...

Guide to Living in Matsudo City、松戸市生活指南

by user

on
Category: Documents
29

views

Report

Comments

Transcript

Guide to Living in Matsudo City、松戸市生活指南
まつ ど
し せい かつ
松戸市生活ガイドブック
Guide to Living in Matsudo City
松戶市生活指南
마쓰도시 생활 가이드북
1
4
まつ
ど
じ しん
か
じ
地震・火事のときは…
Earthquakes or Fires; What to do
地震‧火災的時候
지진・화재 시는
し
はは こ
2
5
けん こう
母と子の健康
Maternal and Child Health
母子健康
엄마와 아기의 건강
わ
かた
だ
3
かた
ごみの分け方・出し方
Separation and Disposal of Garbage
垃圾的分類法‧扔法
쓰레기 분리법・내는 법
6
こくさい こうりゅう
国際交流
International Exchange
國際交流
국제교류
し やく しょ
て つづ
市役所での手続き
Procedures at the City Hall
在市政府辦理的手續
시청에서의 절차
ダイヤル/ホームページガイド
Telephone Numbers/Homepages
電話/網頁指南
다이얼/홈페이지 가이드
ね もと
やく しょ
松戸市役所/City Hall ……………………………………………………… TEL 047-366-1111 根本387-5/Nemoto 387-5
常盤平支所/Tokiwadaira Branch ………………………………… TEL 047-387-2131 常盤平3-30/Tokiwadaira 3-30
小金支所/Kogane Branch …… TEL 047-341-5101 小金2(ピコティ西館3F)/Kogane 2(3F of Picotee West Bldg.)
小金原支所/Koganehara Branch ……………………………… TEL 047-344-4151 小金原6-6-2/Koganehara 6-6-2
六実支所/Mutsumi Branch ……………………………………………… TEL 047-385-0113 六高台3-71/Rokkodai 3-71
馬橋支所/Mabashi Branch ……………… 馬橋179-1 馬橋ステーションモール 4F/Mabashi 179-1 Mabashi Station Mall 4F
新松戸支所/Shinmatsudo Branch ………………………………… TEL 047-343-5111 新松戸3-27/Shinmatsudo 3-27
矢切支所/Yagiri Branch ………………………………………… TEL 047-362-3181 三矢小台3-10-5/Miyakodai 3-10-5
東部支所/Tobu Branch ………………………………… TEL 047-392-3061 高塚新田363-4/Takatsukashinden 363-4
ときわ だいら し
こ がね し
しょ
こ がね はら
し
むつ み
し
しょ
ばし
し
しょ
しん まつ
ま
しょ
ときわ だいら
こ がね
にし かん
しょ
こ がね はら
ろっ こう だい
ま ばし
ま ばし
しん まつ
ど
し
や
ぎり
し
しょ
しょ
み
とう
ぶ
し
しょ
たか つか しん でん
うけ つけ
じ かん
げつ
きん
きゅうじつ
ど
にち
しゅくじつ
や
ど
こ だい
ねん まつ ねん し
受付時間:月∼金 8:30∼17:00 休日:土・日・祝日、年末年始
Office Hours: Mon-Fri 8:30-17:00 Holidays: Sat, Sun, National Holidays, End-of-year and New Year Holidays
受理時間:星期一∼五 8:30∼17:00 休息日:星期六‧日‧節假日、年末年初
접수시간:월∼금 8:30∼17:00 휴일:토・일・축일 연말연시
TEL 047-366-1111(代表/Main Dial/總機/대표) URL http://www.city.matsudo.chiba.jp/
じ しん
か
1
じ
地震・火事のときは…
き
き かん
り
か
危機管理課 TEL 047-366-7309
じ
しん
たい
こころ
まも
First, protect yourself
まず身を守る
ゆ
おさ
ひ
け
When the shaking stops immediately
extinguish all fires
揺れが収まったらすばやく火を消す
と
そと
だ
Don t panic and run out in confusion
あわてて外に飛び出さない
ひ
しょう か
If a fire starts, first put it out
火が出たら、まず消火する
ただ
じょう ほう
お
こう どう
つ
Use the correct information and
act calmly
正しい情報で落ち着いた行動をとる
き
けん
ば
しょ
No going near block fences, cliffs or other
such dangerous areas
ブロックべい、がけなど危険な場所に
近づかない
ちか
で ぐち
あ
かく
ほ
Open the door and secure exit
ドアを開けて、出口を確保する
し
よう
No use of the elevator
エレベータは使用しない
きん じょ
ひと
しょう か
きょうりょく
きゅう ご
Cooperate with the neighbors to extinguish
fires or take relief measures
近所の人と協力して、消火や救護をする
ひ
なん
と
ほ
も
もの
さい しょう げん
Evacuation is by foot, and carry
minimum baggage
避難は徒歩で持ち物は最小限に
か
じ
ばん
■When a Fire Occurs, Call No. 119
■火事がおきたら119番
おお ごえ
か
じ
さけ
ひと
し
1. 大声で「火事だ!」
(Kaji da!)と叫んで、まわりの人に知らせます。
ばん
でん わ
しょう ぼう しゃ
よ
2. 119番に電話して、消防車を呼びます。
しょう ぼう しょ
でん
わ
で
お
つ
か
じ
3. 消防署が電話に出たら落ち着いて、
1)火事であること
じゅう しょ
ちか
め
も
つた
2)住所・近くの目じるし 3)燃えているもの、を伝えます。
しょう ぼう しゃ
く
あいだ
み
あん ぜん
き
ひ
け
4. 消防車が来るまでの間、身の安全に気をつけて火を消します。
も
ひ
てんじょう
おお
ひ なん
5. 火が天井にとどくほど大きくなったら、すぐに避難します。
しょう か
き
つか
かた
■消火器の使い方
Crisis Management Sec. TEL 047-366-7309
■Preparedness for an Earthquake
■地震に対する心がまえ
み
Earthquakes or Fires; What to do
1. Shout Kaji da! to alert nearby people.
2. When someone from the fire station comes on the phone,
calmly inform him the following; 1) That there is a fire
2) Address and a close landmark 3) Burning item.
4. While the fire engine is on the way, try to put out the fire
while taking care of your own safety.
5. If the fire becomes so big that it reaches the ceiling, take
refuge immediately.
■How to use a fire Extinguisher
地震‧火災的時候
危机管理科 TEL 047-366-7309
1
지진・화재 시는
위기관리과 TEL 047-366-7309
■지진에 대한 마음가짐
■對地震應作下列思想準備
首先保護好自己
우선 신변을 보호한다
震動停止后請迅速關掉火源
흔들림이 멈추면 신속히 불을 끈다
不要慌忙往外跑
다급히 밖으로 뛰쳐 나가지 않는다
發現起火后,首先滅火
불이 나면 우선 불을 끈다
掌握正確情況,鎮靜行動
不要靠近水泥塊砌的牆、懸崖等危險的場所
바른 정보로 침착히 행동한다
블록의 담 낭떠러지 등의 위험한 장소에
접근하지 않는다
打開門,確保出口
문을 열어 출구를 확보한다
不要使用電梯
和鄰居一起滅火或進行救護
엘리베이터는 이용하지 않는다
이웃과 협력하여 소화・구호를 한다
步行避難、隨身攜帶物品減少到最小限度
피난은 도보로 짐은 최소한으로
■發生火災時 請撥119號
■화재가 발생하면 119번
(Kaji da!)、讓周圍的人聽到。
1. 大聲喊叫“着火啦!”
5. 如果火勢旺得快要衝到天花板時,要迅速避難。
1. 큰 소리로‘불이야 ’
(Kaji da!)하고 외쳐 주위 사람들에게
알립니다
2. 119번으로 전화해서 소방차를 부릅니다
3. 소방서에 전화가 연결되면 침착하게 1)화재발생사실
2)주소・가까운 표적 3)불타고 있는 것 을 전합니다
4. 소방차가 도착할 동안 신변의 안전에 주의하여 불을 끕니다
5. 불이 천정에 닿을 만큼 커지면 곧바로 피난합니다
■滅火器的使用方法
■소화기 사용법
2. 打電話給119,叫救護車。
3. 和消防隊接通電話后要鎮靜地傳達:1)發生了火災
2)地址‧附近的記號 3)什么東西着火了。
4. 在消防隊來之前,要注意安全並進行滅火。
ひなん
■避難のしかた/ Evacuation Procedure
じしん
お
と ほ
ひなん
あぶ
おも
はや
ひなん
地震が起きたら徒歩で避難します。危ないと思ったら早めに避難しましょう!/
If an earthquake occurs, evacuate by foot. Escape to safety as soon as you feel there is danger!
かさい
かくだい
かさい
火災の拡大/
Escalation of Fire
だいじしんはっせい
じもとひなんばしょ
大地震発生/
Occurrence of an
earthquake
あ
ち
こうえん
しゅうだんひなん
じしゅてきひなん
ちょうかいなど
き
こういきひなんばしょ
広域避難場所/
Greater Evacuation Area
しゅうだんひなん
集 団 避 難/
Group evacuation
自主的避難/
Voluntary evacuation
じもとひなんばしょ
ひなんばしょ
避難場所/
Evacuation Area
地元避難場所/
Local Evacuation Area
かくだい
火災の拡大/
Escalation of Fire
集 団 避 難/
Group evacuation
かく
※地元避難場所(空き地・公園など)は町 会等で決められていますので確
にん
認しておきましょう!/
Local Evacuation Areas(vacant lots, parks, etc) are predetermined by the
town council. Make sure you know their location!
しゅうよう ひなんじょ
収容避難所/
Accommodation Area
ししていひなんばしょ
【市指定避難場所】/
【Municipally Designated Evacuation Area】
しし て い ひ な ん ば し ょ
■市指定避難場所/ Municipally Designated Evacuation Areas
さいがい
はっせい
き け ん じょうきょう
ばあい
ひなん
あきち
たてもの
災害が発生し危険な状 況である場合に避難する空地、建物/ These are vacant lots or buildings for shelter during disasters
しゅるい
種類/ Category
ひ な ん ば し ょ
避難場所
Evacuation Area
き ご う
せつめい
記号/ Symbol
説明/ Description
ち い き
さいがい
かくだい
き け ん
じょうきょう
はんだん
ば あ い
いちじてき
ひ な ん
あ き ち
地域で災害が拡大し、危険な状況と判断される場合に一時的に避難できる空地
がっこう
こうてい
こうえん
か せ ん り ょ く ち など
【学校の校庭・公園・河川緑地等】
Open places for temporary shelter on escalation of a disaster
(schoolyards, parks, riverbanks, etc)
こ う い き ひ な ん ば し ょ
ひ な ん ば し ょ
だ い か さ い など
ば あ い
ひ な ん
広域避難場所:避難場所のうち、大火災等の場合にも避難できる、10 ヘクタール
ひろ
ば し ょ
以上の広さがある場所
Greater Evacuation Areas: these are the types of Evacuation Areas that
can be used to shelter from huge disasters such as large fires. The size is
usually 10 hectares or more.
ひ な ん ば し ょ けんしゅうようひなんじょ
避難場所兼収容避難所
Evacuation Area cum Accommodation Area
しゅうようひなんじょ
収容避難所
Accommodation Area
ひ な ん
あ き ち
しゅうよう
たてもの
りょうほう
き の う
ば し ょ
避難できる空地と収容できる建物の両方の機能がある場所
Places with both open shelters and indoor shelters.
か お く と う か い
か さ い
じゅうきょ
うしな
たてもの
がっこう
つづ
ひ な ん
ひつよう
じゅうみん
い ち じ て き
家屋倒壊や火災で住居を失うなど、続けて避難が必要な住民を、一時的
しゅうよう ほ
ご
こうきょうしせつなど
に収容保護できる建物【学校・公共施設等】
Places where evacuees whose homes have collapsed or burnt down can
take temporary lodging (schools, public facilities, etc)
しゅうようひなんじょ
なか
おうきゅうてき
いりょうきゅうじょかつどう
おうきゅうきゅうごじょ
※収容避難所の中に、応急的な医療救助活動をする、応急救護所(
かいせつ
ば し ょ
が開設される場所があります。
※ Accommodation Areas usually have locations within them where
) can be set up for emergency treatment.
first-aid stations (
)
■避難方法/피난방법
發生地震時,要徒步避難。如果一發覺有危險,就馬上避難!/
지진이 일어나면 , 도보로 피난합니다. 위험하다고 생각되면 , 빨리 피난합시다 !
火災的擴大/
화재 확대
火災的擴大/
화재 확대
當地的避難場所/
현지 피난장소
大地震發生/
대지진 발생
避難場所/
피난장소
※政府一般都會事先規定當地的避難場所(空地・公園等),請事先確認好!/
현지 피난장소 ( 빈터・공원 등 ) 는 정회 등에서 정해져 있사오니,
확인해 둡시다 !
大的避難場所/
광역 피난장소
集體避難/
집단피난
集體避難/
집단피난
自主避難/
자주적 피난
收容避難所/
수용 피난소
【市指定的避難場所】/
【시지정 피난장소】
■市指定的避難場所/시지정 피난장소
災害發生時,危險狀況下避難的空地・建築物/재해가 발생하여 위험한 상황일 경우에, 피난하는 공지, 건물
種類/종류
避難場所
피난장소
記號/기호
說明/설명
在當地災害擴大,被判斷為危險情況時,可以臨時避難的空地
【學校的校園・公園・河流綠地等】
지역에서 재해가 확대되어 위험한 상황이라고 판단되는 경우에, 일시
적으로 피난할 수 있는 공지
( 학교의 교정・공원・하천 녹지 등 )
寬廣的避難場所:避難場所中,有大火災等發生時可以避難的 10 公頃以上的
大的避難場所
광역 피난장소 : 피난장소 중, 대화재 등의 경우에도 피난할 수 있는, 10 헥터
이상의 넓이를 가지는 장소
避難場所兼收容避難所
피난장소 겸 수용 피난소
有既可以避難的空地又可以收容的建築物的場所
收容避難所
수용 피난소
房屋倒塌或因火災失去居所等,可以臨時收容保護需要繼續避難的居民的
建築物【學校・公共設施等】
피난할 수 있는 공지와 수용할 수 있는 건물의 양쪽 기능이 있는 장소
가옥붕괴나 화재로 주거를 잃는 등, 계속하여 피난이 필요한 주민을,
일시적으로 수용 보호할 수 있는 건물 ( 학교・공공시설 등 )
※在收容避難所中,具有應急醫療救助活動的,應急救護所(
)的場地。
※수용 피난소 중에, 응급적인 의료구조 활동을 하는, 응급 피난소 (
개설되는 경우가 있습니다 .
)가
ししていひなんばしょいちらん
■市指定避難場所一覧/ A List of Municipally Designated Evacuation Areas /
市指定的避難場所一覽表/시지정 피난장소 일람
めいしょう
名称/ Name
名 稱 /명 칭
No
ほ ん ど じ
1
本土寺/ Hondoji Temple
2
新松戸中央公園/ Shinmatsudo Central Park
3
東漸寺/ Tozenji Temple
4
ユーカリ交通公園/ Yukari Traffic Safety Education Park
5
小金原公園/ Koganehara Park
6
栗ヶ沢公園/ Kurigasawa Park
7
金ヶ作公園/ Kanegasaku Park
8
21 世紀の森と広場/ Forest and Park for the 21st Century
9
松戸運動公園/ Matsudo Athletic Park
10
六実中央公園/ Mutsumi Central Park
11
陸上自衛隊松戸駐屯地
しんまつどちゅうおうこうえん
と う ぜ ん じ
こうつうこうえん
こがねはらこうえん
くりがさわこうえん
かねがさくこうえん
せ い き
もり
ひ ろ ば
まつどうんどうこうえん
むつみちゅうおうこうえん
りくじょうじえいたいまつどちゅうとんち
Matsudo Post for the Ground Self Defense Forces
やばしられいえん
12
八柱霊園/ Yabashira Cemetery
13
東部クリーンセンター/ Tobu Clean Center
14
柿ノ木台公園
と う ぶ
か き の き だ い こ う え ん
Kakinokidai Park
ち ば だ い が く え ん げ い が く ぶ
し ょ ざ い ち
所在地/ Address
所 在 地 /소 재 지
ひ ら が
平賀 63 / Hiraga 63
し ん ま つ ど
新松戸 6-22 / Shinmatsudo 6-22
こ が ね
小金 359-1 / Kogane 359-1
こ が ね は ら
小金原 1-25 / Koganehara 1-25
こ が ね は ら
小金原 6-10 / Koganehara 6-10
こ が ね は ら
小金原 8-26 / Koganehara 8-26
ときわだいら
常盤平 3-27 / Tokiwadaira 3-27
せ ん だ ぼ り
千駄堀 269 / Sendabori 269
かみほんごう
上本郷 4434 / Kamihongo 4434
ろっこうだい
六高台 3-142 / Rokkodai 3-142
ご こ う む つ み
五香六実 17
Gokomutsumi 17
た な か し ん で ん
田中新田 48-2 / Tanaka Shinden 48-2
たかつかしんでん
高塚新田 352 / Takatsuka Shinden 352
に じ ゅ っ せ い き
おかかき
きちょう
二十世紀が丘柿の木町 99
Nijusseikigaoka Kakinokicho 99
ま つ ど
15
千葉大学園芸学部/ Department of Horticulture, Chiba Univ 松戸 648 / Matsudo 648
16
松戸中央公園/ Matsudo Central Park
17
江戸川河川敷/ Edogawa Riverbank
18
小金北小学校/ Kogane Kita Elementary Sch
19
殿平賀小学校/ Tonohiraga Elementary Sch
20
小金小学校/ Kogane Elementary Sch
21
小金北中学校/ Kogane Kita Junior High Sch
22
小金南中学校/ Kogane Minami Junior High Sch
23
旧根木内東小学校/ Former Negiuchi Higashi Elementary Sch 根木内 598 / Negiuchi 598
24
根木内小学校/ Negiuchi Elementary Sch
25
貝の花小学校/ Kainohana Elementary Sch
26
栗ヶ沢小学校/ Kurigasawa Elementary Sch
27
根木内中学校/ Negiuchi Junior High Sch
28
栗ヶ沢中学校/ Kurigasawa Junior High Sch
29
金ヶ作小学校/ Kanegasaku Elementary Sch
30
高木小学校/ Takagi Elementary Sch
31
常盤平第一小学校/ Tokiwadaira Dai-ichi Elementary Sch
32
常盤平第二小学校/ Tokiwadaira Dai-ni Elementary Sch
33
常盤平第三小学校/ Tokiwadaira Dai-san Elementary Sch
34
牧野原小学校/ Makinohara Elementary Sch
35
松飛台小学校/ Matsuhidai Elementary Sch
36
松飛台第二小学校/ Matsuhidai Dai-ni Elementary Sch
37
金ヶ作中学校/ Kanegasaku Junior High Sch
38
第六中学校/ Dai-roku Junior High Sch
39
常盤平中学校/ Tokiwadaira Junior High Sch
40
牧野原中学校/ Makinohara Junior high Sch
41
第四中学校/ Dai-yon Junior High Sch
42
県立松戸国際高校/ Matsudo Kokusai Prefectural High Sch
まつどちゅうおうこうえん
え ど が わ か せ ん し き
こがねきたしょうがっこう
とのひらがしょうがっこう
こがねしょうがっこう
こがねきたちゅうがっこう
こ が ね み な み ちゅうがっこう
きゅうねぎうちひがししょうがっこう
ねぎうちしょうがっこう
かい
はなしょうがっこう
くりがさわしょうがっこう
ねぎうちちゅうがっこう
くりがさわちゅうがっこう
かねがさくしょうがっこう
たかぎしょうがっこう
ときわだいらだいいちしょうがっこう
ときわだいらだいにしょうがっこう
ときわだいらだいさんしょうがっこう
まきのはらしょうがっこう
まつひだいしょうがっこう
まつひだいだいにしょうがっこう
かねがさくちゅうがっこう
だいろくちゅうがっこう
ときわだいらちゅうがっこう
まきのはらちゅうがっこう
だいよんちゅうがっこう
けんりつまつどこくさいこうこう
い わ せ
岩瀬 487-1 / Iwase 487-1
しないりゅういきぶぶん
市内流域部分/ Watershed areas within city limit
と の ひ ら が
殿平賀 270 / Tonohiraga 270
と の ひ ら が
殿平賀 339-1 / Tonohiraga 339-1
こ が ね
小金 355 / Kogane 355
こ う で
幸田 206 / Kode 206
こがねきよしちょう
小金清志町 1-16-1 / Kogane Kiyoshicho 1-16-1
ね ぎ う ち
こ が ね は ら
小金原 2-3 / Koganehara 2-3
こ が ね は ら
小金原 8-10 / Koganehara 8-10
こ が ね は ら
小金原 7-16 / Koganehara 7-16
こ が ね は ら
小金原 1-30 / Koganehara 1-30
こ が ね は ら
小金原 9-25 / Koganehara 9-25
か ね が さ く
金ヶ作 317 / Kanegasaku 317
か ね が さ く
金ヶ作 120 / Kanegasaku 120
ときわだいら
常盤平 7-1 / Tokiwadaira 7-1
ときわだいら
常盤平 4-18 / Tokiwadaira 4-18
ときわだいらにしくぼちょう
常盤平西窪町 25-1 / Tokiwadaira Nishikubocho 25-1
まき
はら
牧の原 435-1 / Makinohara 435-1
ご こ う に し
五香西 4-22-1 / Gokonishi 4-22-1
ま つ ひ だ い
松飛台 59 / Matsuhidai 59
か ね が さ く
金ヶ作 341-15 / Kanegasaku 341-15
せ ん だ ぼ り
千駄堀 1341 / Sendabori 1341
ときわだいら
常盤平 7-25 / Tokiwadaira 7-25
ご こ う に し
五香西 4-39-1 / Gokonishi 4-39-1
ご こ う に し
五香西 1-6-1 / Gokonishi 1-6-1
ご こ う に し
五香西 5-6-1 / Gokonishi 5-6-1
き ご う
記号/ Symbol
記號/기호
めいしょう
名称/ Name
名 稱 /명 칭
No
むつみしょうがっこう
43
六実小学校/ Mutsumi Elementary Sch
44
六実第二小学校/ Mutsumi Dai-ni Elementary Sch
45
六実第三小学校/ Mutsumi Dai-san Elementary Sch
46
高木第二小学校/ Takagi Dai-ni Elementary Sch
47
六実中学校/ Mutsumi Junior High Sch
48
県立松戸六実高校/ Matsudo Mutsumi Prefectural High Sch
49
クリーンセンター(老人福祉センター)
むつみだいにしょうがっこう
むつみだいさんしょうがっこう
たかぎだいにしょうがっこう
むつみちゅうがっこう
け ん り つ ま つ ど む つ み こ う こ う
ろ う じ ん ふ く し
Clean Center (Welfare Center for the Elderly)
たいいくかん
し ょ ざ い ち
所在地/ Address
所 在 地 /소 재 지
ろっこうだい
六高台 4-131 / Rokkodai 4-131
む つ み
六実 2-34-1 / Mutsumi 2-34-1
ろっこうだい
六高台 3-141 / Rokkodai 3-141
ご こ う
五香 4-18-1 / Goko 4-18-1
ろっこうだい
六高台 5-166-1 / Rokkodai 5-166-1
ろっこうだい
六高台 5-150-1 / Rokkodai 5-150-1
たかやなぎ
高柳 1832
Takayanagi 1832
たかやなぎしんでん
50
クリーンセンター(体育館)/ Clean Center (Gymnasium)
51
河原塚小学校/ Kawarazuka Elementary Sch
52
東部小学校/ Tobu Elementary Sch
53
梨香台小学校/ Rikodai Elementary Sch
54
河原塚中学校/ Kawarazuka Junior High Sch
55
第五中学校/ Dai-go Junior High Sch
56
市立松戸高校/ Matsudo Municipal High Sch
57
県立松戸南高校/ Matsudo Minami Prefectural High Sch
58
県立松戸向陽高校/ Matsudo Kouyou Prefectural High Sch
59
東部スポーツパーク体育館/ Tobu Sports Park Gymnasium 高塚新田 427 / Takatsuka Shinden 427
60
東部老人福祉センター/ Tobu Welfare Center for the Elderly 紙敷 953-2 / Kamishiki 953-2
61
柿ノ木台小学校
かわらづかしょうがっこう
とうぶしょうがっこう
りこうだいしょうがっこう
かわらづかちゅうがっこう
だいごちゅうがっこう
し り つ ま つ ど こ う こ う
けんりつまつどみなみこうこう
けんりつ ま つ ど こうようこうこう
と う ぶ
たいいくかん
と う ぶ ろ う じ ん ふ く し
かきのきだいしょうがっこう
Kakinokidai Elementary Sch
おおはししょうがっこう
62
大橋小学校
― hashi Elementary Sch
O
やきりしょうがっこう
高柳新田 37 / Takayanagi Shinden 37
か わ ら づ か
河原塚 47-1 / Kawarazuka 47-1
たかつかしんでん
高塚新田 382-1 / Takatsuka Shinden 382-1
たかつかしんでん
高塚新田 512-13 / Takatsuka Shinden 512-13
か わ ら づ か
河原塚 190 / Kawarazuka 190
たかつかしんでん
高塚新田 380 / Takatsuka Shinden 380
かみしき
紙敷 2-7-5 / Kamishiki 2-7-5
かみしき
紙敷 1199 / Kamishiki 1199
あきやま
秋山 682 / Akiyama 682
たかつかしんでん
かみしき
に じ ゅ っ せ い き
おかかき
きちょう
二十世紀が丘柿の木町 111
Nijusseikigaoka Kakinokicho 111
に じ ゅ っ せ い き
おかなしもとちょう
二十世紀が丘梨元町 32
Nijusseikigaoka Nashimotocho 32
な か や き り
63
矢切小学校/ Yakiri Elementary Sch
64
第二中学校/ Dai-ni Junior High Sch
小山 685 / Koyama 685
きゅう け ん り つ ま つ ど や き り こ う こ う
な か や き り
65
だいにちゅうがっこう
中矢切 540 / Nakayakiri 540
こ や ま
旧 県立松戸矢切高校/ Former Matsudo Yakiri Prefectural High Sch 中矢切 54 / Nakayakiri 54
か き の き だ い こ う え ん た い い く か ん
ま つ ど
66
柿ノ木台公園体育館/ Kakinokidai Park Gymnasium
67
上本郷小学校/ Kamihongo Elementary Sch
68
上本郷第二小学校/ Kamihongo Dai-ni Elementary Sch
69
寒風台小学校/ Samukazedai Elementary Sch
70
松ヶ丘小学校/ Matsugaoka Elementary Sch
松戸新田 159 / Matsudo Shinden 159
71
稔台小学校/ Minoridai Elementary Sch
みのりだいしょうがっこう
みのりだい
かみほんごうしょうがっこう
かみほんごうだいにしょうがっこう
さむかぜだいしょうがっこう
まつがおかしょうがっこう
さがみだいしょうがっこう
松戸 594-7 / Matsudo 594-7
かみほんごう
上本郷 3620 / Kamihongo 3620
かみほんごう
上本郷 2677 / Kamihongo 2677
ま つ ど し ん で ん
松戸新田 316-25 / Matsudo Shinden 316-25
ま つ ど し ん で ん
稔台 2-36-1 / Minoridai 2-36-1
い わ せ
72
相模台小学校/ Sagamidai Elementary Sch
73
和名ヶ谷小学校/ Wanagaya Elementary Sch
74
第一中学校/ Dai-ichi Junior High Sch
75
和名ヶ谷中学校/ Wanagaya Junior High Sch
76
専修大学松戸高校/ Senshu Univ Matsudo High Sch
77
古ヶ崎小学校/ Kogasaki Elementary Sch
78
旧古ヶ崎南小学校/ Former Kogasaki Minami Elementary Sch 古ヶ崎 1-3073 / Kogasaki 1-3073
79
北部小学校/ Hokubu Elementary Sch
80
中部小学校/ Chubu Elementary Sch
81
南部小学校/ Nanbu Elementary Sch
82
古ヶ崎中学校/ Kogasaki Junior High Sch
83
古ヶ崎市民センター/ Kogasaki Community Center
84
日本大学松戸歯学部/ Nihon Univ Sch of Dentistry at Matsudo 栄町西 2-870-1 / Sakaecho Nishi 2-870-1
85
幸谷小学校/ Koya Elementary Sch
86
八ヶ崎第二小学校/ Hachigasaki Dai-ni Elementary Sch
わ な が や し ょ う が っ こ う
だいいちちゅうがっこう
わ な が や ち ゅ う が っ こ う
せんしゅうだいがくまつどこうこう
こがさきしょうがっこう
きゅうこがさきみなみしょうがっこう
ほくぶしょうがっこう
ちゅうぶしょうがっこう
なんぶしょうがっこう
こがさきちゅうがっこう
こ が さ き し み ん
に ほ ん だ い が く ま つ ど し が く ぶ
こうやしょうがっこう
はちがさきだいにしょうがっこう
岩瀬 434-2 / Iwase 434-2
わ
な
が
や
和名ヶ谷 1085 / Wanagaya 1085
い わ せ
岩瀬 587 / Iwase 587
わ
な
が
や
和名ヶ谷 1338-1 / Wanagaya 1338-1
かみほんごう
上本郷 2-3621 / Kamihongo 2-3621
こ が さ き
古ヶ崎 4-3620-1 / Kogasaki 4-3620-1
こ が さ き
ね も と
根本 217 / Nemoto 217
ま つ ど
松戸 2062 / Matsudo 2062
こ や ま
小山 148 / Koyama 148
こ が さ き
古ヶ崎 2515-1 / Kogasaki 2515-1
こ が さ き
古ヶ崎 4-3490 / Kogasaki 4-3490
さかえちょうにし
こ う や
幸谷 212-2 / Koya 212-2
は ち が さ き
八ヶ崎 3-3-1 / Hachigasaki 3-3-1
き ご う
記号/ Symbol
記號/기호
めいしょう
名称/ Name
名 稱 /명 칭
No
はちがさきしょうがっこう
87
八ヶ崎小学校/ Hachigasaki Elementary Sch
88
馬橋東市民センター/ Mabashi Higashi Community Center
89
第三中学校/ Dai-san Junior High Sch
90
県立松戸高校/ Matsudo Prefectural High Sch
91
横須賀小学校/ Yokosuka Elementary Sch
92
新松戸西小学校/ Shinmatsudo Nishi Elementary Sch
93
新松戸南小学校/ Shinmatsudo Minami Elementary Sch
94
馬橋北小学校/ Mabashi Kita Elementary Sch
95
馬橋小学校/ Mabashi Elementary Sch
96
旭 町小学校/ Asahicho Elementary Sch
97
小金中学校/ Kogane Junior High Sch
98
新松戸南中学校/ Shinmatsudo Minami Junior High Sch
99
旭 町中学校/ Asahicho Junior High Sch
まばしひがししみん
だいさんちゅうがっこう
けんりつまつどこうこう
よこすかしょうがっこう
しんまつどにししょうがっこう
しんまつどみなみしょうがっこう
まばしきたしょうがっこう
まばししょうがっこう
あさひちょうしょうがっこう
こがねちゅうがっこう
しんまつどみなみちゅうがっこう
あさひちょうちゅうがっこう
けんりつこがねこうこう
100 県立小金高校/ Kogane Prefectural High Sch
け ん り つ ま つ ど ま ば し こ う こ う
101 県立松戸馬橋高校/ Matsudo Mabashi Prefectural High Sch
こ が ね き た し み ん
102 小金北市民センター/ Kogane Kita Community Center
こ が ね し み ん
103 小金市民センター/ Kogane Community Center
こがねはらたいいくかん
104 小金原体育館/ Koganehara Gymnasium
こ が ね は ら し み ん
105 小金原市民センター/ Koganehara Community Center
ときわだいらしみん
106 常盤平市民センター/ Tokiwadaira Community Center
や ば し ら し み ん
107 八柱市民センター/ Yabashira Community Center
ま つ ひ だ い し み ん
108 松飛台市民センター/ Matsuhidai Community Center
ご こ う し み ん
109 五香市民センター/ Goko Community Center
ときわだいらたいいくかん
110 常盤平体育館/ Tokiwadaira Gymnasium
む つ み し み ん
111 六実市民センター/ Mutsumi Community Center
む つ み し み ん
べっかん
し ょ ざ い ち
所在地/ Address
所 在 地 /소 재 지
は ち が さ き
八ヶ崎 6-53-1 / Hachigasaki 6-53-1
ま ば し
馬橋 1854-3 / Mabashi 1854-3
ま ば し
馬橋 2080 / Mabashi 2080
な か わ く ら
中和倉 590-1 / Nakawakura 590-1
し ん ま つ ど き た
新松戸北 2-13-1 / Shinmatsudo Kita 2-13-1
こ が ね
小金 1180 / Kogane 1180
し ん ま つ ど
新松戸 6-301 / Shinmatsudo 6-301
しんまつどみなみ
新松戸南 2-1 / Shinmatsudo Minami 2-1
に し ま ば し
西馬橋 1-12-1 / Nishi Mabashi 1-12-1
あさひちょう
旭 町 1-20-2 / Asahicho 1-20-2
し ん ま つ ど き た
新松戸北 2-16-11 / Shinmatsudo Kita 2-16-11
しんまつどみなみ
新松戸南 2-124 / Shinmatsudo Minami 2-124
あさひちょう
旭 町 1-150 / Asahicho 1-150
し ん ま つ ど き た
新松戸北 2-14-1 / Shinmatsudo Kita 2-14-1
あさひちょう
旭 町 1-7-1 / Asahicho 1-7-1
なかかなすぎ
中金杉 2-159-2 / Nakakanasugi 2-159-2
こ が ね
が お か
小金きよしヶ丘 3-1-1 / Kogane Kiyoshigaoka 3-1-1
こ が ね は ら
小金原 6-4-1 / Koganehara 6-4-1
こ が ね は ら
小金原 6-6-2 / Koganehara 6-6-2
ときわだいら
常盤平 3-30 / Tokiwadaira 3-30
まき
はら
牧の原 1-193-6 / Makinohara 1-193-6
ま つ ひ だ い
松飛台 210-2 / Matsuhidai 210-2
ご こ う
五香 2-35-5 / Goko 2-35-5
ときわだいらまつばちょう
常盤平松葉町 1-3 / Tokiwadaira Matsubacho 1-3
ろっこうだい
六高台 3-71 / Rokkodai 3-71
ろっこうだい
112 六実市民センター別館/ Mutsumi Community Center Annex 六高台 3-70-1 / Rokkodai 3-70-1
と う ぶ し み ん
113 東部市民センター/ Tobu Community Center
に じ ゅ っ せ い き
お か し み ん
十世紀が丘市民センター
114 二
Nijusseikigaoka Community Center
そうごうふくしかいかん
115 総合福祉会館/ General Welfare Hall
わ
な
が
や
116 和名ヶ谷スポーツセンター/ Wanagaya Sports Center
あきらしみん
117 明市民センター/ Akira Community Center
みのりだいしみん
118 稔 台 市民センター/ Minoridai Community Center
みのりだいしみん
べっかん
たかつかしんでん
高塚新田 494-9 / Takatsuka Shinden 494-9
に じ ゅ っ せ い き
おかなかまつちょう
二十世紀が丘中松町 2
Nijusseikigaoka Nakamatsucho 2
か み や き り
上矢切 299-1 / Kamiyakiri 299-1
わ
な
が
や
和名ヶ谷 1360 / Wanagaya 1360
かみほんごう
上本郷 2676-6 / Kamihongo 2676-6
みのりだい
稔 台 100-1 / Minoridai 100-1
みのりだい
119 稔 台 市民センター別館/ Minoridai Community Center Annex 稔 台 100-1 / Minoridai 100-1
きんろうかいかん
ね も と
120 勤労会館/ Labor Hall
根本 8-11 / Nemoto 8-11
じょせい
121 女性センター/ Women's Center
せいしょうねんかいかんひのくちぶんかん
122 青少年会館樋野口分館/ Youth Hall Hinokuchi Annex
は ち が さ き し み ん
123 八ヶ崎市民センター/ Hachigasaki Community Center
し ん ま つ ど し み ん
124 新松戸市民センター/ Shinmatsudo Community Center
ま ば し し み ん
125 馬橋市民センター/ Mabashi Community Center
せいしょうねんかいかん
本町 14-10 / Honcho 14-10
ひ の く ち
樋野口 543 / Hinokuchi 543
は ち が さ き
八ヶ崎 5-15-1 / Hachigasaki 5-15-1
し ん ま つ ど
新松戸 3-27 / Shinmatsudo 3-27
にしまばしくらもとちょう
西馬橋蔵元町 177 / Nishi Mabashi Kuramotocho 177
新松戸南 2-2 / Shinmatsudo Minami 2-2
せいしょうえん
し ち え も ん し ん で ん
127 青松園/ Seishoen
七右衛門新田 315 / Shichiemon Shinden 315
ま つ ど けいりんじょう だい に ちゅうしゃじょうおよ
ゆうりょうちゅうしゃじょう
松戸競輪場(第2 駐 車 場 及び有料駐 車 場)
128 Matsudo Velodrome (Parking No. 2 and Toll Parking)
いったい
ほんちょう
しんまつどみなみ
126 青少年会館/ Youth Hall
こ う い き ひ な ん ば し ょ
き ご う
記号/ Symbol
記號/기호
かみほんごう
上本郷 594 / Kamihongo 594
※ No.91・97・100 一帯で広域避難場所/ No.91・97・100 and the neighborhood is Greater Evacuation Area /
No.91・97・100 全體地區寬廣的避難場所/ No.91・97・100 일대로 광역 피난장소
ひなんじ
ひつよう
■避難時に必要なもの
ひさいち
きゅうえんぶっし
とど
被災地に救援物資が届くま
みっか
でには3日かかるといわれ
もちだしひん
て い ま す。 持 出 品 は こ の
みっかかん
ひつよう
3日間に必要となるものを
ようい
用意しておきましょう。
いちじもちだしひん
さいしょ
■ What to Carry while
Evacuating
■避難時的必需品
It is said that it takes 3 days
for relief supplies to arrive at
disaster areas. It is important
to have ready an easy-to-carry
kit of supplies that will be
necessary for these 3 days.
救援物質到達受災地區
一般需要 3 天。隨身攜
帶的東西需要準備好 3
天所需的東西。
■피난시에 필요한 것
피해지역에 구원물자가 도착
할 때까지는 3 일 걸린다고 합
니다. 지출품은 이 3 일간에
필요로 하게 될 것을 용의해
둡시다.
も
【一 次持出品:まず最 初に持 ち 【Primary Supplies Kit : What you 【首先隨身攜帶的東西:最初 【일차 지출품 : 먼저, 최초로 들
だ
おも
めやす
出 すべきもの(重 さの目 安は must immediately carry with you 攜帶的東西(重量大約男性 고 나와야 할 것 ( 무게의 목안
だんせい
じょせい
ていど
은 남성 15kg・여성 10kg 정도
男性15kg・女性10kg程度まで)】 (target weight should be 15kg for 為 15kg・女性為 10kg 左右)】
까지 )】
males, 10kg for females)】
ひじょうしょく
□ Emergency food
□非常食
かんづめ
ひ
とお
□非常食品
Dry biscuits, canned food (that can
be eaten without heating), mineral
で食べられるもの)、ミネラル
こな
water, powdered milk, etc. Tin opener,
ウォーター、粉ミルクなど。
bottle opener, paper plates and cups,
かんきり
せんぬ
かみざら
かみ
缶切、栓抜き、紙皿、紙コップ、 water bottles, etc, also be convenient
すいとう
べんり
水筒などがあると便利。
to have.
カンパンや缶詰(火を通さない
た
おうきゅういやくひん
□ First-aid medical supplies
□応急医薬品
きずぐすり
ほうたい
ばんそうこう、傷薬、包帯、
いちょうやく
ちんつうざい
じびょう
胃腸薬、鎮痛剤。持病のある人
じょうびやく
は常備薬など。
きちょうひん
げんきん
ちょきんつうちょう
現金、パスポート、貯金通帳、
いんかん
めんきょしょう
けんりしょうしょ
印鑑、免許証、権利証書など。
かいちゅうでんとう
よ び で ん ち
わす
予備電池も忘れずに。
けいたい
□携帯ラジオ
よ び で ん ち
おお
ようい
予備電池は多めに用意。
□應急醫藥品
□응급 의약품
□貴重品
□귀중품
Cash, passport, passbook, personal 現金、護照、存摺、印章、駕駛證、 현금, 여권, 저금통장, 인감 , 면
허증, 권리증서 등.
權力證書等。
seal, drivers license, title deed, etc.
□ Flashlight
□懐中電灯
壓縮餅干・罐頭(不用火就可以 건빵이나 통조림 ( 불을 쓰지 않
食用的東西)、礦泉水、奶粉等, 고도 먹을 수 있는 것 ), 미네랄
另外,最好備有開罐器、開瓶器、 워터 , 분말 우유 등. 깡통 따개,
병따개, 종이 접시, 종이컵, 물통
紙碟子、紙杯子、水筒等。
등이 있으면 편리.
Band-Aid, ointments, bandages, 橡皮膏、傷藥、繃帶、腸胃藥、 반창고, 상약, 붕대, 위장약, 진통
digestive medicine, pain relievers. 止痛藥、平時經常要用的藥等。 제, 지병이 있는 자는 상비약 등.
Those with chronic illnesses should
carry their regular medical kit.
□ Valuables
□貴重品
□비상식
□手電筒
□회중전등
Do not forget to carry spare batteries. 別忘了帶備用手電筒。
예비전지도 잊지말고.
□ Portable radio
□輕便收音機
□휴대용 라디오
Carry an extra supply of batteries.
電池要多帶一些。
예비전지는 충분히 용의.
□ Clothing
□衣服
□의류
い る い
□衣類
したぎ
うわぎ
かみ
あまぐ
下着、上着、紙おむつ、雨具、
くつ
靴など。
ほか
Underwear, outerwear, disposable 內衣、外套、尿布濕、雨傘、鞋 하의, 상의, 종이 기저귀, 우비,
신발 등.
子等。
diapers, rain gear, shoes, etc.
□ Other
□その他
□其他
□그 외
せいりようひん
タオル、生理用品、ウェットティッ Towel, sanitary items, wet tissue, a 毛巾、生理用品、濕紙巾、頭盔、 타올, 생리용품, 물 티슈, 헬멧이
ぼうさいずきん
helmet or a safety hood, lighter, plastic 防災頭巾、打火機、保鮮膜、笛 나 방재두모, 라이터, 랩, 호루라
シュ、ヘルメットや防災頭巾、ラ
ふえ
기나 버져 등.
子、哨子等。
wrap, a whistle or a buzzer, etc.
イター、ラップ、笛やブザーなど。
にじもちだしひん さいがいふっきゅう
【二次持出品:災害復旧までの 【 S e c o n d a r y S u p p l i e s K i t : 【第二隨身攜帶品:在災害恢 【이차 지출품 : 재해 복구까지
すうじつかん さいてい みっかぶん
せいかつ
数 日間(最 低3 日分)を生 活 Supplies to last for the few days 復正常為止的幾天內(最低 3 의 수일간 ( 최저 3 일분 ) 을 생
じゅんび
활할 수 있도록 준비하는 것】
天)的最低生活的必需品】
できるように準備するもの】 (at least 3 days) till recovery】
しょくひん
□ Food
□食品
□食品
□식품
こめ かんづめ
Rice(canned rice or pouch-packed, 米(罐頭・曲頸瓶・若干米)、罐頭、 쌀 [ 통조림이나 레토르트,
pregelatinized rice), canned or 曲頸瓶的菜、干糧、巧克力和糖 알파 쌀 ( 한번 찐 밥을 건조
米)、缶詰やレトルトのおかず、
p o u c h - p a c k e d s i d e d i s h , d r y 等的糕點類、話梅、調味料等。 한 쌀 )], 통조림이나 레토르
ドライフーズ、チョコレート
트 반찬, 건조식품, 쵸콜렛이
foods, confectionaries such as
か し る い
うめぼ
やアメなどの菓子類、梅干し、 chocolate and candy, pickled
나
사탕 등의 과자류, 우메
ちょうみりょう
보시, 조미료 등.
調味料など。
plum(umeboshi), seasoning, etc.
米(缶詰やレトルト、アルファ
まい
かんづめ
いんりょうすい
□ Drinking water
□飲料水
いちにち
ひとり
□飲用水
□식료수
めやす
1日に1人3リットルが目安。 Mineral water in plastic bottles or 1 天 1 個人的標準為 3 升,塑料 1 일에 1 일 3 리터가 목안.
かんい
페트병이나 캔 미네랄 워터.
cans. Target should be 1 liter per 瓶或裝入罐的礦泉水。
ペットボトルや缶入りのミネラ
person per day.
ルウォーター。
ねんりょう
□燃料
たくじょう
卓上コンロ、ガスボンベ、
こけいねんりょう
固形燃料。
□ Fuel
□燃料
□연료
Portable stove, gas canisters, solid 餐桌用小爐子,煤氣罐,固體燃 탁상용 버너, 가스통, 고형
연료.
料。
fuel.
わ
かた
だ
2
かた
ごみの分け方・出し方
かん きょうぎょう む
か
環境業務課 TEL 047-366-7333
Separation and Disposal of
Garbage
Environmental Management Sec. TEL 047-366-7333
しゅうしゅう び
あさ
●Be sure to take out your garbage by 8:30AM on
the designated Collection Day
●The Collection Day is different for different areas
だ
●ごみは収集日の朝8:30までに出してください
●収集曜日は各地域ごとにちがいます
しゅうしゅう よう び
かく ち
も
しゅう
いき
かい
■燃やせるごみ:週3回
かみ
だい どころ
かみ
せい
り よう ひん
す
いた かた
だ
まつ
ど
なが し にん てい
あつ ふと
ぶくろ
も
つか
せん よう
じ
じ
き
つき
き
かがみ
また
まん
■Ceramic and Glass Garbage→Once Monthly (Between
30 and 50cm in size)
い
かい
い じょう み
ほうちょう
でんきゅう
かみ ぶくろ
ばこ
■陶磁器・ガラスなどのごみ:月1回 とう
まん
ぶくろ
くち
とう
み
・陶磁器、ガラスコップ、、鏡、電球、包丁、30cm以上50cm未満の
プラスチック製品類など
・出し方:ビニール袋(黒色以外)に入れてください
せい ひん るい
だ
かた
ぶくろ
くろ いろ い
い
がい
しゅう かい
■リサイクルするプラスチック:週1回
か
ふくろ
ふくろ
し
かた
ぶくろ
くろ いろ い
がい
よご
い
み
しゅう かい
ほか
まん
■その他のプラスチックなどのごみ:週1回 30cm未満
ぶん ぼう ぐ
せいしょっ き
・おもちゃ、文房具、プラスチック製食器、CD/ビデオテープ、など
・出し方:ビニール袋(黒色以外)に入れてください
だ
かた
し
ぶくろ
げん
くろ いろ い がい
い
しゅう かい
■資源ごみ:週1回
かみ るい
しん ぶん し
ぬの るい
い
ざっ
ぎゅうにゅう
し
もう
ふ
るい
きん ぞく るい
き
せん ぷう
あな
じ
てん しゃ
き
えだ
だ
き
し
おち ば
つか
だ
げん
は
くさ
ぶくろ
かた
ゆう がい
かん
あ
くろ いろ
い がい
かみ るい
い
しゅう かい
ち
けい こう とう
たい おん けい
・乾電池、蛍光灯、体温計、など
・出し方:ビニール袋(黒色以外)に入れて、
「有害ごみ」
(YUGAI
GOMI)と書いてださい
だ
かた
ぶくろ
くろ いろ い がい
ゆう がい
い
か
きょうりょくてん
かい しゅう
■ペットボトル→協力店で回収
の
もの
だ
かた
さけ
なか
てん
だい
こ べつしゅうしゅう
えん
でん し
・ベッド ・タンス ・ソファー ・電子レンジ ・ステレオ ・金属製ロッカー など
・出し方:1)粗大ごみ受付センター(TEL 047-391-0007)に
申し込む 2)粗大ごみ処理券(1点につき1枚1,000円)を
取扱所で購入 3)名前を書いてごみに貼る
きん ぞく せい
だ
そ
かた
だい
そ
こ
こう にゅう
とりあつかいしょ
し
うけ つけ
だい
しょ
な まえ
り
けん
てん
まい
か
えん
は
しゅうしゅう
■市が収集しないごみ
せん たく き
れい ぞう
こ
れい とう こ
い る い かん そう
き
・洗濯機、テレビ、エアコン、冷蔵庫、冷凍庫、衣類乾燥機→
製品を買った電気店に処理料を払って引き取ってもらう
・パソコン→各メーカーの受付窓口へ電話もしくはインター
ネット等で処理の申し込みをする
・引っ越しなどの大量のごみ→市の清掃工場へ直接持ち込む
か専門業者に依頼する
せい ひん
でん き
か
てん
しょ
かく など
ひ
しょ
り
こ
せん もん ぎょうしゃ
もう
たい りょう
い
らい
・Papers (Newspapers, Magazines, Cartons, Milk Packets,
Paper Boxes, etc)
・Fabrics (Clothes, Blankets, etc)
・Bottles
・Cans, Metals (Electric Fans, Gas Stoves, etc) ※For Spray
Cans, make sure all the contents have been used up and
do not cut or make holes on it し げん
・Bicycles ※Be sure you paste「資源ごみ」(SHIGEN GOMI)
sticker on it
・Tree branches, fallen leaves, grass
・What to Do: Put it in a plastic bag (any color except black).
For Papers, just bind them with a cord
り りょう
うけ つけ
はら
ひ
まど ぐち
でん わ
と
こ
し
・Batteries, Fluorescent Lamps, Thermometers, etc
・What to Do: Put itゆう
inがいa plastic bag (any color except black).
Be sure to write「有害ごみ」(YUGAI GOMI) on it
・The following 4 types of bottles; Drink, Soy sauce, Liquor,
Seasoning Sake
・What to Do: 1) Remove the Caps ※Remove the labels
2) Rinse the inside 3) Crush it
■Bulk Garbage→1,000Yen/item Individual Collection
■粗大ごみ→1点1,000円で個別収集
もう
・Toys, Stationery, Plastic Utensils, CDs/Video Tapes, etc
・What to Do: Put it in a plastic bag (any color except black)
■Plastic Bottles→Collected by Collaborating Stores
しゅ るい
・飲み物、しょうゆ、酒、みりんの4種類
・出し方:1)キャップをはずす ※ラベルをとる 2)中をすすぐ
3)つぶす
そ
■Non Recyclable Plastic Garbage→Once Weekly
(Not more than 30cm in size)
■Hazardous Garbage→Once Weekly
■有害ごみ:週1回
かん でん
・Grocery bags, pastry bags, sauce containers and other
such clean items.
・What to Do: Put it in a plastic bag (any color except black)
■Recyclable Items→Once Weekly
かみ ばこ
・紙類(新聞紙、雑誌、ダンボール、牛乳パック、紙箱など)
・布類(衣類、毛布など)
・ビン類
・カン・金属類(扇風機、ガスコンロなど) ※スプレー缶は使い
切ってから穴を開けずに出す
・自転車 ※「資源ごみ」
(SHIGEN GOMI)と貼ってください
・木の枝、落葉、草
・出し方:ビニール袋(黒色以外)に入れてください 紙類はひも
でしばってください
るい
・Chinaware, Glass Tumblers, Mirrors, Electric Bulbs, Kitchen
Knives, etc
・What to Do: Put it in a plastic bag (any color except black)
■Recyclable Plastic Items→Once Weekly
よう き
・スーパーの袋、お菓子などの袋、ソースなどの容器、などで汚れ
ていないもの
・出し方:ビニール袋(黒色以外)に入れてください
だ
■Burnable Garbage→Three Times a Week
・Kitchen Waste, Waste Paper, Disposable Napkin/Sanitary
Items, Cigarette Butts, etc. Boards and such items should
not be more than 50cm long and 10cm thick.
・What to Do: Put the garbage in the plastic bags authorized
by Matsudo City for burnable garbage or paper bags and
then seal them. Use of unauthorized plastic bags or cartons
is not allowed.
・台所のごみ、紙くず、紙おむつ/生理用品、タバコの吸いがら、
など 板などは長さ50cm、厚さ・太さ10cm未満
・出し方:松戸市認定ポリ袋(燃やせるごみ専用)又は紙袋に入れ
て、口をしめてください。ビニール袋、ダンボール箱などは使え
ません。
せい そう こう じょう
ちょく せつ も
こ
・Beds, Chests, Sofas, Microwaves, Stereo Players, Metal
Lockers, etc
・What to Do: 1) Call the Bulk Garbage Collection Center
(TEL 047-391-0007) 2) Buy a Bulk Garbage Processing
Ticket (A 1,000 Yen ticket per item) 3) Write your name
on the ticket and paste it on the item
■Non-Collectable Garbage by the City
・Washing Machines, TVs, Air Conditioners, Refrigerators,
Freezers, Clothes Dryers→The store from where you
bought the item will collect it after payment of a fee
・Personal Computers→Contact the maker for processing
either by phone, internet or any other means
・Large Garbage generated when relocating→Ask directly
from the city s Garbage Processing Plant or make a
request to a private contractor
垃圾的分類法‧扔法
環境業務科 TEL 047-366-7333
2
쓰레기 분리법・내는 법
환경업무과 TEL 047-366-7333
●請在回收日的早上8:30以前扔垃圾
●垃圾回收日各地區不同
●쓰레기는 수거일 아침 8:30 까지 내어 주십시오
●수거요일은 각지역마다 다릅니다
■可然垃圾:每週3次
■가연성 쓰레기: 주 3 회
■陶瓷器‧玻璃器具等的垃圾:每月1次 30cm以上、未滿50cm
■도자기・유리 등의 쓰레기 월 1 회
50cm 미만
・廚房的垃圾、廢紙、紙尿布/生理用品、煙頭、等 長度未滿50cm、
厚度未滿10cm的木板等物品
・扔法:請裝入松戶市指定的塑料袋(可燃垃圾專用)或紙袋並繫好
袋口。不能使用塑料袋、紙板箱等。
・陶瓷器、玻璃杯、鏡、電燈泡、菜刀 等
・扔法:請裝入塑料袋(除黑色)
・주방 쓰레기 휴지 종이기저귀/생리용품 담배꽁초 등
판자 등은 길이 50cm 두께 10cm 미만
・내는 법 마쓰도시 인정 비닐봉지 가연성 쓰레기 전용
또는 종이봉지에 넣고 입구를 묶어 주십시오
비닐봉지 골판지상자 등은 사용할 수 없습니다
30cm 이상
・도자기 유리컵 거울 전구 칼 등
・내는 법 비닐봉지(검은색 이외)에 넣어 주십시오
■再生利用的塑料:每週1次
■재활용하는 플라스틱 주
■不能再生利用的塑料等的垃圾:每週1次 未滿30cm
■재활용 할수 없는 플라스틱 등의 쓰레기 주 1 회
30cm 미만
・沒有髒污的超市塑料袋、零食包裝袋、醬汁容器等等
・扔法:請裝入塑料袋(除黑色)
・玩具、文具、塑料餐具、CD/錄像帶 等
・扔法:請裝入塑料袋(除黑色)
・장난감 문구 플라스틱 식기 CD/비디오 테잎 등
・내는 법 비닐봉지(검은색 이외)에 넣어 주십시오
■資源垃圾:每週1次
・紙類(報紙、雜誌、紙板箱、牛奶盒、紙箱等)
・布類(衣服、毛毯等)
・瓶類
・罐、金屬類(電風扇、煤氣灶等) ※噴霧式罐用完后不要開
孔請直接扔掉
・自行車 ※請貼上“資源ごみ”(SHIGEN GOMI)
・樹枝、落葉、雜草
・扔法:請裝入塑料袋(除黑色) 紙類請用帶子繫好
し
회
・슈퍼마켓 봉지 과자 등의 봉지 소스 등의 용기 등 깨끗한 것
・내는 법 비닐봉지(검은색 이외)에 넣어 주십시오
げん
■有害垃圾:每週1次
・干電池、螢光燈、體溫計、等
・扔法:請裝入塑料袋(除黑色)、並寫上“有害ごみ”(YUGAI
GOMI)
ゆう がい
■塑料瓶→合作店回收
・飲料、醬油、酒、甜料酒4種
・扔法:1)取下蓋子 ※撕掉塑料瓶標籤 2)洗干淨 3)弄扁
■大件垃圾→1件1,000日元個別回收
■자원 쓰레기 주 1 회
・종이류(신문지 잡지 골판지 우유팩 종이상자 등)
・직물류(의류 모포 등)
・병류
・캔・금속류(선풍기 가스풍로 등) ※스프레이캔은 다
쓴 후 구멍을 내지말고 냄
(SHIGEN GOMI)라고 붙여
・자전거 ※「資源ごみ」
주십시오
・나뭇가지 낙엽 풀
・내는 법 비닐봉지(검은색 이외)에 넣어 주십시오
종이류는 끈으로 묶어 주십시오
し
げん
■유해 쓰레기 주 1 회
・건전지 형광등 체온계 등
・내는 법 비닐봉지(검은색 이외)에 넣어「 有害ごみ」
( YUGAI GOMI)라고 써 주십시오
ゆう がい
■패트병 협력점에서 회수
・음료 간장 술 미림의 4 종류
・내는 법 1)뚜껑을 제거한다 ※페트병의 껍질을 벗기다
2)안을 헹군다 3)찌그러뜨린다
■대형 쓰레기 1 대 1,000 엔으로 개별수거
・床 ・衣櫥 ・沙發 ・微波爐 ・立體聲設備
・金屬櫃 等
・扔法:1)與大件垃圾受理中心(TEL 047-391-0007)聯繫
2)在辦理處購買大件垃圾處理票(1件 1張 1,000日元)
3)寫上姓名后貼在垃圾上
・침대 ・옷장 ・소파 ・전자렌지 ・스테레오 ・금속제 로커 등
・내는 법 1)대형쓰레기 접수센터(TEL 047-391-0007)에
신청한다 2)대형쓰레기 처리권(1대당 1장 1,000 엔)을
취급소에서 구입 3)이름을 쓰고 쓰레기에 붙인다
■市里不回收的垃圾
■시가 수거하지 않는 쓰레기
・洗衣機、電視機、空調、冰箱、冷凍箱、烘衣机→向購買的
電器店支付處理費用后會回收
・計算機→請以電話連絡各廠商之回收服務中心,或經由廠
商網頁申請回收處理服務
・搬家時產生的大量垃圾→直接和市清掃工場聯繫或委託專
門人員進行處理
・세탁기 텔레비전 에어컨 냉장고 냉동고 의류건조기
→제품 구입처에 처리료를 지불하면 수거해 간다
・컴퓨터→각 메이커 접수창구로 전화 또는 인터넷
등으로 처리신청을 한다
・이사 등의 대량 쓰레기→시의 청소공장으로 직접
가져가거나 전문업자에게 의뢰한다
し やくしょ
3
て つづ
市役所での手続き
し みん か
ししょ
1
て つづ
市民課または支所での手続き
し みん か
市民課
TEL 047-366-7340
こ がね し し ょ
小金支所
TEL 047-341-5101
むつ み し し ょ
六実支所
TEL 047-385-0113
しんまつ ど し し ょ
新松戸支所 TEL 047-343-5111
とう ぶ し し ょ
東部支所
TEL 047-392-3061
とき わ だいら し し ょ
常盤平支所 TEL 047-387-2131
こ がねはら し し ょ
小金原支所 TEL 047-344-4151
ま ばし し し ょ
馬橋支所
TEL 047-345-2131
や ぎり し し ょ
矢切支所
TEL 047-362-3181
に ほ ん
にゅうこく
じゅうみん と う ろ く
き
か
Procedures at the Citizens' Section or Branch Offices
Citizens' Section
TEL 047-366-7340
Kogane Branch
TEL 047-341-5101
Mutsumi Branch
TEL 047-385-0113
Shinmatsudo Branch TEL 047-343-5111
Tobu Branch
TEL 047-392-3061
Tokiwadaira Branch TEL 047-387-2131
Koganehara Branch TEL 047-344-4151
Mabashi Branch
TEL 047-345-2131
Yagiri Branch
TEL 047-362-3181
■Initial Residence Registration in Japan
■日本に入国して、はじめて住民登録をするとき
に ほ ん
Procedures at the City Hall
い ない
・When to Register: Within 14 days of arriving in Japan
・いつ:日本に来てから 14 日以内
ひつよう
ざいりゅう
にゅうこくかん り きょく
ご じつ
う
と
よ てい
かた
・必要なもの:在留カード(入国管理局から後日カードを受け取る予定の方は ・Residence Card (or passport, if you have not yet received your residence
card from the Immigration Bureau)
パスポート)
まつ ど
し
ひ
こ
■Moving to Matsudo City
■松戸市へ引っ越しをするとき
ひ
こ
か
い ない
・When to Register: Within 14 days of moving
・い つ :引 っ 越 し を し て か ら 1 4 日 以 内
ひつよう
てんしゅつしょうめい し ょ
ひ
こ
まえ
やくしょ
はっこう
ざ い りゅう
・必要なもの:1)転出証 明書(引っ越し前の役所で発行されます)2)在留 ・Required Items: 1)Transfer Certificate (Issued by the city/ward office of the
と く べ つ え い じゅう し ゃ しょう め い し ょ
が い こ く じ ん と う ろ く しょう め い し ょ
も
old address) 2)Either the Residence Card, the Special Permanent Residence
カード、特別永住者証明書、外国人登録証明書のうち、いずれかお持
Certificate or the Alien Registration Certificate, whichever you hold
ちのカード
に ほ ん
こ
う
■Birth of a Child in Japan
■日本で子どもが生まれたとき
こ
う
か
い ない
・When to Register: Within 14 days of the child’s birth
・い つ :子 ど も が 生 ま れ て か ら 1 4 日 以 内
ひつよう
しゅっしょう しょうめい しょ
こ
う
びょういん
けんこう
・必要なもの:1)出生証明書(子どもが生まれた病院でもらえます)2)健康 ・Required Items: 1)Birth Certificate (You can receive it from the hospital
ほ けん ひ ほ けんしゃしょう
ぼ し て ちょう
ふ ぼ
いんかん
も
かた
つうちょう
of your child’s birth) 2)Health Insurance Certificate 3)Maternity Health
保険被保険者証 3)母子手 帳 4)父母の印鑑(お持ちの方)5)通帳のコピー
Record Book 4)Parent’s Seal (if any) 5)Photocopy of Bank Passbook
まつ ど
し
なか
ひ
こ
■Moving within Matsudo City
■松戸市の中で引っ越しをするとき
ひ
こ
か
い ない
・When to Register: Within 14 days of moving
・い つ :引 っ 越 し を し て か ら 1 4 日 以 内
ひつよう
ざいりゅう
とくべつ えい じゅう しゃ しょう めいしょ
がいこくじん とうろく しょう めいしょ
・必要なもの:1)在留カード、特別永住者証明書、外国人登録証明書のうち、・Required Items: 1)Either the Residence Card, the Special Permanent
も
こくみんけんこう ほ けん ひ ほ けんしゃ しょう
も
かた
Residence Certificate or the Alien Registration Certificate, whichever
いずれかお持ちのカード 2)国民健康保険被保険者証(お持ちの方)
you hold 2)Health Insurance Certificate (if any)
まつ ど
し
し ちょうそん
ひ
こ
■Moving from Matsudo City to another Municipality
■松戸市からほかの市町村へ引っ越しをするとき
し みん か
し しょ
て ん しゅつ
て つづ
・Carry out the necessary moving-out procedures at the Citizens'
・市 民 課 ま た は 支 所 で 転 出 の 手 続 き を し て く だ さ い 。
まつ ど し
こ く み ん け ん こ う ほ けん
はい
かた
こ く み ん け ん こ う ほ けん ひ ほ け ん し ゃ
Section or at a Branch Office
・松 戸 市 の 国 民 健 康 保 険 に 入 っ て い る 方 は 、国 民 健 康 保 険 被 保 険 者
しょう
かえ
ご
ざいりゅう
と く べ つ えい じゅう しゃ しょう め い し ょ
がい
・Please
return your National Health Insurance Certificate if you belong
証 を 返 し て く だ さ い 。そ の 後 、在 留 カ ー ド 、特 別 永 住 者 証 明 書 、外
こく じん とう ろく しょう めいしょう
てん しゅつ しょう め い し ょ
も
ひ
こ
さき
to
the
National
Health Insurance system in Matsudo City. Next, take
国 人 登 録 証 明 書 の い ず れ か と 、転 出 証 明 書 を 持 っ て 引 っ 越 し 先 の
やく しょ
てん にゅう て つづ
with
you
either
the Residence Card, the Special Permanent Residence
役所で転入手続きをしてください。
Certificate or the Alien Registration Certificate, whichever you hold,
as well the Transfer Certificate to the municipal office of your new
address and carry out the necessary registration procedures.
がいこくせき
かた
し ぼう
■Death of a Foreign Resident
■外国籍の方が死亡したとき
し みん か
し しょ
し ぼ う とどけ
だ
かた
ざ い りゅう
・ま ず 、市 民 課 ま た は 支 所 に 死 亡 届 を 出 し て か ら 、そ の 方 の 在 留 ・First, submit the death certificate to the Citizens' Section or to a
と く べ つ え い じゅう し ゃ しょう め い し ょ
が い こ く じ ん と う ろ く しょう め い し ょ
Branch Office. Next, return either the Residence Card, the Special
カ ー ド 、特 別 永 住 者 証 明 書 、外 国 人 登 録 証 明 書 の い ず れ か を 、
にゅう こ く か ん り きょく
かえ
Permanent Residence Certificate or the Alien Registration Certificate
入国管理局に返してください。
of the deceased to the Immigration Bureau.
じゅう み ん ひょう
ひつよう
■If you need to apply for the Certificate of Residency
■住民票が必要なとき
ひつよう
らいしょ
ひと
ほんにん かくにん しょるい
ほんにん
どうきょ
か ぞく い
・必 要 な も の :1 )来 所 す る 人 の 本 人 確 認 書 類 2 )本 人 、同 居 の 家 族 以 ・Required Items: 1)Identity verification documents for the person who
がい
く
ほ ん に ん じ ひつ
い にん じょう
comes for the certificate 2)If someone other than the person in question
外 が 来 る と き は 、本 人 自 筆 の 委 任 状
ひ よう
つう
えん
or a family member living with him/her comes, he/she must bring
・費用:1 通 300 円
し みん か
かく し しょ
ぎょうせい
しんせい
an Authorization Letter from the person in question, in his/her own
・市民課のほかに、各支所、行政サービスセンターでも申請できます
handwriting
・Cost: 300 yen/Copy
・Application is also possible at all branch offices and Administration
Service Center
じ ぶん
くに
かえ
■Return to One’s Country
■自分の国へ帰るとき
し みん か
し しょ
こ く が い て ん しゅつ
て つづ
・市民課ま た は 支所で 、国 外 転 出 の 手 続 き を し て く だ さ い 。
・Carry out the exit procedures at the Citizens' Section or at a Branch Office.
在市政府辦理的手續
在市民科或各分所辦理的手續
市民科
TEL 047-366-7340
小金分所
TEL 047-341-5101
六實分所
TEL 047-385-0113
新松戶分所 TEL 047-343-5111
東部分所
TEL 047-392-3061
常盤平分所 TEL 047-387-2131
小金原分所 TEL 047-344-4151
馬橋分所
TEL 047-345-2131
矢切分所
TEL 047-362-3181
3
1
■來到日本後第一次辦理居民登錄時
시청에서의 절차
시민과 또는 지점에서의 수속
시민과
TEL 047-366-7340
코가네 지점
TEL 047-341-5101
무츠미 지점
TEL 047-385-0113
신마츠도 지점
TEL 047-343-5111
도우부 지점
TEL 047-392-3061
토키와다이라 지점 TEL 047-387-2131
코가네하라 지점
TEL 047-344-4151
마바시 지점
TEL 047-345-2131
야기리 지점
TEL 047-362-3181
■일본 입국 후 처음 시민등록을 할 시
・期間: 來日后 14 天以內
・언제 : 일본에 온 후 14 일 이내
・需要材料: 在留卡(預定日后領取入國管理局發行之在留卡者可使用護照) ・필요한 것 : 재류카드(입국관리국에서 카드를 받을 예정이 신 분은 여권)
■從其他地方搬到松戶市內時
■마츠도 시에 이사 오실 시
・期間: 搬家后 14 天以內
・언제 : 이사한 후 14 일 이내
・需要材料:1)遷出證明書(由搬家前的市政府所發行)2)在留卡、特別永 ・필요한 것 : 1)전출증명서(이전 살던 곳의 시약소(또는 구약소)에서
발행 됩니다 .) 2)재류 카드 , 특별 영주자 증명서 , 외국인 등록증명서
住者證明書或外國人登錄證明書之其中任何一項即可
중 1개
■小孩在日本出生時
■일본에서 아이가 태어났을 때
・期間: 小孩出生后 14 天以內
・需要材料: 1)出生證明書(可以從小孩出生的醫院取得)2)健康保險被
保險證 3)母子手冊 4)父母親的印章(持有者)5)存摺複印件
・언제 : 아이가 태어난 후 14 일 이내
・필요한 것 : 1)출생증명서(아이가 태어난 병원에서 받을 수 있습니다)
2)건강보험피보험자증 3)모자수첩 4)부모님 인감(소지한 분 한해)
5)통장 복사본
■在松戶市內搬家時
■마츠도 시에서 이사 할 시
・期間: 搬家后 14 天以內
・언제 : 이사한 후 14 일 이내
・需要材料: 1)在留卡、特別永住者證明書或外國人登錄證明書之其中任 ・필요한 것 : 1)재류 카드 , 특별 영주자 증명서 , 외국인 등록증명서
중 1 개 2)국민건강보험피보험자증(소지한 분 한해)
何一項即可 2)國民健康保險被保險證(持有者)
■從松戶市搬到其他地方時
■마츠도 시에서 다른 곳으로 이사 할 시
・請到市民科或各分所辦理遷出手續。
・시민과 또는 지점에서 전출 수속을 해 주십시오 .
・有加入松戶市的國民健康保險者請歸還國民健康保險被保險證,然后再 ・마츠도시의 국민 건강 보험에 가입 된 분은 국민건강보험 피보험
자증을 반납해 주십시오. 그 후, 재류 카드, 특별 영주자 증명서,
帶著在留卡、特別永住者證明書或外國人登錄證明書之其中任何一項以
외국인등록증명서 중 1 개와 전출증명서를 지참 하신 후 이사 하실
及遷出證明書,到您要搬過去的地方的市政府辦理遷入手續。
곳의 시약소 ( 구약소 ) 에 가셔서 전입수속을 해 주십시오.
■外國籍人士死亡時
■외국 국적이신 분이 사망했을 때
・首先請到市民科或各分所辦理死亡登記,然後將該名外國人的在留卡、特 ・먼저, 시민과 또는 지점에서 사망신고서를 재출 하신 후, 그분의 재류
別永住者證明書或外國人登錄證明書之其中任何一項歸還給入國管理局。 카드, 특별 영주자 증명서, 외국인등록증명서 중 1 개를 입국관리국에
반납해 주십시오 .
■需要居民票時
■주민표가 필요 할 시
・需要材料: 1)前來市政府辦理的人之身分證明文件 2)本人、同居家屬以 ・필요한 것 : 1)방문할 사람의 본인 증명서류 2)본인, 동거가족 이외의
사람이 방문할 때는 본인 자필의 위임장
外的人來辦理時,需本人親筆委任狀
・費用: 1 份 300 日元
・비용 : 1 통 300 엔
・除了市民課外,在各分所以及行政服務中心也可申請
・시민과 외에도 각 지점, 행정 서비스 센터로도 신청가능합니다
■回自己國家時
■귀국할 때
・請到市民科或分所辦理遷出到國外的手續。
・시민과 또는 지점에서 국외전출 수속을 해 주십시오 .
て つづ
そのほかの手続き
Other Procedures
に ほ ん ご きょうしつ
2
■Japanese Language Classes
■日本語教室
こ く さ い こ う りゅう きょう か い
けいよう
그 외의 절차
其他手續
■日語教室
■일본어교실
まつ ど だい
国際交流協
会(京葉ガスF松戸第 International Exchange Association 國際交流協會(京葉煤氣 F 松戶第 국제교류협회(게이요가스 F 마쓰도
かい
제 2 빌딩 5 층) (Keiyo Gas F Matsudo Daini Building 2 大樓 5 樓)
2ビル5階)
TEL 047-366-7310
5F)
TEL
047-366-7310
TEL
047-366-7310
TEL 047-366-7310
こくみんけんこう ほ けん
■National Health Insurance
■國民健康保險
■국민건강보험
National Health Insurance Sec. (1F
Main Building) TEL 047-366-7353
保險科(本館 1 樓)
보험과(본관 1 층)
TEL 047-366-7353
■National Pension
■國民年金
■국민연금
National Pension Sec. (7F New
Building)
TEL 047-366-7352
國民年金科(新館 7 樓)
TEL 047-366-7352
국민연금과(신관 7 층)
TEL 047-366-7352
■予防接種
■Vaccination
■預防接種
■예방접종
けんこうすいしん か
Health Promotion Sec. (3F Central
Health & Welfare Center)
TEL 047-366-7485
健康推進科(中央保健福祉中心
3 樓)
TEL 047-366-7485
건강추진과(중앙보건복지센터
3 층)
TEL 047-366-7485
■国民健康保険
ほ けん か
ほんかん
かい
保険課(本館 1 階) TEL 047-366-7353
こくみんねんきん
■国民年金
こくみんねんきん か
しんかん
かい
国民年金課
(新館 7 階) TEL 047-366-7352
よ ぼうせっしゅ
ちゅう お う ほ け ん ふ く し
健康推か進課
(中央保健福祉セン
い
ター 3 階) TEL 047-366-7485
いく じ そうだん
けんこうそうだん
TEL 047-366-7353
■Child-care Consultation/Health ■育兒咨詢/健康咨詢
Consultation
■육아상담/건강상담
母子保健擔當室(中央保健福祉
Mother and Child Health Office
(1F Central Health & Welfare Center) 中心 1 樓)
TEL 047-366-7489
TEL 047-366-7489
모자보건담당실(중앙보건복지센
터 1 층)
TEL 047-366-7489
■児童手当/子どもの医療費助成 ■Child-care Allowance/Children's ■兒童補助/兒童醫療費補助
Medical Aid
■아동수당/어린이 의료비조성
■育児相談/健康相談
ぼ
し
ほ け ん た ん と う し つ ちゅうおう ほ け ん ふ く し
母子保健担か当室
(中央保健福祉
い
センター 1 階) TEL 047-366-7489
じ どう て あて
こ
い りょう ひ じ ょ せ い
じ ど う きゅう ふ た ん と う し つ
しんかん
かい
児童給付担当室(新館 7 階)
TEL 047-366-3127
ほ いくしょ
■保育所
ほ いく か
しんかん
かい
保育課(新館 7 階)
TEL 047-366-7351
しょう が っ こ う
ちゅう が っ こ う
し りつこうこう
■小学校・中学校・市立高校
がく む
か
けいよう
かい
学務課(京葉ガスビル 4 階)
TEL 047-366-7457
し みんぜい
■市民税
し みんぜい か
しんかん
かい
市民税課(新館 2 階)
TEL 047-366-7322
せいかつ ほ
ご
■生活保護
せいかつ し えんいっ か
せいかつ し えん に
Children’s Subsidy Office (7F New
Building)
TEL 047-366-3127
兒童津貼等支付辦公室(新館 7 樓) 유아수당 등 급부담당실(신관
TEL 047-366-3127 7 층)
TEL 047-366-3127
■Nursery
■託兒所
■보육소
Nursery Sec. (7F New Building) TEL 047-366-7351
保育科(新館 7 樓)
TEL 047-366-7351
보육과(신관 7 층)
TEL 047-366-7351
■Elementary Sch, Junior High Sch, ■小學・中學・市立高中
Municipal Senior High Sch
■초등학교・중학교・시립고등
학교
School Affairs Sec. (4F Keiyo Gas
Building)
TEL 047-366-7457
學務科(京葉煤氣大樓 4 樓)
TEL 047-366-7457
학무과(케이요가스빌딩 4 층)
TEL 047-366-7457
■Citizen Tax
■市民稅
■시민세
Citizen Tax Sec. (2F New Building)
TEL 047-366-7322
市民稅科(新館 2 樓)
TEL 047-366-7322
시민세과(신관 2 층)
TEL 047-366-7322
■Welfare Benefits
■生活保護
■생활보호
か
生活支援一科、生活支援二科(新館 생활 지원 1 과 , 생활 지원 2 과
Welfare Support Sec. 1, Welfare
生し 活支
援か一
課、生活支援二課
んかん
い
(신관 3 층)
3 樓)
Support
Sec.
2
(3F
New
Building)
(新館 3 階)
いっ か
(1 과)
一科)
(
TEL
047-366-7349
TEL 047-366-7349
TEL
047-366-7349
(
Sec.
1)
課)
TEL 047-366-7349(一
に か
(2과)
二科)
(
TEL
047-704-3986
TEL
047-704-3986
TEL
047-704-3986
(
Sec.
2)
TEL 047-704-3986(二課)
し え い じゅうたく
■Municipal Housing
■市営住宅
じゅう た く せ い さ く か
しんかん
■市營住宅
かい
Housing Policy Sec. (8F New Building) 住宅政策科(新館 8 樓)
住宅政策課(新館 8 階)
TEL 047-366-7366
TEL 047-366-7366
TEL 047-366-7366
ちゅう り ん じょう
ほう ち
じ てんしゃ
■駐輪場/放置自転車
こうつうせいさく か
しんかん
かい
交通政策課(新館 9 階)
TEL 047-366-7439
■시영주택
주택 정책과(신관 8 층)
TEL 047-366-7366
■Bicycle Parking/About Bicycles ■自行車停放處/丟棄的自行車 ■자전거보관소/방치자전거
Illegal Parking
Transportation Policy Sec. (9F New
Building)
TEL 047-366-7439
交通政策科(新館 9 樓)
TEL 047-366-7439
교통 정책과(신관 9 층)
TEL 047-366-7439
4
はは こ けん こう
母と子の健康
Maternal and Child Health
母子健康
엄마와 아기의 건강
かく しゅ けん こう しん
さ
よ ぼう せっ しゅ
各種健康診査・予防接種/Medical Checkups and Vaccination
各種健康檢查・預防接種/각종 건강진단•예방접종
めい
しょう
じっ し じ
名 称
Name
名 稱
명 칭
にん
ぷ けん こう しん さ
にん
ぷ
妊婦健康診査
Expectant mother s medical
checkup
孕婦健康診查
임신 건강진단
し
か
けん こう しん さ
妊婦歯科健康診査
Expectant mother s dental
checkup
孕婦齒科健康診查
임신 치과 건강진단
にゅうじ
けん こう しん さ
ぜん き
乳児健康診査(前期)
Infant medical checkup (first
stage)
嬰兒健康診查(前期)
유아 건강진단 전기
にゅうじ
けん こう しん さ
こう き
乳児健康診査(後期)
Infant medical checkup (second
stage)
嬰兒健康診查(后期)
유아 건강진단 후기
にゅう じ
こ
かん せつ けん しん
き
にんしんちゅう
にんしんちゅう
かい
妊娠中に1回
Once during pregnancy
ぼ
懷孕期間1次
임신중 회
せい ご げつ
生後3∼4か月
3 to 4 months after birth
出生后3~4個月
생후
개월
い
たく
い りょう き
かん
しゅ るい
せい
じ じゅ しん ひょう
はっ こう
根據種類而異
종류에 따라 다름
ご げつ つき はじ
ゆう そう
生後2か月になる月の初めに郵送
By mail on the second month after birth
出生后滿 2個月的當月內郵寄
생후 개월이 되는 달에 우송
こと
預防接種
예방접종
さい げつ じ けん こう しん さ
けん こう しん さ
けん こう て ちょう こう ふ
せい ご げつ
種類により異なる
Depends on type
じ
し
母子健康手帳交付時に受診票を発行
A consultation form is issued together
with the Maternal and Child Health
Handbook
交付母子健康手冊時發行受診票
모자 건강 수첩 교부시에 진찰표를
발행
出生后9~10個月
생후
개월
予防接種
Vaccination
さい
ほう ほう など
せい ご げつ
出生后3~4個月
생후
개월
3歳児健康診査
Infant medical checkup at three
years
3歲嬰兒健康診查
세 유아 건강진단
ち
委託医療機関
Designated medical
institution
委託醫療機關
生後9∼10か月
9 to 10 months after birth 위탁의료기관
嬰兒股關節健康診查
유아고관절건강검진
1歳6か月児健康診査
Infant medical checkup at one
and half years
1歲6個月嬰兒健康診查
세 개월 유아 건강진단
つう
通知方法等
Method of Notification, etc
通知方法等
통지방법 등
かい
生後3∼4か月
3 to 4 months after birth
ぼう せっ しゅ
ば しょ
受診場所
Location
實施部門
진찰장소
妊娠中に 14回
Fourteen times during
pregnancy
懷孕期間14次
임신중
회
乳児股関節健診
Infant s hip joint checkup
よ
じゅしん
実施時期
Period
實施期間
실시시기
せい ご さい げつ つき ちゅうじゅん ゆう そう
つう ち よく げつ
通知の翌月
Month following month
of notification
通知的下一個月
통지한 다음달
かく
ほ けん ふく し
各保健福祉センター
Any health and
welfare center
各保健福利中心
각 보건복지 센터
生後1歳6か月になる月の中旬に郵送
By mail the middle of the month the child
is one year six months old
出生后滿1歲6個月的當月中旬郵寄
생후 세 개월이 되는 달 중순에 우송
せい ご さい げつ つき ちゅうじゅん ゆう そう
生後3歳5か月になる月の中旬に郵送
By mail the middle of the month the child
is three years five months old
出生后滿 3歲5個月的當月中旬郵寄
생후 세 개월이 되는 달 중순에 우송
そう だん
きょう しつ
相談と教室/Counseling and Classes
諮詢和講座/상담 및 교실
めい
しょう
ない よう
名 称
Name
名 稱
명 칭
にん
ぷ
ほう もん
妊婦訪問
Maternal visitation
孕婦訪問
임신방문
がっ きゅう
ママパパ学級
Mom-and-Dad class
父母學習
엄마 아빠 교실
あか
ほう もん
にゅう じ か てい ぜん こ ほうもん じ ぎょう
赤ちゃん訪問(乳児家庭全戸訪問事業)
Newborn visitation(visitation of all
内 容
Details
內 容
내 용
にん しん ちゅう
ほ けん
し
じょ さん
し
ほう もん
けん こう そう だん
じっ し
妊娠中に保健師・助産師が訪問し健康相談を実施
A health nurse or a midwife s visit to an expectact mother for health counseling
懷孕期間保健師・助產師訪問,進行健康諮詢
임신중에 보건사•조산사가 방문하여 건강상담을 실시
しょ にん ぷ たい しょう にん しん しゅっ さん いく じ がく しゅう
なか ま づく
初妊婦とパートナーを対象に、妊娠・出産・育児についての学習や仲間作り
Involves learning about pregnancy, birth, childcare as well bonding; for first-time
expectant mothers and their partners
以頭胎孕婦和其配偶為對象,學習有關懷孕・生孩子・育兒的知識以及介紹同伴
임첫 임산부와 배우자를 대상으로 임신•출산•육아에 관한 학습 및 동료 만들기
げつ あか か
てい ほ
けん し
じょ さん
し
ほう もん
けん こう そう だん
じっ し
嬰兒訪問(嬰兒家庭全戶訪問事業)
아기 방문아기 유아가정전호방문사업
4か月までの赤ちゃんのいるご家庭に、保健師・助産師が訪問し健康相談を実施
Involves visitation by a health nurse or a midwife for health counseling to households
with infants of 4 months and below in Matsudo city
生后 4個月以內,保健師・助產師訪問居住在松戶市的新生兒並進行健康諮詢
생후 개월 이내에 마츠도시에 거주하는 신생아를 보건사•조산사가 방문하여 건강상담을 실시
いく じ
にゅう じ
households with newborns)
そう だん
いく じ きょう しつ
育児相談・育児教室
Childcare and counseling class
育兒諮詢・育兒教室
육아 상담•육아 교실
り にゅうしょくきょうしつ
離乳食教室
Babyfood preparation class
斷奶食品教室
이유식 교실
し
か
わんぱく歯科くらぶ
Infant dental club
淘氣牙科俱樂部
개구쟁이 치과 교실
おや
たい しょう
けん こう そう だん こ そだ
なか ま づく
はな
あ
乳児とその親を対象に、健康相談や子育て、仲間作りの話し合い
Discussion involving the infants and the parents, and focuses on health counseling, parenting
and also bonding
以嬰兒和其父母為對象,進行健康諮詢以及交談育兒、交友
유아 및 부모를 대상으로 건강상담이나 육아 동료 만들기 등의 대화
せい ご げつ あか だい こ ほ ご しゃ たいしょう
えい よう し り にゅうしょく はなし つく かた
生後4∼5ヶ月の赤ちゃん(第1子)の保護者を対象に栄養士による離乳食についての話(作り方の
実演と保護者の試食)
Advice by a nutritionist on weaning diet for first-time parents with infants of about 4 to
5 months old (includes demonstration of preparation and tasting by the parent)
對于出生后4到5個月的嬰兒的監護人,營養師將提供一些斷奶食品的做法和建議(包括當場示範
做法以及監護人試吃)
생후
개월의 아기 제 자 의 보호자를 대상으로 한 영양사의 이유식 이야기 만드는
법 실습과 보호자 시식
じつ えん ほ ご しゃ し しょく
さい げつ じ けん こう しん
さ う こ たい しょう
むし ば
よ
ぼう
きょう しつ
じっ し
1歳6か月児健康診査を受けた子を対象に虫歯予防の教室を実施
Class on tooth-decay prevention meant for infants who have already had Infant s medical
checkup at one and half years
以接受過健康診查的1歲6個月的嬰兒為對象實施蛀牙講座
세 개월 유아 건강진단을 받은 아이를 대상으로 충치예방 교실을 실시
もうしこみ ほう ほう と あ
※申込方法などについてはお問い合わせください/For information on how to apply please inquire
有關申請方法請直接諮詢/신청방법에 관해서는 문의하여 주십시오
ぼ し けんこう て ちょう
こう ふ
■母子健 康手帳の交付
■ Issuance of Maternal and
Child Health Handbook
■母子健康手冊的交付
■모자 건강 수첩의 교부
The Maternal and Child Health
Handbook is for recording
maternal and child’s health from
pregnancy to start of schooling.
This handbook is important
during counseling or medical
examinations, so you should
apply for it at the residents
health consultation room at the
city hall or any branch of the city
hall as soon as you get pregnant.
母子健康手冊記錄有關從開
始懷孕到就學前的母子健康
的情況。在諮詢或體檢等時
需要,所以懷孕后請儘快到
市役所或各支所的市民健康
諮詢辦公室去辦理相關手續。
모자 건강 수첩은 임신부터 취학
전까지의 엄마와 아기의 건강에
관하여 기록하는 것입니다. 상
담 및 진단 등으로 필요하게 되
오니, 임신하였으면 빠른 시일내
에, 시청 • 각 출장소에 있는 시
민 건강 상담실로 신청하여 주십
시오.
■問い合わせ・相談
■ Inquiries/Consultation
■諮詢・商量
■문의 • 상담
母子保健担当室
Mother and Child Health Office
母子保健擔當室
모자보건담당실
● Chuo Health and Welfare Center
74-3 Takegahana, Matsudo city
〒271-0072
TEL 047-366-7489
●中央保健福利中心
〒271-0072 松戶市竹花
74-3
TEL 047-366-7489
●중앙 보건복지 센터
〒271-0072 마츠도시 타케가
하나 74-3
TEL 047-366-7489
● Kogane Health and Welfare
Center
Picotee Nishikan Building 3F, 2
Kogane, Matsudo city 〒270-001
TEL 047-346-5601
●小金保健福利中心
〒270-0014 松戶市小金
2 Picotee 西館 3 樓
TEL 047-346-5601
●코가네 보건복지 센터
〒270-0014 마츠도시 코가네
2 피코티 서관 3 층
● Tokiwadaira Health and Welfare
Center
Matsudo city Kenkou Fukushi
Kaikan Building 2F,
3-7-1 Gokounishi, Matsudo city
〒270-2218
TEL 047-384-1333
●常盤平保健福利中心
〒270-2218 松戶市五香西
3-7-1
松戶市健康福利會館 2 樓
TEL 047-384-1333
●토키와다이라 보건복지 센터
〒270-2218 마츠도시 고코우
니시 3-7-1
마츠도시 건강복지회관 2 층
● Tokiwadaira Health and Welfare
Center Mutsumi Dispensary
3-70 Rokkoudai, Matsudo city
〒270-2203
TEL 047-384-2583
●常盤平保健福利中心
六實保健室
〒270-2203 松戶市六高台
3-70
TEL 047-384-2583
●토키와다이라 보건복지 센터
무츠미 보건실
〒270-2203 마츠도시 롯코우
다이 3-70
ぼ
し け ん こ う て ちょう
にんしん
しゅう
母子健康手帳は妊娠から就
がく まえ
はは
こ
けん こう
学前までの母と子の健康に
き ろく
ついて記 録 するものです。
そう だん
けんしん
ひつ よう
相談や健診などで必要にな
にんしん
はや
りますので、妊娠したら早
し やく しょ
かく し しょ
めに、市役所・各支所にあ
し みん けんこう そうだん しつ
て つづ
る市民健康相談室で手続き
してください。
と
ぼ
し
あ
そうだん
ほ けんたんとうしつ
ちゅう お う ほ け ん ふ く し
●中央保健福祉センター
まつ ど し たけ が はな
〒271-0072 松戸市竹ヶ花
74-3
TEL 047-366-7489
こ がね ほ けんふく し
●小金保健福祉センター
まつ ど し こ がね
〒270-0014 松戸市小金 2
にしかん
かい
ピコティ西館 3 階
TEL 047-346-5601
と き わ だいら ほ け ん ふ く し
●常盤平保健福祉センター
まつ ど し ご こう にし
〒270-2218 松戸市五香西
3-7-1
まつ ど し けんこうふく し かいかん
かい
松戸市健康福祉会館 2 階
TEL 047-384-1333
と き わ だいら ほ け ん ふ く し
●常盤 平 保健福祉センター
むつ み ほ けんしつ
六実保健室
まつ ど し ろっこうだい
〒270-2203 松戸市六高台
3-70
TEL 047-384-2583
よ ぼう せっしゅ
と
※予防接種についての問い ※ For inquiries on vaccinations
あ
合わせ
Health Promotion Sec.
けんこうすいしん か
健康推進課
TEL 047-366-7484 (direct)
ちょくつう
TEL 047-366-7484(直通)
TEL 047-346-5601
TEL 047-384-1333
TEL 047-384-2583
※有關預防接種的諮詢
※예방접종에 관한 문의
건강추진과
健康推進科
TEL 047-366-7484(직통)
TEL 047-366-7484(直撥)
こくさいこうりゅう
国際交流
こくさいこうりゅうたんとうしつ
こうえきざいだんほうじん ま つ ど し こくさいこうりゅうきょうかい
国 際 交 流担当室(公益財団法人松戸市国際交流 協会)
TEL 047-366-7310
ま つ ど し
がいこくじん
に ほ ん じ ん
と
すべ
し み ん
かいてき
5
せいかつ
松戸市では、外国人・日本人を問わず全ての市民が快適な生活
を送れるまちづくりを進めています。
主な事業は、国際交 流事業や日本語教室の支援、多言語による
情報提供などです。
また、(公財)松戸市国際交流協会と連携し、多文化交流を積極
的に推進しています。
おく
おも
すす
じ ぎょう
こ く さ い こうりゅう じ ぎ ょ う
に ほ ん ご きょうしつ
し え ん
た げ ん ご
じょうほうていきょう
こうざい
てき
ま つ ど し こくさいこうりゅうきょうかい
れんけい
た ぶ ん か こうりゅう
せっきょく
すいしん
こ う え き ざ い だ ん ほ う じ ん
ま
つ
ど
し こ く さ い こ う り ゅ う き ょ う か い
■公益財団法人松戸市国際交流協会
こうざい
ま つ ど し こ く さ い こうりゅうきょうかい
し み ん
こくさい
(公財)松戸市国際交流協会(MIEA)は、市民レベルでの国際
交流の場を提供することにより、相互理解と友好親善を深め、
国際平和に寄与することを目的に設立されました。
外国人支援事業をはじめ様々な交流事業を実施しています。
こ う りゅう
ば
ていきょう
こくさい へ い わ
き
そ う ご り か い
よ
もくてき
がいこくじん し え ん じぎょう
さまざま
ゆうこうしんぜん
ふか
せつりつ
こうりゅうじぎょう
じ っ し
かいいん
●会員になるには
にゅうかいもうしこみ し ょ
じ む き ょ く
し が つ
よくさんがつ
ね ん ど せ い
がいこくじん
1,000 円
外国人
日本人
個人 3,000 円
学生
1,000 円
家族
5,000 円
団体
5,000 円
法人
10,000 円
に ほ ん じ ん
こ じ ん
えん
がくせい
えん
か ぞ く
えん
だんたい
えん
ほうじん
えん
かいいん
●会員になると
か い ほ う し
ねんろっかい
わ
そ う ふ
じょうほう
た げ ん ご
じぎょう
し
どうふう
ゆうせんてき
さ ん か
②協会主催の事業に優先的に参加することができます。
じぎょう
せ か い かっこく
ぶ ん か
りょうり
しょうかい
松戸市国際文化祭
世界各国の文化、料理などの紹介とス
テージでのパフォーマンスなど
こくさいこうりゅう
がいこくじん
に ほ ん じ ん
こうりゅう
はか
国際交流パーティー 外国人と日本人の交流を図るためのパー
ティー
こ く さ い ぶ ん か た い し
しゅっしんこく
ぶ ん か
しょうかい
まつど国際文化大使 出身国の文化などを紹介
大使を市内団体等へ派遣
た い し
がいこくじん に ほ ん ご
し な い だ ん た い など
がいこくじん
は け ん
に ほ ん ご
せ か い かっこく
ぶんかしょうかい
みいあ世界めぐり
世界各国の文化紹介
ワンデートリップ
松戸市近隣の名所等の散策
せ か い
り ょ う り きょうしつ
世界の料理教室
しょきゅう に ほ ん ご きょうしつ
初級日本語教室
ま つ ど
し こうこうせい え い ご
松 戸市 高 校生英 語
スピーチコンテスト
①You will receive the newsletters “MIEA Station” six times per
year and “Wa&Wa” once per year. The newsletters contain
multilingual events information, news and notices from the
city.
②You will receive priority to participate in events sponsored
by MIEA.
ま つ ど し きんりん
せ か い かっこく
めいしょなど
さんさく
か て い り ょ う り
しょうかい
世界各国の家庭料理を紹介
じ ぺーじ
Introduction of culture and food from
around the world, stage performance
International
Exchange Party
An exchange party between Japanese
and foreign residents
Matsudo Cultural
Ambassador
Introduction of the culture of one’s home
country
Dispatching of cultural ambassadors to
local associations
Japanese Speech
Contest for Foreigners
A speech contest in Japanese by foreign
residents
MIEA'S Tour
A cultural introduction of various countries around the world
One-day Trip
A walk-tour of famous spots around
the city
World Food Class
Home-cooking introduction from
around the world
しょうさいきさい
次頁に詳細記載
こうこうせい
Matsudo International
Cultural Festival
はっぴょう
外国人日本語スピー 外国人による日本語のスピーチ発表
チコンテスト
せ か い
3,000 Yen
1,000 Yen
5,000 Yen
5,000 Yen
10,000 Yen
●Main Events
●主な事業
ま つ ど し こくさいぶんかさい
1,000 Yen
●Member Benefits
わ
①会報誌「みぃあすてーしょん」(年6回)・「和&輪」
(年1回)が送付されます。イベント情報、ニュース、市か
らのお知らせも多言語で同封されます。
おも
Matsudo International Exchange Association (MIEA) was
established to provide to the residents an opportunity for
international exchange on a personal level and by doing this,
promote mutual understanding and friendship and thus promote
global peace.
Our services include foreign residents support and many others.
Foreign resident Japanese
Individual
Student
Family
Group
Corporation
えん
きょうかい し ゅ さ い
■Matsudo International Exchange Association
- Membership Fee -
さ ん じ ょ か い ひ
し
We are trying to build a Matsudo City where all residents
regardless of nationality can live in comfort.
Some of the services we are offering include international
exchange services, Japanese language classes and providing
information in foreign languages.
In addition, with the cooperation of the Matsudo
International Exchange Association, we are actively continuing
to pursue activities promoting cultural exchange.
①Complete and send the application form.
②Pay the membership fee (fiscal based, from April to March).
のうにゅう
-賛助会費-
ねんいっかい
International Exchange Office (Matsudo International
Exchange Association)
TEL 047-366-7310
●How to Become a Member
ていしゅつ
①入会申込書を事務局に提出する。
②会費(4月から翌3月までの年度制)を納入する。
か い ひ
International Exchange
え い ご
はっぴょう
高校生による英語のスピーチ発表
Japanese for Beginners See the next page
English Speech Contest A speech contest in English by high
for High School Students school students
in Matsudo City
國際交流
國際交流課 ( 公益財團法人松戶市國際交流協會 )
TEL 047-366-7310
5
국제교류
국제교류 담당실 ( 공익재단법인 마쯔도시 국제교류협회)
TEL 047-366-7310
松戶市為了讓包含外國人及日本人在內的全體市民都能享有舒適
生活,目前正致力於相關環境的整建。
主要事業內容包括了國際交流、日語教室的支援以及多國語言之
信息提供等等。
此外,本市並與 ( 公財 ) 松戶市國際交流協會合作,積極推進國
際性的多文化交流。
마쯔도시에서는, 외국인・일본인 상관없이 모든 시민이 쾌적한
생활을 누리는 마을 만들기를 추진하고 있습니다.
주 사업은, 국제교류사업 또는 일본어수업 지원, 다국어 정보
제공 등입니다.
또한, ( 공재 ) 마쯔도시 국제교류협회와 연계하여 다문화
교류를 적극적으로 추진하고 있습니다.
■公益財團法人松戶市國際交流協會
■공익재단법인 마쯔도시 국제교류협회
( 公財 ) 松戶市國際交流協會 (MIEA) 以貢獻國際和平為目的而
創設,提供一般市民可以參加的國際交流機會,藉以加深彼此的
相互理解以及友好親善。
目前除了支持外國人的事業之外,還有許多交流事業正在實施。
( 공재 ) 마쯔도시 국제교류협회 (MIEA) 는, 시민 레벨에서의
국제교류의 장을 제공함으로써, 상호이해와 우호 친선을 깊게
하고 국제평화에 기여하는 것을 목적으로 설립되었습니다.
외국인 지원사업을 시작으로 여러 교류사업을 실시하고 있습
니다.
●加入會員的方法
●회원이 되기 위해서는
①向事務局提出入會申請書
②繳交會費 ( 當年 4 月到來年 3 月之年度制 )
①입회 신청서를 사무국에 제출한다 .
②회비 (4 월부터 다음 3 월까지의 연도제 ) 를 납입한다 .
-贊助會費-
-찬조회비-
外國人
1,000 日幣
日本人 個人
3,000 日幣
學生
1,000 日幣
家族
5,000 日幣
團體
5,000 日幣
法人
10,000 日幣
외국인 1,000 엔
일본인
개인
3,000 엔
학생
1,000 엔
가족
5,000 엔
단체
5,000 엔
법인
10,000 엔
●회원이 되면
●成為會員后
①可定期收到會員期刊「MIEA Station」( 一年六期 ) 及「和&輪」
( 一年一期 ),內附多國語言的活動訊息、新聞與本市各項通知。
②可優先參加由協會主辦的活動。
①회보지「MIEA Station」 ( 연 6 회 )・「화&윤」 ( 연 1 회 ) 가
송부됩니다. 이벤트 정보, 뉴스, 시로부터의 알림도 다언
어로 동봉됩니다.
②협회주체의 사업에 우선적으로 참가하는 것이 가능합니다.
●主要事業
●주요 사업
松戶市國際文化祭
世界各國的文化、料理介紹以及舞台表
演等等
마쯔도시 국제문화제
세계 각국의 문화, 요리 등의 소개와 무
대에서의 퍼포먼스 등
國際交流聯歡會
促進外國人與日本人的相互交流
국제교류 파티
松戶國際文化大使
介紹自己國家的文化等等
派遣大使到市內團體等等
외국인과 일본인의 교류를 도모하기 위한
파티
마쯔도 국제문화 대사
출신 국가의 문화 등을 소개
대사를 시내단체 등에 파견
외국인 일본어 스피치
콘테스트
외국인에 의한 일본어 스피치 발표
MIEA 의 세계이야기
세계 각국의 문화를 소개
일일 여행
마쯔도시 인근의 각명소 등을 산책
세계의 요리교실
세계각국의 가정요리를 소개
초급 일본어 교실
다음 장에 상세히 기재
마쯔도 고교생 영어
스피치 콘테스트
고교생 영어 스피치 발표
外國人日語演講比賽
由外國人以日語進行演講
MIEA 世界之旅
介紹世界各國文化
一日之旅
到松戶市附近的著名景點踏青
世界料理教室
介紹世界各國的家庭料理
初級日語教室
詳見次頁
松戶市高中生英語演講
比賽
由高中生以英語進行演講
しょきゅう に
ほ
ん
ご きょうしつ
初級日本語教室
ひ
Japanese for Beginners
よう
費
たい
しゃ
象
もう
が っ き
や く じゅっかい
用 : 1,000 円/学期(約 10 回)/クラス
しょう
対
えん
ま つ ど し こくさいこうりゅうきょうかい が い こ く じ ん か い い ん
さいいじょう
ま つ ど し こくさいこうりゅうきょうかい じ
もう
かた
者 : 松戸市国際交流協会外国人会員で 16 歳以上の方
こ
む きょく
じ ぜ ん
こ
申 し 込 み : 松 戸市国 際交流協会事 務局で事 前の申し込 みが
Cost
: 1,000 Yen per term (about 10 lessons) per class
Target
: MIEA foreign members 16 years and above
Application: Apply in advance at the MIEA office
ひつよう
必要
よ う び
ないよう
曜日
じ か ん
内容
に ほ ん ご
みんなの日本語Ⅰ
に ほ ん ご
みんなの日本語Ⅱ
か よ う び
火曜日
ば し ょ
場所
10:10 ~ 12:10
こくさいゆうこう
12:30 ~ 14:30
に ほ ん ご
18:45 ~ 20:45
せいかつかん じ
せいかつかん じ
生活漢字
す い よ う び
水曜日
初中 級
13:00 ~ 15:00
に ほ ん ご
みんなの日本語Ⅱ
き に ょ う び
10:10 ~ 12:10
に ほ ん ご
みんなの日本語Ⅰ
12:30 ~ 14:30
に ほ ん ご
みんなの日本語Ⅰ
に ち よ う び
10:10 ~ 12:10
じっせんかい わ
実践会話
日曜日
明 市民
センター
Wed
こくさいゆうこう
国際友好
ルーム
生活漢字
Sun
14:30 ~ 16:30
こくさいゆうこう
きん
Contents
Time
Place
Minnano Nihongo Ⅰ
10:10 ~ 12:10
Minnano Nihongo Ⅱ
12:30 ~ 14:30
Cultural
Hall
Akira
Minnano NihongoⅠ
18:45 ~ 20:45 Community
Jissen Kaiwa, Daily Kanji
Center
Daily Kanji
10:10 ~ 12:10
Beginner to Intermediate 13:00 ~ 15:00
Minnano Nihongo Ⅱ
10:10 ~ 12:10
Minnano Nihongo Ⅰ
12:30 ~ 14:30
Minnano Nihongo Ⅰ
10:10 ~ 12:10
Jissen Kaiwa
12:20 ~ 14:20
Daily Kanji
14:30 ~ 16:30
Cultural
Hall
あきら し み ん
国際友好ルーム/ Cultural Hall
すい
Fri
12:20 ~ 14:20
せいかつかん じ
か よう ひる
Tue
10:10 ~ 12:10
し ょ ちゅうきゅう
金曜日
国際友好
ルーム
あきら し み ん
みんなの日本語Ⅰ
実践会話・生活漢字
じっせんかい わ
Day
時間
明 市民センター/ Akira Community Center
にちよう び
か よう び よる
火曜昼・水・金・日曜日のクラス/ Tue. morning, Wed., Fri., & Sun. classes
火曜日夜のクラスのクラス/ Tuesday evening class
あきら し み ん
まつ ど
し やくしょ
がい
だいいちかい ぎ しつ
明 市民センター 3 階 第一会議室
かしわ ほ う め ん
しんけいせいせん かみほんごう えき きたぐち げ しゃ と
松戸市役所・柏方面
To Matsudo City Hall,
Kashiwa
ほ やく
ぷん
※新京成線上本郷駅北口下車徒歩約 1 分
Akira Community Center, 3F, Meeting Room 1 (Daiichi Kaigishitsu)
※1 minute walk from the north exit of Kamihongo Station, Shinkeisei Line.
まつ ど えき
松戸駅
Matsudo Station
や ばしら
と き わ だいら ほ う め ん
八柱・常盤平方面
To Yabashira, Tokiwadaira
うえ の ほうめん
上野方面
To Ueno
まつ ど
かみほんごうえき
上本郷駅
Kamihongo Station
まつ ど ほうめん
松戸方面
To Matsudo
こくさいゆうこう
松戸ビルヂング 4 かい 国際友好ルーム まつ ど えき にしぐち と
ほ やく
ふん
おな
かい
みつびし とうきょう
ぎんこう
かい
※松戸駅西口徒歩約 5 分(同じビルの 1 階に三菱東京 UFJ 銀行、3 階にハローワー
クがあります。)
Matsudo Building, 4F Cultural Hall
※About 5 minutes walk from the the west exit of Matsudo Station. (There is a Mitsubishi
Tokyo UFJ Bank on the 1st floor and a "HelloWork" on the 3rd floor of the same building.)
ま つ ど し こくさいこうりゅうきょうかい
ほか
さまざま
じぎょう
じ っ し
※松 戸市国 際交流協会では、その他 にも様々な事 業を実 施す
るとともに、会 員が行 う国 際交流活動を積 極的に支 援して
います。
日 本での生 活についてもっと知 りたい方!ボランティア活
動に関心がある方!
MIEAの会員になって一緒に活動しませんか?
かいいん
に ほ ん
どう
おこな
せいかつ
かんしん
し
せっきょくてき
かた
し え ん
かつ
かた
かいいん
と
こくさいこうりゅうかつどう
いっしょ
かつどう
●Inquiries
あ
●問い合わせ
こ う え き ざ い だ ん ほ う じ ん ま つ ど し こくさいこうりゅうきょうかい
公益財団法人松戸市国際交流協会
月~金 8:30 ~ 17:00(英・中は 9:00 ~ 16:45)
〒 271-8588 松戸市小根本 7-8 京葉ガス F 松戸第2ビル5階
TEL 047-366-7310
FAX 047-308-6789
Email [email protected]
URL http://www.miea.or.jp/
げつ
きん
えい
ま つ ど し
※MIEA holds a variety of other events in addition to those
above and also supports other international exchange activities carried out by its members.
For those who want to know more about life in Japan and
those interested in volunteer activities, we invite you to become a member of MIEA!
こ
ちゅう
ね も と
けいよう
ま つ ど だい
かい
Matsudo International Exchange Association
Mon-Fri 8:30-17:00 (English, Chinese 9:00-16:45)
Keiyo Gas F Matsudo Daini Building 5F,
7-8 Konemoto, Matsudo City 〒 271-8588
TEL 047-366-7310
FAX 047-308-6789
Email [email protected]
URL http://www.miea.or.jp/
初級日語教室
초급 일본어 교실
費 用 :1,000 日幣 / 一學期 ( 約 10 堂課 )/ 一班
對 象 :16 歲以上的松戶市國際交流協會會員
비용 : 1,000 엔 / 학기 ( 약 10 회 )/ 수업
대상자: 마쯔도시 국제교류협회 외국인 회원으로 16 세 이상이신 분
報 名 :請到松戶市國際交流協會事務局申請
신청 : 마쯔도시 국제교류협회 사무국에서의 사전 신청이 필요
星期
星期二
星期三
星期五
星期日
內容
時間
地點
大家的日本語Ⅰ
10:10 ~ 12:10
大家的日本語Ⅱ
12:30 ~ 14:30
國際友好
禮堂
大家的日本語Ⅰ
實踐會話・生活漢字
18:45 ~ 20:45 明市民中心
生活漢字
10:10 ~ 12:10
初級到中級
13:00 ~ 15:00
大家的日本語Ⅱ
10:10 ~ 12:10
大家的日本語Ⅰ
12:30 ~ 14:30
大家的日本語Ⅰ
10:10 ~ 12:10
實踐會話
12:20 ~ 14:20
生活漢字
14:30 ~ 16:30
요일
화요일
수요일
國際友好
禮堂
금요일
일요일
내용
시간
장소
민나노 니혼고Ⅰ
10:10 ~ 12:10
민나노 니혼고Ⅱ
12:30 ~ 14:30
국제
우호 룸
민나노 니혼고Ⅰ
실천 회화・생활 한자
18:45 ~ 20:45
생활 한자
10:10 ~ 12:10
초중급
13:00 ~ 15:00
민나노 니혼고Ⅱ
10:10 ~ 12:10
민나노 니혼고Ⅰ
12:30 ~ 14:30
민나노 니혼고Ⅰ
10:10 ~ 12:10
실천 회화
12:20 ~ 14:20
생활 한자
14:30 ~ 16:30
國際友好禮堂/국제 우호 룸
明市民中心/아키라 시민센타
星期二中午、星期三、星期五、星期日的班級/화요일 오후, 수・금・일요일 수업
星期二晚上的班級/화요일 야간 수업
아키라
시민센타
국제
우호 룸
明市民中心 3 樓 第一會議室
往松戶市政府、柏
마츠도 시약소,
가시와 방면
※新京成線上本鄉車站下車,從北出口步行約 1 分鐘
아키라 시민센타 3 층 제 1 회의실
※신케이세이선 카미홍고역 북쪽출구 하차 도보 약 1 분
松戶車站
마츠도역
往八柱、常盤平
야바시라・도키와아이라 방면
往上野
우에노 방면
上本鄉車站
카미홍고역
往松戶
마츠도 방면
松戶大樓 4 樓 國際友好禮堂
※從松戶車站西出口步行約 5 分鐘(同一棟大樓的 1 樓有三菱東京 UFJ 銀行,3 樓
有職業介紹所。)
마츠도빌딩 4 층 국제 우호 룸
※마츠도역 서쪽 출구 도보 약 5 분.(같은 빌딩의 1 층에는 미츠비시도쿄 UFJ 은행,
3 층에는 하로 워크 가 있습니다.)
※除了上述各項活動之外,松戶市國際交流協會還負責實施其他
多項事業,並積極支持會員舉辦的各項國際交流活動。
想要更了解日本生活嗎?對義工活動有興趣嗎?
歡迎加入 MIEA 會員成為我們的一分子。
●詢問處
公益財團法人松戶市國際交流協會
星期一~星期五 8:30 ~ 17:00( 英語 ‧ 中文 9:00 ~ 16:45)
〒 271-8588 松戶市小根本 7-8 京葉煤氣 F 松戶第 2 大樓 5 樓
TEL 047-366-7310
FAX 047-308-6789
Email [email protected]
URL http://www.miea.or.jp/
※마쯔도시 국제교류협회에서는, 그 외에도 다양한 사업을
실시함과 동시에, 회원이 하는 국제교류 활동을 적극적으로
지원하고 있습니다 .
일본에서의 생활에 대해서 좀더 알고 싶으신 분 ! 보란티어
활동에 관심이 있으신 분 !
MIEA 의 회원에 되어 함께 활동하지 않겠습니까 .
●문의
공익재단법인 마쯔도시 국제교류협회
월~금 8:30 ~ 17:00 ( 영어・중국어는 9:00 ~ 16:45)
〒 271-8588 마쯔도시 코네모토 7-8
게이요가스 F 마쓰도 제 2 빌딩 5 층
TEL 047-366-7310
Email [email protected]
FAX 047-308-6789
URL http://www.miea.or.jp/
6
ダイヤル/
ホームページガイド
か
じ
きゅうきゅう し ゃ
しょう ぼ う し ょ
■火事・救急車:消防署 119
■事件・事故:警察 110
■一般相談
じ けん
じ
こ
■Fire, Ambulance: Fire Department Call No. 119
■Happenings, Accidents: Police Department Call No. 110
■General Consultation
けいさつ
いっぱんそうだん
まつ ど
し や く し ょ こ う ほ う こうちょう か
し やくしょほんかん
かい
し みんそうだん
●松戸市役所広報公 聴課(市役所本館 2 階 市民相談コーナー) TEL 047-366-7319
外国人相談:
英語・中国語:毎月第 1・第 3 火曜日 9:00 ~ 12:00
スペイン語・タガログ語:毎月第 2・第 4 火曜日 9:00 ~ 12:00
http://www.city.matsudo.chiba.jp/
がいこくじんそうだん
えい ご
ちゅう ご く ご
まいつきだい
だい
ご
ち
ご
ば けん がいこくじん
か よう び
まいつきだい
か よう び
だい
そうだん
●千葉県外国人テレホン相談 TEL 043-297-2966 Email [email protected]
英語:月~金 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
中 国語:火 9:00 ~ 12:00
スペイン語:月~水 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
えい ご
げつ
きん
ちゅう ご く ご
ご
げつ
すい
でん き
■電気
と う きょう で ん りょく
ひ
Telephone Numbers/
Homepages
●Public Relations and Opinions Sec. at Matsudo City Hall (2F City
Hall Main Building, Citizen's Advisory Corner) TEL 047-366-7319
Consultation for Foreign Residents:
English, Chinese: 1st & 3rd Tuesday of the Month 9:00-12:00
Spanish, Tagalog: 2nd & 4th Tuesday of the Month 9:00-12:00
http://www.city.matsudo.chiba.jp/
●Chiba Prefectural Foreign Residents Telephone Consultation TEL 043-297-2966 Email [email protected]
English: Mon-Fri 9:00-12:00 13:00-16:00
Chinese: Tue 9:00-12:00
Spanish: Mon-Wed 9:00-12:00 13:00-16:00
■Electricity
こ
●東京電力 TEL 0120-99-5555(引っ越し)
TEL 0120-99-5556(停電・料金)
http://www.tepco.co.jp/
●Tokyo Electric TEL 0120-99-5555 (Relocation)
TEL 0120-99-5556 (Power Failure, Billing)
http://www.tepco.co.jp/
■都市ガス
■City Gas
ていでん
と
りょう き ん
し
けいよう
●京葉ガス TEL 047-325-1049(ガスもれ) TEL 047-361-0211(そのほか)
http://www.keiyogas.co.jp/
●Keiyo Gas TEL 047-325-1049 (Gas Leakage)
TEL 047-361-0211 (Other)
http://www.keiyogas.co.jp/
■水道
■Water
すいどう
まつ ど
し すいどう ぶ
●松戸市水道部 TEL 047-341-0430
●千葉県水道局 TEL 047-368-6143
●Matsudo City Water Department TEL 047-341-0430
●Chiba Prefectural Water Department TEL 047-368-6143
■電話
■Telephone
ち
ば け ん す い ど う きょく
でん わ
●NTT TEL 0120-364-463
英・中・ハングル・ポルトガル語ほか:月~金 9:00 ~ 17:00
http://www.ntt-east.co.jp/ (日・英)
●NTT TEL 0120-364-463
English, Japanese, Korean, Portuguese, etc: Mon-Fri 9:00-17:00
http://www.ntt-east.co.jp/ (Japanese, English)
■ビザ
■Visa
えい
ちゅう
ご
げつ
にち
きん
えい
と う きょうにゅう こ く か ん り きょく
●東京 入国管理局 TEL 03-5796-7112
月~金 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
住 所 〒108-8255 東京都港区港南 5-5-30
http://www.immi-moj.go.jp/
Email [email protected]
●千葉出 張所 TEL 043-242-6597
月~金 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
住 所 〒260-0026 千葉市中央区千葉港 2-1 中央コミュニティセンター
げつ
きん
じゅう し ょ
ち
と う きょう と みなと く こ う な ん
ば しゅっちょう じ ょ
げつ
きん
じゅう し ょ
ち
ば
し ちゅう お う く
ち
ば みなと
ちゅう お う
しょくぎょうしょう か い
■職 業 紹介
●Tokyo Immigration Office TEL 03-5796-7112
Mon-Fri 9:00-12:00 13:00-16:00
Address: 5-5-30 Konan, Minato-ku, Tokyo City 〒108-8255
http://www.immi-moj.go.jp/
Email [email protected]
●Chiba Branch Office TEL 043-242-6597
Mon-Fri 9:00-12:00 13:00-16:00
Address Chuo Community Center, 2-1 Chibaminato, Chuo-ku,
Chiba City 〒260-0026
■Job Placement
まつ ど
●東京外国人雇用サービスセンター TEL 03-5339-8625
英語・中国語:月~金 8:30 ~ 17:15
http://www.tfemploy.go.jp/
●HelloWork Matsudo TEL 047-367-8609
Japanese: Mon-Fri 9:00-12:00 13:00-17:00
English, Spanish: Mon 10:00-15:00
English, Portuguese: Tue 8:30-17:00
Chinese: Wed 13:00-17:00
Address 3F Matsudo Building, 1307-1 Matsudo, Matsudo City
〒271-0092
●Tokyo Employment Service Center for Foreigners TEL 03-5339-8625
English, Chinese: Mon-Fri 8:30-17:15
http://www.tfemploy.go.jp/
■外国語の通じる病院の紹介
■Hospitals where Consultation in Foreign Language is Available
●ハローワーク松戸 TEL 047-367-8609
日本語:月~金 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 17:00
英語・スペイン語:月 10:00 ~ 15:00
英語・ポルトガル語:火 8:30 ~ 17:00
中 国語:水 13:00 ~ 17:00
住 所 〒271-0092 松戸市松戸 1307-1 松戸ビルヂング 3 階
に ほん ご
げつ
きん
えい ご
ご
えい ご
げつ
ご
ちゅう ご く ご
か
すい
じゅう し ょ
まつ ど
し まつ ど
まつ ど
かい
と う きょう が い こ く じ ん こ よ う
えい ご
がいこく ご
ちゅう ご く ご
つう
げつ
きん
びょう い ん
しょう か い
こくさい い りょうじょうほう
とうきょう
●AMDA 国際医 療 情 報センター(センター東京) TEL 03-5285-8088
英語・中国語・韓国語・スペイン語・タイ語:毎日 9:00 ~ 20:00
ポルトガル語:月・水・金 9:00 ~ 17:00
フィリピン語:水曜日 13:00 ~ 17:00
ベトナム語:木曜日 13:00 ~ 17:00
えい ご
ちゅう ご く ご
ご
がいこく ご
かん こ く ご
ご
げつ
ご
すいよう び
すい
きん
もくよう び
せ い か つ じょう ほ う
■外国語による生活情報
じ
ご
ち た い こ く さ い か きょう か い
●自治体国際化協会
http://www.clair.or.jp/tagengo/
ご
まいにち
●AMDA International Medical Information Center (Center Tokyo)
TEL 03-5285-8088
English, Chinese, Korean, Spanish, Thai: Daily 9:00-20:00
Portuguese: Mon, Wed, Fri 9:00-17:00
Filipino: Wed 13:00-17:00
Vietnamese: Thu 13:00-17:00
■Living Information in a Foreign Language
●Council of Local Authorities for International Relations
http://www.clair.or.jp/tagengo/
電話/
網頁指南
6
■火災・急護車:消防隊 119
■事件・事故:警察 110
■一般咨詢
다이얼/
홈페이지 가이드
■화재・구급차 : 소방서 119
■사건・사고 : 경찰 110
■일반상담
●松戶市政府公報公聽科(市政府本館 2 樓 市民諮詢角) TEL 047-366-7319
外國人諮詢:
英語・中文:每月的第 1・第 3 星期二 9:00 ~ 12:00
西班牙語・他加祿語:每月的第 2・第 4 星期二 9:00 ~ 12:00
http://www.city.matsudo.chiba.jp/
●千葉縣外國人電話諮詢 TEL 043-297-2966 Email [email protected]
英語:星期一~五 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
中文:星期二 9:00 ~ 12:00
西班牙語:星期一~三 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
●홍보 공청과(시청 본관 2 층 시민상담 코너) TEL 047-366-7319
외국인 상담실 :
영어・중국어 : 매월 제 1・3 화요일 9:00 ~ 12:00
스페인어・타갈로그어 : 매월 제 2・4 화요일 9:00 ~ 12:00
http://www.city.matsudo.chiba.jp/
●치바현 외국인 전화상담 TEL 043-297-2966 Email [email protected]
영어 : 월 ~ 금 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
중국어 : 화 9:00 ~ 12:00
스페인어 : 월 ~ 수 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
■電
■전기
■城市管道煤氣
■도시가스
■自來水
■수도
●東京電力 TEL 0120-99-5555(搬家) TEL 0120-99-5556(停電・費用)
http://www.tepco.co.jp/
●京葉管道煤氣 TEL 047-325-1049(漏氣) TEL 047-361-0211(其他)
http://www.keiyogas.co.jp/
●東京전력 TEL 0120-99-5555(이사) TEL 0120-99-5556(정전・요금)
http://www.tepco.co.jp/
●京葉가스 TEL 047-325-1049(가스누출) TEL 047-361-0211(그 외)
http://www.keiyogas.co.jp/
●松戶市自來水局 TEL 047-341-0430
●千葉縣自來水局 TEL 047-368-6143
●마쓰도시 수도부 TEL 047-341-0430
●치바현 수도국 TEL 047-368-6143
■電話
■전화
■簽證
■비자
●NTT TEL 0120-364-463
英語・中文・韓國語・葡萄牙語等:星期一~五 9:00 ~ 17:00
http://www.ntt-east.co.jp/ (日語・英語)
●NTT TEL 0120-364-463
영・중・한국어・포르투갈어 외 : 월 ~ 금 9:00 ~ 17:00
http://www.ntt-east.co.jp/ (일・영)
●東京入國管理局 TEL 03-5796-7112
星期一~五 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
地址:5-5-30 Konan, Minato-ku, Tokyo City 〒108-8255
http://www.immi-moj.go.jp/
Email [email protected]
●入國管理局千葉分局 TEL 043-242-6597
星期一~五 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
地址 Chuo Community Center, 2-1 Chibaminato, Chuo-ku,
Chiba City 〒260-0026
●동경입국관리국 TEL 03-5796-7112
월 ~ 금 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
주소 : 5-5-30 Konan, Minato-ku, Tokyo City 〒108-8255
http://www.immi-moj.go.jp/
Email [email protected]
●치바출장소 TEL 043-242-6597
월 ~ 금 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 16:00
주소 Chuo Community Center, 2-1 Chibaminato, Chuo-ku,
Chiba City 〒260-0026
■職業介紹
■직업소개
■介紹能通外語的醫院
■외국어가 통하는 병원소개
■用外語表示的生活信息
■외국어에 의한 생활정보
● HelloWork 松戶 TEL 047-367-8609
日語:星期一~五 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 17:00
英語・西班牙語:星期一 10:00 ~ 15:00
英語・葡萄牙語:星期二 8:30 ~ 17:00
中文:星期三 13:00 ~ 17:00
地址 3F Matsudo Building, 1307-1 Matsudo, Matsudo City
〒271-0092
●東京外國人僱用中心 TEL 03-5339-8625
英語・中文:星期一~五 8:30 ~ 17:15
http://www.tfemploy.go.jp/
●AMDA 國際醫療情報中心網頁(Center 東京) TEL 03-5285-8088
英語・中文・韓國語・西班牙語・泰文:每天 9:00 ~ 17:00
葡萄牙語:星期一・三・五 9:00 ~ 17:00
他加祿語:星期三 13:00 ~ 17:00
越南語:星期四 13:00 ~ 17:00
●地方公共團體國際化協會
http://www.clair.or.jp/tagengo/
●HelloWork 마쓰도 TEL 047-367-8609
일본어 : 월 ~ 금 9:00 ~ 12:00 13:00 ~ 17:00
영어・스페인어 : 월요일 10:00 ~ 15:00
영어・포르투갈어 : 화요일 8:30 ~ 17:00
중국어 : 수요일 13:00 ~ 17:00
주소 3F Matsudo Building, 1307-1 Matsudo, Matsudo City
〒271-0092
●동경외국인채용 서비스센터 TEL 03-5339-8625
영어・중국어 : 월 ~ 금 8:30 ~ 17:15
http://www.tfemploy.go.jp/
●AMDA 국제의료정보센터(센터 도쿄) TEL 03-5285-8088
영・중・한국・스페인어・태국어 : 매일 9:00 ~ 17:00
포르투갈어 : 월・수・금요일 9:00 ~ 17:00
필리핀어 : 수요일 13:00 ~ 17:00
베트남어 : 목요일 13:00 ~ 17:00
●지자체국제화협회
http://www.clair.or.jp/tagengo/
きゅうきゅう い りょう たい せい
★救急医療体制/Emergency Care System
急救醫療體制/구급 의료 체제
あん ない ☆テレホン案内サービス/Telephone guidance service
電話嚮導服務/전화 안내 서비스
TEL 047-366-0010
へい じつ
よく
○平日 4:30 PM∼翌 9:00AM/Weekdays 4:30PM-9:00AM (next day)
平時 4:30PM~翌9:00AM/평일
ど にち
しゅくじつ ~다음날
よく
○土・日・祝日 9:00AM∼翌 9:00AM/Sat.,Sun., holidays 9:00AM-9:00AM (next day)
星期六・日・節假日 9:00AM~次日9:00AM/토・일・기념일
や かん しょう に きゅう びょう
し
りつ びょう いん しき
ち
~다음날
ない ☆夜間小児急病センター(市立病院敷地内)
Nighttime medical center for children s sudden illness (within the city hospital compound)
夜間嬰兒急病中心(市立醫院內)/야간 소아 응급 센터(시립병원 부지내)
TEL 047-360-8900
まいにち ○毎日 6:00PM∼11:00PM/Daily 6:00PM-11:00PM
每天 6:00PM~11:00PM/매일
~
にしぐち
西口
いたる うえの
至 上野
いたる とりで
至 取手
きたまつどえき
北松戸駅
West Exit
to Ueno
ひがしぐち
東口
いたる とうきょう
至 東京
East Exit
こくどう
いたる とりで
ごうせん
国道6号線
至 取手
to Tokyo
National Route 6
やかんしょうにきゅうびょう
夜間小児急病センター
しりつびょういん
City Hospital
市立病院
うんどうこうえん
ちゅうしゃじょう
し かみ ほん ごう
松戸市上本郷4005
きゅうじつ
ど
よう
び
や かん
きゅうじつ ど
よう び し
to Toride
Nighttime medical center for
children s sudden illness
Undo Park
Car Park
運動公園
駐車場
まつ ど
to Toride
Kitamatsudo
Sta.
4005 Kamihongo Matsudo city
か しん りょう じょ
えい せい かい かん ない ☆休日・土曜日の夜間歯科診療所(衛生会館内)
Dental treatment on holidays and Saturdays (nighttime) (within Hygiene Hall)
休息日・星期六的夜間齒科會診所(衛生會館內)/휴일・토요일의 야간 치과진료소(위생회관 내)
TEL 047-365-3430
○休日・土曜日 8:00PM∼11:00PM /Holidays, Sat. 8:00PM-11:00PM
休息日・星期六 8:00PM~11:00PM/휴일・토요일
にしぐち
いたる うえの
いたる とりで
至 上野 西口
まつどえき
松戸駅
至 取手
きゅうじつどようびやかんしかしんりょうじょ
ひがしぐち
東口
しやくしょ
とうかつしちょう
市役所
東葛支庁
休日土曜日夜間歯科診療所
えいせいかいかん
~
West
to Ueno Exit
East
Exit
衛生会館
こくどう
至 東京
まつ ど
Toukatsu City Hall
Branch
Dental treatment on holidays and
saturdays (nighttime)
Hygiene Hall
Tax Office
ぜいむしょ
税務署
いたる とうきょう
to Toride
Matsudo
Sta.
いたる とりで
ごうせん
国道6号線
至 取手
し たけ が はな
松戸市竹ヶ花45-53
to Tokyo
National Route 6
to Toride
45-53 Takegahana Matsudo city
へんしゅう はっ こう
編集発行/Edited and Published by/編輯發行/편집발행
まつ ど
し
やく しょ
けい ざい しん こう ぶ
ぶん か
かん こう
か
こく さい こう りゅう たん とう しつ
松戸市役所 経済振興部 文化観光課 国際交流担当室
Matsudo City Hall Economy Promotion Division Culture and Tourism Section International Exchange Office
〒271-8588 松戸市小根本7-8 京葉ガスF松戸第2ビル5階/ Keiyo Gas F Matsudo Daini Building 5F, 7-8, Konemoto,
Matsudo City 〒271-8588
まつ
ど
し
こ
ね もと
けい よう
TEL 047-366-7310 FAX 047-308-6789
2013年11月
ねん
がつ
まつ
ど だい
かい
Email [email protected]
URL http://www.city.matsudo.chiba.jp/
Fly UP