係は戦後最低の状況
を迎えることとなった。
日本国民の多くは靖国神社や小泉首相
のこの問題への執着について批判的ではあったのだが、
この問
題が小泉政権の選挙結果に悪影響を与えたことはなく、逆に中
国からの圧力に屈しなかったという理由で支持を得たぐらいで
ある。靖国神社支持者は神社への国家支援を再開すべきだと公
に主張し始めたが、
そのような政策転換は憲法上の政教分離の
原則を改正しないかぎり不可能であろう。
以上の小論からもわかるように、憲法改正問題は日本が現在直
面する多くの問題と直接的・間接的に繋がっている。戦後数十
年間にわたり改憲を論じる事はタブーとされたことを考える
と、この問題が論じられている事実自体が大きな時代の変化を
示すものであろう。
しかも1990 年代から現在までの変化の速度
は劇的なものであった。10年前までは日本国民の大部分が改憲
に反対していたのが、9条をめぐる議論はまだ解決を見ないもの
の、現在では国民の大多数が改憲を支持している。
日本研究に
とって改憲問題は時宣を得た問題といえよう。
「憲法改正に関する研究プロジェクト」の目的は改憲への動き
を研究・記録することである。その結果に関しては中立的な立
場をとることを原則とし、異なった観点を持つ研究者の参加を
歓迎する。
プロジェクトは日本とボストン地域を中心とする大
学機関所属の研究者やジャーナリストらによって主催・運営さ
れ、歴史学、政治学、国際関係学、宗教学といった分野からの専
門家が参加している。
当プロジェクト研究会は防衛、教育、
市民参加といった現在の改
憲議論によって大きな影響を受ける領域を主な論題としてお
り、通常25 から50 名程度の参加者を集めている。研究会では改
正憲法案を条文ごとに分析し、明治憲法や戦後憲法と比較する
作業を行った。また愛知和男氏や大沼保明氏といった著名なゲ
ストを招いての講義も開催している。研究会は一般公開されて
おり、この問題に興味を持つあらゆる人々が参加し意見や専門
知識を交換する場となることを目指している。
日本における憲法改正のプロセスを記録するには斬新な手法 (特
にウェブ・アーカイブ)が必要となる。改憲論の多くはインター
ネット上で展開されており、これらを後世の研究者のために記録
・保存していくという目的で、
当プロジェクトではウェブサイト収
集ソフトを使用し80以上にもわたる日本の関連サイトを収集・保
存している。
これらは当プロジェクトのウェブサイト
http://www.fas.harvard.edu/~rijs/crrp/ より閲覧可能である。また当
サイトでは1,000点を越える文書やオンライン・リソース等の
文献リストが公開されている。当プロジェクトでは研究者の諸
氏にこのウェブサイトを訪問していただき、
サイト向上のた
めの批判や意見を提供して頂ければと願っている。現在サイト
に研究ガイドと年表を構築している最中であり、将来的には出
版物の発行も行っていくつもりである。
当プロジェクトはライシャワー研究所からからの惜しみない援
助に加えて、ハーバード大学の図書館司書チーム並びに法務部
(Office of General Counsel) から知 的 財 産 に 関 し て の 助 言 を 受
けている。ハーバード大学図書館は当プロジェクトを大学の
ウェブ・アーカイブのパイロットプロジェクトとして認定し、
収集された文書を永久的に保存される資料として扱って頂け
るようになっている。当プロジェクトを支えるこれらのスタッ
フ、プロジェクト・アシスタントを務める大学院生のカテリー
ナ・ムーア、学部生・院生からなる研究チームに対し、
この場
を借りて深い謝意を示したい。
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
10
5/15/07
10:47 AM
Page 10
ライシャワー
レ ポー ト
新しい東京のビジョン
への手がかりは昔の
江戸に
(続き)
吉 田氏は、区内で の い く つ か の 大 き
な 再開発事業を共同で行いながら、
伝統 的な地域 ネットワーク(例えば、
月 島と津久 田 の 細 長 い 路 地 の 密 接 な
ネットワーク)を維持 し、
さらに 向上
させる試みを後 援、また、銀 座 を 高
層地区に 変え よ う と す る 東 京 都 の 試
みへの反対 運動を成功に導く手 助け
を し た 。吉田氏は都市計画に対して
オ ープンで、社会学、経済 学、都市計
画 、お よび関連分野 の専門家から創
造的な解 決策を 探ろうとしてきた。
2006 年春、慶應義塾大学で建築・都市計
画を専門とする小林博人准教授の紹介
で、吉田氏はデザイン大学院 (GSD) の都
市計画専門のピーター・ロウ教授と私に
連絡を取り、東京のウォーターフロント
を形づくる様々な新しい試みがどのよ
うに総合的都市計画ビジョンと統合さ
れるべきかについてアドバイスを求め
てきた。我々GSD の建築・都市計画の
学生を主要 研究者(primary investigator)
として2006 年秋学期にこの調査を引き
受けた。対象区域は中央区の3分の1 ほ
どで、銀座や日本橋などのすでに確立
している地域を除いて、築地・港・新
川・晴海・月島・勝どきといったウォー
ターフロント地区に焦点を当てた。学
生達は200 ヘクタールの対象区域を分
析することから始めた。初めは都市計
画地図とグーグル・アースの画 像を 使
い、10 月には1週間のフィールド・トリッ
プに出かけて自ら現場の記録を取った。
彼らはすぐに既存の都市構造に多くの
問題点を見つけ た。例えば、交通機関
からの孤立、水際へのアクセスの悪
さ、
さびれた歩行者空間、近隣を隔て
る高架高速道路、
地域としてのアイデ
ンティティの欠落、スケールに一貫性
のない様々な開発事業などが挙げら
れた。
我々が東京に滞在した1週間の間、学
生たちは副区長の吉田氏やその他関連
団 体(U Rの代表、地域に投資している
開発業者、築地住民、店主)
と会い、現在
進行中のプロジェクトを知り、対象区域
のウォーターフロントを巡る理解を深
めていった。彼らは新しい六本木ヒル
ズ群
(吉田氏がウォーターフロント区域
で明らかに避けたがっていた周囲 環
境を無視したスーパーブロック型都市
活性化の一例)
など東京の他地区も訪
れ、慶応義塾大学の学生と都市計画プ
ロジェクトについて議論した。短い時
築地市場区域の再開発
計画として新しい運河
と細長い 公園(上)が、
また晴見の島をオフィ
スブロックを繋ぐよう設
計された歩行者道(下)
がデザイン大学院の学
生から提案された。
間で東京特有の都市構造、
および近隣
パターンが浮き彫りとなっていった。
フィールド・トリップの後ケンブリッジ
に戻り、
学生は 3人ごとのチームに分か
れ、
8週間かけて特定の都市計画提案書
を作り上げた。
ロウ教授と私は各チーム
と密接に関わりながら、対象を絞った分
析活動を指導し、
いくつもの提案書の草
稿を批評していった。
その結果、
多くの
創造的なアプローチが生まれ、
開発できる
新しい建物と都市空間に関する正式・機
能的な面に関するものだけではなく、
歩
行者に優しい環境を作るために、
インフ
ラ整備計画と特定の開発計画を繋げる
ための戦略をも示した。考慮される事項
として水上交通機関、道路網、町割、
対象
区域の住宅と商業がどう混在すべきか
などに関する一般的な問題が挙げられ、
そして、オリンピック・スタジアムの場
所と大き さ、
メディアキャンパスとして
築地市場区域を再利用するなどといっ
た特定の提案が行われた。細部は多少異
なったものの、
すべての 4つのチームが
水際の景観設計や建築行為に対して新
たなアプローチをしていくことで東京
におけるウォーターフロント再発見が可
能になるであろうとの見解を示した。
学期中の仕事のまとめとして、学生は12
月にG S Dにて建築家と都市計画の専門
家からなるパネルに彼らの提案を示し
た。
そして、1月に私は、スポンサーの中
央区役所の方々にこの仕事の成果を示
すため東京を訪問した。吉田氏と計画担
当者たちの反応は上々で、4つの総合計
画書よりかなりの数のイメージとコン
セプトが春の終わりに締め切りの正式な
計画書に組み入れられることになった。
こうしたスポンサー付きのプロジェク
トは関わるグループ全てにとって有益
である。学生と教員はウォーターフロン
トの現在の課題と将来の可能性を考え
る機会を得て多くのことを学び、
東京の
実際の政策立案者が彼らの提案を検討
するということで非常に高水準の創造
的で緻密な計画活動に取り組んでいっ
た。
また他方では、
中央区は比較的わずか
な投資で、
1つではなく4 つもの統合され
た素晴らしいウォーターフロント計画
書を手に入れることができた。4つの計
画書は東京都の現行の開発アプローチ
に新しい代替案を提案しており、
それぞ
れ独立した形で考慮されることができ
るように特定の地区を対象とした提案
からなっている。
中央区のウォーターフロント再開発を
長きにわたって成功させようとするな
らば、
オフィスタワーのスーパーブロッ
クや過剰な規模のオリンピック関連施
設のばらばらな集合体を超えたものを
考えなければならない。それには、
はっ
きりと認識できる近隣構造の創造や、
ウ
ォーターフロントの景観美の再発見に
よる都市活性化の可能性といったこと
を広範囲の使命として考慮するべきだ。
この調査が将来の政策においてこうし
た目標を含めることに貢献するなら、
こ
の調査は相当実り多いものだったと言
えると思う。
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
5/15/07
10:47 AM
Page 11
11
Photo: Martha Stewart
親愛なる友へ
野球シーズン開幕までまだ数週間もあるいうのに松坂フィーバーがボストン中を駆け巡り、
クリント・イーストウッドの「硫黄島からの手紙」が映画館で上映されたことで、最近日本へ
の関心が高まっています。日本について説明しようとするイベントは多彩な顔ぶれの教授陣
と学生を引き付けます。昨年10月に行われた映画研究家のドナルド・リッチー氏による講演
「Japan, the Incongruous, and Myself」には多数の聴衆が 集まりました。同月に開催された
毎年 恒例の第1 2 回講談社シンポジウムでも、
ハーバードの科学史家である栗山茂久教授が
「The Archaeology of the Modern Japanese Body」というテーマで講演しました。11月に行わ
れた 本年度のA s s o c i ate s Di n n e r では、
ハーバードとアメリカ北東部から120人以上の 研究者
が一同に会し、
オックスフォード大学日産日本研究教授である人類学者ロジャー・グッドマン
氏による日本における高等教育に関する講演に耳を傾けました。3 月初めには「クールジャパ
ン」というテーマでMITとアジアセンター共催のシンポジウムと関連イベントが行われ、多く
のハーバード学部生および大学院生の参加を集めました。
所
長
よ
り
ライシャワー研究所では今春数多くのイベントが準備されています。その中には日本とアジア
近隣諸国の複雑な関係を探るものが含まれており、4月3日には、
ハーバードの歴史学者アンド
リュー・ゴードン教授司会で日本の歴史教科書問題を巡る法的問題に関するパネルを共同開
催する予定です。4月末には2007年エドウィン O.ライシャワー講演シリーズとして、
ヨーク大
学ジョシュア・フォーゲル教授の「From Luoyang to Shanghai: The Genesis of Sino-Japanese
Relations and their Revival in the 19th Century」と題した講演をフェアバンクセンターと共催
します。また、4月28日土曜日の午後7時にハーバード・フィルム・アーカイブにて今年度アカデ
ミー賞候補に選ばれた脚本家、
アイリス・ヤマシタ氏をお招きして「硫黄島からの手紙」の特
別上映会を行います。
ハーバードの学部生の日本語クラス受講者は9月の学期始めで昨年より20%も増え、
学部生向
けの当研究所のジャパン・サマー・インターンシップ・プログラムへの応募も急上昇していま
す。数多くのハーバードの学部生が2007年の夏を日本で過ごすことを心待ちにしています。
スーザン J. ファー
所長
近日開催のイベント
:
「手紙を書き直すということ」
アカデミー賞候補の脚本家
アイリス・ヤマシタさんとの夕べ
4月28日(土曜日) 午後7 時
ハーバード・フィルム・アーカイブ
24 Quincy Street
EDWIN O. REISCHAUER
INSTITUTE OF JAPANESE STUDIES
Center for Government & International Studies
South Building
Harvard University
1730 Cambridge Street
Cambridge, Massachusetts 02138
P 617.495.3220 F 617.496.8083
[email protected]
www.fas.harvard.edu/~rijs
「硫黄島からの手紙」映画上映会
クリント・イーストウッド監督 2006年、141分
英語・日本語、英語字幕付き
(入場料: 一般 8ドル、ハーバード関係者 6ドル)
クリント・イーストウッド監督の Flags of
Our Fathers「父親たちの星条旗」の姉妹編
ともいうべき今作品は硫黄島の戦いまで
に至る出来事を力強く、
また芸術的に描写
した作品である。本作品ではアメリカ海
兵隊から島を守るために戦った日本軍兵
士達が同情的な視点から描かれており、
アメリカにとっては敵であった日本軍兵
士の体験をデリケートなタッチで表現、理
想化されることの多い戦場描写において
リアリティーを追求した本作品によりイ
ーストウッド監督は幅広い賞賛を得るこ
ととなった。
このイベントでは日系アメリカ人映画脚
本家のアイリス・ヤマシタ氏が栗林忠道
中将が残した硫黄島戦の記録をどう脚本
化していったかを語る。
上映会はハーバード大学エドウィン O.
ライシャワー日本研究所とボストン・ジャ
パン・ソサエティーの共催イベントである。
5/15/07
10:47 AM
N
705453_RIJSNewsENGLISH_v3.qxd
Page 12
S
H
I
日本における
における
憲法改正
硫黄島からの手紙
からの
映画上映
4月28日
4月28
私の日本:
:
サマー・
サマー・
インターンシップ・
インターンシップ・
プログラム
プログラム
T
S
U
ライシャワー
レポート
VOLUME 11 NUMBER 2 春 2007
エドウィン O. ライシャワー日本研究所
ハーバード大学
新しい東京のビジョンへの手がかりは昔の江戸に
マーク・ムリガン
ハーバードデザイン大学院、
建築学講師
中世 に漁村として 始まってから 現
代まで、江戸のイメージは水と密
接に 関わり 合ってきた。何世紀に
も わ た って埋立て地と 運河が次々
に墨田川 の岸沿いに 建設 され 、
下町
の賑 やかな商 業 地 区 が形成 されて
い った。運河と 水辺の土 地は一般
住民 の商業及び公共生活 のスペー
スとしてずっと使 わ れ て き た。しか
し な が ら 、この東京と改名された
都市は、2 0世紀 になって、鉄道、地下
鉄、広 い平面路、および 高架高速道
路といった、明らかにより 現代的
な形 の交通ネットワーク 作りに都
市計 画の 努力を費やすようになっ
た 。このような形の輸送機関 を優
先 す る こ と に よ っ て 、東 京 の水路
は 比較的短 い時間で衰退 へと 追い
込 まれ、不要になった 運河の 多く
が 埋め立てられるか、覆い 隠されて
し ま う こ と と な る 。20世紀の東京
はウォーターフロントエリア(港湾
部 )に背 を向け、墨田川土手とその
近 郊の大半 はさびれた 産業地 域と
な り、歩 行者が近寄 れず、交通機関
のアクセスも悪いという 中で都 民
にとって 見向きもされない 場所 と
なってしまった。結果 として、
今日
で は住民も訪問者 もウォーターフ
ロント都 市 として東京をイメージ
することはほとんどなくなっ てし
まった。
東京ほど自由にそして頻繁
に変化することができる都
市はない。
こ こまで簡単 に記したこの都市の
歴 史に何か慰 めがあるとするなら
ば、それは東 京 ほ ど 自由 に そ し て 頻
繁に 変 化 す る こ と が で き る 近 代
デザイン大学院の学生が提案した中央区のウォターフロント区域の計画図:既存、
また新規の道路網が
商業用(青色)、
住宅用(赤色)、共同体用(えび茶色)に提案された区域とどう関わっているかを示している。
都 市 はないということだろう。正 に 現
在 、少 なくとも東 京 都 の中 央 区では 、
もう 一 度 ウォーターフロントエリア
を変えようと経済、
そ し て 、政 治 上
の 様 々 な 強 い力 が 動 い て い る 。国
政 レ ベ ル で は 、経 済 を 生 き 返 ら せ
るという任務を負った都市再生機
構 (UR) が 東 京 の 下 町 と ウォーター
フロント地 区 で の 大 規 模 な 再 開 発
事 業 の 工 事 を 押 し 進 めている一方、
東 京 都 で は 、有 名 な 築 地 市 場 と 豊
海町の水路の向かいにある倉庫
群 を 豊 洲 の 離 れ 島 に 移 転 させるこ
と を 計 画 している。この移 転 に 伴
っ て 都 市 中 心 部 の 相 当 な 土 地 が多
様 な 用 途 に 使 用 可 能 と な る 。東
京 都 が ウォーターフロント地 域 の 新
開 発 の た め に 進 め ている具 体 案 に
は、2016 年 の オ リ ン ピ ッ ク 大 会 開 催
地 に 東 京 都 が 名 乗 り を上 げ る際 有
利に な る た め の巨 大スポ ーツアリー
ナ (10 万 席) と関 連 施 設の 建 設も 含ま
れ て い る 。こうした開 発 計 画 を支 援
するため、
さ ら な る輸 送 機 関 建 設の
計 画も既 に 進 行 中で あ る 。
地 域 住 民 と 土 地 所 有 者の 利 益 を守
り、様 々な試 み の影 響に 対 応して いく
責 任は 地方 自 治 体で あ る中 央 区 に あ
る。そして、
UR、東 京 都 、開 発 業 者、
下町
の伝 統 的な 地域 文 化の 守り 手 で あ る
人々の間 に利 害が生 じる可 能 性 がある
ゆえに、
この問 題は簡 単 では ない。中央
区の副区長に吉田不曇氏という区内
全域の計画に関して戦略的役割を果た
してきた、先見の明がある政治的リーダ
がいるのは幸運なことだといえる。
10 ページに 続く
Fly UP