...

R e9troprojecteur機会

by user

on
Category: Documents
31

views

Report

Comments

Transcript

R e9troprojecteur機会
3-858-065-06 (1)
安全のために

日本語
POWERキー
ソニー製品は安全に充分に配慮して設計されています。しかし、まち
Projector Lamp
プロジェクターランプ
がった使いかたをすると、火災や感電などにより死亡や大けがなど人身
POWER Key
Touche POWER
事故につながることがあり、危険です。
LAMPインジケーター
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
 安全のための注意事項を守る。
 破損したら使わずに、お買い上げ店またはソニーのサービス窓口に修
Control panel
Pannear de commande
お買い上げいただきありがとうございます。
下記の注意事項を守らないと、高温・火災
安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故に
なることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱
いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安
全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られるところ
に必ず保管してください。
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
などにより死亡や大けがになることがあり
ランプ交換のしかた
ます。
1
MAIN POWERスイッチ
 プロジェクターのコントロールパネル内のLAMPインジケーターが
点灯したら、ランプの故障です。ランプの破損によりけがの原因とな
MAIN POWER Switch
Commutateur MAIN POWER
ることがありますので、お客様ご自身でランプを交換したりセットを
開けたりせず、お買い上げ店またはソニーのサービス窓口に必ずご相
談ください。

MAIN POWERスイッチを切った直後はランプが高温になっており、
2

さわるとやけどの原因となることがあります。ランプ交換の際は、
MAIN POWER を切ってから、1時間以上たって、充分にランプが冷
3
 新しいランプは、必ず交換用ランプPK-PJ500をお使いください。そ
PK-PJ500
れ以外のものをお使いになると、故障の原因になります。
Printed in Japan
4
 ランプを交換する前に必ず電源を切り、電源プラグをコンセントから
抜いてください。
 取り出したランプをお子さまの手の届くところや、燃えやすい物の近
くには置かないでください。
5
 取り出したランプに水をかけたり、ランプ内部に異物を入れないでく
保証書とアフターサービス
ださい。ランプが破損する場合があり危険です。
 ランプを抜いた後のランプの収納部に金属類や燃えやすい物などの
けどの危険がありますので手を入れないでください。
 この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの
際にお受け取りください。
つめ
Tab
Languette
 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保
存してください。

調子が悪いときは
まずチェックを

それでも具合の悪い
ときはサービスへ
保証期間中の修理は
保証期間経過後の
修理は


保証書の記載内容に基づいて修
理させていただきます。詳しく
は保証書をご覧ください。

修理によって機能が維持できる
場合は、ご要望により有料修理さ
せていただきます。
6
7
お願い
ソニーは環境保全のため、プロジェクターの使用済みランプの回収を
ご注意
ランプの内部には触れないようご注意ください。
ランプが確実に装着されていないと、電源が入りません。
ランプカバーを閉める。
(図)
カバーのつめがあたらないように注意してカバーを置く。
矢印の方向にスライドさせてカバーを閉め、ネジを締める。
電源コードを接続後、MAIN POWERスイッチをONにし、スタ
ンバイ状態にする。
コントロールパネルのキーを以下の順番で、それぞれ5秒以内
ランプ
協力をお願いします。

La lampe PK-PJ 500 est conçue pour être utilisée uniquement avec
le projecteur LCD VPL-V500Q/QM, W400Q/QM, S500U/E/M. Ne
l’utilisez pas sur d’autres modèles de projecteurs, car vous risquez sinon
de provoquer une défaillance ou un incendie.
Before replacing the lamp
When the LAMP indicator lights up, never open the lamp cover if the
projector is installed on the ceiling.
Replacing the lamp
1 When replacing the lamp after using the projector, press the
projector POWER key on the control panel or the remote
commander.
After the fan stops running, turn off the MAIN POWER switch.
Wait for at least an hour for the lamp to cool.
Note
The lamp will still be very hot after turning off the MAIN
POWER switch. Wait until the lamp has cooled completely before
replacing.
2 Disconnect the power cord. After the lamp has cooled down
Quand l’indicateur LAMP est allumé n’ouvrez jamais le couvercle de
lampe se le projecteur est installé au plafond.
Replacement de la lampe
1 Si vous remplacez la lampe après avoir utilisé le projecteur,
Notes
3 Desserrez la vis de la lampe et extrayez la lampe par la poignée.
(Figure).
4 Insérez la nouvelle lampe et appuyez fermement vers le bas. Serrez
ˎˎBe careful not to touch the lamp or the reflector.
ˎˎThe power will not turn on if the lamp is not secured
properly.
5 Close the lamp cover. (Figure).
complètement froide, desserez la vis sur le couvercle de lampe
(à l’arrière du projecteur) à l’arrière du projecteur à l’aide du
tournevis fourni.
Poussez le couvercle d’environ 1 cm (13/32 pouce) vers l’arriè,
soulevez-le et enlevez-le. (Figure).
la vis.
Remarques
Place the lamp cover, making sure that the tab on the back of the cover does not hit the cabinet.
Slide the cover back, and tighten the screw.
Note
The POWER will not turn on if the lamp cover is not closed
securely.
ˎˎVeillez à ne pas toucher la lampe ou le réflecteur.
ˎˎL’appareil ne se mettra pas sous tension si la lampe n’est
pas correctement installée.
5 Fermez le couvercle de la lampe. (Figure).
Posez le couvercle de la lampe en prenant soin de ne
pas toucher le coffret avec la languette à l’arrière du
couvercle.
Poussez le couvercle vers l’arrière et serrez la vis.
6 Connect the AC power cord and turn on the MAIN POWER
switch. The projector will go into the standby mode.
7 Press the following control panel keys in the following order for
less than in five seconds each: LIGHT, , , ENTER
appuyez sur l’interrupteur POWER sur le panneau de commande
du projecteur ou sur la télécommande.
Quand le ventilateur s’est arrêté, éteignez l’interrupteur central
MAIN POWER et attendez au moins une heure pour que la lampe
ait le temps de refroidir.
Remarque
La lampe est brûlante lorsque vous coupez l’interrupteur
MAIN POWER. Attendez jusqu’à ce que la lampe ait refroidi
complètement avant d’essayer de la remplacer.
2 Débraanchez le cordon d’alimentation. Quand la lempe est
If the message “Please replase the LAMP.” appears on the screen
after pressing the POWER key on the control panel or remote
commander, repeat Step 7 again.
Disposal of used projector lamp
As the materials used in this lamp are similar to those of a fluorescent
lamp, you should dispose of a used projector lamp in the same way as a
fluorescent lamp.
Specifications
メタルハライドランプ
最大外形寸法 約104×115×122 mm(幅/奥行き/高さ)
約390 g
質量
Lamp
Dimensions
Mass
本機の仕様及び外観は、改良のため予告なく変更することがありま
すが、ご了承ください。
Specifications are subject to change without notice.
250W
Avant de remplacer l’ampoule
completely, loosen the screw on the lamp cover (on the rear of the
projector) using the supplied screw driver. Slide back the cover
about 1 cm (13/32 inch) , lift up and remove. (Figure).
3 Loosen the screw on the lamp and pull the lamp out by the handle.
(Figure).
4 Insert the new lamp and push down securely. Tighten the screw.
新しいランプを、確実に奥まで押し込み、止めネジで固定する。
主な仕様
ションまたはお買い上げのソニー特約店までお持ちくださるよう、ご
The PK-PJ 500 lamp is designed to be used with the VPL-V500Q/QM,
W400Q/QM, S500U/E/M LCD projector only. Do not use it for any
other projector as doing so may lead to breakdown or fire.
き出す。
(図)
コントロールパネルまたはリモコンのPOWERキーを押したと
きにランプ交換のメッセージが出た場合は、手順7をもう一度
行ってください。
行っています。使用済みのランプは、最寄りのソニーサービスステー
お買い上げ店、またはお近くのソ
ニーのサービス窓口にご相談く
ださい。
ランプの止めネジ(1本)をゆるめ、取っ手を持ってランプを引
に押す。
LIGHTキー、キー、キー、ENTERキーの順に押す。
アフターサービス
この説明書をもう一度ご覧に
なって取り付けかたをご確認く
ださい。
プロジェクター後面上部のランプカバーのネジ(1本)を付属の
ドライバーでゆるめる。次にランプカバーをいったん約 1 cm
手前へスライドさせてから、持ち上げて取りはずす。
(図)
ランプカバーが確実に閉まっていないと電源が入りません。

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce
mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.
電源コードをコンセントから抜く。ランプが充分に冷えてから、
ご注意
異物を入れないでください。火災や感電の原因となります。また、や
保証書
使用直後のランプは高温で危険です。充分にランプが冷えてか
ら交換してください。
Français
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
使用後にランプを交換する場合は、コントロールパネルまたは
リモコンのPOWERキーを押す。ファンが止まってから後面の
MAIN POWERスイッチをOFFにする。
ランプを冷やすために1時間以上時間をあけてください。
ご注意
えてから行ってください。
Sony Corporation © 1996
ランプを交換する前に
コントロールパネルのLAMPインジケーターが点灯している場合
は、ランプの故障です。ランプの破損によりけがの原因となること
がありますので、お客様ご自身でランプを交換せずに、お買い上げ店
またはソニーのサービス窓口に必ずご相談ください。
理を依頼する。
取扱説明書
このプロジェクターランプは、LCDプロジェクター VPL-V500QJ/
W400QJ/S500J用の交換用ランプです。他の製品にお使いになる
と、火災や故障などの原因になりますので、絶対にお使いにならない
でください。次の手順でランプの交換を行ってください。
LAMP Indicator
Indicateur LAMP
コントロールパネル
English
250 W
metal halide lamp
Approx. 104 × 115 × 122 mm(w/d/h)
(4 1/8 × 4 5/8 × 4 7/8 inches)
Approx. 390 g (14 oz)
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Remarque
Le projecteur ne se mettra pas sous tension si le couvercle de la
lampe n’est pas bien fermé.
6 Insérez le cordon dans la prise secteur et mettez l’interrupteur
MAIN POWER sur ON. Le projecteur passera en mode de veille.
7 Appuyez sur les touches suivantes pendant moins de deux
secondes dans l’ordre suivant: LIGHT, , , ENTER
Si le message “Remplacer la lampe.” apparaît à l’écran après avoir
allumé l’interrupteur POWER du panneau de commande ou de la
télécommande, répétez l’étape 7.
Mise au rebut de la lampe
Etant donné que les composants de la lampe sont similaires à ceux
d’une lampe fluorescente, vous devez jeter les lampes pour projecteurs
usagées de la même façon que les lampes fluorescentes.
Spécifications
Lampe
Dimensions
Poids
250 W, Lampe à halogène-métal
Approx. 104 × 115 × 122 mm (l/p/h)
(4 1/8 × 4 5/8 × 4 7/8 pouces)
Approx. 390 g (14 on)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la

Taste POWER
Tecla POWER
Tasto POWER
Anzeige LAMP
Indicador LAMP
Indicatore LAMP
Bedienfeld
Panel de control
Pannello di controllo
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le
service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les
documents de service ou de garantie séparés.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig
auf.
Die PK-PJ 500 ist eine Birne speziell für den LCD-Projektor VPLV500QM, W400QM, S500E/M. Bitte verwenden Sie sie für keinen
anderen Projektor. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
kommen, und es besteht Brandgefahr.
Technische Daten
Desecho de lámparas
Smaltimento delle lampade usate
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Especificaciones
Caratteristiche tecniche
Birne
250 W, Metallhalogenidbirne
Abmessungen ca. 104 × 115 × 122 mm (B/T/H)
Gewicht
ca. 390 g
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Der autorisierte Repräsentant für
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Bei jeglichen Angelegenheiten
in Bezug auf Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte
an die in den separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten
aufgeführten Anschriften.
Vor dem Austauschen der Birne
Öffnen Sie in keinem Fall die Abdeckung der Birne, wenn der
Projektor an der Decke installiert ist und die Anzeige LAMP leuchtet.
Austauschen der Birne
Schalter MAIN POWER
Interruptor MAIN POWER
Interruttore MAIN POWER
1 Wenn Sie die Birne nach Verwendung des Projektors austauschen,

drücken Sie die Taste POWER am Bedienfeld des Projektors oder
auf der Fernbedienung. Warten Sie bis der Ventilator still steht,
stellen Sie den Schalter MAIN POWER auf OFF, und lösen Sie
das Netzkabel. Warten Sie nun mindestens eine Stunde, bis sich
die Birne abgekühlt hat.
Hinweis
Nachdem Sie den Schalter MAIN POWER auf OFF gestellt
haben, ist die Birne zunächst sehr heiß. Warten Sie, bis sie ganz
abgekühlt ist, bevor Sie sie austauschen.
Ziehen Sie den Netzstecker ab.
2 Überprüfen Sie, ob sich der Projektor ganz abgekühlt hat. Lösen
Sie mit dem mitgelieferten Schraubenzieher die Schraube an der
Abdeckung der Birne (an der Rückseite des Projektors). Schieben
Sie die Abdeckung etwa 1 cm nach vorn, heben Sie sie an, und
nehmen Sie sie ab (Abbildung).
3 Lösen Sie die Schraube an der Birne, und ziehen Sie die Birne an
dem Griff heraus (Abbildung).
4 Setzen Sie die neue Birne ein, und drücken Sie sie nach unten, bis
sie fest sitzt. Ziehen Sie die Schraube an.
Hinweise
ˎˎAchten Sie darauf, die Birne und den Reflektor nicht zu
berühren.
ˎˎDas Gerät läßt sich nur einschalten, wenn die Birne
korrekt in den Anschluß eingesetzt ist.

Lasche
Lengüeta
Linguetta
5 Bringen Sie die Abdeckung der Birne wieder an (Abbildung).
Achten Sie beim Schließen der Abdeckung darauf, daß
die Lasche an der Hinterseite der Abdeckung nicht auf
die Birne trifft.
Schieben Sie die Abdeckung wie gezeigt wieder hinein,
und ziehen Sie die Schraube an.

Hinweis
Der Projektor läßt sich nicht einschalten, wenn die Abdeckung
der Birne nicht korrekt geschlossen ist.
6 Schließen Sie das Netzkabel wieder an eine Netzsteckdose an, und
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo
para futuras referencias.
La lámpara PK-PJ 500 se ha diseñado para emplearse solamente con
el proyector LCD VPL-V500Q/QM, W400Q/QM, S500U/E/M. No la
utilice con otro tipo de proyector, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento o incendios.
Antes de sustituir la lámpara
Cuando el indicador LAMP esté encendido, no abra nunca la cubierta
de la lámpara si el proyector está instalado en el techo.
Sustitución de la lámpara
1 Al sustituir la lámpara después de utilizar el proyector, pulse la
2 Despunés que la lámpara se ha enfriado por completo, afloje el
tornillo de la cubierta de la lámpara (en la parte posterior del
proyector) con el destornillador suministrado. Deslice la cubierta
1 cm (13/32 pulgada) aproximadamente hacia atrás, levántela y
extráigala. (Figura).
3 Afloje el tornillo de la lámpara y sáquela tirando del manguito.
(Figura).
4 Inserte la lámpara nueva y presione hacia abajo con firmeza.
Apriete el tornillo.
Notas
cuidado de no tocar la lámpara ni el reflector.
ˎˎTenga
ˎˎLa alimentación no se activará si la lámpara no se
encuentra correctamente instalada.

Coloque la cubierta de la lámpara, cereciorándose de que
la lengüeta de la parte trasera de la cubierta no golpee la
caja.
Deslice la cubierta hacia atrás y apriete el tornillo.
Nota
La alimentación no se activará si la cubierta de la lámpara no está
correctamente cerrada.
in folgender Reihenfolge: LIGHT, , , ENTER
Wenn nach dem Einschalten des Geräts mit dem Schalter
POWER am Bedienfeld oder auf der Fernbedienung die Meldung
“Lampentausch erforderlich.” auf dem Bildschirm erscheint,
wiederholen Sie Schritt 7.
6 Conecte el cable de alimentación de CA y ajuste el interruptor
Entsorgen der verbrauchten Birne
Da die Bestandteile dieser Birne denen einer Leuchtstoffröhre ähnlich
sind, entsorgen Sie die verbrauchte Projektorbirne bitte genau so wie
eine Leuchtstoffröhre.
Lámpara
Dimensiones
Peso
MAIN POWER en ON. El proyector entrará en el modo de
espera.
7 Pulse las teclas del panel de control siguientes en el orden indicado
durante menos de cinco segundos cada una: LIGHT, ,,
ENTER
Si el mensaje “Por favor cambie la lámpara.” aparece en la pantalla
después de activar el interruptor POWER del panel del control o
de mando a distancia, repita el paso 7.
250 W
Lámpara de pantalla metálica
Aprox. 104 × 115 × 122 mm (an/prf/al)
(4 1/8 × 4 5/8 × 4 7/8 pulgadas)
Aprox. 390 g (14 oz)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón. El Representante
autorizado para EMC y seguridad del producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos
relacionados con el servicio y la garantía, consulte las direcciones
entregadas por separado para los documentos de servicio o garantía.
Italiano
Prima di far funzionare l’apparecchio, leggere attentamente questo
manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
La lampada PK-PJ500 è stata concepita per l’uso esclusivo con il
proiettore LCD VPL-V500QM, W400QM, S500E/M. Non utilizzarla
con altri proiettori, diversamente si rischierebbe di danneggiare
l’apparecchio o di provocare un incendio.
Prima di sostituire la lampada
Quando l’indicatore LAMP si accende, non aprire mai il coperchio della
lampada qualora il proiettore fosse installato al soffitto.
Sostituzione della lampada
1 Quando si sostituisce la lampada dopo aver usato il proiettore,
premere il tasto POWER sul pannello di controllo o sul
telecomando.
Non appena la ventola si è fermata, spegnere l’interruttore MAIN
POWER. Attendere almeno un’ora affinché la lampada si raffreddi.
Nota
La lampada rimane calda anche dopo spento l’interruttore
MAIN POWER. Attendere che la lampada si sia completamente
raffreddata prima di sostituirla.
2 Scollegare il cavo di alimentazione. Attendere che la lampada si sia
raffreddata completamente e allentare la vite sul coperchio della
lampada (sul retro del proiettore) mediante il cacciavite in dotazione.
Far scivolare il coperchio indietro di 1 cm, sollevarlo ed estrarlo.
(Figura).
3 Allentare la vite della lampada ed estrarre la lampada afferrandola
dall’impugnatura. (Figura).
4 Inserire la nuova lampada spingendola fermamente verso il basso.
Serrare la vite.
Note
5 Cierre la cubierta de la lámpara. (Figura).
stellen Sie den Schalter MAIN POWER auf ON. Der Projektor
schaltet in den Bereitschaftsmodus.
7 Drücken Sie weniger als fünf Sekunden lang die folgenden Tasten
tecla POWER del proyector en el panel de control o en el mando
a distancia. Cuand el ventilador se detenga, ajuste el interruptor
MAIN POWER en OFF y desconecte el cable de alimentación.
Espere al menos una hora hasta que la lámpara se enfríe.
Nota
La lámpara estará muy caliente después de desactivar el
interruptor MAIN POWER. Espere hasta que la lámpara se haya
enfriado por completo antes de cambiarla.
Desconecte el cable de alimentación.
Deságase de las lámparas usadas de la misma forma que si se tratase de
un tubo fluorescente normal, ya que la composición de esta lámpara es
similar a la de un tubo fluorescente.
ˎˎFare attenzione a non toccare la lampada né il riflettore.
ˎˎL’alimentazione non si attiva se la lampada non è stata
montata correttamente.
5 Chiudere il coperchio della lampada. (Figura).
Rimettere il coperchio della lampada assicurandosi che
la linguetta sul retro del coperchio non tocchi l’apparecchio.
Far scivolare il coperchio all’indietro e serrare la vite.
Nota
L’alimentazione non si attiva se il coperchio della lampada non è
chiuso correttamente.
6 Collegare il cavo di alimentazione CA ed impostare l’interruttore
MAIN POWER su ON. Il proiettore entra in modo standby.
7 Premere i seguenti tasti sul pannello di controllo per meno di cinque
secondi nell’ordine indicato. LIGHT, , , ENTER
Se nel display appare il messaggio “Sostituire la lampadina.” dopo
aver acceso l’interruttore POWER sul pannello di controllo o sul
telecomando, ripetere il passo 7.
Poiché i componenti di questa lampada sono simili a quelli di una
lampada fluorescente, eliminare la lampada usata allo stesso modo che
una lampada fluorescente.
Lampada
Dimensioni Peso
250 W
Lampada metallica “halide”
104 × 115 × 122 mm ca. (l/p/a)
390 g ca.
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Il fabbricante di questo prodotto è la Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Giappone. La rappresentanza autorizzata
per EMC e la sicurezza dei prodotti è la Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stoccarda, Germania. Per qualsiasi
questione riguardante l’assistenza o la garanzia, si prega di rivolgersi
agli indirizzi riportati nei documenti sull’assistenza o sulla garanzia a
parte.
Fly UP