Haiku of Hungary Haiku Club (17 March 2012) ハンガリー俳句クラブ
by user
Comments
Transcript
Haiku of Hungary Haiku Club (17 March 2012) ハンガリー俳句クラブ
Haiku of Hungary Haiku Club (17 March 2012) ハンガリー俳句クラブの俳句(2012 年 3 月 17 日) Ban’ya Natsuishi / 夏石番矢 春の光の洪水をブダもペストも泳ぐ Buda and Pest swim and swim the flood of spring light Tavasz, fényárban úszik mindenütt a táj: Buda is, Pest is ヴィハル・ユディット / Vihar Judit: Költészet ünnep kíváncsi szívvel vártuk ― jött a Tavasz is! Poetry event we wait it curiously ― Spring is coming too 詩のイベントを わくわく待つ 春も来る ヴェルメシ・ジョールジ / Vermes György Költő égre néz Házasodna Jupiter S Esthajnalcsillag. Poet looks the sky Jupiter and nice Venus are planning marriage. 詩人は大空 ジュピターとヴィーナス 結婚式計画中 Földeáki-Horvát Anna / フォルデアキ・ホルワ―ト・アンナ Követét küldte felkelő nap országa kinyílt a tavasz. Land of rising sun bestowed its envoy on us to unfold the spring. 朝日の国 われらへの使節を授けられる 春を展開するために Szájli Krisztina / サーイリ・クリスティナ Erő és nagyság Mit sem ér bölcs Jupiter Hisz vakít a szépség. Your greatness and power won’t earn a thing, Jupiter because beauty blinds men. あなたの偉大さと力 なにも儲けない、ジュピター 美は人を盲目にするから Kreischer Kornélia / クライシャー・コルネーリア Tavaszi égen Csillogó Vénusz fénye Jupitert árnyal. In the nice spring sky The light of shining Venus Shadows Jupiter. 春のすばらしい空 恥じらうヴィーナスの光 ジュピターを影にする Garamszegi Marek Irén / ガラムセギ・マレク・イレーン Jupiter kullog, Vénusz hatalomra tört Hold-Nők tavasza! Jupiter brings up in her rear Venus dominates The spring of Moon-Ladies ジュピターは遅れ ヴィーナスは支配する 月の貴婦人 Domonkos Marcell / ドモンコシュ・マル チェ ル Sápadt Hold nézi ahogy fényével henceg egy apró csillag. Pale moon staring at a tiny star bucking its own light. 青い月見つめる おのが光を自慢している 小さな星を Menyhárt István / メニハート・イシュトヴァン Földet ért ember égre tekint fel: ó jaj, Fent felejtettem! Man who just landed looks up to the blue sky: Ouch! I forgot it up! いま着陸した人 青空見上げる、ああ! 僕はそれを忘れた! Bakos Ferenc / バコシュ・フェレンツ Haiku Klubra megérkezett a tavasz ― távoli vendég. For Haiku Club the spring has arrived― a guest from afar. 俳句クラブのために 春来たる 客人遠方より Bozsoky Erika / ボジョキー・エリカ Vonatom robog ma a kalauz is csak tavaszt osztogat. My train is running every ticket just today distributes spring around. わが電車走り 今日ちょうど切符が 春を配っている Móczár Csaba / モー ツァ ール・チャバ Jupiter szeme Csukva! De felcsillan Vénusz dombjára! Jupiter’s eyes has been closed! Still it’s kindling Venus hill! ジュピターの目 閉じられヴィーナスの丘 燃えあがらせている Bodnár Oreszt / ボドナール・オレ ス ト Jupiter: Vénusz Feri Liszt Ferencre száll Hold fénye: költő. The biggest seems the smallest A man enjoys womam’s weights In bright might. 極大は極小に見える 明るい力のなか 男は女の体重を楽しみ Lázár Marianna / ラーザール・マリア ン ナ EsthajnalcsillagElvakítja a kevélyt: Nagybátyja pácban. Shiny Venus Blinding the haughty man: Her uncle has a bad day. 恥じらうヴィーナス 傲慢な男を盲目にする 彼女のおじはひどい一日 Hungarian checked by Vihar Judit / ハンガリー語校閲 ヴィハル・ユディット Japanese translations by Ban’ya Natsuishi / 和訳 夏石番矢