Mosaic Gives Guided Tour of Internet Mosaic はインターネットのガイド
by user
Comments
Transcript
Mosaic Gives Guided Tour of Internet Mosaic はインターネットのガイド
Mosaic Gives Guided Tour of Internet Mosaic はインターネットのガイドツアーを提供する The Internet connects an estimated 20 million people, / インターネットは接続する、およそ2千万人の人々を allowing them to trade electronic mail and information. // 人々に電子メールや情報の交換を可能にさせる。 To get at resources in a particular machine, / 特定のマシンの資源を得るためには、 people must often know a complex set of commands –/ 人々はしばしば複雑なコマンドを知らないといけない、 and know that the information is there in the first place. // そして情報がそこにあることを最初に知る。 But Mosaic changes that. // しかし、Mosaic はそれを変える。 It's the breakthrough/ that makes the Internet available to everybody. // それは大きな進歩で、インターネットを誰でも使えるようにする。 Mosaic offers a picture-book approach/ by displaying databases and other resources/ Mosaic は絵本に近いものを提供する、 データベースと他の資源を展示することで as collections of tidy menus,/ filled with pictures, or icons,/ 整とんされたメニューの集まりとして、写真やアイコンで満たされた、 and explanations of what is what. // 何が何であるといった説明で。 Underlying those menus/ is a spider's web of software/ called the "World Wide Web," / これらのメニューの下にあるものは、くもの巣状のソフトウェア、WWW と呼ばれる which links related menus and topics. // それはつなぐ、 関連するメニューと話題を。 Those who want to post information on the Internet/ create a Mosaic "home page,"/ 情報をインターネット上に公表したい人は、Mosaic の「ホームページ」を作る、 which is an opening menu/ that describes what they have put on the network./ それは開始のメニューで、 ネットワーク上に置かれたものを描写する. Users looking for information on, / say, new CD-ROM encyclopedias/ 情報を探しているユーザ、 例えば、新しい CD-ROM の百科事典 might begin by typing/ likely keywords into a search program/ はタイプすることから始めるだろう、 ありそうなキーワードを、検索プログラムに to find the right home page. // 正しいホームページを見つけるために。 In addition,/ some companies are beginning to create home page directories,/ さらに、 いくつかの会社は作りはじめている、 ホームページのディレクトリを much like the telephone yellow pages,/ that list categories of topics. // 電話のイエローページのようなもので、 トピックスの種類を列挙する。 Once users have found a relevant home page,/ they can jump to related menus. ユーザはいったん、関連するホームページを見つけたら、関係するメニューにジャン プできる。 WINDOWS 95 Microsoft's New View New PC Software/ Will Make Computers Friendlier-and Industry Richer Windows95 マイクロソフトの新しい視野の新しい PC ソフトは コンピュータを使いやすく、産業に富をもたらす Windows 95 is supposed to change/ the wildly popular Windows 3.1, / Windows95 は変えると思われている、 すごく人気がある Windows3.1 を burying DOS forever/ and giving IBM-compatible PCs/ DOS を永遠に葬り、 IBM 互換の PC に与える the slick look and smooth feel of a Macintosh. // 一般受けする見かけと洗練された感触を、マッキントッシュの。 *IBM 互換機:1984 年に IBM が開発した PC と互換性がある事実上の標準機。 ハードウェア や BIOSの インタフェース を共通にすることで、ソフトウェア や 周辺機器 が複数のメーカーのパソコンで利用できる。PC/AT互換機、DOS/V機とも呼ばれる。 PCs with Windows 95/ will be able to run more than one program at once without trouble, / Windows 95 搭載 PC は実行できる、 2つ以上のプログラムをトラブルなく、 they'll be able to accommodate file names/ written in normal English, / それらはファイルの名前に適応できる、 通常の英語で書かれた they'll be able to connect easily to on-line networks. // それらは簡単にオンラインのネットワークにつなげることができる。 *MS-DOS で「8.3形式」と呼ばれる「ファイル名8文字以内+ピリオド+拡張子3文 字以内」という制限があった And users will be able to do things/ such as play a CD-ROM disc or install a video card. // ユーザは行うことができる、CD-RO を再生したり、ビデオカードをインストールしたり。 The marriage of Windows 95/ with today's high-powered and amazingly cheap-personal computers, // Windows95と 今日の強力で驚くべき安さのパソコンを結合すること many of them powered by Intel's Pentium chip,/ それらの多くは動いている、 Intel の Pentium チップで promises to sweep many non-techies into the PC world. // 押し運びそうだ、 多くの技術者でない人を PC の世界に。 *promise to: しそうだ、 *sweep: 掃く、押し運ぶ Computers will be both easier to use and more useful. // コンピュータはより使いやすくそしてより便利になるだろう。 Though a few buyers will stick with Windows 3.1/ 購買者の少数は Windows3.1 から離れない、 and others will opt for IBM's OS/2 or the Macintosh, / そして IBM の OS/2 や Machintosh を選ぶ人もいるだろうが、 most of those who buy PCs over the next few years/ PC を購入する殆どの人は、今後数年にわたり、 will end up buying Windows 95. // 結局 Windows 95 を買うだろう。 *end up: 結局、~することになる And because Windows 95 requires powerful PCs, / そして Windows95 は強力な PC を必要とするので、 lots of memory, lots of hard disk space and the like, / 多くのメモリ、多くのハードディスク容量、その他、 it means new business for those who build and sell PCs, memory chips and hard disk drives. // そのことは新しいビジネスを意味する、PC、メモリチップ、ハードディスクドライブを製 造して販売する人たちにとって。 *Windows95 当時の標準仕様: CPU75~133MHz, メモリ 8~16MB, HDD 500~800MB