Comments
Description
Transcript
『イナンナの冥界下り』を謡う
『イナンナの冥界下り』を謡う(1) an 天 gal- 大いなる inana an イナンナは 天を gal- še3 ĝeštug2-ga-ni na- ta ki から 地- 大いなる へ mu-un-šub ki 捨てた 耳を 彼女の 地を 捨てた 冥界 へ nin-ĝu an mu-un-šub ki mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed 地を 捨て、 冥界へと 下った) inana an mu-un-šub ki mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (イナンナは天を捨て、 地を 捨て、 冥界へと 下った) nam-en mu-un-šub nam-lagar mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (エンの地位を 捨て、ラガルの地位を 捨て、 冥界へと 下った) unug-ga e-an-na mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (ウルクのエ・アンナを 捨て、 冥界へと 下った) bad-tibira e-muš-kalam-ma mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (バド・ティビラのエ・ムシュ・カラマを捨て、 冥界へと 下った) zabalam-a gi-gun-na mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (ザバラムの ギグナを 捨て、 冥界へと 下った) adab-a e-šar-ra mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (アダブのエ・シャラを捨て、 冥界へと 下った) nibru-a barag-dur-ĝar-ra mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (ニップルのバラグ・ドゥル・ガラを捨て、 冥界へと 下った) kiš-a hur-saĝ-kalam-ma mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (キシュのフルサグ・カラマを 捨て、 冥界へと 下った) a-ga-de-a e-ul-maš mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed (アッカドのエ・ウルマシュを捨て、 立てた 降った(登った) mu-un-šub×2(捨てる) (私の主人は天を捨て、 gub mu-un-šub kur-ra ba-e-a-ed3 <太鼓、8拍子打ち出し。2回聞いて「šub」> šub×2 an- 冥界へと 下った) 地謡 an gal-ta ki gal-še ĝeštug-ga-ni na-an-gub(繰り返す)