Comments
Description
Transcript
R e9troprojecteur機会
3-858-065-06 (1) 安全のために 日本語 POWERキー ソニー製品は安全に充分に配慮して設計されています。しかし、まち Projector Lamp プロジェクターランプ がった使いかたをすると、火災や感電などにより死亡や大けがなど人身 POWER Key Touche POWER 事故につながることがあり、危険です。 LAMPインジケーター 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 安全のための注意事項を守る。 破損したら使わずに、お買い上げ店またはソニーのサービス窓口に修 Control panel Pannear de commande お買い上げいただきありがとうございます。 下記の注意事項を守らないと、高温・火災 安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故に なることがあります。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱 いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安 全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られるところ に必ず保管してください。 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso などにより死亡や大けがになることがあり ランプ交換のしかた ます。 1 MAIN POWERスイッチ プロジェクターのコントロールパネル内のLAMPインジケーターが 点灯したら、ランプの故障です。ランプの破損によりけがの原因とな MAIN POWER Switch Commutateur MAIN POWER ることがありますので、お客様ご自身でランプを交換したりセットを 開けたりせず、お買い上げ店またはソニーのサービス窓口に必ずご相 談ください。 MAIN POWERスイッチを切った直後はランプが高温になっており、 2 さわるとやけどの原因となることがあります。ランプ交換の際は、 MAIN POWER を切ってから、1時間以上たって、充分にランプが冷 3 新しいランプは、必ず交換用ランプPK-PJ500をお使いください。そ PK-PJ500 れ以外のものをお使いになると、故障の原因になります。 Printed in Japan 4 ランプを交換する前に必ず電源を切り、電源プラグをコンセントから 抜いてください。 取り出したランプをお子さまの手の届くところや、燃えやすい物の近 くには置かないでください。 5 取り出したランプに水をかけたり、ランプ内部に異物を入れないでく 保証書とアフターサービス ださい。ランプが破損する場合があり危険です。 ランプを抜いた後のランプの収納部に金属類や燃えやすい物などの けどの危険がありますので手を入れないでください。 この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの 際にお受け取りください。 つめ Tab Languette 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保 存してください。 調子が悪いときは まずチェックを それでも具合の悪い ときはサービスへ 保証期間中の修理は 保証期間経過後の 修理は 保証書の記載内容に基づいて修 理させていただきます。詳しく は保証書をご覧ください。 修理によって機能が維持できる 場合は、ご要望により有料修理さ せていただきます。 6 7 お願い ソニーは環境保全のため、プロジェクターの使用済みランプの回収を ご注意 ランプの内部には触れないようご注意ください。 ランプが確実に装着されていないと、電源が入りません。 ランプカバーを閉める。 (図) カバーのつめがあたらないように注意してカバーを置く。 矢印の方向にスライドさせてカバーを閉め、ネジを締める。 電源コードを接続後、MAIN POWERスイッチをONにし、スタ ンバイ状態にする。 コントロールパネルのキーを以下の順番で、それぞれ5秒以内 ランプ 協力をお願いします。 La lampe PK-PJ 500 est conçue pour être utilisée uniquement avec le projecteur LCD VPL-V500Q/QM, W400Q/QM, S500U/E/M. Ne l’utilisez pas sur d’autres modèles de projecteurs, car vous risquez sinon de provoquer une défaillance ou un incendie. Before replacing the lamp When the LAMP indicator lights up, never open the lamp cover if the projector is installed on the ceiling. Replacing the lamp 1 When replacing the lamp after using the projector, press the projector POWER key on the control panel or the remote commander. After the fan stops running, turn off the MAIN POWER switch. Wait for at least an hour for the lamp to cool. Note The lamp will still be very hot after turning off the MAIN POWER switch. Wait until the lamp has cooled completely before replacing. 2 Disconnect the power cord. After the lamp has cooled down Quand l’indicateur LAMP est allumé n’ouvrez jamais le couvercle de lampe se le projecteur est installé au plafond. Replacement de la lampe 1 Si vous remplacez la lampe après avoir utilisé le projecteur, Notes 3 Desserrez la vis de la lampe et extrayez la lampe par la poignée. (Figure). 4 Insérez la nouvelle lampe et appuyez fermement vers le bas. Serrez ˎˎBe careful not to touch the lamp or the reflector. ˎˎThe power will not turn on if the lamp is not secured properly. 5 Close the lamp cover. (Figure). complètement froide, desserez la vis sur le couvercle de lampe (à l’arrière du projecteur) à l’arrière du projecteur à l’aide du tournevis fourni. Poussez le couvercle d’environ 1 cm (13/32 pouce) vers l’arriè, soulevez-le et enlevez-le. (Figure). la vis. Remarques Place the lamp cover, making sure that the tab on the back of the cover does not hit the cabinet. Slide the cover back, and tighten the screw. Note The POWER will not turn on if the lamp cover is not closed securely. ˎˎVeillez à ne pas toucher la lampe ou le réflecteur. ˎˎL’appareil ne se mettra pas sous tension si la lampe n’est pas correctement installée. 5 Fermez le couvercle de la lampe. (Figure). Posez le couvercle de la lampe en prenant soin de ne pas toucher le coffret avec la languette à l’arrière du couvercle. Poussez le couvercle vers l’arrière et serrez la vis. 6 Connect the AC power cord and turn on the MAIN POWER switch. The projector will go into the standby mode. 7 Press the following control panel keys in the following order for less than in five seconds each: LIGHT, , , ENTER appuyez sur l’interrupteur POWER sur le panneau de commande du projecteur ou sur la télécommande. Quand le ventilateur s’est arrêté, éteignez l’interrupteur central MAIN POWER et attendez au moins une heure pour que la lampe ait le temps de refroidir. Remarque La lampe est brûlante lorsque vous coupez l’interrupteur MAIN POWER. Attendez jusqu’à ce que la lampe ait refroidi complètement avant d’essayer de la remplacer. 2 Débraanchez le cordon d’alimentation. Quand la lempe est If the message “Please replase the LAMP.” appears on the screen after pressing the POWER key on the control panel or remote commander, repeat Step 7 again. Disposal of used projector lamp As the materials used in this lamp are similar to those of a fluorescent lamp, you should dispose of a used projector lamp in the same way as a fluorescent lamp. Specifications メタルハライドランプ 最大外形寸法 約104×115×122 mm(幅/奥行き/高さ) 約390 g 質量 Lamp Dimensions Mass 本機の仕様及び外観は、改良のため予告なく変更することがありま すが、ご了承ください。 Specifications are subject to change without notice. 250W Avant de remplacer l’ampoule completely, loosen the screw on the lamp cover (on the rear of the projector) using the supplied screw driver. Slide back the cover about 1 cm (13/32 inch) , lift up and remove. (Figure). 3 Loosen the screw on the lamp and pull the lamp out by the handle. (Figure). 4 Insert the new lamp and push down securely. Tighten the screw. 新しいランプを、確実に奥まで押し込み、止めネジで固定する。 主な仕様 ションまたはお買い上げのソニー特約店までお持ちくださるよう、ご The PK-PJ 500 lamp is designed to be used with the VPL-V500Q/QM, W400Q/QM, S500U/E/M LCD projector only. Do not use it for any other projector as doing so may lead to breakdown or fire. き出す。 (図) コントロールパネルまたはリモコンのPOWERキーを押したと きにランプ交換のメッセージが出た場合は、手順7をもう一度 行ってください。 行っています。使用済みのランプは、最寄りのソニーサービスステー お買い上げ店、またはお近くのソ ニーのサービス窓口にご相談く ださい。 ランプの止めネジ(1本)をゆるめ、取っ手を持ってランプを引 に押す。 LIGHTキー、キー、キー、ENTERキーの順に押す。 アフターサービス この説明書をもう一度ご覧に なって取り付けかたをご確認く ださい。 プロジェクター後面上部のランプカバーのネジ(1本)を付属の ドライバーでゆるめる。次にランプカバーをいったん約 1 cm 手前へスライドさせてから、持ち上げて取りはずす。 (図) ランプカバーが確実に閉まっていないと電源が入りません。 Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. 電源コードをコンセントから抜く。ランプが充分に冷えてから、 ご注意 異物を入れないでください。火災や感電の原因となります。また、や 保証書 使用直後のランプは高温で危険です。充分にランプが冷えてか ら交換してください。 Français Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. 使用後にランプを交換する場合は、コントロールパネルまたは リモコンのPOWERキーを押す。ファンが止まってから後面の MAIN POWERスイッチをOFFにする。 ランプを冷やすために1時間以上時間をあけてください。 ご注意 えてから行ってください。 Sony Corporation © 1996 ランプを交換する前に コントロールパネルのLAMPインジケーターが点灯している場合 は、ランプの故障です。ランプの破損によりけがの原因となること がありますので、お客様ご自身でランプを交換せずに、お買い上げ店 またはソニーのサービス窓口に必ずご相談ください。 理を依頼する。 取扱説明書 このプロジェクターランプは、LCDプロジェクター VPL-V500QJ/ W400QJ/S500J用の交換用ランプです。他の製品にお使いになる と、火災や故障などの原因になりますので、絶対にお使いにならない でください。次の手順でランプの交換を行ってください。 LAMP Indicator Indicateur LAMP コントロールパネル English 250 W metal halide lamp Approx. 104 × 115 × 122 mm(w/d/h) (4 1/8 × 4 5/8 × 4 7/8 inches) Approx. 390 g (14 oz) The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Remarque Le projecteur ne se mettra pas sous tension si le couvercle de la lampe n’est pas bien fermé. 6 Insérez le cordon dans la prise secteur et mettez l’interrupteur MAIN POWER sur ON. Le projecteur passera en mode de veille. 7 Appuyez sur les touches suivantes pendant moins de deux secondes dans l’ordre suivant: LIGHT, , , ENTER Si le message “Remplacer la lampe.” apparaît à l’écran après avoir allumé l’interrupteur POWER du panneau de commande ou de la télécommande, répétez l’étape 7. Mise au rebut de la lampe Etant donné que les composants de la lampe sont similaires à ceux d’une lampe fluorescente, vous devez jeter les lampes pour projecteurs usagées de la même façon que les lampes fluorescentes. Spécifications Lampe Dimensions Poids 250 W, Lampe à halogène-métal Approx. 104 × 115 × 122 mm (l/p/h) (4 1/8 × 4 5/8 × 4 7/8 pouces) Approx. 390 g (14 on) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la Taste POWER Tecla POWER Tasto POWER Anzeige LAMP Indicador LAMP Indicatore LAMP Bedienfeld Panel de control Pannello di controllo sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. Deutsch Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Die PK-PJ 500 ist eine Birne speziell für den LCD-Projektor VPLV500QM, W400QM, S500E/M. Bitte verwenden Sie sie für keinen anderen Projektor. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen, und es besteht Brandgefahr. Technische Daten Desecho de lámparas Smaltimento delle lampade usate Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Especificaciones Caratteristiche tecniche Birne 250 W, Metallhalogenidbirne Abmessungen ca. 104 × 115 × 122 mm (B/T/H) Gewicht ca. 390 g Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Der autorisierte Repräsentant für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Bei jeglichen Angelegenheiten in Bezug auf Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten aufgeführten Anschriften. Vor dem Austauschen der Birne Öffnen Sie in keinem Fall die Abdeckung der Birne, wenn der Projektor an der Decke installiert ist und die Anzeige LAMP leuchtet. Austauschen der Birne Schalter MAIN POWER Interruptor MAIN POWER Interruttore MAIN POWER 1 Wenn Sie die Birne nach Verwendung des Projektors austauschen, drücken Sie die Taste POWER am Bedienfeld des Projektors oder auf der Fernbedienung. Warten Sie bis der Ventilator still steht, stellen Sie den Schalter MAIN POWER auf OFF, und lösen Sie das Netzkabel. Warten Sie nun mindestens eine Stunde, bis sich die Birne abgekühlt hat. Hinweis Nachdem Sie den Schalter MAIN POWER auf OFF gestellt haben, ist die Birne zunächst sehr heiß. Warten Sie, bis sie ganz abgekühlt ist, bevor Sie sie austauschen. Ziehen Sie den Netzstecker ab. 2 Überprüfen Sie, ob sich der Projektor ganz abgekühlt hat. Lösen Sie mit dem mitgelieferten Schraubenzieher die Schraube an der Abdeckung der Birne (an der Rückseite des Projektors). Schieben Sie die Abdeckung etwa 1 cm nach vorn, heben Sie sie an, und nehmen Sie sie ab (Abbildung). 3 Lösen Sie die Schraube an der Birne, und ziehen Sie die Birne an dem Griff heraus (Abbildung). 4 Setzen Sie die neue Birne ein, und drücken Sie sie nach unten, bis sie fest sitzt. Ziehen Sie die Schraube an. Hinweise ˎˎAchten Sie darauf, die Birne und den Reflektor nicht zu berühren. ˎˎDas Gerät läßt sich nur einschalten, wenn die Birne korrekt in den Anschluß eingesetzt ist. Lasche Lengüeta Linguetta 5 Bringen Sie die Abdeckung der Birne wieder an (Abbildung). Achten Sie beim Schließen der Abdeckung darauf, daß die Lasche an der Hinterseite der Abdeckung nicht auf die Birne trifft. Schieben Sie die Abdeckung wie gezeigt wieder hinein, und ziehen Sie die Schraube an. Hinweis Der Projektor läßt sich nicht einschalten, wenn die Abdeckung der Birne nicht korrekt geschlossen ist. 6 Schließen Sie das Netzkabel wieder an eine Netzsteckdose an, und Español Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para futuras referencias. La lámpara PK-PJ 500 se ha diseñado para emplearse solamente con el proyector LCD VPL-V500Q/QM, W400Q/QM, S500U/E/M. No la utilice con otro tipo de proyector, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento o incendios. Antes de sustituir la lámpara Cuando el indicador LAMP esté encendido, no abra nunca la cubierta de la lámpara si el proyector está instalado en el techo. Sustitución de la lámpara 1 Al sustituir la lámpara después de utilizar el proyector, pulse la 2 Despunés que la lámpara se ha enfriado por completo, afloje el tornillo de la cubierta de la lámpara (en la parte posterior del proyector) con el destornillador suministrado. Deslice la cubierta 1 cm (13/32 pulgada) aproximadamente hacia atrás, levántela y extráigala. (Figura). 3 Afloje el tornillo de la lámpara y sáquela tirando del manguito. (Figura). 4 Inserte la lámpara nueva y presione hacia abajo con firmeza. Apriete el tornillo. Notas cuidado de no tocar la lámpara ni el reflector. ˎˎTenga ˎˎLa alimentación no se activará si la lámpara no se encuentra correctamente instalada. Coloque la cubierta de la lámpara, cereciorándose de que la lengüeta de la parte trasera de la cubierta no golpee la caja. Deslice la cubierta hacia atrás y apriete el tornillo. Nota La alimentación no se activará si la cubierta de la lámpara no está correctamente cerrada. in folgender Reihenfolge: LIGHT, , , ENTER Wenn nach dem Einschalten des Geräts mit dem Schalter POWER am Bedienfeld oder auf der Fernbedienung die Meldung “Lampentausch erforderlich.” auf dem Bildschirm erscheint, wiederholen Sie Schritt 7. 6 Conecte el cable de alimentación de CA y ajuste el interruptor Entsorgen der verbrauchten Birne Da die Bestandteile dieser Birne denen einer Leuchtstoffröhre ähnlich sind, entsorgen Sie die verbrauchte Projektorbirne bitte genau so wie eine Leuchtstoffröhre. Lámpara Dimensiones Peso MAIN POWER en ON. El proyector entrará en el modo de espera. 7 Pulse las teclas del panel de control siguientes en el orden indicado durante menos de cinco segundos cada una: LIGHT, ,, ENTER Si el mensaje “Por favor cambie la lámpara.” aparece en la pantalla después de activar el interruptor POWER del panel del control o de mando a distancia, repita el paso 7. 250 W Lámpara de pantalla metálica Aprox. 104 × 115 × 122 mm (an/prf/al) (4 1/8 × 4 5/8 × 4 7/8 pulgadas) Aprox. 390 g (14 oz) Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón. El Representante autorizado para EMC y seguridad del producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos relacionados con el servicio y la garantía, consulte las direcciones entregadas por separado para los documentos de servicio o garantía. Italiano Prima di far funzionare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. La lampada PK-PJ500 è stata concepita per l’uso esclusivo con il proiettore LCD VPL-V500QM, W400QM, S500E/M. Non utilizzarla con altri proiettori, diversamente si rischierebbe di danneggiare l’apparecchio o di provocare un incendio. Prima di sostituire la lampada Quando l’indicatore LAMP si accende, non aprire mai il coperchio della lampada qualora il proiettore fosse installato al soffitto. Sostituzione della lampada 1 Quando si sostituisce la lampada dopo aver usato il proiettore, premere il tasto POWER sul pannello di controllo o sul telecomando. Non appena la ventola si è fermata, spegnere l’interruttore MAIN POWER. Attendere almeno un’ora affinché la lampada si raffreddi. Nota La lampada rimane calda anche dopo spento l’interruttore MAIN POWER. Attendere che la lampada si sia completamente raffreddata prima di sostituirla. 2 Scollegare il cavo di alimentazione. Attendere che la lampada si sia raffreddata completamente e allentare la vite sul coperchio della lampada (sul retro del proiettore) mediante il cacciavite in dotazione. Far scivolare il coperchio indietro di 1 cm, sollevarlo ed estrarlo. (Figura). 3 Allentare la vite della lampada ed estrarre la lampada afferrandola dall’impugnatura. (Figura). 4 Inserire la nuova lampada spingendola fermamente verso il basso. Serrare la vite. Note 5 Cierre la cubierta de la lámpara. (Figura). stellen Sie den Schalter MAIN POWER auf ON. Der Projektor schaltet in den Bereitschaftsmodus. 7 Drücken Sie weniger als fünf Sekunden lang die folgenden Tasten tecla POWER del proyector en el panel de control o en el mando a distancia. Cuand el ventilador se detenga, ajuste el interruptor MAIN POWER en OFF y desconecte el cable de alimentación. Espere al menos una hora hasta que la lámpara se enfríe. Nota La lámpara estará muy caliente después de desactivar el interruptor MAIN POWER. Espere hasta que la lámpara se haya enfriado por completo antes de cambiarla. Desconecte el cable de alimentación. Deságase de las lámparas usadas de la misma forma que si se tratase de un tubo fluorescente normal, ya que la composición de esta lámpara es similar a la de un tubo fluorescente. ˎˎFare attenzione a non toccare la lampada né il riflettore. ˎˎL’alimentazione non si attiva se la lampada non è stata montata correttamente. 5 Chiudere il coperchio della lampada. (Figura). Rimettere il coperchio della lampada assicurandosi che la linguetta sul retro del coperchio non tocchi l’apparecchio. Far scivolare il coperchio all’indietro e serrare la vite. Nota L’alimentazione non si attiva se il coperchio della lampada non è chiuso correttamente. 6 Collegare il cavo di alimentazione CA ed impostare l’interruttore MAIN POWER su ON. Il proiettore entra in modo standby. 7 Premere i seguenti tasti sul pannello di controllo per meno di cinque secondi nell’ordine indicato. LIGHT, , , ENTER Se nel display appare il messaggio “Sostituire la lampadina.” dopo aver acceso l’interruttore POWER sul pannello di controllo o sul telecomando, ripetere il passo 7. Poiché i componenti di questa lampada sono simili a quelli di una lampada fluorescente, eliminare la lampada usata allo stesso modo che una lampada fluorescente. Lampada Dimensioni Peso 250 W Lampada metallica “halide” 104 × 115 × 122 mm ca. (l/p/a) 390 g ca. Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. Il fabbricante di questo prodotto è la Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Giappone. La rappresentanza autorizzata per EMC e la sicurezza dei prodotti è la Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stoccarda, Germania. Per qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la garanzia, si prega di rivolgersi agli indirizzi riportati nei documenti sull’assistenza o sulla garanzia a parte.