Comments
Description
Transcript
AVALANCHE AIRBAG USER MANUAL
AVALANCHE AIRBAG USER MANUAL TABLE OF CONTENTS ENGLISH .............................................................................. 4 FRANÇAIS .............................................................................. 42 DEUTSCHE .............................................................................. 80 ITALIANO .............................................................................. 118 日本語 .............................................................................. 156 ESPAÑOL .............................................................................. 194 NORSK .............................................................................. 232 简体中文 .............................................................................. 270 3 AVALANCHE AIRBAG USER MANUAL Model 21827 VOLTAIR™ Avalanche Airbag 30L Model 19568 VOLTAIR™ Avalanche Airbag 20L For patent information visit www.arcteryx.com/patents Register your product at www.arcteryx.com/voltair VOLTAIR™ AVALANCHE AIRBAG Manufactured by ; ARC’TERYX EQUIPMENT A division of Amer Sports Canada, Inc. #110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver, British Columbia, Canada, V7H 1A8 EU Importer: Amer Sports Europe Services GmbH Parkring 15 85748 Garching Germany 4 TABLE OF CONTENTS PARTS ............................................................................................ GETTING STARTED 8 .................................................................. 14 ............................................................................ 18 PACKING YOUR AVALANCHE AIRBAG .............................................................. 24 IN AVALANCHE TERRAIN ....................................................... 26 ........................................................................ 31 DEPLOYMENT HOW IT WORKS SERVICE, TRAVEL, CARE, MAINTENANCE, WARRANTY 5 ..................................................... 32 WARNINGS READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING OR TESTING YOUR AVALANCHE AIRBAG. CHARGE BATTERY BEFORE FIRST USE (APPROXIMATELY 2.5 HOURS). safely evaluate terrain, mountain conditions, and snow. This manual contains essential information required for use of the VOLTAIR™ Avalanche Airbag. Sections marked with the triangle symbol identify risks which, if not correctly observed, may lead to serious consequences like severe injury or death. Keep this manual in a safe location and include it should you choose to pass your avalanche airbag on to another user. You can find the manual online at www.arcteryx.com/voltair. Whenever possible, ensure battery is fully charged, battery indicator light is blinking green, and system indicator light is blinking green. All backcountry recreation carries inherent risks of serious injury or death. The VOLTAIR™ Avalanche Airbag is emergency equipment which under certain conditions may reduce the chance of complete burial by an avalanche if worn and activated correctly. It cannot prevent avalanches from occurring, and in no way guarantees survival of the wearer, even if deployed correctly. EVERY AVALANCHE HAS THE POTENTIAL TO KILL, regardless of the safety equipment used or whether the user is buried. Do not take greater risks than you would if you were not wearing the avalanche airbag. This appliance (i.e. VOLTAIR™ Avalanche Airbag) is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Read and understand all instructions and warnings related to this avalanche airbag before use. Children should be kept away at all times. All children should be continuously supervised when near this appliance. Ensure you are accompanied by an experienced backcountry professional or have the proper training and experience to be able to Children shall not be permitted to switch on/off the appliance. Inspect your VOLTAIR™ Avalanche Airbag before each use. Do not use if damaged. 6 Ensure battery is turned off and locking mechanism is engaged during transit to avoid inadvertent deployment. Repack in an area free of debris and sharp objects. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is not intended for children. Children shall not plug in, regulate and clean the appliance, or perform user maintenance. • NEVER USE BATTERY IF IT IS LEAKING OR APPEARS TO BE EXPANDING The appliance is only to be used with the VOLTAIR™ power supply unit (Arc’teryx model 22296). • DO NOT TRANSPORT DAMAGED BATTERIES BY AIR If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This avalanche airbag is designed to form part of a user’s avalanche rescue equipment and should only be used in conjunction with an avalanche transceiver, a shovel, and a probe. Practice and test the deployment of your VOLTAIR™ Avalanche Airbag before use in avalanche terrain. • ONLY USE ARC’TERYX VOLTAIR™ BRAND BATTERY MODEL 17394 AND POWER SUPPLY MODEL 22296 WITH THIS AVALANCHE AIRBAG • DO NOT DROP BATTERY • BATTERY POSES RISK OF FIRE, EXPLOSION, AND BURNS • DO NOT EXPOSE BATTERY TO FLAME OR EXTREME HEAT • DO NOT DISASSEMBLE, PUNCTURE, OR CRUSH BATTERY PACK 7 • STORE BATTERY BETWEEN -10° AND 45° C (14° TO 113° F) • FOR EXTENDED STORAGE (GREATER THAN THREE MONTHS) BATTERY SHOULD IDEALLY BE STORED BETWEEN 22° C AND 25° C (71.6° F - 77° F), HUMIDITY: 65 ± 20% RH • LITHIUM-ION POLYMER BATTERIES ARE HEAVILY REGULATED FOR AIR TRANSPORTATION. MOST AIRLINES REQUIRE THE BATTERY BE PLACED IN CARRY-ON LUGGAGE. VERIFY WITH YOUR AIRLINE FOR SPECIFIC REGULATIONS • DISPOSE OF THE VOLTAIR BATTERY, POWER SUPPLY, AND AVALANCHE AIRBAG IN ACCORDANCE WITH LOCAL DISPOSAL AND RECYCLING REGULATIONS PARTS 8 4 5 6 7 3 2 1. AIR INTAKE 1 2. LASH LADDERS 3. ICE AXE DONGLE 4. MAIN COMPARTMENT ZIPPER 5. AVALANCHE SAFETY TOOLS COMPARTMENT ZIPPER (VOLTAIR™ 30 ONLY) 6. BALLOON COMPARTMENT BURST ZIPPER 7. COMPRESSION STRAPS 8 8. HIPBELT STABILIZER STRAPS 9 9 10 9.BALLOON 14 12 10.BALLOON DEFLATION VALVE 11. BALLOON DEFLATION TUBE 12. BALLOON ANCHOR 13 11 20 21 13. SHOULDER STRAPS 14.LOAD LIFTER STRAPS 15.STERNUM STRAP 16.HIPBELT 15 22 23 17. LEG LOOP 18.LEG LOOP CLIP 19. LEG LOOP BINER 20.LOCKING TRIGGER HANDLE 21.SYSTEM INDICATOR LIGHT 19 22.RETRACTABLE MIRROR 23.BATTERY ACCESS PORT 18 17 16 10 26 25 24.BALLOON COMPARTMENT BURST ZIPPER 25.TOP FLAP 26.LATCH POST 27. LATCH BASE 24 27 34 33 28.LOCKING TRIGGER HANDLE 29.AIR INTAKE FILTER 30.MOTOR CONTROLLER 30 29 31. POWER CONNECTOR 32.BATTERY 31 33.SYSTEM INDICATOR LIGHT 34.BALLOON COMPARTMENT LATCH MECHANISM (LATCH POST & BASE) 32 28 12 NOTE: Battery and charging accessories sold separately. 35 36 35.BATTERY 39 38 36.POWER CONNECTOR 37 37. BATTERY LEDS 38.BATTERY POWER SWITCH 39. CHARGING PORT 45 40.AC POWER SUPPLY WITH CHANGEABLE ADAPTOR 41. TYPE A POWER OUTLET ADAPTOR: NORTH AMERICA 40 44 43 42.TYPE C POWER OUTLET ADAPTOR: EUROPEAN UNION 43.TYPE I POWER OUTLET ADAPTOR: CHINA 41 42 13 44.TYPE G POWER OUTLET ADAPTOR: UNITED KINGDOM 45.COVER PLATE GETTING STARTED GETTING STARTED WARNING • CHARGE THE BATTERY BEFORE FIRST USE. THIS MAY TAKE UP TO 2.5 HOURS. • ONLY USE ARC'TERYX VOLTAIR™ BRAND BATTERY MODEL 17394 AND POWER SUPPLY MODEL 22296 WITH THIS AVALANCHE AIRBAG. • NEVER ATTEMPT TO CONNECT THE CHARGER TO THE BATTERY’S POWER CONNECTOR (36). THIS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE BATTERY. 14 STEP 1: CHARGE BATTERY 1.With the battery power switch (38) in the OFF position, connect the AC power supply (40) to the battery’s charging port (39). GETTING STARTED 2.Select and install the appropriate power outlet adaptor for your region. 3.Plug the adaptor into a wall socket. The battery’s green LED will flash during charging. BATTERY IS FULLY CHARGED WHEN THE GREEN LED IS SOLID. While waiting for the battery to charge, proceed with the next steps. WARNING DO NOT USE ANY POWER OUTLET ADAPTORS (PARTS 41, 42, 43, OR 44) IF THEY OR ANY OTHER PART OF THE CHARGER APPEARS DAMAGED. STEP 2: ADJUST YOUR STRAPS Make sure all buckles are fastened and straps are adjusted so the pack is securely fastened to your body. Clip the leg loop in place around your leg. 15 GETTING STARTED • Keeping your legs straight, reach to touch your toes. The leg loop should be snug (firm contact with your crotch) but not painful when you bend over. • Thread the strap through the buckle to make it shorter or longer as needed. WARNING ADJUST THE LEG LOOP CAREFULLY. When adjusting the leg loop, make sure you are grabbing the leg loop strap highlighted in red in the image to the left. During an avalanche, the pack will be pulled upwards by the balloon. If the leg loop is too loose or unsecured, your pack could successfully rise to the surface, but leave you stuck under snow. Failing to properly adjust and secure the leg loop may increase your risk of injury or death. The Voltair™ Avalanche Airbag will not work effectively without the leg loop adjusted securely. STEP 3: ADJUST THE LEG LOOP • Put the pack on and pull the leg loop through your legs from back to front. Clip it to the leg loop clip. Do not alter, cut, or otherwise interfere with the leg loop. Always wear it clipped in place while in avalanche terrain. 16 GETTING STARTED STEP 4: PRACTICE MOVEMENTS STEP 5: TEST THE SYSTEM YOU DO NOT WANT THE FIRST TIME YOU TRY YOUR AVALANCHE PACK TO BE DURING AN AVALANCHE. Deploy the airbag according to the instructions in the next section: DEPLOYMENT. Practice some of the movements for triggering the system, WITH THE BATTERY OFF. For full deployment instructions see the next section: DEPLOYMENT. After you have tested the deployment, when the balloon is full, you can stop the pulsing at any time by turning the battery off. It will remain inflated for several hours. Practice these and other movements with gloves on while skiing or in snow conditions before you are in a real-life avalanche situation: • Lock and unlock the trigger handle. • Grab the trigger handle with your right or left hand (when the battery is disconnected, you will hear a click and the latch will release, but there will be no other visible change to the airbag). TEST THE AVALANCHE AIRBAG IN A VARIETY OF CONDITIONS BEFORE YOU ARE IN A SITUATION IN WHICH YOUR LIFE MAY DEPEND UPON IT. THIS SHOULD INCLUDE TESTING IT FULLY PACKED AS IT WOULD BE FOR USE. Note: Arc'teryx recommends sending the VOLTAIR™ Avalanche Airbag in for service after 50 deployments. • Pull and release the trigger handle. Your impulse in a real situation will be to yank on it and keep pulling, but you do not need to. Just let it go. • If you use a snowmobile, think about how and when you would pull the trigger while accelerating and steering. • Keep the leg loop clipped around your leg and access your avalanche tools. 17 WARNING NOISE ADVISORY The VOLTAIR™ Avalanche Airbag system is loud (approximately 100 dB) and could damage hearing with exposure over 7.5 minutes. Wear hearing protection (earplugs or earmuffs) whenever you are testing the system. STEP 1: CONNECT THE BATTERY • Make sure your battery is fully charged and the switch is in the OFF position. DEPLOYMENT • Open the internal battery pocket zipper and place the battery into the compartment as shown. Secure with the VELCRO® straps. • Connect the male power connector to the female power connector of the avalanche airbag. • Zip the internal battery pocket closed. 18 STEP 2: TURN THE AVALANCHE AIRBAG ON • Open the battery access zipper and look through it to find the on/off switch and the battery LEDs. • Turn the battery on and listen for a beep and a revving sound. This is a test pulse of the blower system indicating that the system is working. • Look for a flashing green LED on the battery inside the bag. This means the battery is operating correctly and fully charged. OFF ON • Close the battery access zipper. • Locate the system indicator light above the wearer's left shoulder. When the pack is on, use the retractable mirror located on the left hipbelt strap to view the system indicator light. • If any indicator lights are not flashing green, refer to the Battery LED guide on page 18 and the System Indicator Light guide on page 34. 19 BATTERY LED GUIDE BATTERY LEDS MEANING 1 GREEN LED FLASHING 2 YELLOW LED FLASHING Full power for multiple days of use or approximately 8 inflations and at least 1 inflation at -30° C (-22° F). Sufficient power for several days of use or approximately 4 inflations down to -15° C (5° F). 3 Low power. The battery will perform for another 24 hours and provide at least one inflation at -15° C (5° F). The battery will eventually shut down. RED LED FLASHING + BEEPING EVERY 5 MINUTES 4 GREEN + YELLOW + RED LED FLASHING TOGETHER + BUZZER WARNING EVERY MINUTE 1 2 The battery is on but disconnected from the airbag. 3 4 20 STEP 3: STRAP IN • Put the pack on and fasten all straps securely. • Secure the sternum strap in a low but comfortable position because the pack will lift in an avalanche. • Check that your leg loop is securely fastened according to the instructions on page 14. STEP 4: UNLOCK TRIGGER • Unlock the trigger handle by twisting it so the green circle faces away from your body. • The trigger handle can be rotated in either direction. 21 STEP 5: DEPLOY • Grasp the trigger handle firmly, pull down hard and release. It will travel about 5 cm. • Pulling the trigger handle pops the latch post from the base, opens the balloon compartment, and triggers the blower system, inflating the balloon. • The blower system is loud and will inflate the balloon in less than 5 seconds. The blower will blow for 7 seconds and then pulse once every 5 seconds for the next minute. • The pulsing sequence can be stopped at any time by turning the battery power OFF. Remember to turn it on again if you are in avalanche terrain. WARNING NOISE ADVISORY The VOLTAIR™ Avalanche Airbag system is loud (approximately 100 dB) and could damage hearing with exposure over 7.5 minutes. Wear hearing protection (earplugs or earmuffs) whenever you are testing the system. 22 STEP 6: RESET THE SYSTEM • Return the trigger handle to its home position. This resets the system so it can be deployed again. • Do not turn the battery off until you are in a safe situation. As long as the battery is on and has sufficient charge, you will be able to deploy the balloon again. DURING YOUR TEST DEPLOYMENT MAKE SURE THE FOLLOWING ITEMS DO OCCUR: PART LOOK FOR BATTERY • Battery light should flash green when fully charged, connected to the airbag and turned on. SYSTEM BALLOON 23 • System light should flash green when the battery is connected and turned on. • You should hear a test pulse of the motor when the battery is initially turned on. • Balloon should exit compartment quickly and inflate completely within 5 seconds. PACKING GEAR ON THE OUTSIDE OF YOUR BAG PACKING YOUR AVALANCHE AIRBAG The VOLTAIR™ Avalanche Airbag is designed to carry backcountry gear such as skis, snowboard, snowshoes, ice axe, and ski poles without interfering with the balloon inflation mechanism. Pack carefully to make sure the trigger can be accessed and the balloon can deploy correctly. Objects strapped to the pack should not interfere with the trigger system or balloon compartment, as it may prevent your airbag from deploying correctly. WARNING DO NOT PACK ANYTHING ON THE TOP OR SIDES OF THE PACK WHICH MAY INTERFERE WITH BALLOON DEPLOYMENT. For example, DO NOT A-frame skis and DO NOT pack rope on the top of the pack. 24 WARNING PACK ICE AXE, SKI POLES, AND SHARP OBJECTS WITH THE SHARP EDGES POINTING DOWN SO THEY DO NOT PUNCTURE THE BALLOON. PACKING YOUR GEAR • Do not pack gear in the balloon compartment. • Never pack your beacon in your bag. It should always be carried on your person. • Attach an ice axe by laying it flat against the pack with the pick towards the centre. Place the dongle through the head of the ice axe and along the side of the shaft. Use the VELCRO® strap to secure the ice axe head, ensuring the dongle is underneath the strap. Secure the base of the ice axe with the bottom VELCRO® strap. • The lash ladder is designed to allow adjustments to the desired width and angle for your gear. The end of the webbing can be moved to any position to create the needed loop size. Use needle nose pliers for assistance. Make sure the webbing anchor is through a lash to keep the webbing loop from slipping. Thread the end of the webbing through the buckle and tighten to secure. Do not use the compression strap for securing your gear to the pack. • Always carry avalanche safety tools. This includes a shovel and a probe, in addition to a beacon. 25 4-STEP SAFETY CHECK At the trailhead or departure point, perform the 4-step safety check before heading out. IN AVALANCHE TERRAIN ALWAYS PERFORM THE 4-STEP SAFETY CHECK BEFORE USING YOUR AVALANCHE AIRBAG 1 2 1.Top and sides of pack are clear 2.Green lights flashing - Battery light - System indicator light 3.Leg loop attached 4.Trigger unlocked 3 4 26 WHEN IN AVALANCHE TERRAIN: DURING AN AVALANCHE • Turn the battery ON and ensure the green system indicator light is flashing. THESE SUGGESTIONS DO NOT TAKE THE PLACE OF AN AVALANCHE SAFETY COURSE. • Leave the battery on ALL DAY until you reach safe terrain. As soon as you suspect an avalanche, deploy the avalanche airbag. One of the advantages of the VOLTAIR™ Avalanche Airbag is that in most cases* you can deploy the airbag repeatedly during the same day. • Keep the trigger in the unlocked position. • Periodically check your ski partner's pack for the flashing green system indicator light. To verify for yourself, use the retractable mirror to ensure the system indicator light is flashing while the pack is on. WARNING NEVER TAKE GREATER RISKS THAN YOU WOULD IF YOU WERE NOT WEARING THE AVALANCHE AIRBAG. (*Up to 8 deployments in a single day, dependent upon tempertaure and battery charge state.) STEP 1: DEPLOY THE BALLOON. Grasp the trigger handle, pull firmly until the airbag deploys, then release. The balloon will inflate within 3 to 5 seconds. STEP 2: ESCAPE IF YOU CAN. Use whatever means necessary to get out of the path of the avalanche as quickly as possible. STEP 3: FIGHT TO STAY AT THE SURFACE. Use your arms and hands to avoid obstacles and to clear snow and obstructions from your face. Try to keep your mouth closed. As the avalanche stops, get yourself free as soon as possible so you can dig out survivors. 27 AFTER AN AVALANCHE THESE SUGGESTIONS DO NOT TAKE THE PLACE OF AN AVALANCHE SAFETY COURSE. • Once the avalanche has stopped, assess yourself and the safety of your surroundings. • Determine how many others are missing and turn all transceivers to search. • Define a search area and begin looking for survivors. • Do not delay, as research shows that survival rates drop steeply after the first 12-15 minutes of burial. • Make sure the trigger handle of the airbag is pushed back up into the base. • Your pack should remain on and your balloon inflated until you reach safety. • Keep the battery on until you are in a safe situation. • If you need to access your avalanche gear to help others, take the pack off quickly WHILE LEAVING THE LEG LOOP FASTENED. Remove the gear you need, then return the pack to your back. This ensures your airbag is available and usable in the event of a second avalanche. 28 WARNING ALWAYS LEAVE LEG LOOP ATTACHED WHEN IN AVALANCHE TERRAIN. DEFLATING AND RESTUFFING THE BALLOON Before deflating the balloon, make sure the trigger handle is pushed back up into the base and in the locked position. 1.Locate the deflator tool attached to a cord near the base of the balloon. 2.Insert the deflator tool into the deflation valve, leaving the end with the string sticking out. 3.Hug the balloon to squeeze the air out while holding the deflator tool in place. 4.Bunch up the loose fabric and continue to squeeze the air out. DO NOT ROLL OR FOLD THE BALLOON. Rolling or folding the balloon may prevent it from inflating properly. Scrunch and stuff it to ensure it will deploy as designed. TIP: Leave the deflator tube in until the pack is ready to be zipped. 29 WARNING BE CAREFUL NOT TO CATCH THE BALLOON FABRIC IN THE ZIPPER AS IT COULD DAMAGE THE BALLOON. • Stuff the balloon carefully inside the balloon compartment while squeezing the top of the bag together with your other hand. • Continue to squeeze air out until the entire balloon is compressed enough to fit inside the balloon compartment. • Remove the deflator tube and tuck it under the zipper as you zip it closed. NOT REMOVING THE DEFLATOR TUBE COULD RESULT IN A FAILED DEPLOYMENT. • Pull the zipper pull from the bottom position up to the stopper and then back down to the bottom, which closes the zipper. Repeat this on the second side. • Press the latch in place. You should hear a click. Make sure it is engaged and will not come undone. 30 The VOLTAIR™ Avalanche Airbag helps improve your avalanche survival by reducing your chances of complete burial, due to a principle known as the inverse segregation effect. Inverse segregation occurs as an object of greater volume flows with a mass of smaller particles. The larger mass rises to the surface as the smaller particles continue to flow around it. The airbag does not create this effect if the snow is stationary. This effect only occurs in a moving avalanche. When triggered, the 150 litre airbag inflates in less than five seconds. The airbag increases your overall volume and moves you toward the surface during the avalanche flow. A significant percentage of avalanche fatalities are caused by asphyxiation during burial. The airbag improves your chances of being closer to the surface of the snow and the highly visible fluorescent coloured balloon allows for quicker location and extraction once the avalanche has stopped. 31 HOW IT WORKS AFTER USING THE PACK IN AN AVALANCHE SERVICE, TRAVEL, CARE, MAINTENANCE, WARRANTY • Once you get back indoors, dry out your airbag by deploying it and leaving it inflated until the balloon and bag are completely dry. • After you have deployed the pack in an avalanche, please contact us at 1-866-458-2473 or visit www.arcteryx.com for contact information of Customer Service agents in your region. • We will ask you to send your avalanche airbag to the Arc’teryx Customer Service team for inspection. SERVICE Contact Arc’teryx Customer Service to discuss servicing options on your avalanche airbag if any of the following situations occur: • It was used in an avalanche. • It appears damaged in any way. • After 50 deployments, when the system indicator light flashes red and green. • When the system indicator light flashes red. 32 CONTACT US ON COMMERCIAL AIRLINES: If you have any questions or concerns about your Avalanche Airbag, do not hesitate to contact the Arc’teryx Customer Service agents in your region: AT: 01 8637114 CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040 NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • The VOLTAIR™ Avalanche Airbag uses lithium-ion polymer batteries (82.2 Wh), which are treated as dangerous goods in air travel. Turn the battery OFF and put it in your carry-on luggage. Always check with the airline on specific regulations. BE: 24 16 01 64 CZ: 29 67 39 005 FI: 94 25 98 674 GB: 0207 078 3546 IT: 06-60521514 PL: 22 307 73 43 SE: 018 477 10 18 NL: 2 06551449 • Remember to place any spare batteries in your carry-on luggage. WARNING TRAVEL ADVISORY TRAVEL LITHIUM-ION POLYMER BATTERIES are heavily regulated for air transportation. Most airlines require you to remove the battery from your airbag and place it in your carryon luggage. Verify with your airline on their specific regulations. Always lift the pack by the handle or shoulder strap. Do not pick it up by the balloon compartment top flap. TRAVELING WITH YOUR AVALANCHE AIRBAG: • Battery power switch should be in the OFF position. • Ensure the balloon is securely stuffed in the balloon compartment and the latch is engaged. • Confirm the trigger handle is in the locked position 33 STORAGE WARNING After normal use, unpack the airbag with battery turned OFF and leave it unpacked until dry. Repack the airbag when it is completely dry. NEVER IMMERSE THE ELECTRONIC COMPONENTS IN WATER OR ANY OTHER LIQUID. Do not immerse any part of the pack in water. Before storage, turn the battery OFF and disconnect it. Do not expose your battery to temperatures colder than -30° C (-22° F). Store the Avalanche Airbag away from direct sunlight, sharp objects and out of the reach of children. For long term storage, pop the latch open (pull the trigger with the battery disconnected) and pull the balloon out of the bag. Turn the disconnected battery ON. After a few days, the warning LEDs will cease, indicating a fully discharged state. Store in a cool, dry place. Recharge prior to use next season. CLEANING Pack fabric can be wiped clean with a damp cloth. Use clean water only. Do not use soap, detergents, or any other chemical. 34 MAINTENANCE BEFORE EVERY TOUR • Ensure battery and spares are fully charged. • Visually check balloon fabric to ensure no damage. • Ensure leg loop and clip are not damaged. • Ensure balloon is stuffed (not rolled or folded) into the balloon compartment. EVERY 50 DEPLOYMENTS • After 50 deployments your pack’s system indicator light will flash red and green. The pack will continue to function if required, however this is a reminder to send it to Arc’teryx Customer Service for inspection. • Call the Arc’teryx Customer Service team for complete instructions at 1-866-458-2473. ONCE PER SEASON • Before the start of each season, at least once per year, perform a complete visual inspection, looking for the issues in the Maintenance Checklist. • Perform a complete system electrical wiring test. With the battery connected and turned OFF and trigger unlocked, pull the trigger handle until fully extended and hold. With your other hand, turn the battery ON. The red system LED will appear solid. Release the trigger handle and the green LED will blink as the test pulse begins. • Perform a test deployment. • Perform a power-off deployment to ensure the latch pops open when the trigger handle is pulled. 35 MAINTENANCE CHECKLIST PART LOOK FOR BALLOON FABRIC • Holes, tears or worn spots BALLOON • Frayed or worn threads ANCHOR • Loose stitches holding it in place ANCHOR CROSS STAY • Missing end caps • Discolouration caused by over-exposure to sun or chemicals • Out of place (no longer in position linking the balloon to the pack) • Physical damage, cracks • Leaks BATTERY • Swelling • Corrosion • Connector for damage or breaks • Battery wires for damage or discoloration 36 MAINTENANCE CHECKLIST CONT PART LOOK FOR • Damaged trigger cables TRIGGER MECHANISM • Damaged trigger handle • Missing or loose screws on the base plate • Damaged trigger cable housing CABLES LEG LOOP BLOWER ASSEMBLY • Cracked or worn cable housing • Frayed or worn webbing • Physical damage to the buckles on either end • Signs of corrosion or damage of any kind • LEDs not displaying as expected • Missing or loose screw at hose clamp IF ANY OF THE CONDITIONS DESCRIBED ARE FOUND, CALL THE ARC'TERYX CUSTOMER SERVICE TEAM FOR HELP ASSESSING THE SITUATION AND TO DISCUSS NEXT STEPS. 1-866-458-2473 OR VISIT WWW.ARCTERYX. COM FOR CONTACT INFORMATION OF CUSTOMER SERVICE AGENTS IN YOUR REGION. 37 Red ( only ) solid light Only goes on when the trigger handle Red ( only) flai Green (only) flashing light already inflated System will n Test pulse is ok. System is waiting to bebeen triggered Push the trigger handle back the g Bringand in pack Green (only) flashing light Green still red while the handle is pushed bac( Test pulse is ok. System is waiting to be triggered Test pul System will not work Test pulse is o Bring in pack for service Red ( only ) so Green ( only) solid light Only goes on Red ( only) flashing light Indicating data logging retrieving mod already been System will not work This should never occur atPush customer, the trigo Bring in pack for service Red ( only) flashing light Red (o still red while System will not work System Bring in pack for service Bring in Red and green flashing light Red ( only ) solid light inflations has occurred. ( only) Only goes on when the trigger55 handle is pulled out andGreen the bag has Time for service. Note. The customerdat h Indicating already been inflated Red ( Push only )the solid light Red ( on andthe 5 inflations has been logged durin This should trigger handle back and green flashing light should app Only goes on when the trigger handle is pulled out and the bag has Only go red ligth flashes at 3.9 Hz and the gree still red while the handle is pushed back, bring in for service already been inflated already Push the trigger handle back and the green flashing light should appear, Push th if still red while the handle is pushed back, bring in for service Red and stillgree red No lights 1) If test pulse is received 55 inflations Green ( only) solid light The units the Time forwires/l servi Indicating data logging retrieving modeisisfunctioning, working but used, but weatshould the andcustomer 5 inflatiot This should never occur at customer, only Servicetell center Green ( only) solid light Green 2) If no test pulse red ligth flash( Indicating data logging retrieving mode working Indicati Checkisthe battery. It is most likely not This should never occur at customer,checking only at Service center This sh the battery bring the pack ba No lights Red and green flashing light 1) If test pulse 55 inflations has occurred. The units fu Time for service. Note. The customer has done 50 inflations at thisispo Red and green flashing light Redwe an used,leaves but and 5 inflations has been logged during QC before the bag Ar 55 inflations has occurred. infla 2) If no55test p red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck this point, Time fo the bat and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves Arc. andthe the 5i checking red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz red ligt No lights 1) If test pulse is received The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can No lights No ligh used, but we should tell the customer to bring it back for service 1) If test is received 1) If test 2) Ifpulse no test pulse The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can The be uni Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse used, checking but we should tell thebring customer to bring back for service used, b the battery the pack back itfor service. 2) If no test pulse 2) If no Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse Check aftert checking the battery bring the pack back for service. checkin SYSTEM INDICATOR LIGHTS RED AND GREEN (TOGETHER) FLASHING LIGHT RED (ONLY) FLASHING LIGHT System will not work. Return the airbag for service. GREEN (ONLY) FLASHING LIGHT Test pulse is OK. System is waiting to be triggered. No lights No lights 1) If test pulse is received 1) If test pulse is received The units is functioning, The but units theiswires/led functioning, lightsbut arethe br used, but we should tell used, the but customer we should to bring tell the it back cus 2) If no test pulse 2) If no test pulse Check the battery. It isCheck most likely the battery. not plugged It is most in. Iflike sti checking the battery bring checking the pack the battery back forbring service. the p Indicates the trigger handle is pulled out and the bag has already been inflated. Push the handle back and the green flashing light should appear. If it is still red after the handle is pushed back, return the airbag for service. 50 inflations have occurred. The Voltair™ Avalanche Airbag should continue to function, however return the airbag for service as soon as possible. NO LIGHTS (AND THE TEST PULSE IS WORKING) RED (ONLY) SOLID LIGHT This airbag should be returned for service. The unit is functioning but the wires or LEDs are broken. Red and green flashingRed light and green flashing light 55 inflations has occurred. 55 inflations has occurred. Time for service. Note.Time The customer for service.has Note. done The 50cust infla and 5 inflations has been andlogged 5 inflations during hasQC been before logged the red ligth flashes at 3.9 red Hz and ligththe flashes greenatat3.9 1 Hz and th 38 Check the battery. It is most likely not plugged in or out of charge. If the battery appears functional but there are still no lights, return the airbag for service. GREEN LED FLASHING ONCE PER SECOND AND RED LED FLASHING 8 TIMES PER SECOND The system is over-heating and will automatically return to normal function when the motor has cooled to an acceptable temperature. Green (only) flashing light Green (only) flashing light Test pulse is ok. SystemTest is waiting pulse isto ok.beSystem triggered is waitin Red ( only) flashing light Red ( only) flashing light System will not work System will not work Bring in pack for service Bring in pack for service Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light Only goes on when theOnly trigger goeshandle on when is pulled the trigger out anh already been inflated already been inflated Push the trigger handle Push back the and trigger the green handle flashing back an li still red while the handle stillisred pushed whileback, the handle bring in is push for s Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light Indicating data logging Indicating retrievingdata mode logging is working retrievin This should never occur This at customer, should never onlyoccur at Service at custo ce NO LIGHTS (AND THE TEST PULSE IS NOT WORKING) LIFESPAN SCOPE AND LIMITATIONS The VOLTAIR™ Avalanche Airbag has a maximum lifespan of 10 years, regardless of use. The frequency of use, care and maintenance routine, and storage of the VOLTAIR™ will impact the actual lifespan and warranty coverage. To achieve maximum longevity and performance, follow the care and storage instructions found in the instruction manual. VOLTAIR™ batteries should function as expected for at least 3 years with normal usage and storage. The VOLTAIR™ Avalanche Airbag is designed and built in conformance with prEN 16716:2016 and in accordance with the PPE directive 89/686 EEC as well as the CE guidelines. The electronic components comply with EU regulations and have been certified to the following standards: charger (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 No. 60950-1 and diamondtype PSE) and battery (EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66), CE, FCC and UN 38-3). However during an avalanche incident, there could be forces and circumstances that will exceed these standard values. We would therefore explicitly point out that the VOLTAIR™ Avalanche Airbag in its entirety and in parts (balloon material, attachments, backpack, etc.) cannot withstand all possible demands that will arise during an avalanche incident. WARRANTY For details on warranty coverage of the VOLTAIR™ Avalanche Airbag for defects in manufacturing or material, please visit www. arcteryx.com/voltair. DISPOSAL When it is time to retire your VOLTAIR™ Avalanche Airbag, battery and/or power supply, ensure you dispose of them in accordance with local electronics recycling and disposal regulations. Batteries, power supplies and the blower assemblies must all be separated from the pack and disposed of separately. Do not place them in household garbage or a landfill. The VOLTAIR ™ Avalanche Airbag is manufactured by: Arc'teryx Equipment – a division of Amer Sports Canada Inc. - #110-2220 Dollarton Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8 The nature of the materials and the manufacturing method used to develop the Avalanche Airbag are based on the values of standards for similar products. These standard values represent the profile required for the material and operating tests conducted by TÜV Süd Product Service GmbH under the Federal Consumer Product Safety Act, according to the PPE 89/686 EEC and CE directives. TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei München, Germany. Prüfstellennummer 0123. 39 TECHNICAL SPECIFICATIONS VOLTAIR™ 30L (MODEL 21827) 20L (MODEL 19568) Usable pack volume 30 litres 20 litres Balloon volume 150 litres 150 litres Total weight (not including battery) 2.68 kilograms (5.91 lbs) 2.47 kilograms (5.43 lbs) Inflation time 5 seconds 5 seconds -30° to +50° C -30° to +50° C (-22° to +122° F) (-22° to +122° F) Manufacturer (pack) Arc’teryx Equipment Arc’teryx Equipment Country of manufacture (pack) Canada Canada Manufacturer (blower assembly) TexEnergy TexEnergy Country of manufacture (blower assembly) China China Operating temperature range 40 MARKINGS Indicates the trigger handle is unlocked. Indicates user must read the accompanying user manual before using the device. Wheelie bin symbol advising user to dispose of waste electrical and electronic equipment separately from unsorted municipal waste. Indicates trigger handle is locked. Indicates the VOLTAIR™ Avalanche Airbag system has been evaluated for both Canadian and US markets (UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 no. 60335-1:11) This is a class 3 appliance designed to be charged using a safety extralow voltage power supply. Arc'teryx logo. Indicates the pack must be surfacecleaned only. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 In this example model 19564, PO 54964 was built July 2016. IP65 An example of a model name. 019568-000000494 Located on the QR code label, indicates the unique serial number for the avalanche airbag. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Arc'teryx brand name and name of the manufacturer of the pack. Fpr EN- 16716:2016 19568 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Brand name of the company which manufactured the battery and electrical system. 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 IP65 International Protection marking indicating that the VOLTAIR™ Avalanche Airbag controller box is dust tight and will withstand a water jet without harmful effects per IEC 60529. This mark is the CE mark of conformity and indicates fulfillment of the requirements of Article 10 of the Personal Protective Equipment Directive (89/686/EEC), including type testing of the VOLTAIR™ Avalanche Airbag by TUV Product Service GmbH, CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching, Germany, Notified Body number 0123. 41 IP65 Fpr EN 16716:2016 IP65 This indicates the VOLTAIR ™ Avalanche Airbag system conforms to Fpr EN 16716, Mountaineering equipment - Avalanche airbag systems - Safety requirements and test methods. MANUEL D’UTILISATION DU SAC À DOS AIRBAG Modèle 21827 VOLTAIR™ Sac à Dos airbag 30L Modèle 19568 VOLTAIR™ Sac à Dos airbag 20L Pour plus d’informations sur les brevets, rendez-vous sur www.arcteryx.com/patents Enregistrez votre produit sur le site www.arcteryx.com/voltair SAC À DOS AIRBAG VOLTAIR™Fabriqué par : ARC’TERYX EQUIPMENT Une division d’Amer Sports Canada, Inc. #110– 2220 Dollarton Hwy, Vancouver Nord, Colombie-Britannique, Canada, V7H 1A8 Importateur UE : Amer Sports Europe Services GmbH Parkring 15 85748 Garching Allemagne 42 TABLE DES MATIÈRES COMPOSANTS DU SAC À DOS AIRBAG ............................................. 46 .................................................................. 52 ............................................................................ 56 PRÉPARATION DE VOTRE SAC À DOS AIRBAG ........................................................... 62 EN TERRAIN AVALANCHEUX ....................................................... 64 ........................................................................ 69 POUR COMMENCER DÉPLOIEMENT FONCTIONNEMENT RÉVISION, TRANSPORT, ENTRETIEN GÉNÉRAL, MAINTENANCE, GARANTIE 43 ..................................................... 70 AVERTISSEMENTS LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION DE VOTRE SAC À DOS AIRBAG. CHARGEZ LA BATTERIE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION (ENVIRON 2 HEURES 30). Dans la mesure du possible, vérifiez que la batterie est complètement chargée, que le voyant de la batterie clignote en vert et que le voyant du système clignote en vert. Ce manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation du sac à dos airbag VOLTAIR™. Les sections marquées d'un triangle décrivent des risques pouvant entraîner de conséquences importantes, comme des blessures graves ou la mort si les instructions ne sont pas correctement suivies. Conservez ce manuel dans un endroit sûr. Si vous prêtez votre sac à dos airbag à une tierce personne, remettez-lui ce manuel. Le manuel d’utilisation est disponible en ligne sur le site www.arcteryx.com/voltair. Vérifiez que la batterie est éteinte et que le système de verrouillage est enclenché pendant le transport afin d’empêcher un déploiement involontaire de l’airbag. Toute activité de hors-piste comporte des risques de blessures graves ou de mort. Le sac à dos airbag VOLTAIR ™est un équipement d’urgence qui, sous certaines conditions, peut réduire le risque d’être complètement enseveli par une avalanche, si celui-ci est porté et activé correctement. Il n’empêche pas le déclenchement d’avalanches et ne garantit en aucun cas la survie de son utilisateur, même si l’airbag a été déployé correctement. TOUTE AVALANCHE A LE POTENTIEL DE CAUSER LA MORT, quel que soit l’équipement de sécurité utilisé ou si l'utilisateur du sac à dos est enseveli ou non. Ne prenez pas davantage de risques sous prétexte que vous portez un sac à dos airbag. Veuillez lire attentivement les instructions et les avertissements liés à l’utilisation de ce sac à dos airbag et assurez-vous de bien les comprendre avant de l’utiliser. Assurez-vous d’être accompagné(e) d’un(e) professionnel(le) du hors-piste ou d’avoir la formation et l’expérience adéquates afin de pouvoir évaluer les risques liés au terrain, aux conditions en montagne et à la neige. Inspectez votre sac à dos airbag VOLTAIR™ avant chaque utilisation. Ne l’utilisez pas s’il est endommagé. 44 Remballez l’airbag une fois que vous êtes dans une zone sans débris ni objets tranchants. L’utilisation de cet appareil (à savoir : le sac à dos airbag VOLTAIR™) n’est pas adaptée aux personnes (y compris aux enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui ne disposent pas de l’expérience et des connaissances adéquates, à moins que ces dernières ne soient encadrées ou informées de l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants et veillez à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné aux enfants. Les enfants devraient être tenus à l’écart en permanence. Tout enfant devrait être surveillé continuellement lorsqu’il se trouve à proximité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas être autorisés à allumer ou à éteindre l’appareil. Les enfants ne doivent ni brancher, régler ou nettoyer l’appareil, ni même assurer son entretien. L’appareil doit être utilisé exclusivement avec l’alimentation électrique VOLTAIR™(Modèle Arc’teryx 22296). • CONSERVER LA BATTERIE ENTRE -10° ET 45° C (DE 14° À 113° F) Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabriquant, un agent de service, ou par une personne dûment qualifiée afin d’éviter tout risque. • POUR UN STOCKAGE PROLONGÉ (DE PLUS DE TROIS MOIS) LA BATTERIE DOIT IDÉALEMENT ÊTRE CONSERVÉE À DES TEMPÉRATURES VARIANT DE 22° C à 25° C (71.6° F +/- 77° F), AVEC UN TAUX D’HUMIDITÉ DE : 65% (+ OU - 20% D'HUMIDITE RELATIVE) Ce sac à dos airbag est conçu pour faire partie de l’équipement de secours de l’utilisateur et doit être obligatoirement utilisé avec un DVA (détecteur de victimes d'avalanches), une pelle et une sonde. Pratiquez et testez le déploiement de votre sac à dos airbag VOLTAIR™ avant de l'utiliser en situation d'avalanche. • UTILISER EXCLUSIVEMENT LE MODÈLE DE BATTERIE 17394 DE MARQUE ARC’TERYX VOLTAIR™ ET LE MODÈLE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 22296 AVEC CE SAC À DOS AIRBAG • NE PAS FAIRE TOMBER LA BATTERIE • IL EXISTE DES RISQUES D'INFLAMMATION, D'EXPLOSION ET DE BRÛLURES INHERENTS A LA BATTERIE • NE PAS EXPOSER LA BATTERIE À DES FLAMMES NI À UNE CHALEUR INTENSE • NE PAS DÉMONTER, PERFORER NI ÉCRASER LA BATTERIE • NE JAMAIS UTILISER UNE BATTERIE SI ELLE FUIT OU SEMBLE GONFLÉE • NE PAS TRANSPORTER DE BATTERIES ENDOMMAGÉES PAR VOIE AÉRIENNE 45 • LE TRANSPORT AÉRIEN DES BATTERIES LITHIUM-ION POLYMÈRE EST TRÈS RÉGLEMENTÉ. LA PLUPART DES COMPAGNIES AÉRIENNES DEMANDENT À CE QUE LA BATTERIE SOIT PLACÉE DANS LE BAGAGE À MAIN. VÉRIFIEZ LE RÈGLEMENT SPÉCIFIQUE AUPRÈS DE LA COMPAGNIE AÉRIENNE CONCERNÉE • JETEZ LA BATTERIE, L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET LE SAC À DOS AIRBAG VOLTAIR CONFORMÉMENT AUX RÉGLEMENTS LOCAUX D’ÉLIMINATION DES DÉCHETS ET DE RECYCLAGE COMPOSANTS DU SAC À DOS AIRBAG 46 4 5 6 7 3 2 1. ARRIVÉE D’AIR 2. PASSANTS DE SANGLES 3. PORTE-PIOLET AVEC ATTACHE 4. FERMETURE ÉCLAIR DU COMPARTIMENT PRINCIPAL 1 5. OUTILS DE SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE FERMETURE ÉCLAIR DU COMPARTIMENT (UNIQUEMENT SUR VOLTAIR™ 30) 6. FERMETURE ÉCLAIR DU COMPARTIMENT À BALLON 7. SANGLES DE COMPRESSION 8. SANGLES DE STABILISATION DE LA CEINTURE 8 47 9.BALLON 9 10 10.VALVE DE DÉCOMPRESSION DU BALLON 11. TUBE DE DÉCOMPRESSION DU BALLON 14 12 12.ANCRE DU BALLON 13. BRETELLES 14.SANGLES DE RAPPEL DE CHARGE 13 11 20 21 15.SANGLE DE POITRINE 16.CEINTURE 17. SANGLE SOUS-CUTALE 15 22 18.ATTACHE DE LA SANGLE SOUS-CUTALE 19. MOUSQUETON DE LA SANGLE SOUS-CUTALE 23 20.POIGNÉE DE DÉCLENCHEMENT À BLOCAGE 19 21.VOYANT DU SYSTÈME 22.MIROIR RÉTRACTABLE 18 17 23.PORT D’ACCÈS DE LA BATTERIE 16 48 26 25 24.COMPARTIMENT À BALLON FERMETURE ÉCLAIR 25.CLAPET SUPÉRIEUR 26.SUPPORT DU FERMOIR 27. BASE DU FERMOIR 24 27 34 33 28.POIGNÉE DE DÉCLENCHEMENT À BLOCAGE 29. FILTRE D’ARRIVÉE D’AIR 30 29 30.COMMANDE DU MOTEUR 31. FICHE D'ALIMENTATION 31 32.BATTERIE 33.VOYANT DU SYSTÈME 32 28 50 34.FERMOIR DU COMPARTIMENT À BALLON MÉCHANISME (SUPPORT ET BASE DU FERMOIR) REMARQUE : Batterie et accessoires de charge vendus séparément. 35 36 35.BATTERIE 39 38 36.FICHE D'ALIMENTATION 37 37. VOYANTS LED DE LA BATTERIE 38.INTERRUPTEUR DE LA BATTERIE 39. PORT DE CHARGE 45 40.BLOC D’ALIMENTATION CA AVEC ADAPTATEUR MODIFIABLE 41. ADAPTATEUR DE PRISE TYPE A : AMÉRIQUE DU NORD 40 44 43 42.ADAPTATEUR DE PRISE TYPE C : UNION EUROPÉENNE 43.ADAPTATEUR DE PRISE TYPE I : CHINE 41 42 51 44.ADAPTATEUR DE PRISE TYPE G : ROYAUME-UNI 45.COUVERCLE POUR COMMENCER POUR COMMENCER AVERTISSEMENT • CHARGEZ LA BATTERIE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. LA CHARGE COMPLÈTE PEUT DURER JUSQU'À 2h30. • UTILISER EXCLUSIVEMENT LE MODÈLE DE BATTERIE 17394 DE MARQUE ARC’TERYX VOLTAIR™ ET LE MODÈLE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 22296 AVEC CE SAC À DOS AIRBAG. • NE JAMAIS TENTER DE CONNECTER LE CHARGEUR À LA FICHE D’ALIMENTATION DE LA BATTERIE (36). CELA RISQUERAIT D’ENDOMMAGER DÉFINITIVEMENT LA BATTERIE. 52 ÉTAPE 1 : CHARGEZ LA BATTERIE 1.Avec l’interrupteur de la batterie (38) sur la position « OFF », connectez l’alimentation électrique AC (40) au port de charge de la batterie (39). POUR COMMENCER 2.Sélectionnez et installez l’adaptateur de prise correspondant à votre région. 3.Connectez l’adaptateur à la prise murale. Le voyant vert LED clignote pendant la phase de charge. QUAND LA BATTERIE EST COMPLÈTEMENT CHARGÉE, LE VOYANT VERT LED RESTE FIXE. En attendant que la batterie se charge, passez aux étapes suivantes. AVERTISSEMENT NE JAMAIS UTILISER D’ADAPTATEURS DE PRISE (PIÈCES 41, 42, 43 OU 44) SI L’UN D’ENTRE EUX OU SI UNE QUELCONQUE PIÈCE DU CHARGEUR SEMBLE ENDOMMAGÉE. ÉTAPE 2 : AJUSTEZ VOS SANGLES Vérifiez que toutes les boucles sont fixées et les bretelles ajustées de manière à ce que le sac à dos soit fermement attaché à votre corps. Mettez la sangle sous-cutale en place et clipsez-la autour de votre jambe. 53 POUR COMMENCER • En gardant vos jambes droites, penchez-vous vers l’avant pour toucher vos orteils. La sangle sous-cutale doit être bien serrée près du corps (en contact avec votre entre-jambes) sans pour autant que cela soit douloureux lorsque vous vous penchez. • Faites passer la sangle dans la boucle pour l’allonger ou la rétrécir selon vos besoins. AVERTISSEMENT RÉGLEZ SOIGNEUSEMENT LA SANGLE SOUS-CUTALE. Lorsque vous ajustez la sangle sous-cutale, veillez à bien saisir la sangle au niveau des parties rouges, comme indiqué sur l’image de gauche. Pendant une avalanche, le sac à dos sera tiré vers le haut par le ballon. Si votre sangle sous-cutale est trop relâchée ou mal fixée, votre sac à dos pourrait très bien remonter à la surface, mais vous laisser enseveli sous la neige. Si vous n’ajustez ni ne réglez correctement la sangle sous-cutale, vous augmentez le risque d’être victime de blessures graves et/ou mortelles. Le sac à dos airbag Voltair™ ne fonctionnera pas efficacement si la sangle sous-cutale n'est pas fermement ajustée. ÉTAPE 3 : AJUSTEZ LA SANGLE SOUS-CUTALE • Enfilez le sac et passez la sangle sous-cutale entre vos jambes de l’arrière vers l’avant. Clipsez-la à l’attache de la sangle sous-cutale. Veuillez ne pas modifier, couper ou interférer avec la sangle sous-cutale. Sur un terrain avalancheux, le sac à dos doit toujours être porté avec la sangle attachée. 54 POUR COMMENCER ÉTAPE 4 : PRATIQUEZ LES GESTES DE DÉCLENCHEMENT DU SAC À DOS MIEUX VAUT AVOIR DÉJA TESTÉ VOTRE SAC À DOS AIRBAG AVANT DE L’UTILISER PENDANT UNE AVALANCHE. Pratiquez certains des gestes de déclenchement du système, AVEC LA BATTERIE EN POSITION « OFF ». Pour lire les instructions concernant le déploiement intégral, rendez-vous à la section suivante : DÉPLOIEMENT. Pratiquez ces gestes avec des gants lors d’une séance de ski ou en cas de chute de neige avant de vous trouver en situation réelle d’avalanche : • Bloquez et débloquez la poignée de déclenchement. • Saisissez la poignée de déclenchement avec votre main droite ou gauche (lorsque la batterie est déconnectée, vous pourrez entendre un clic et le fermoir s’ouvrira, mais il n’y aura pas d’autres changements visibles vis-à-vis de l’airbag). • Tirez et relâchez la poignée de déclenchement. En situation réelle, vous aurez tendance à vouloir tirer sans cesse sur la poignée, mais cela n’est pas nécessaire. Il suffit juste de la relâcher. • Si vous utilisez une motoneige, réfléchissez à la façon et au moment idéal pour tirer sur la poignée de déclenchement pendant l’accélération et la conduite. • Gardez la sangle sous-cutale clipsée autour de votre jambe afin d’accéder facilement à vos outils d’avalanche. 55 ÉTAPE 5 : TESTEZ LE SYSTÈME Déployez l’airbag en respectant les instructions de la section suivante : DÉPLOIEMENT. Après avoir testé le déploiement et lorsque le ballon est entièrement gonflé, vous pouvez arrêter les impulsions à tout moment en éteignant la batterie. Le ballon restera gonflé pendant plusieurs heures. TESTEZ LE SAC À DOS AIRBAG DANS DIVERSES CONDITIONS AVANT DE VOUS RETROUVER EN SITUATION DE DANGER MORTEL RÉEL. FAITES UN ESSAI EN SITUATION NORMALE, L’AIRBAG COMPLÈTEMENT EMBALLÉ DANS SON SAC À DOS, AVANT TOUTE UTILISATION EN SITUATION À RISQUES. Remarque : Arc’teryx recommande d’envoyer votre sac à dos airbag VOLTAIR™ en révision au bout de 50 déploiements. AVERTISSEMENT RECOMMANDATION CONCERNANT LE BRUIT Le système du sac à dos airbag VOLTAIR™ est bruyant (environ 100 dB) et peut endommager l'audition lors d'une utilisation supérieure à 7 minutes et demi. Nous vous recommandons d'utiliser une protection auditive (bouchons d’oreilles ou casque) lorsque vous testez le système. ÉTAPE 1 : CONNECTEZ LA BATTERIE DÉPLOIEMENT • Vérifiez que la batterie est complètement chargée et que l’interrupteur est sur la position « OFF ». • Ouvrez la fermeture de la poche à batterie interne et placez la batterie dans le compartiment, comme indiqué sur l’image. Fixez-la avec les sangles VELCRO®. • Raccordez la fiche mâle du câble à la fiche femelle d’alimentation du sac à dos airbag. • Refermez la poche à batterie interne. 56 ÉTAPE 2 : DÉCLENCHEZ LE SAC À DOS AIRBAG • Ouvrez la fermeture d’accès à la batterie et repérez l’interrupteur « ON/OFF » et les voyants LED de la batterie. • Allumez la batterie. Un « bip » et le ronronnement du moteur devraient se faire entendre. Il s’agit de l’impulsion d’essai du système de gonflement qui indique que le système marche correctement. OFF ON • Dans le sac à dos, repérez le voyant LED vert qui clignote sur la batterie. Ce voyant indique que la batterie fonctionne correctement et qu’elle est complètement chargée. • Fermez la fermeture éclair d’accès à la batterie. • Repérez le voyant du système situé sur la partie supérieure de la bretelle gauche du sac à dos,. Lorsque le sac est sur votre dos, utilisez le miroir rétractable situé sur la sangle gauche de la ceinture pour voir le voyant du système. • Si les voyants ne clignotent pas en vert, reportez-vous à la page 18 du Guide des voyants LED de la batterie ou à la page 34 du Guide des voyants du système. 57 GUIDE DES VOYANTS LED DE LA BATTERIE VOYANTS LED DE LA BATTERIE SIGNIFICATION 1 VOYANT LED VERT CLIGNOTANT 2 VOYANT LED JAUNE CLIGNOTANT Charge complète pour plusieurs jours d’utilisation ou environ 8 gonflages et au moins 1 gonflage à -30° C (-22° F). Charge suffisante pour plusieurs jours d’utilisation ou environ 4 gonflages jusqu’à -15° C (5° F). 3 Batterie faible. La batterie fonctionnera encore pendant 24 heures et permettra au moins un gonflage à -15° C (5° F). La batterie finira par s’éteindre. VOYANT LED ROUGE CLIGNOTANT + SIGNAL SONORE TOUTES LES 5 MINUTES 4 LES VOYANTS LED VERT + JAUNE + ROUGE CLIGNOTENT SIMULTANÉMENT + SIGNAL SONORE TOUTES LES MINUTES 1 2 La batterie est allumée, mais elle n’est pas connectée au sac à dos airbag. 3 4 58 ÉTAPE 3 : RÉGLEZ LES SANGLES DU SAC À DOS • Mettez le sac à dos sur votre dos et ajustez soigneusement toutes les sangles. • Attachez la sangle de poitrine assez bas, mais de manière suffisamment confortable car le sac à dos se soulève en cas d’avalanche. • Vérifiez que la sangle sous-cutale est bien serrée conformément aux instructions de la page 14. ÉTAPE 4 : DÉBLOQUEZ LE SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT • Débloquez la poignée de déclenchement en la pivotant de façon à ce que le cercle vert soit orienté vers l’avant. • La poignée de déclenchement peut pivoter des deux côtés. 59 ÉTAPE 5 : DÉPLOYEZ LE BALLON • Saisissez la poignée de déclenchement d’une main ferme, tirez fortement et relâchez. Elle s’étend sur environ 5 centimètres. • Le fait de tirer sur la poignée de déclenchement provoque l’ouverture du support du fermoir depuis la base, l’ouverture du compartiment à ballon et amorce le système de gonflement du ballon. • Le système de gonflement est bruyant, mais il gonfle le ballon en moins de 5 secondes. Le système de gonflement est amorcé pendant 7 secondes, et donne ensuite des impulsions toutes les 5 secondes, et ce, pendant une minute. • La séquence d’impulsions peut être désactivée à tout moment en éteignant la batterie. N’oubliez pas de la rallumer si vous allez en terrain avalancheux. AVERTISSEMENT RECOMMANDATION CONCERNANT LE BRUIT Le système du sac à dos airbag VOLTAIR™ est bruyant (environ 100 dB) et peut endommager l'audition lors d'une utilisation supérieure à 7 minutes et demi. Nous vous recommandons d'utiliser une protection auditive (bouchons d’oreilles ou casque) lorsque vous testez le système. 60 ÉTAPE 6 : RÉINITIALISEZ LE SYSTÈME • Replacez la poignée dans sa position initiale. Cela réinitialise le système afin de pouvoir le déployer une nouvelle fois. • N’éteignez pas la batterie tant que vous n’êtes pas en sécurité. En effet, tant que la batterie est allumée et suffisamment chargée, vous pouvez à nouveau déployer le ballon. DURANT VOTRE ESSAI DE DÉPLOIEMENT, VEILLEZ À CE QUE LES ÉLÉMENTS RÉAGISSENT COMME SUIT : ÉLÉMENT BATTERIE SYSTÈME BALLON 61 IDENTIFICATION DU PROBLÈME • Le voyant de la batterie doit clignoter en vert lorsque celle-ci est allumée, connectée au sac à dos airbag et complètement chargée. • Le voyant du système doit clignoter en vert lorsque la batterie est connectée et allumée. • Une impulsion d’essai du moteur doit se faire entendre à chaque démarrage de la batterie. • Le ballon doit émerger du sac à dos airbag rapidement et être complètement gonflé dans les 5 secondes qui suivent. ATTACHER DU MATÉRIEL EN DEHORS DU SAC À DOS PRÉPARATION DE VOTRE SAC À DOS AIRBAG Le sac à dos airbag VOLTAIR™ est conçu pour transporter du matériel de randonnée et de sports d’hiver tel que des skis, des planches de snowboard, des raquettes, des piolets et des bâtons de ski sans pour autant interférer avec le mécanisme de gonflement du ballon. Emballez votre matériel soigneusement de façon à ce que la poignée de déclenchement reste accessible et que le ballon puisse se déployer correctement. AVERTISSEMENT Les objets attachés au sac à dos ne doivent pas interférer avec le système de déclenchement ni avec le compartiment à ballon, car cela risque d’empêcher l’airbag de se déployer correctement. NE PLACEZ JAMAIS QUOI QUE CE SOIT SUR LES CÔTÉS OU AU-DESSUS DU SAC À DOS. CELA POURRAIT EMPÊCHER LE DÉPLOIEMENT COMPLET DU BALLON. Par exemple, ne portez PAS vos skis en position latérale (en triangle) et ne mettez PAS votre corde au-dessus du sac à dos. 62 AVERTISSEMENT ATTACHEZ VOTRE PIOLET, VOS BÂTONS DE SKI ET TOUT OBJET À BORDS POINTUS OU TRANCHANTS EN LES ORIENTANT VERS LE BAS POUR QU’ILS NE PERCENT PAS LE BALLON. PRÉPARATION DE VOTRE ÉQUIPEMENT • Ne placez aucun équipement dans le compartiment à ballon. • Ne mettez jamais votre DVA dans votre sac à dos. Cet objet devrait toujours être porté sur vous. • Attachez votre piolet à plat contre le sac à dos, le pic orienté vers le milieu. Placez l’attache autour de la tête du piolet et sur le côté du manche. Utilisez la sangle en VELCRO® pour sécuriser la tête du piolet en vérifiant que l’attache se trouve en dessous de la sangle. Sécurisez la base du piolet à l’aide de la sangle VELCRO ® inférieure. • Le passant de sangle est conçu pour régler la fixation par rapport à la largeur et à l’angle de votre équipement. L’extrémité de la sangle peut être décalée pour obtenir la taille de boucle voulue. Aidez-vous d’une pince demi ronde. Vérifiez que la fixation de la sangle est effectuée par le biais d’un passant pour empêcher la boucle de sangle de glisser. Enfilez l’extrémité de la sangle dans la boucle et serrez pour sécuriser la fixation. N’utilisez pas les sangles de compression pour attacher votre équipement au sac. • Emportez toujours vos outils de sécurité en cas d’avalanche avec vous, à savoir, une pelle et une sonde en plus de la DVA mentionnée ci-dessus. 63 CONTRÔLE DE SÉCURITÉ EN 4 ÉTAPES EN TERRAIN AVALANCHEUX À chaque aire de stationnement ou point de départ, effectuez ce contrôle de sécurité en 4 étapes avant de commencer. 1 2 EFFECTUEZ TOUJOURS CE CONTRÔLE DE SÉCURITÉ EN 4 ÉTAPES AVANT D’UTILISER VOTRE SAC À DOS AIRBAG 1. Les côtés et le dessus du sac à dos sont dégagés 2.Les voyants de la batterie et du système clignotent en vert 3.La sangle sous-cutale est attachée 3 4 64 4.La poignée de déclenchement est débloquée EN TERRAIN AVALANCHEUX : PENDANT UNE AVALANCHE • Allumez la batterie et assurez-vous que le voyant vert du système clignote bien. CES SUGGESTIONS NE REMPLACENT EN AUCUN CAS UN COURS SUR LES MESURES DE SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE. • Laissez la batterie allumée TOUTE LA JOURNÉE ou jusqu’à ce que soyez en sécurité. Dès que vous soupçonnez l’arrivée d’une avalanche, déployez votre airbag. L’un des avantages du sac à dos airbag VOLTAIR™, c’est que dans la plupart des cas*, vous pouvez déployer l’airbag à plusieurs reprises dans une même journée. • Gardez la poignée de déclenchement débloquée. • Regardez régulièrement le voyant du sac de votre partenaire et vérifiez qu’il clignote. Utilisez le miroir rétractable pour vérifier que le voyant du système clignote lorsque vous portez votre propre sac sur le dos. AVERTISSEMENT NE PRENEZ PAS DAVANTAGE DE RISQUES SOUS PRÉTEXTE QUE VOUS PORTEZ UN SAC À DOS AIRBAG. (*Jusqu’à 8 déploiements en une seule journée, selon la température et l’état de charge de la batterie.) ÉTAPE 1 : DÉPLOYEZ LE BALLON. Saisissez la poignée de déclenchement, tirez fermement jusqu’à ce que l’airbag soit complètement déployé, puis relâchez. Le ballon est gonflé en 3 à 5 secondes. ÉTAPE 2 : FUYEZ SI VOUS LE POUVEZ. Prenez tous les moyens nécessaires pour sortir du couloir de l’avalanche aussi vite que possible. ÉTAPE 3 : LUTTEZ DE TOUTES VOS FORCES POUR RESTER À LA SURFACE. Utilisez vos mains et vos bras pour éviter les obstacles et pour dégager votre visage de la neige ou d’autres éléments gênants. Essayez de garder la bouche fermée. Lorsque l’avalanche se termine, libérez-vous aussi vite que possible afin d’aider les survivants à se dégager. 65 APRÈS UNE AVALANCHE CES SUGGESTIONS NE REMPLACENT EN AUCUN CAS UN COURS SUR LES MESURES DE SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE. • Une fois que l’avalanche est terminée, évaluez votre situation et la sécurité du milieu environnant. • Comptez le nombre de personnes disparues et allumez tous les DVA pour lancer les recherches. • Établissez une zone de recherche et commencez à chercher des survivants. • Ne perdez pas de temps : d’après des recherches, les chances de survie diminuent considérablement au bout des 12 à 15 premières minutes d’ensevelissement. • Vérifiez que la poignée de déclenchement de l’airbag est repoussée dans sa base. • Vous devez garder votre sac à dos sur le dos et votre ballon doit rester gonflé jusqu’à ce que vous arriviez en lieu sûr. • Laissez la batterie allumée jusqu’à ce que vous soyez en sécurité. • Si vous avez besoin d’accéder à votre équipement d’avalanche pour aider les autres, retirez rapidement votre sac à dos TOUT EN GARDANT LA SANGLE SOUS-CUTALE BIEN ATTACHÉE. Prenez ce dont vous avez besoin, puis remettez le sac à dos sur votre dos. Cela permet de garder votre airbag disponible et utilisable en cas d’écoulements de neige secondaires. 66 AVERTISSEMENT GARDEZ TOUJOURS LA SANGLE SOUS-CUTALE BIEN ATTACHÉE EN TERRAIN AVALANCHEUX. DÉGONFLER ET REMBALLER LE BALLON Avant de dégonfler le ballon, vérifiez que la poignée de déclenchement est correctement repoussée dans sa base et qu’elle est bloquée. 1.Localisez l’outil de décompression attaché au cordon se trouvant près de la base du ballon. 2.Insérez l’outil de décompression dans la valve de dégonflage en laissant ressortir le bout et le cordon qui y est attaché. 3.Pressez le ballon afin que la totalité de l’air en sorte, tout en maintenant l’outil de décompression en place. 4.Exercez une pression sur la structure et continuez à presser le ballon pour en expulser l’air. NE PAS ROULER NI PLIER LE BALLON. Rouler ou plier le ballon pourrait l’empêcher de se regonfler correctement. Remettez-le grossièrement dans son sac à dos de façon à ce qu’il puisse se déployer comme prévu. ASTUCE : Laissez le tube de décompression connecté jusqu’à ce que le sac soit prêt à être fermé. 67 AVERTISSEMENT VEILLEZ À NE PAS COINCER LE TEXTILE DU BALLON DANS LA FERMETURE ÉCLAIR, AU RISQUE D’ENDOMMAGER LE BALLON. • Mettez soigneusement le ballon dans son compartiment tout en serrant le haut du sac à dos avec votre autre main. • Continuez à expulser l’air en pressant sur le ballon jusqu’à ce qu’il puisse rentrer dans son compartiment. • Retirez le tube de décompression et insérez-le sous la fermeture éclair du compartiment pendant que vous le fermez. NE PAS RETIRER LE TUBE DE DÉCOMPRESSION POURRAIT FAIRE ÉCHOUER LE DÉPLOIEMENT SUIVANT. • Remontez la fermeture éclair jusqu’au butoir puis redescendezla jusqu’en bas pour fermer le compartiment. Répétez cette action de l’autre côté. • Clipsez le fermoir en place. Vous devez entendre un clic. Vérifiez qu’il est bien clipsé et qu’il ne se décroche pas. 68 Le sac à dos airbag VOLTAIR™ contribue à augmenter vos chances de survie lors d’une avalanche. En effet, il réduit le risque de se retrouver complètement enseveli grâce à un principe connu sous le nom d’effet de ségrégation inverse. La ségrégation inverse survient en cas d’écoulement d’objets volumineux parmi une masse de particules de taille réduite. La masse la plus volumineuse remonte en surface tandis que les plus petites particules continuent de s’écouler autour de celle-ci. L’airbag ne crée pas cet effet lorsque la neige n’est pas en mouvement. Cet effet survient uniquement en cas d’avalanche. Lorsqu’il est déclenché, l’airbag d’une capacité de 150 litres, se gonfle en moins de 5 secondes. L’airbag augmente votre volume global et vous transporte vers la surface pendant une avalanche. L’asphyxie pendant les ensevelissements représente un pourcentage considérable des décès causés par les avalanches. L’airbag augmente vos chances de rester proche de la surface de la neige tandis que le ballon, de couleur fluorescente, offre une haute visibilité et vous permet d’être rapidement localisé et dégagé une fois l’avalanche terminée. 69 FONCTIONNEMENT APRÈS AVOIR UTILISÉ LE SAC À DOS DANS UNE AVALANCHE RÉVISION, TRANSPORT, ENTRETIEN GÉNÉRAL, MAINTENANCE, GARANTIE • Une fois de retour à l’intérieur, séchez votre sac à dos airbag : déployez l’airbag et laissez-le gonflé jusqu’à ce que le ballon et le sac à dos soient complètement secs. • Si vous avez déployé l’airbag pendant une avalanche, veuillez nous contacter au 1-866-458-2473 ou rendez-vous sur www.arcteryx.com pour obtenir les coordonnées d’un agent du service client de votre région. • Nous vous demanderons d’envoyer votre sac à dos airbag à notre équipe du service après-vente Arc’teryx en vue d’une inspection. RÉVISION Contactez le service après-vente d’Arc’teryx pour discuter des options d’entretien de votre sac à dos airbag dans les cas suivants : • Le sac à dos a été utilisé lors d’une avalanche. • Il semble être endommagé de quelque manière que ce soit. • Après 50 déploiements, lorsque le voyant du système clignote en vert et rouge. • Lorsque le voyant du système clignote en rouge. 70 CONTACTEZ-NOUS AVEC LES LIGNES AÉRIENNES COMMERCIALES : Pour toute question ou en cas de commentaires relatifs à votre sac à dos airbag, n’hésitez pas à contacter le service client Arc’teryx de votre région : AT : 01 8637114 CA/US : 1-866-458-2473 DK : 32 71 25 12 FR : 04 81 68 06 26 DE : 0911 93392040 NO : 22 63 59 12 ES : 935473246 CH : 043 444 79 41 • Le sac à dos airbag VOLTAIR™ utilise des batteries en lithium-ion polymère (82,2Wh) qui sont considérées comme produits dangereux sur les transports aériens. ÉTEIGNEZ la batterie et placez-la dans votre bagage à main. Consultez toujours le règlement spécifique de la compagnie aérienne concernée. BE : 24 16 01 64 CZ : 29 67 39 005 FI : 94 25 98 674 GB : 0207 078 3546 IT : 06-60521514 PL : 22 307 73 43 SE : 018 477 10 18 NL : 2 06551449 • N’oubliez pas de placer toute autre batterie de rechange dans votre bagage à main. TRANSPORT AVERTISSEMENT Soulevez toujours votre sac à dos par la poignée ou par les bretelles. Ne le soulevez pas par le compartiment supérieur du ballon. AVIS AUX VOYAGEURS Le transport aérien des BATTERIES LITHIUM-ION POLYMÈRE est très réglementé. La plupart des compagnies aériennes exigent que les voyageurs retirent la batterie de l’airbag et qu’ils la placent dans leur bagage à main. Renseignez-vous auprès de votre compagnie aérienne pour en savoir plus sur leur règlement spécifique. VOYAGER AVEC VOTRE SAC À DOS AIRBAG : • L’interrupteur de la batterie doit être en position « OFF ». • Vérifiez que le ballon se trouve bien à l’intérieur de son compartiment et que le fermoir est solidement fixé. • Vérifiez que la poignée de déclenchement est bien bloquée 71 STOCKAGE AVERTISSEMENT Après une utilisation normale du sac à dos, dépliez l’airbag en vous assurant que la batterie est en position « OFF » et laissez-le sécher complètement à l’air libre. Remballez l’airbag une fois qu’il est complètement sec. NE JAMAIS IMMERGER LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES DANS L’EAU NI DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. N’immergez aucune partie du sac à dos dans l’eau. Avant de stocker le sac à dos, vérifiez que la batterie est en position « OFF » et déconnectez-la. N’exposez pas votre batterie à des températures inférieures à -30° C (-22° F). Stockez votre sac à dos airbag à l’abri de la lumière directe du soleil, loin de tout objet tranchant et hors de portée des enfants. Pour un stockage de longue durée, ouvrez le fermoir (tirez sur la poignée une fois la batterie déconnectée) et sortez le ballon du sac à dos. Une fois déconnectée, mettez la batterie en position « ON ». Les voyants d’avertissement cesseront de clignoter au bout de quelques jours, indiquant que la batterie est complètement déchargée. Stockez dans un endroit frais et sec. Rechargez la batterie avant toute nouvelle utilisation. NETTOYAGE Le textile du sac à dos peut être nettoyé avec un chiffon humide. N’utilisez que de l’eau propre. N’utilisez pas de savon, de détergents ou tout autre produit chimique. 72 ENTRETIEN AVANT CHAQUE SORTIE • Vérifiez que les batteries, y compris les batteries de rechange, sont complètement chargées. • Vérifiez le ballon et assurez-vous que le matériau ne présente aucun dommage. • Vérifiez que la sangle souscutale et l’attache ne sont pas endommagées. • Vérifiez que le ballon est grossièrement rangé dans le compartiment à ballon (ni enroulé ni plié). TOUS LES 50 DÉPLOIEMENTS • Après 50 déploiements, le voyant du système de votre sac à dos clignote en rouge et en vert. Le sac à dos reste fonctionnel si nécessaire, il s’agit cependant d’un rappel pour l’envoyer au service après-vente d’Arc’teryx en vue d’une révision. • Contactez le service après-vente d’Arc’teryx au 1-866-458-2473 pour obtenir des instructions complètes. • Effectuez un essai de déploiement avec la batterie en position « OFF » afin de vous assurer que le fermoir s’ouvre correctement lorsque vous tirez sur la poignée de déclenchement. UNE FOIS PAR SAISON • Avant le début de chaque saison et au moins une fois par an, effectuez une révision visuelle complète, en vous reportant aux problèmes éventuels de la Liste de contrôle. • Effectuez un examen complet du système de câblage électrique. Une fois la batterie connectée, en position « OFF » et une fois le système de déclenchement débloqué, tirez sur la poignée de déclenchement jusqu’au bout puis maintenez-la dans cette position. De l’autre main, allumez la batterie. Le voyant LED du système reste allumé en rouge. Relâchez la poignée de déclenchement et le voyant LED vert clignote au même moment où l’impulsion d’essai démarre. • Effectuez un essai de déploiement. 73 LISTE DE CONTRÔLE ÉLÉMENT IDENTIFICATION DU PROBLÈME TEXTILE DU BALLON • Trous, déchirures ou zones usées BALLON • Filetage mêlé ou usagé ANCRE • Les coutures qui le maintiennent sont lâches SUPPORT DE L’ANCRE • Embouts manquants • Décoloration due à une exposition au soleil ou à des produits chimiques • Pas à sa place (ne relie plus le ballon au sac à dos) • Dommages physiques, fissures • Fuites BATTERIE • Gonflements • Corrosion • Connecteur endommagé ou rompu • Câbles de batterie endommagés ou décolorés 74 LISTE DE CONTRÔLE SUITE ÉLÉMENT IDENTIFICATION DU PROBLÈME • Câbles de déclenchement endommagés MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT • Poignée de déclenchement endommagée • Vis manquantes ou desserrées sur la plaque de base • Revêtement des câbles de déclenchement endommagé CÂBLES • Revêtement de câble fissuré ou usagé SANGLE SOUS-CUTALE • Sangles emmêlées ou usagées ENSEMBLE DU VENTILATEUR • Boucles endommagées à l’une ou l’autre extrémité • Signes de corrosion ou de dommages en tout genre • Les voyants LED ne clignotent pas comme prévu • Vis manquantes ou desserrées au niveau du collier de serrage SI L’UN OU PLUSIEURS DE CES CONDITIONS ONT ÉTÉ IDENTIFIÉS, CONTACTEZ L’ÉQUIPE DU SERVICE APRÈSVENTE D’ARC’TERYX QUI POURRA VOUS AIDER À ÉVALUER LA SITUATION ET DISCUTER AVEC VOUS DES ÉTAPES À SUIVRE. APPELEZ LE 1-866-458-2473 OU RENDEZ-VOUS SUR WWW.ARCTERYX.COM POUR OBTENIR LES COORDONNÉES DU SERVICE CLIENT DE VOTRE RÉGION. 75 Red ( only ) solid light Only goes on when the trigger handle Red ( only) flai Green (only) flashing light already inflated System will n Test pulse is ok. System is waiting to bebeen triggered Push the trigger handle back the g Bringand in pack Green (only) flashing light Green still red while the handle is pushed bac( Test pulse is ok. System is waiting to be triggered Test pul System will not work Test pulse is o Bring in pack for service Red ( only ) so Green ( only) solid light Only goes on Red ( only) flashing light Indicating data logging retrieving mod already been System will not work This should never occur atPush customer, the trigo Bring in pack for service Red ( only) flashing light Red (o still red while System will not work System Bring in pack for service Bring in Red and green flashing light Red ( only ) solid light inflations has occurred. ( only) Only goes on when the trigger55 handle is pulled out andGreen the bag has Time for service. Note. The customerdat h Indicating already been inflated Red ( Push only )the solid light Red ( on andthe 5 inflations has been logged durin This should trigger handle back and green flashing light should app Only goes on when the trigger handle is pulled out and the bag has Only go red ligth flashes at 3.9 Hz and the gree still red while the handle is pushed back, bring in for service already been inflated already Push the trigger handle back and the green flashing light should appear, Push th if still red while the handle is pushed back, bring in for service Red and stillgree red No lights 1) If test pulse is received 55 inflations Green ( only) solid light The units the Time forwires/l servi Indicating data logging retrieving modeisisfunctioning, working but used, but weatshould the andcustomer 5 inflatiot This should never occur at customer, only Servicetell center Green ( only) solid light Green 2) If no test pulse red ligth flash( Indicating data logging retrieving mode working Indicati Checkisthe battery. It is most likely not This should never occur at customer,checking only at Service center This sh the battery bring the pack ba No lights Red and green flashing light 1) If test pulse 55 inflations has occurred. The units fu Time for service. Note. The customer has done 50 inflations at thisispo Red and green flashing light Redwe an used,leaves but and 5 inflations has been logged during QC before the bag Ar 55 inflations has occurred. infla 2) If no55test p red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck this point, Time fo the bat and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves Arc. andthe the 5i checking red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz red ligt No lights 1) If test pulse is received The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can No lights No ligh used, but we should tell the customer to bring it back for service 1) If test is received 1) If test 2) Ifpulse no test pulse The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can The be uni Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse used, checking but we should tell thebring customer to bring back for service used, b the battery the pack back itfor service. 2) If no test pulse 2) If no Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse Check aftert checking the battery bring the pack back for service. checkin VOYANTS DU SYSTÈME LE VOYANT ROUGE (SEULEMENT) CLIGNOTE LE VOYANT VERT (SEULEMENT) CLIGNOTE L’impulsion d’essai MARCHE. Le système est en attente de déclenchement. No lights No lights 1) If test pulse is received 1) If test pulse is received The units is functioning, The but units theiswires/led functioning, lightsbut arethe br used, but we should tell used, the but customer we should to bring tell the it back cus 2) If no test pulse 2) If no test pulse Check the battery. It isCheck most likely the battery. not plugged It is most in. Iflike sti checking the battery bring checking the pack the battery back forbring service. the p Indique que la poignée de déclenchement a déjà été tirée et que le ballon a déjà été gonflé. Repoussez la poignée et le voyant vert devrait apparaître. Si le voyant rouge clignote encore lorsque la poignée a été repoussée, envoyez l’airbag en révision. LES VOYANTS ROUGES ET VERTS CLIGNOTENT (SIMULTANÉMENT) Le système ne fonctionnera pas. Renvoyez l’airbag en révision. 50 déploiements ont été atteints. Le sac à dos airbag Voltair™ reste opérationnel, cependant renvoyez-le dès que possible en révision. LE VOYANT ROUGE (SEULEMENT) RESTE ALLUMÉ PAS DE VOYANTS (L’IMPULSION D’ESSAI FONCTIONNE) L’airbag doit être envoyé en révision. L’unité fonctionne mais les câbles ou les voyants sont cassés. Red and green flashingRed light and green flashing light 55 inflations has occurred. 55 inflations has occurred. Time for service. Note.Time The customer for service.has Note. done The 50cust infla and 5 inflations has been andlogged 5 inflations during hasQC been before logged the red ligth flashes at 3.9 red Hz and ligththe flashes greenatat3.9 1 Hz and th 76 Vérifiez la batterie. Il est fort probable que celle-ci soit débranchée ou déchargée. Si la batterie semble opérationnelle, mais que les voyants restent éteints, envoyez l’airbag en révision. LE VOYANT VERT CLIGNOTE UNE FOIS PAR SECONDE ET LE VOYANT ROUGE CLIGNOTE 8 FOIS PAR SECONDE Le système est en surchauffe et retrouvera automatiquement sa capacité normale une fois que le moteur aura atteint une température acceptable. Green (only) flashing light Green (only) flashing light Test pulse is ok. SystemTest is waiting pulse isto ok.beSystem triggered is waitin Red ( only) flashing light Red ( only) flashing light System will not work System will not work Bring in pack for service Bring in pack for service Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light Only goes on when theOnly trigger goeshandle on when is pulled the trigger out anh already been inflated already been inflated Push the trigger handle Push back the and trigger the green handle flashing back an li still red while the handle stillisred pushed whileback, the handle bring in is push for s Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light Indicating data logging Indicating retrievingdata mode logging is working retrievin This should never occur This at customer, should never onlyoccur at Service at custo ce PAS DE VOYANTS (L’IMPULSION D’ESSAI NE FONCTIONNE PAS) DURÉE DE VIE PORTÉE ET LIMITES Le sac à dos airbag VOLTAIR™ a une durée de vie maximale de 10 ans, indépendamment de son utilisation. La fréquence d’utilisation, l’entretien et la maintenance, ainsi que la qualité de stockage du sac à dos VOLTAIR™ ont un impact sur la durée de vie du produit et sur la protection de garantie. Pour obtenir une longévité et une performance maximale, suivez scrupuleusement les consignes d’entretien et de stockage disponibles dans le mode d’emploi. Les batteries VOLTAIR™ doivent fonctionner comme prévu pendant au moins 3 ans dans des conditions normales d’utilisation et de stockage. Le sac à dos airbag VOLTAIR™ est conçu et fabriqué conformément à la norme prEN 16716:2016, à la Directive EPI 89/686 CEE et conformément aux directives UE. Les composants électroniques sont conformes aux réglementations de l’UE et ont été certifiés d’après les normes suivantes : chargeur (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 N° 60950-1 et marquage en losange PSE- appareils électriques) et batterie (EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66), CE, FCC et UN 38-3). Cependant, en cas d’avalanche, certaines situations et cas de forces majeures dépassent ces exigences. C’est pourquoi nous souhaitons insister sur le fait que l’intégralité du sac à dos airbag VOLTAIR™, et ses divers éléments (matériau du ballon, accessoires, sac à dos, etc.) ne peuvent répondre à toutes les éventuelles exigences susceptibles de survenir dans le cas d’une avalanche. GARANTIE Le sac à dos airbag VOLTAIR™ est fabriqué par : Arc’teryx Equipment, une division d’Amer Sports Canada Inc., 110, 2220 Dollarton Highway, Vancouver Nord, Colombie-Britannique, Canada, V7H 1A8 Pour plus de détails sur la garantie du sac à dos airbag VOLTAIR™ et la prise en charge des défauts de matériaux ou de fabrication, veuillez consulter le site www.arcteryx.com/voltair. La nature des matériaux et les méthodes de fabrication utilisées pour créer le sac à dos airbag reposent sur les normes appliquées à des produits similaires. ÉLIMINATION DU PRODUIT Lorsqu’il est temps de jeter votre sac à dos airbag VOLTAIR™, la batterie et/ou l’alimentation électrique, veillez à respecter les règlements de recyclage et d’élimination des déchets électroniques locaux en vigueur. Les batteries, l’alimentation électrique et l’ensemble du ventilateur doivent tous être séparés du sac à dos et jetés séparément. Ne pas les jeter avec les ordures ménagères ni dans une décharge. 77 Ces valeurs standard représentent le profil requis pour le matériau en question et pour les tests de fonctionnement réalisés par TÜV Süd Product Service GmbH en vertu de la loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation, d’après les directives EPI 89/686 CEE et de l’Union européenne. TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei München, Allemagne. Prüfstellennummer 0123. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES VOLTAIR™ 30L (MODÈLE 21827) 20L (MODÈLE 19568) Volume utilisable du sac à dos 30 litres 20 litres Volume du ballon 150 litres 150 litres Poids total (excluant la batterie) 2,68 kilogrammes (5,91 livres) 2,47 kilogrammes (5,43 livres) Durée de gonflement 5 secondes 5 secondes De -30°à +50° C De -30°à +50° C (De -22° à +122° F) (De -22° à +122° F) Fabricant (sac à dos) Arc’teryx Equipment Arc’teryx Equipment Pays de fabrication (sac à dos) Canada Canada Fabricant (ensemble du ventilateur) TexEnergy TexEnergy Pays de fabrication (ensemble du ventilateur) Chine Chine Plage de température de fonctionnement 78 SYMBOLES Indique que la poignée de déclenchement est débloquée. Indique que l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation qui accompagne le produit avant de l’utiliser. Le symbole de la poubelle barrée indique à l’utilisateur de jeter les équipements électriques et électroniques séparément des déchets ménagers non triés. Indique que la poignée de déclenchement est bloquée. Indique que le sac à dos airbag VOLTAIR™ a fait l’objet d’évaluation pour être utilisé sur les marchés canadien et américain (UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 n°. 60335-1:11) Il s’agit d’un appareil de classe 3 conçu pour être chargé avec une alimentation électrique de type SELV (safety extra-low voltage - dispositif de sécurité à très basse tension). Logo Arc'teryx. Indique que seul l’extérieur du sac doit être nettoyé. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 Dans cet exemple, le modèle 19564, PO 54964 a été fabriqué en juillet 2016. IP65 Un exemple de nom de modèle. 019568-000000494 Situé sur l’étiquette de code QR, il indique le numéro de série unique de l’airbag anti-avalanche. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Nom de la marque Arc’teryx et nom du fabricant du sac. Fpr EN- 16716:2016 19568 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Marque de l’entreprise ayant fabriqué la batterie et le système électrique. 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 IP65 Le marquage Protection internationale indique que le boîtier de régulation de l’airbag anti-avalanche VOLTAIR ™ est étanche à la poussière et qu’il supporte un jet d’eau sans effets nocifs d’après la norme IEC 60529. Ce logo représente le marquage CE et indique que l’appareil répond à l’article 10 de la Directive relative aux Équipements de protection individuelle (89/686/EEC) y compris l’essai de type du sac à dos airbag VOLTAIR ™ par TUV Product Service GmbH, CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching, Allemagne, numéro d'identification de l'organisme notifié 0123. 79 IP65 Fpr EN 16716:2016 IP65 Cela indique que le système d’airbag anti-avalanche VOLTAIR™ est conforme à la norme Fpr EN 16716 relative aux équipements de montagne, aux systèmes airbag antiavalanche et aux consignes de sécurité et méthodes de tests. HANDBUCH FÜR DEN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK Model 21827 VOLTAIR™ Avalanche Airbag 30L Model 19568 VOLTAIR™ Avalanche Airbag 20L Für Patentinformationen besuchen Sie bitte www.arcteryx.com/patents Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.arcteryx.com/voltair VOLTAIR™ LAWINENAIRBAG-RUCKSACK Hergestellt von ARC’TERYX Equipment, ein Geschäftsbereich der Amer Sports Canada Inc., 110–2220 Dollarton Highway North Vancouver, British Columbia, Kanada, V7H 1A8. EU-Importeur: Amer Sports Europe Services GmbH Parkring 15 85748 Garching Deutschland 80 INHALT TEILE ............................................................................................ ERSTE SCHRITTE AUSLÖSUNG 84 .................................................................. 90 ............................................................................ 94 DEN LAWINENAIRBAGRUCKSACK PACKEN IM LAWINENGEBIET SO FUNKTIONIERT ES SERVICE, REISE, PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE 81 .............................................................. 100 ....................................................... 102 .............................................................. 107 ..................................................... 108 WARNHINWEISE LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG, BEVOR SIE IHREN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK VERWENDEN ODER AUSPROBIEREN. LADEN SIE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DIE BATTERIE AUF (CA. 2,5 STUNDEN). Diese Anleitung beinhaltet wichtige Informationen zur Anwendung des VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacks. Die mit einem roten Dreieck markierten Abschnitte weisen auf Risiken hin, die bei nicht ordnungsgemäßer Beachtung ernsthafte Folgen wie schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle nach sich ziehen können. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort aus. Geben Sie Ihren Lawinenairbag-Rucksack nur in Verbindung mit diesem Handbuch an eine andere Person weiter. Sie finden dieses Handbuch auch online auf www.arcteryx.com/voltair. Backcountry-Aktivitaeten sind mit dem Risiko ernsthafter Verletzungen oder tödlicher Unfälle verbunden. Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksackgehört zur Notfallausrüstung. Wenn er sachgemaess eingesetzt wird, kann er verhindern, dass man unter eine Lawine geraet. Er stell keine Garantie dar, dass der Traeger diese Ergeignis schadlos uebersteht. JEDE LAWINE KANN TÖDLICH SEIN – unabhängig vom verwendeten Sicherheitsequipment oder davon, ob man unter einer Lawine verschüttet wird. Gehen Sie kein höheres Risiko ein, nur weil Sie einen Lawinenairbag-Rucksack tragen! Vor der Verwendung müssen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise zum Lawinenairbag-Rucksack gelesen und verstanden haben. Lassen Sie sich immer von einem erfahrenen Backcountry-Führer begleiten, es sei denn, Sie verfügen selbst über die entsprechende Ausbildung und 82 Erfahrung, um Schnee- und Gebirgsbedingungen sicher einschätzen zu können. Überprüfen Sie Ihren VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack vor jeder Verwendung! Bei Beschädigung nicht verwenden. Überprüfen Sie so oft es geht, ob die Batterie vollständig aufgeladen ist und ob sowohl die Batterie LED als auch die Systemkontrollleuchte grün blinken. Achten Sie darauf, dass die Batterie während des Nichtgebrauchs deaktiviert und der Verriegelungsmechanismus betätigt sind, um eine unbeabsichtigte Entfaltung zu vermeiden. Verpacken Sie den Rucksack an einem Ort, der frei von Schmutz und scharfen Teilen ist. Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack ist nicht zur Verwendung durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen geeignet, sofern diese nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und in die Verwendung dieses Ausrüstungsgegenstandes eingewiesen wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit der Ausrüstung spielen. Dieser Ausrüstungsgegenstand ist nicht für Kinder bestimmt. Kinder sollten stets ferngehalten werden. Kinder sollten fortlaufend beaufsichtigt werden, wenn sie sich in der Nähe dieses Ausrüstungsgegenstands befinden. Kinder dürfen das Gerät nicht ein- oder ausschalten können. Kinder dürfen das Gerät nicht an den Strom anschließen, bedienen, reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen. Das Gerät darf nur mit dem VOLTAIR™ Netzgerät (Arc’teryx Model 22296) verwendet werden. • BATTERIE NICHT AUSEINANDERNEHMEN, DURCHSTECHEN ODER ZERBRECHEN • BATTERIE NIEMALS VERWENDEN, WENN SIE AUSLÄUFT ODER SICH AUSZUDEHNEN SCHEINT • BESCHÄDIGTE BATTERIEN NICHT AUF DEM LUFTWEG TRANSPORTIEREN Bei Beschädigung des Stromkabels muss es durch den Hersteller, eine seiner Serviceeinrichtungen oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • BATTERIE BEI -10° BIS 45° C (14° BIS 113° F) LAGERN. • BEI LÄNGERER LAGERUNG (ÜBER DREI MONATE) SOLLTE DIE TEMPERATUR 22° C - 25° C (71,6° F - 77° F) UND DIE RELATIVE LUFTFEUCHTIGKEIT 65 ± 20 % BETRAGEN. Dieser Lawinenairbag-Rucksack ist Bestandteil einer persönlichen Lawinenrettungsausrüstung und sollte stets zusammen mit einem Lawinenverschüttetensuchgerät (LVS-Gerät), einer Schaufel und einer Sonde verwendet werden. Üben und testen Sie die Inbetriebnahme Ihres VOLTAIR™ LawinenairbagRucksacks vor der Anwendung in einem Lawinengebiet. • VERWENDEN SIE MIT DIESEM LAWINENAIRBAG-RUCKSACK AUSSCHLIESSLICH ARC’TERYX VOLTAIR™ MARKENBATTERIEN MODELL 17394 UND EIN NETZGERÄT MODELL 22296. • BATTERIE NICHT FALLEN LASSEN • BEI DIESER BATTERIE BESTEHT GEFAHR VON BRAND, EXPLOSION UND VERBRENNUNGEN • BATTERIE NICHT FEUER ODER EXTREMER HITZE AUSSETZEN 83 • FÜR LITHIUM-IONEN-POLYMER-BATTERIEN BESTEHEN IBEIM LUFTTRANSPORT STRENGE REGULIERUNGSVORSCHRIFTEN. DIE MEISTEN FLUGLINIEN VERLANGEN, DASS DIE BATTERIE IM HANDGEPÄCK AUFBEWAHRT WIRD. ERKUNDIGEN SIE SICH BEI IHRER FLUGLINIE NACH DEN SPEZIFISCHEN REGELUNGEN. • ENTSORGEN SIE DIE VOLTAIR BATTERIE, DAS LADEGERAET UND DEN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK GEMÄSS DEN VOR ORT GELTENDEN ABFALL- UND RECYCLING-VORSCHRIFTEN BESTANDTEILE 84 4 5 6 7 3 2 1.LUFTZUFUHR 2.HALTERUNGSGURTE 1 3.EISGERÄT-HALTERUNG 4. REISSVERSCHLUSS HAUPTFACH 5.LAWINENSICHERHEITSGERÄTE INNENFACH-REISSVERSCHLUSS (NUR BEI VOLTAIR™ 30) 6. REISSVERSCHLUSS LAWINENAIRBAGTASCHE 7.KOMPRESSIONSRIEMEN 8 8. HÜFTGURT MIT ZUGRIEMEN 85 9 10 9.AIRBAG-BALLON 10. AIRBAG-BALLON- ENTLEERUNGSVENTIL 14 11. AIRBAG-BALLON- ENTLEERUNGSCHLAUCH 12 12.AIRBAG-BALLON-ANKER 13. SCHULTERGURTE 13 11 20 21 14.LASTENKONTROLLRIEMEN 15.BRUSTGURT 16.HÜFTGURT 17.BEINSCHLAUFE 15 22 23 18.BEINSCHLAUFEN- BLITZVERSCHLUSS 19.BEINSCHLAUFEN-KARABINER 20.VERRIEGELBARER AUSLÖSEGRIFF 21.SYSTEMINDIKATORLEUCHTE 19 22.AUSZIEHBARER SPIEGEL 18 17 23.BATTERIE-ANSCHLUSSPORT 16 86 26 25 24.AIRBAG-FACH AUSLÖSE-REISSVERSCHLUSS 25.OBERE KLAPPE 26.VERSCHLUSSZAPFEN 27.EINRAST-ÖFFNUNG 24 27 34 33 28.VERRIEGELBARER AUSLÖSEGRIFF 29.LUFTZUFUHR-FILTER 30.MOTORREGLER 30 29 31.STROMANSCHLUSS 32.BATTERIE 31 33.SYSTEMINDIKATORLEUCHTE 32 28 88 34.AUSLÖSEMECHANISMUS AIRBAG-FACH (EINRAST-ÖFFNUNG & VERSCHLUSSZAPFEN) HINWEIS: Batterie und Ladegerät sind getrennt erhältlich. 35 36 35.BATTERIE 39 38 36.STROMANSCHLUSS 37 37.BATTERIE-LEDs 38.BATTERIE-NETZSCHALTER 39.LADEPORT 45 40.AC NETZGERÄT MIT AUSTAUSCHBAREM ADAPTER 41. NETZSTECKER TYP A: NORDAMERIKA 40 44 43 42.NETZSTECKER TYP C: EUROPÄISCHE UNION 43.NETZSTECKER TYP I: CHINA 41 42 89 44.NETZSTECKER TYP G: VEREINIGTES KÖNIGREICH (UK) 45.SCHUTZHÜLLE ERSTE SCHRITTE ERSTE SCHRITTE WARNHINWEIS • BATTERIE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG AUFLADEN. DIES KANN BIS ZU 2,5 STUNDEN DAUERN. • VERWENDEN SIE MIT DIESEM LAWINENAIRBAG-RUCKSACK AUSSCHLIESSLICH ARC’TERYX VOLTAIR™ MARKENBATTERIEN MODELL 17394 UND EIN NETZGERÄT MODELL 22296. • VERBINDEN SIE DAS LADEGERÄT NIEMALS MIT DEM STROMANSCHLUSS DER BATTERIE (36). DADURCH WIRD DIE BATTERIE DAUERHAFT BESCHÄDIGT. 90 SCHRITT 1: BATTERIE AUFLADEN 1.Stellen Sie den Netzschalter der Batterie (38) in die Position OFF und verbinden Sie das AC Netzgerät (40) mit dem Ladeport der Batterie (39). ERSTE SCHRITTE 2.Wählen und installieren Sie den entsprechenden Netzstecker für Ihre Region. 3.Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die grüne LED blinkt während des Ladevorgangs auf. DIE BATTERIE IST VOLLSTÄNDIG AUFGELADEN, WENN DIE GRÜNE LED KONSTANT LEUCHTET. Während Sie darauf warten, dass sich die Batterie auflädt, fahren Sie mit den nächsten Schritten fort. WARNHINWEIS VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN NETZSTECKER (TEILE 41, 42, 43 ODER 44), WENN DIESE ODER IRGENDEIN ANDERES TEIL DES LADEGERÄTS BESCHÄDIGT ZU SEIN SCHEINEN. SCHRITT 2: GURTE EINSTELLEN Stellen Sie sicher, dass alle Verschlüsse geschlossen sind und alle Gurte festsitzen, sodass der Rucksack sicher auf Ihrem Rücken sitzt. Befestigen Sie die Beinschlaufe um Ihr Bein. 91 ERSTE SCHRITTE • Beugen Sie sich mit gerade gestreckten Beinen zu den Zehen herunter. Die Beinschlaufe sollte stramm sitzen (fester Kontakt mit Ihrer Schrittpartie), sollte beim Vorbeugen aber kein schmerzhaftes Gefühl verursachen. • Verstellen Sie den Gurt in der Schnalle so, dass die Länge passt. WARNHINWEIS BEINSCHLAUFE SORGFÄLTIG EINSTELLEN. Wenn Sie die Beinschlaufe einstellen, stellen Sie sicher, dass Sie den Beinschlaufengurt fassen, der im Bild links rot markiert ist. Während einer Lawine wird der Rucksack mit dem aufgeblasenen Airbag nach oben gezogen. Sitzt die Beinschlaufe zu locker oder ist sie nicht gesichert, kann Ihr Rucksack erfolgreich an die Oberfläche getrieben werden, aber Sie bleiben unter den Schneemassen begraben. Wenn Sie die Beinschlaufe nicht ordnungsgemäß einstellen und sichern, steigt Ihr Verletzungs- oder Todesrisiko. Der Voltair™ Lawinenairbag-Rucksack funktioniert nur dann zuverlässig, wenn die Beinschlaufe sicher und fest eingestellt wurde. SCHRITT 3: BEINSCHLAUFE EINSTELLEN • Setzen Sie den Rucksack auf und ziehen Sie die Beinschlaufe von hinten nach vorn durch Ihre Beine. Lassen Sie den Blitzverschluss einrasten. Die Beinschlaufe darf weder geändert, aufgeschnitten, noch auf andere Art modifiziert werden. Befestigen Sie sie in Lawinengebieten immer ordnungsgemäß. 92 ERSTE SCHRITTE SCHRITT 4: BEWEGUNGEN ÜBEN SCHRITT 5: SYSTEM TESTEN SIE SOLLTEN IHREN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK KEINESFALLS ZUM ERSTEN MAL IN EINER LAWINENSITUATION AUSPROBIEREN! Entfalten Sie den Airbag gemäß den Anweisungen im folgenden Abschnitt. ENTFALTUNG. Üben Sie MIT AUSGESTELLTER BATTERIE deshalb einige Bewegungen, die dafür sorgen würden, dass das System ausgelöst wird. Für vollständige Hinweise zur Inbetriebnahme lesen Sie bitte den folgenden Abschnitt. INBETRIEBNAHME. Nachdem Sie den Auslösemechanismus getestet haben, können Sie das Pulsieren bei aufgeblasenem Airbag-Ballon jederzeit stoppen, indem Sie die Batterie ausschalten. Der Airbag bleibt mehrere Stunden lang aufgeblasen. Üben Sie diese und andere Bewegungen, beim Skifahren mit Handschuhen oder wenn Sie im Schnee unterwegs sind, bevor Sie sich in einer realen Lawinensituation befinden. • Ver- und entriegeln Sie den Auslösegriff. • Fassen Sie mit der rechten oder linken Hand nach dem Auslösegriff (wenn die Batterie ausgestellt ist, hören Sie einen Klick und der Mechanismus öffnet sich, aber der Airbag verändert sich optisch nicht). • Am Auslösegriff ziehen und wieder loslassen. In einer realen Situation hätten Sie den Impuls, am Auslösegriff zu ziehen und zu zerren, aber dies ist nicht nötig. Lassen Sie ihn einfach wieder los. • Wenn Sie mit einem Motorschlitten unterwegs sind, überlegen Sie, wie und wann Sie am Auslösegriff ziehen, während Sie beschleunigen und lenken. • Halten Sie den Blitzverschluss Ihrer Beinschlaufe geschlossen und greifen Sie zu Ihrem Lawinenwerkzeug. 93 TESTEN SIE DEN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK IN UNTERSCHIEDLICHEN SITUATIONEN, BEVOR SIE SICH IN EINE SITUATION BEGEBEN, IN DER IHR LEBEN DAVON ABHÄNGEN KÖNNTE. DABEI SOLLTEN SIE IHN AUCH SO VOLLGEPACKT TESTEN, WIE SIE IHN NORMALERWEISE BENUTZEN WÜRDEN. Hinweis: Arc'teryx empfiehlt, den VOLTAIR™ LawinenairbagRucksack zur Überprüfung einzusenden, nachdem er 50 Mal verwendet wurde. WARNHINWEIS LÄRMWARNUNG Das VOLTAIR™ Lawinenairbag-System ist laut (ca. 100 dB) und kann bei einer Nutzung von länger als 7,5 Minuten das Hörvermögen schädigen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz (Ohrenstöpsel oder Kapselgehörschutz), wenn Sie das System testen. SCHRITT 1: BATTERIE EINLEGEN • Stellen Sie sicher, dass die Batterie vollständig geladen ist und dass der Netzschalter sich in der Position OFF befindet. ANWENDUNG. • Öffnen Sie das innenliegende Batterie-Reißverschlussfach und platzieren Sie die Batterie wie abgebildet in das Batteriefach. Mit den VELCRO® Klettverschlüssen sichern. • Verbinden Sie den Kabelstecker mit dem Stromanschluss des Lawinenairbags. • Schließen Sie den Reißverschluss des Batteriefachs. 94 SCHRITT 2: LAWINENAIRBAG EINSCHALTEN • Öffnen Sie das Batterie-Reißverschlussfach und sehen Sie nach, wo sich der Ein/Aus-Schalter und die Batterie-LEDs befinden. • Schalten Sie die Batterie ein und prüfen Sie, ob Sie einen Piepston und ein Drehgeräusch hören. Dabei handelt es sich um Testgeräusche des Aufblassystems, die anzeigen, dass das System funktioniert. OFF ON • Sehen Sie nach, ob die LED auf der Batterie in der Tasche grün blinkt. Das bedeutet, dass die Batterie ordnungsgemäß funktioniert und vollständig aufgeladen ist. • Schließen Sie den Reißverschluss des Batteriefachs. • Überprüfen Sie, ob die Systemindikatorleuchte oberhalb der linken Schulter des Rucksackträgers in Betrieb ist. Wenn Sie den Rucksack aufgesetzt haben, nutzen Sie den ausziehbaren Spiegel am linken Hüftgurt, um nach der Systemindikatorleuchte zu sehen. • Falls die Indikatorleuchten nicht grün blinken, sehen Sie in den Hinweisen zur Batterie-LED auf Seite 18 und den Hinweisen zur Systemindikatorleuchte auf Seite 34 nach. 95 HINWEISE ZU LED-BATTERIELEUCHTEN BATTERIE-LEDS BEDEUTUNG 1 GRÜNE LED BLINKT 2 GELBE LED BLINKT Vollständig für eine mehrtägige Nutzung geladen oder etwa 8 Auslösungen und mindestens eine Auslösung bei -30° C (-22° F). Ausreichend geladen für eine mehrtägige Nutzung oder etwa 4 Auslösungen bei bis zu -15° C (-5° F). 3 Niedriger Batteriestand. Die Batterie ist mindestens noch 24 Stunden in Betrieb und gestattet mindestens eine Auslösung bei -15° C (5° F). Die Batterie wird sich schließlich abschalten. ROTE LED BLINKT + PIEPT ALLE FÜNF MINUTEN 4 GRÜNE + GELBE + ROTE LED BLINKEN ZUSAMMEN + MINÜTLICHER WARNTON 1 2 Die Batterie ist geladen, aber die Verbindung zum Airbag ist unterbrochen. 3 4 96 SCHRITT 3: ANLEGEN UND GURTE BEFESTIGEN • Setzen Sie den Rucksack auf und befestigen Sie sämtliche Gurte sicher. • Befestigen Sie den Brustgurt auf niedriger, aber komfortabler Höhe, da bei einer Lawine der Rucksack hochgezogen wird. • Kontrollieren Sie, ob Ihre Beinschlaufe gemäß der Anleitung auf Seite 14 sicher befestigt ist. SCHRITT 4: AUSLÖSER ENTSICHERN • Entsichern Sie den Auslösegriff durch eine Drehung, sodass der grüne Kreis von Ihrem Körper wegzeigt. • Der Auslösegriff lässt sich in beide Richtungen drehen. 97 SCHRITT 5: AUSLÖSEN DES AIRBAGS • Fassen Sie den Auslösegriff fest mit der Hand, ziehen Sie kräftig und lassen Sie wieder los. Er bewegt sich etwa 5 cm nach unten. • Durch das Ziehen des Auslösegriffs wird der Verschlusszapfen aus der Einrastöffnung gelöst, das Airbag-Fach wird geöffnet, das Aufblassystem wird aktiviert und der Airbag-Ballon wird aufgeblasen. • Das Aufblassystem ist laut und bläst den Airbag-Ballon innerhalb von weniger als 5 Sekunden auf. Das Aufblassystem ist 7 Sekunden lang aktiv und pulsiert in der nächsten Minute dann im Abstand von 5 Sekunden. • Die Puls-Sequenz kann jederzeit unterbrochen werden, indem die Batterie auf OFF gestellt wird. Denken Sie daran, die Batterie wieder anzustellen, wenn Sie sich in einem Lawinengebiet befinden. WARNHINWEIS LÄRMWARNUNG Das VOLTAIR™ Lawinenairbag-System ist laut (ca. 100 dB) und kannbei einer Nutzung von über 7,5 Minuten das Hörvermögen schädigen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz (Ohrenstöpsel oder Kapselgehörschutz), wenn Sie das System testen. 98 SCHRITT 6: SYSTEM ZURÜCKSETZEN • Stellen Sie den Auslösegriff wieder in die Ausgangsposition zurück. Dadurch wird das System zurückgesetzt und kann wieder verwendet werden. • Schalten Sie die Batterie nicht aus, solange Sie sich nicht in einer sicheren Situation befinden. Solange die Batterie eingeschaltet und ausreichend geladen ist, können Sie den Airbag-Ballon erneut auslösen. STELLEN SIE BEIM TESTEN DES AUSLÖSEMECHANISMUS SICHER, DASS FOLGENDES PASSIERT: KOMPONENTE BATTERIE SYSTEM AIRBAGBALLON 99 FOLGENDES PRÜFEN • Wenn die Batterie vollständig aufgeladen, mit dem Airbag verbunden und eingeschaltet ist, muss sie grün blinken. • Wenn die Batterie korrekt eingesetzt und eingeschaltet ist, muss die Systemleuchte grün blinken. • Beim ersten Einschalten der Batterie sollte ein pulsierendes Testgeräusch des Motors zu hören sein. • Der Airbag-Ballon sollte schnell aus dem Fach austreten und innerhalb von 5 Sekunden vollständig aufgeblasen sein. BEFESTIGUNG VON AUSRÜSTUNG AN DER RUCKSACKAUSSENSEITE PACKHINWEISE FÜR IHREN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK Der VOLTAIR™ LawinenairbagRucksack wurde so konzipiert, dass Sie damit Backcountry-Ausrüstung wie Skier, Snowboard, Schneeschuhe, Eisgerät und Skistöcke transportieren können, ohne den Airbag-Auslösemechanismus zu beeinträchtigen. Packen Sie sorgfältig, um sicherzustellen, dass der Auslösehebel gut zu erreichen ist und der Airbag-Ballon sich ordnungsgemäß aufblasen kann. Am Rucksack befestigte Gegenstände sollten den Auslösemechanismus oder das Airbag-Fach nicht beeinträchtigen, denn dadurch könnte Ihr Airbag daran gehindert werden, sich ordnungsgemäß zu entfalten. WARNHINWEIS PACKEN SIE NICHTS AUF DEN OBEREN BEREICH ODER AN DIE SEITEN DES RUCKSACKS, WEIL SICH DER AIRBAG-BALLON DANN NICHT AUFBLASEN KANN. Sie sollten also Ihre Skier NICHT in A-Form befestigen und KEIN Seil oben auf den Rucksack packen. 100 WARNHINWEIS BEFESTIGEN SIE EISGERÄT, SKISTÖCKE UND SCHARFE GEGENSTÄNDE SO, DASS DAS SCHARFE ENDE NACH UNTEN ZEIGT UND DEN AIRBAGBALLON NICHT DURCHLÖCHERN KANN. PERSÖNLICHE AUSRÜSTUNG PACKEN • Verstauen Sie keine Gegenstände im Airbag-Ballon-Fach. • Packen Sie Ihr Leuchtsignal niemals in den Rucksack. Sie sollten es immer direkt am Körper tragen. • Befestigen Sie das Eisgerät flach am Rucksack. Die Klinge sollte dabei zur Mitte hin zeigen. Ziehen Sie den Befestigungsgurt durch den Klingenkopf des Eisgeräts und über den Schaft. Befestigen Sie den Klingenkopf der Eisaxt mit dem VELCRO® Klettverschluss und achten Sie darauf, dass sich die Öffnung des Klettverschlusses unterhalb des Gurtes befindet. Sichern Sie den unteren Schaftbereich des Eisgeräts mit dem VELCRO® Klettverschluss. • Die Halterungsgurte an der Rucksackfront lassen sich zum Befestigen von Ausrüstungsgegenständen in Weite und Winkel verstellen. Das Gurtende kann individuell eingestellt werden, um die benötigte Schlaufengröße zu erhalten. Zur Unterstützung können Sie eine Nadelzange verwenden. Achten Sie darauf, dass die Gurtverankerung durch eine Schlaufe geführt wurde, damit die Gurtschlaufe nicht verrutschen kann. Führen Sie das Gurtende durch die Schnalle und ziehen Sie es richtig fest. Benutzen Sie niemals die Kompressionsriemen, um Ihre Ausrüstung am Rucksack zu befestigen. • Führen Sie stets Ihre Lawinensicherheitsgeräte mit sich. Dazu gehören neben dem Lawinenverschuettetensuchgeraet (LVS) auch eine Schaufel und eine Sonde. 101 SICHERHEITSCHECK IN 4 SCHRITTEN IM LAWINENGEBIET Führen Sie bevor Sie sich auf den Weg machen am Pistenbeginn oder Startpunkt den 4-SchritteSicherheitscheck durch. 1 2 MACHEN SIE VOR DER VERWENDUNG IHRES LAWINENAIRBAG-RUCKSACKS IMMER DEN 4-SCHRITTESICHERHEITSCHECK. 1. Der obere Bereich und die Seiten des Rucksacks sind frei 2.Die grünen Leuchten blinken - Batterieleuchte Systemindikatorleuchte 3 4 3.Beinschlaufe ist befestigt 4.Auslösehebel entsperrt 102 IM LAWINENGEBIET: IN EINER LAWINE • Stellen Sie die Batterie auf ON und achten Sie darauf, dass die grüne Systemleuchte blinkt. DIESE HINWEISE ERSETZEN KEINEN LAWINENSICHERHEITSKURS. • Lassen Sie die Batterie DEN GANZEN TAG lang eingeschaltet, bis Sie in einem sicheren Gebiet sind. • Der Auslösehebel muss entsperrt bleiben. • Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Leuchte am Rucksack Ihres Skipartners ebenfalls grün blinkt. Um den eigenen Rucksack zu überprüfen, nutzen Sie den ausziehbaren Spiegel und prüfen Sie, ob die Systemindikatorleuchte bei aufgesetztem Rucksack blinkt. Sobald Sie eine Lawine vermuten, lösen Sie den Lawinenairbag aus. Einer der Vorteile des VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacks ist, dass Sie den Airbag in den meisten Fällen* mehrmals an einem Tag auslösen können. (Bis zu 8 Auslösungen an einem einzigen Tag, je nach Temperatur und Batterieladung.) SCHRITT 1: AIRBAG-BALLON AUSLÖSEN. Fassen Sie den Auslösegriff, ziehen sie kräftig, bis sich der Ballon entfaltet, dann loslassen. Der Airbag-Ballon bläst sich in 3 bis 5 Sekunden auf. SCHRITT 2: FALLS MÖGLICH, FLÜCHTEN SIE SO SCHNELL WIE ES GEHT. Nutzen sie jedes Mittel, um so schnell wie möglich der Lawine zu entkommen. WARNHINWEIS GEHEN SIE KEIN HÖHERES RISIKO EIN, NUR WEIL SIE EINEN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK TRAGEN! SCHRITT 3: BEMÜHEN SIE SICH MIT ALLEN KRÄFTEN, AN DER OBERFLÄCHE ZU BLEIBEN. Nutzen Sie Ihre Arme und Hände, um Hindernissen auszuweichen und Ihr Gesicht vor Schnee und entgegenkommenden Objekten zu schützen. Versuchen Sie, Ihren Mund geschlossen zu halten. Sobald die Lawine zum Halten kommt, graben Sie sich so schnell wie möglich frei, damit Sie Überlebende retten können. 103 NACH EINER LAWINE DIESE VORSCHLÄGE ERSETZEN KEINEN LAWINENSICHERHEITSKURS. • Sobald die Lawine zum Halten kommt, überprüfen Sie Ihren eigenen Zustand und die Sicherheit Ihrer Umgebung. • Stellen Sie fest, wie viele andere Personen vermisst werden und setzen Sie alle LVS-Geräte auf Suchen. • Legen Sie einen Suchbereich fest und beginnen Sie mit der Suche nach Überlebenden. • Beeilen Sie sich, denn Forschungen zeigen, dass die Überlebenschancen nach den ersten 12–15 Minuten unter den Schneemassen immer geringer werden. • Stellen Sie sicher, dass der Auslösegriff Ihres Airbags wieder gesichert ist. • Lassen Sie Ihren Rucksack auf dem Rücken und Ihren Airbag-Ballon aufgeblasen, bis Sie in Sicherheit sind. • Schalten Sie die Batterie nicht aus, bevor Sie sich in einer sicheren Situation befinden. • Wenn Sie auf Ihr Lawinenwerkzeug zugreifen müssen, um anderen zu helfen, nehmen Sie den Rucksack nur kurz ab und LASSEN SIE DIE BEINSCHLAUFE DABEI BEFESTIGT. Holen Sie die benötigten Gegenstaende heraus und setzen Sie den Rucksack wieder auf. Dadurch stellen Sie sicher, dass Ihr Rucksack bei einer zweiten Lawine verfügbar und einsetzbar ist. 104 WARNHINWEIS BEINSCHLAUFE IM LAWINENGEBIET NIEMALS ABNEHMEN! AIRBAG-BALLON ENTLEEREN UND WIEDER EINPACKEN Bevor Sie den Airbag-Ballon entleeren, stellen Sie sicher, dass der Auslösegriff zurückgeschoben ist und sich wieder in der Sicherungsposition befindet. 1.Das Entlüftungsgerät befindet sich im unteren Bereich des Airbags und ist an einer Kordel befestigt. 2.Stecken Sie das Entlüftungsgerät in das Entlüftungsventil und lassen Sie dabei das Ende mit der Kordel hervorschauen. 3.Drücken Sie den Airbag-Ballon vor der Brust zusammen und halten Sie das Entlüftungsgerät dabei an Ort und Stelle fest. 4.Knüllen Sie das leere Gewebe zusammen und drücken Sie dabei immer weiter die Luft heraus. AIRBAG-BALLON NICHT ROLLEN ODER FALTEN! Wird der Airbag zusammengerollt oder -gefaltet, kann er sich eventuell nicht ordnungsgemäß aufblasen. Knüllen Sie das Material zusammen und stopfen Sie es zurück in das Fach, damit der Airbag sich vorschriftsmäßig aufblasen kann. TIPP: Lassen Sie den Entlüftungsschlauch so lange stecken, bis der Airbag ausreichend entlüftet ist, damit er eingepackt werden kann. 105 WARNHINWEIS ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DAS AIRBAG-GEWEBE NICHT IM REISSVERSCHLUSS VERHAKT, DENN DAS KÖNNTE DEN AIRBAG BESCHÄDIGEN. • Stopfen Sie den Airbag-Ballon sorgfältig in das Airbag-Fach und drücken Sie die Oberseite des Rucksacks dabei mit Ihrer anderen Hand zusammen. • Drücken Sie weiterhin die Luft heraus, bis der gesamte AirbagBallon genügend komprimiert ist, um in das Airbag-Fach zu passen. • Entfernen Sie den Entlüftungsschlauch und stecken Sie ihn beim Schließen des Reißverschlusses unter den Reißverschluss. WENN DER ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH NICHT ENTFERNT WIRD, KANN SICH DER AIRBAG MÖGLICHERWEISE NICHT KORREKT ENTFALTEN. • Ziehen Sie den Reißverschluss von unten nach oben bis zum Stopper und dann wieder bis nach unten; so wird der Reißverschluss geschlossen. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite. • Drücken Sie den Verschluss zu, bis er einrastet. Dabei sollte ein Klick zu hören sein. Stellen Sie sicher, dass er festsitzt und sich nicht lösen kann. 106 Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack erhöht Ihre Überlebenschancen, weil er Ihr Risiko mindert, vollständig unter den Schneemassen begraben zu werden. Dabei folgt er einem Prinzip, das umgekehrter Segregierungseffekt genannt wird. Umgekehrte Segregierung erfolgt, wenn ein Objekt mit größerem Volumen mit einer Masse kleinerer Partikel mitfließt. Die größere Masse steigt an die Oberfläche, während die kleineren Partikel um sie herum fließen. Der Airbag bewirkt diesen Effekt nicht, wenn der Schnee ruht. Er entsteht nur in einer sich bewegenden Lawine. Bei Auslösung bläst sich der 150-Liter-Airbag in weniger als fünf Sekunden auf. Der Airbag steigert Ihr Gesamtvolumen und zieht Sie während der Lawinenstroms in Richtung Oberfläche. Eine große Prozentzahl an Lawinenopfern kommt durch Ersticken unter den Schneemassen zu Tode. Der Airbag erhöht Ihre Chancen, näher an die Schneeoberfläche zu gelangen, und der gut sichtbare Airbag-Ballon mit seiner Neonfarbe ermöglicht eine schnellere Lokalisierung und Rettung, nachdem die Lawine zum Stoppen gekommen ist. 107 SO FUNKTIONIERT ES NACH DER VERWENDUNG DES RUCKSACKS IN EINER LAWINE SERVICE, REISE, PFLEGE, WARTUNG, GARANTIE • Sobald Sie wieder im Haus sind, trocknen Sie Ihren Rucksack, indem Sie ihn auslösen und ihn aufgeblasen lassen, bis Airbag-Ballon und Tasche vollständig getrocknet sind. • Nachdem Sie den Airbag-Rucksack in einer Lawine ausgelöst haben, kontaktieren Sie uns bitte unter 1-866-458-2473 oder besuchen Sie uns auf www.arcteryx.com, um Kontaktdaten von Kundenservicemitarbeiter in Ihrer Region zu erhalten. • Wir werden Sie dann bitten, Ihren Lawinenairbag-Rucksack beim Arc‘teryx Kundenservice zur Überprüfung einzuschicken. SERVICE Kontaktieren Sie den Arc‘teryx Kundenservice, um Wartungsmöglichkeiten für Ihren Lawinenairbag Rucksack zu besprechen, falls eine der folgenden Situationen eintritt: • Er wurde in einer Lawine eingesetzt. • Er scheint auf irgendeine Weise beschädigt zu sein. • Nach 50 Auslösungen, wenn die Systemindikatorleuchte rot und grün blinkt. • Wenn die Systemindikatorleuchte rot blinkt. 108 KONTAKTIEREN SIE UNS KOMMERZIELLE FLUGLINIEN: Bei Fragen oder Bedenken bezüglich Ihres LawinenairbagRucksacks zögern Sie bitte nicht, die Arc‘teryx Kundenservicemitarbeiter in Ihrer Region zu kontaktieren. AT: 01 8637114. CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040 NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • Beim VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack kommen Lithium-Ionen-Polymer-Batterien (82.2 Wh) zum einsatz, die im Luftverkehr als gefährliche Güter gelten. Stellen Sie die Batterie auf OFF und packen Sie sie in Ihr Handgepäck. Erkundigen Sie sich immer bei der Fluglinie nach besonderen Vorschriften. BE: 24 16 01 64 CZ: 29 67 39 005 FI: 94 25 98 674 GB: 0207 078 3546 IT: 06-60521514 PL: 22 307 73 43 SE: 018 477 10 18 NL: 2 06551449 • Denken Sie daran, auch Ersatzbatterien in Ihr Handgepäck zu packen. WARNHINWEIS REISE REISEHINWEISE Heben Sie den Rucksack immer am Henkel oder Schultergurt an. Fassen Sie den Rucksack zum Anheben nicht an der oberen Klappe des Airbag-Fachs. FÜR LITHIUM-IONEN-POLYMER-BATTERIEN BESTEHEN BEIM LUFTTRANSPORT STRENGE REGULIERUNGSVORSCHRIFTEN. Die meisten Fluglinien verlangen, dass Sie die Batterie aus Ihrem Lawinenairbag entfernen und ins Handgepäck packen. Erkundigen sie sich bei ihrer Fluglinie nach den spezifischen Regelungen. UNTERWEGS UND AUF REISEN MIT IHREM LAWINENAIRBAG-RUCKSACK: • Der Batterienetzschalter sollte auf OFF stehen. • Stellen Sie sicher, dass der Airbag-Ballon sicher im AirbagFach verstaut ist und dass der Verschluss eingerastet ist. • Achten Sie darauf, dass der Auslösegriff gesichert ist. 109 AUFBEWAHRUNG WARNHINWEIS Nach einer normalen Nutzung entpacken Sie den Airbag, wobei die Batterie auf OFF gestellt sein muss, und lassen Sie ihn stehen, bis alles trocken ist. Packen Sie den Airbag wieder zusammen, wenn er vollständig trocken ist. LEGEN SIE DIE ELEKTRONISCHEN KOMPONENTEN NIEMALS INS WASSER ODER IN ANDERE FLÜSSIGKEITEN. Bevor Sie den Rucksack einlagern, stellen Sie die Batterie auf OFF und ziehen Sie sie ab. Setzen Sie die Batterie keinen Temperaturen unter -30°C (-22°F) aus. Tauchen Sie niemals Teile des Rucksacks ins Wasser. Schützen Sie den Lawinenairbag-Rucksack vor direkter Sonneneinstrahlung, spitzen Gegenständen und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bei langfristiger Lagerung öffnen Sie den Einrast-Verschluss (ziehen Sie den Auslöser bei ausgestellter Batterie) und ziehen Sie den Airbag-Ballon aus dem Airbag-Fach. Stellen Sie die abgezogene Batterie auf ON. Nach einigen Tagen lässt das Blinken der Warn-LEDs nach, was bedeutet, dass die Batterie vollständig entladen ist. An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. Vor der Verwendung in der nächsten Saison wieder vollständig aufladen. REINIGUNG Das Rucksackgewebe lässt sich mit einem feuchten Tuch reinigen. Nur sauberes Wasser verwenden. Weder Seife, Reinigungsmittel oder andere Chemikalien benutzen. 110 WARTUNG VOR JEDER TOUR • Sicherstellen, dass Batterien und Ersatzbatterien vollständig aufgeladen sind. • Überprüfen Sie das AirbagBallongewebe visuell, um sicherzustellen, dass keine Schäden vorliegen. • Stellen Sie sicher, dass Beinschlaufe und Blitzverschluss unbeschädigt sind. • Achten Sie darauf, dass der Airbag-Ballon in das Airbag-Fach gestopft wurde (nicht gerollt oder gefaltet). ALLE 50 AUSLÖSUNGEN EINMAL PRO SAISON • Nach 50 Auslösungen blinkt die Systemindikatorleuchte rot und grün. Bei Bedarf funktioniert der Rucksack weiterhin, allerdings sollen Sie daran erinnert werden, dass er zur Inspektion an den Arc‘teryx Kundenservice gesandt werden muss. • Führen Sie bitte vor Beginn jeder Saison und mindestens einmal jährlich eine vollständige visuelle Inspektion durch und beachten Sie die in der Wartungs-Checkliste aufgeführten Punkte. • Für eine vollständige Anleitung kontaktieren Sie den Arc‘teryx Kundenservice telefonisch unter 1-866-458-2473. • Führen Sie einen vollständigen Systemtest der elektrischen Kabel durch. Ziehen Sie bei angeschlossener, auf OFF gestellter Batterie und entsperrtem Auslöser am Auslösegriff, bis er vollständig ausgezogen ist und halten Sie ihn fest. Stellen Sie die Batterie mit Ihrer anderen Hand auf ON. Die roten LEDs leuchten kontinuierlich rot. Lassen Sie den Auslösegriff los; die grüne LED beginnt zu blinken und der Testimpuls beginnt. • Führen Sie eine Test-Auslösung durch. • Führen Sie bei ausgeschalteter Stromzufuhr eine Auslösung durch, um sicherzustellen, dass der Einrast-Verschluss sich beim Ziehen am Auslösegriff öffnet. 111 WARTUNGSCHECKLISTE FOLGENDES PRÜFEN KOMPONENTE AIRBAG- • Löcher, Risse oder abgenutzte Bereiche BALLONGEWEBE • Verfärbung durch Sonneneinstrahlung oder Chemikalien AIRBAGBALLON • Ausgefranste oder abgenutzte Fäden ANKER • Mit lockeren Nähten befestigt ANKERKREUZ- • Fehlende Kappen HALTERUNG • Sitzt nicht richtig (hält den Airbag-Ballon nicht mehr fest am Rucksack) • Physische Schäden, Risse • Lecks BATTERIE • Verdickungen • Korrosion • Verbindungselemente auf Schäden oder Bruch • Batteriekabel auf Schäden oder Korrosion 112 WARTUNGSCHECKLISTE (FORTS.) FOLGENDES PRÜFEN KOMPONENTE • Beschädigungen an den Auslösekabeln AUSLÖSEMECHANISMUS • Beschädigungen am Auslösegriff • Fehlende oder lockere Schrauben an der Einrastöffnung • Beschädigungen an den Auslösekabelhüllen KABEL BEINSCHLAUFE • Rissige oder abgenutzte Kabelhülle • Ausgefranste oder abgenutzte Gurtbänder • Schäden an den Verschlüssen an beiden Seiten • Zeichen für Korrosion oder Schäden jeglicher Art AUFBLASGERÄT • LEDs leuchten nicht ordnungsgemäß • Fehlende oder lockere Schraube an der Schlauchhalterung LIEGT EINER DIESER SCHÄDEN VOR, KONTAKTIEREN SIE DEN ARC‘TERYX KUNDENSERVICE FÜR UNTERSTÜTZUNG BEI DER EINSCHÄTZUNG DER SITUATION UND UM MÖGLICHE NÄCHSTE SCHRITTE ZU BESPRECHEN. WÄHLEN SIE 1-866-458-2473 ODER BESUCHEN SIE WWW.ARCTERYX.COM, UM KONTAKTINFORMATIONEN VON KUNDENSERVICEMITARBEITERN IN IHRER REGION ZU ERHALTEN. 113 Red ( only ) solid light Only goes on when the trigger handle Red ( only) flai Green (only) flashing light already inflated System will n Test pulse is ok. System is waiting to bebeen triggered Push the trigger handle back the g Bringand in pack Green (only) flashing light Green still red while the handle is pushed bac( Test pulse is ok. System is waiting to be triggered Test pul System will not work Test pulse is o Bring in pack for service Red ( only ) so Green ( only) solid light Only goes on Red ( only) flashing light Indicating data logging retrieving mod already been System will not work This should never occur atPush customer, the trigo Bring in pack for service Red ( only) flashing light Red (o still red while System will not work System Bring in pack for service Bring in Red and green flashing light Red ( only ) solid light inflations has occurred. ( only) Only goes on when the trigger55 handle is pulled out andGreen the bag has Time for service. Note. The customerdat h Indicating already been inflated Red ( Push only )the solid light Red ( on andthe 5 inflations has been logged durin This should trigger handle back and green flashing light should app Only goes on when the trigger handle is pulled out and the bag has Only go red ligth flashes at 3.9 Hz and the gree still red while the handle is pushed back, bring in for service already been inflated already Push the trigger handle back and the green flashing light should appear, Push th if still red while the handle is pushed back, bring in for service Red and stillgree red No lights 1) If test pulse is received 55 inflations Green ( only) solid light The units the Time forwires/l servi Indicating data logging retrieving modeisisfunctioning, working but used, but weatshould the andcustomer 5 inflatiot This should never occur at customer, only Servicetell center Green ( only) solid light Green 2) If no test pulse red ligth flash( Indicating data logging retrieving mode working Indicati Checkisthe battery. It is most likely not This should never occur at customer,checking only at Service center This sh the battery bring the pack ba No lights Red and green flashing light 1) If test pulse 55 inflations has occurred. The units fu Time for service. Note. The customer has done 50 inflations at thisispo Red and green flashing light Redwe an used,leaves but and 5 inflations has been logged during QC before the bag Ar 55 inflations has occurred. infla 2) If no55test p red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck this point, Time fo the bat and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves Arc. andthe the 5i checking red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz red ligt No lights 1) If test pulse is received The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can No lights No ligh used, but we should tell the customer to bring it back for service 1) If test is received 1) If test 2) Ifpulse no test pulse The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can The be uni Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse used, checking but we should tell thebring customer to bring back for service used, b the battery the pack back itfor service. 2) If no test pulse 2) If no Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse Check aftert checking the battery bring the pack back for service. checkin SYSTEMINDIKATORLEUCHTEN BLINKLICHT IN ROT UND GRÜN (ZUSAMMEN) ROTES BLINKLICHT (NUR ROT) System funktioniert nicht. Schicken Sie den Airbag zum Service ein. GRÜNES BLINKLICHT (NUR GRÜN) Testimpuls ist OK. System erwartet Auslösung. No lights No lights 1) If test pulse is received 1) If test pulse is received The units is functioning, The but units theiswires/led functioning, lightsbut arethe br used, but we should tell used, the but customer we should to bring tell the it back cus 2) If no test pulse 2) If no test pulse Check the battery. It isCheck most likely the battery. not plugged It is most in. Iflike sti checking the battery bring checking the pack the battery back forbring service. the p Zeigt an, dass der Auslösegriff herausgezogen ist und der Airbag bereits aufgeblasen ist. Drücken Sie den Griff wieder hinein; dann sollte das grüne Blinklicht erscheinen. Wenn es nach dem Hereindrücken des Griffes weiterhin rot leuchtet, schicken Sie den Rucksack zur Überprüfung ein. Der Airbag-Ballon wurde 50 Mal aufgeblasen. Der Voltair™ Lawinenairbag-Rucksack sollte weiterhin funktionieren, muss aber so bald wie möglich zum Service eingesendet werden. ROTES DAUERLEUCHTEN (NUR ROT) KEINE LEUCHTEN (ABER DER TESTIMPULS FUNKTIONIERT) Der Airbag sollte zur Wartung eingeschickt werden. Das Gerät funktioniert, aber die Kabel oder LEDs sind beschädigt. Red and green flashingRed light and green flashing light 55 inflations has occurred. 55 inflations has occurred. Time for service. Note.Time The customer for service.has Note. done The 50cust infla and 5 inflations has been andlogged 5 inflations during hasQC been before logged the red ligth flashes at 3.9 red Hz and ligththe flashes greenatat3.9 1 Hz and th 114 Batterie überprüfen. Wahrscheinlich nicht eingesteckt oder entladen. Wenn die Batterie zu funktionieren scheint, aber dennoch keine Leuchten blinken, schicken Sie den Rucksack zur Überprüfung ein. GRÜNE LED BLINKT EINMAL PRO SEKUNDE UND ROTE LED BLINKT ACHTMAL PRO SEKUNDE Das System überhitzt und wird automatisch zur normalen Funktionsweise zurückkehren, sobald der Motor sich auf eine akzeptable Temperatur abgekühlt hat. Green (only) flashing light Green (only) flashing light Test pulse is ok. SystemTest is waiting pulse isto ok.beSystem triggered is waitin Red ( only) flashing light Red ( only) flashing light System will not work System will not work Bring in pack for service Bring in pack for service Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light Only goes on when theOnly trigger goeshandle on when is pulled the trigger out anh already been inflated already been inflated Push the trigger handle Push back the and trigger the green handle flashing back an li still red while the handle stillisred pushed whileback, the handle bring in is push for s Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light Indicating data logging Indicating retrievingdata mode logging is working retrievin This should never occur This at customer, should never onlyoccur at Service at custo ce KEINE LEUCHTEN (UND DER TESTIMPULS FUNKTIONIERT NICHT) LEBENSDAUER GELTUNGSBEREICH Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack hat unabhängig von seiner Nutzung eine Lebensdauer von 10 Jahren. Die Häufigkeit der Nutzung, die Pflege- und Wartungsroutine sowie die Lagerung des VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacks haben einen Einfluss auf die tatsächliche Lebensdauer und die Gewährleistung. Um eine maximale Lebensdauer und Leistung zu erreichen, befolgen Sie die Pflege- und Aufbewahrungshinweise im Betriebshandbuch. VOLTAIR™ Batterien sollten bei normaler Verwendung und Lagerung mindestens 3 Jahre lang funktionieren. Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack wurde gemäß prEN 16716:2016 und gemäß der PSA-Richtlinie 89/686 EWG und den CE-Richtlinien konzipiert und gefertigt. Die elektronischen Komponenten entsprechen EU-Richtlinien und wurden gemäß folgenden Standards zertifiziert: Ladegerät (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 Nr. 60950-1 und Diamant-Typ PSE) und Batterie (EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66), CE, FCC und UN 38-3). Bei einem Lawinenereignis können jedoch Kräfte und Umstände wirken, die diese Standardwerte übertreffen. Daher weisen wir ausdrücklich darauf hin, dass der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack insgesamt und in seinen Teilen (AirbagBallonmaterial, Anhänge, Rucksack usw.) nicht allen denkbaren Anforderungen entsprechen kann, die sich bei einer Lawine ereignen können. GARANTIE Für Einzelheiten zur Garantie des VOLTAIR™ LawinenairbagRucksacks bei Herstellungs- oder Materialfehlern besuchen Sie bitte www.arcteryx.com/voltair. Der VOLTAIR ™ Lawinenairbag-Rucksack wird hergestellt von: ARC’TERYX Equipment, ein Geschäftsbereich der Amer Sports Canada Inc., #110 – 2220 Dollarton Highway, North Vancouver, BC, Kanada, V7H 1A8. ENTSORGUNG Die Eigenart der Materialien und die zur Entwicklung des Lawinenairbag-Rucksack verwendete Herstellungsmethode basieren auf Standardwerten für ähnliche Produkte. Wenn es Zeit ist, die Batterie und/oder den Netzstecker Ihres VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacks zu entsorgen, achten Sie bitte darauf, dass Sie sie gemäß den lokalen Vorschriften für das Recycling und die Entsorgung elektronischer Geräte entsorgen. Batterien, Netzteile und das Aufblasgerät müssen separat entsorgt werden. Entsorgen Sie sie nicht im Hausmüll oder auf einer Mülldeponie. Diese Standardwerte stellen das Profil dar, das für das Material und die von TÜV Süd Product Service GmbH unter dem Verbraucherschutzgesetz durchgeführten Betriebstests erforderlich ist, gemäß den PSA-Richtlinien 89/686 EWG sowie den CERichtlinien. TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei München, Deutschland. Prüfstellennummer 0123. 115 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN VOLTAIR™ 30L (MODELL 21827) 20L (MODELL 19568) Nutzbares Rucksackvolumen 30 Liter 20 Liter Airbag-Ballonvolumen 150 Liter 150 Liter Gesamtgewicht (ohne Batterie) 2,68 kg 2,47 kg Befüllungszeit 5 Sekunden 5 Sekunden -30° bis +50° C -30° bis +50° C (-22° bis +122° F) (-22° bis +122° F) Hersteller (Rucksack) Arc’teryx Equipment Arc’teryx Equipment Herstellungsland (Rucksack) Kanada Kanada Hersteller (Aufblasgerät) TexEnergy TexEnergy Herstellungsland (Aufblasgerät) China China Betriebstemperatur 116 MARKIERUNGSZEICHEN Zeigt an, dass der Auslöser entriegelt ist. Zeigt an, dass der Benutzer das mitgelieferte Benutzerhandbuch lesen muss, bevor er das Gerät verwendet. Das Mülleimersymbol zeigt an, dass der Benutzer elektrische und elektronische Abfälle gesondert entsorgen muss und nicht in den Hausmüll geben darf. Zeigt an, dass der Auslöser verriegelt ist. Zeigt an, dass das VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacksystem für den kanadischen und USamerikanischen Markt überprüft wurde (UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 no. 60335-1:11) Hierbei handelt es sich um ein Klasse-3-Gerät, das mit Schutzkleinspannungsnetzteil aufgeladen wird. Arc'teryx Logo. Zeigt an, dass nur die Oberfläche des Rucksacks gereinigt werden muss. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 Das Modell aus diesem Beispiel ist 19564, PO 54964 und wurde im Juli 2016 gefertigt. IP65 Beispiel für einen Modellnamen. 019568-000000494 Auf dem QR-Etikett befindlich zeigt es die individuelle Seriennummer der Lawinenairbag-Rucksacks. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Arc‘teryx Markenname und der Name des Rucksackherstellers. Fpr EN- 16716:2016 19568 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Markenname des Unternehmens, das die Batterie und das Elektrosystem gefertigt hat. Fpr EN 16716:2016 IP65 Internationale Schutzmarke, die anzeigt, dass die Kontrollbox des VOLTAIR™ LawinenairbagRucksacks gemäß IEC 60529 staubdicht ist und einem Wasserstrahl ohne schädliche Auswirkungen standhalten kann. Das CE-Zeichen für Übereinstimmung mit und Erfüllung der Anforderungen aus Artikel 10 der Richtlinie 89/686/ EWG (persönliche Schutzausrüstung) einschließlich des Typentests für den VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack durch TÜV Product Service GmbH, CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching, Deutschland, Nummer der benannten Stelle 0123. 117 IP65 Fpr EN 16716:2016 IP65 Zeigt an, dass der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack den Sicherheitsanforderungen und Testmethoden der Richtlinie Fpr EN 16716 für Bergsteigerausrüstung Lawinenairbagsysteme - entspricht. MANUALE D’ISTRUZIONI AIRBAG DA VALANGA Modello 21827 VOLTAIR™ Airbag da valanga 30L Modello 19568 VOLTAIR™ Airbag da valanga 20L Per informazioni sul brevetto visitare il sito www.arcteryx.com/patents Registra il tuo prodotto sul sito www.arcteryx.com/voltair VOLTAIR™ AIRBAG DA VALANGA Fabbricato da ; ARC’TERYX EQUIPMENT Una divisione di Amer Sports Canada, Inc. #110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver, British Columbia, Canada, V7H 1A8 Importatore UE: Amer Sports Europe Services GmbH Parkring 15 85748 Garching Germania 118 INDICE COMPONENTI PER INIZIARE AZIONAMENTO .............................................................................. 122 ................................................................................ 128 ............................................................................ 132 CARICARE L’AIRBAG DA VALANGA .............................................................. 138 ....................................................... 140 ........................................................................ 145 SU TERRENI A RISCHIO VALANGA COME FUNZIONA ASSISTENZA, IN VIAGGIO, MANUTENZIONE, GARANZIA 119 ..................................................... 146 AVVERTENZE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE O TESTARE L’AIRBAG DA VALANGA. CARICARE LA BATTERIA PRIMA DEL PRIMO USO (CIRCA 2,5 ORE). Questo manuale contiene informazioni essenziali per l’uso dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™. Le sezioni contrassegnate dal simbolo triangolare di pericolo indicano rischi che, se ignorati, possono provocare gravi conseguenze quali l’infortunio o il decesso. Conservare questo manuale in un luogo sicuro e, qualora si volesse passare l’airbag da valanga a un altro utente, unirvi il presente manuale. Il manuale è disponibile online sul sito www.arcteryx.com/voltair. Le attività sportive in montagna comportano il rischio di infortunio grave o di decesso. L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è un’attrezzatura d’emergenza che, date certe condizioni, può ridurre le probabilità di essere completamente sepolti dalla neve, se indossata e attivata correttamente. Non può impedire il verificarsi di valanghe né, in alcun modo, garantire la sopravvivenza della persona, anche se azionato correttamente. TUTTE LE VALANGHE POSSONO POTENZIALMENTE UCCIDERE, a prescindere dall’attrezzatura di sicurezza utilizzata e dal fatto che la persona sia sepolta o meno sotto la neve. Non correre rischi maggiori di quanto si farebbe senza l’airbag da valanga. presenza di neve. Controllare il proprio Airbag da Valanga VOLTAIR™ ogni volta prima dell’uso. Non usare se danneggiato. Quando possibile, assicurarsi che la batteria sia completamente carica e che sia la luce dell’indicatore sia quella dell’indicatore di sistema siano verdi e lampeggianti. Assicurarsi che la batteria sia spenta e il dispositivo di blocco attivo durante il trasporto per evitare l’azionamento accidentale dell’attrezzatura. Ripiegare l’attrezzatura in una zona priva di detriti e di oggetti taglienti. Questo dispositivo (Airbag da Valanga VOLTAIR™) non è destinato all’uso da parte di persone, compresi i bambini, di ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza o di conoscenza del funzionamento, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni riguardanti l’uso. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e avvertenze di questo airbag da valanga. È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con il dispositivo. Questo dispositivo non è destinato all’uso da parte dei bambini. Assicurarsi di essere accompagnati da un professionista con esperienza della zona o di acquisire la formazione ed esperienza adeguate per poter valutare con sicurezza il terreno, le condizioni meteo in montagna e la Assicurarsi di tenere sempre il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. È necessario sorvegliare costantemente i bambini qualora siano nelle vicinanze del dispositivo. 120 I bambini non devono accendere o spegnere il dispositivo. I bambini non devono mettere in carica il dispositivo, regolare i comandi, pulirlo o eseguirne la manutenzione. Questo dispositivo deve essere utilizzato solo con l’alimentatore VOLTAIR™ (Arc’teryx modello 22296). Se il filo dell’alimentatore è danneggiato, per evitare pericoli è necessario che sia sostituito dal fabbricante, da un suo rappresentante o da persone ugualmente qualificate. Questo airbag da valanga è concepito per fare parte dell’equipaggiamento di salvataggio dell’utente in caso di valanghe. Pertanto, dev’essere utilizzato esclusivamente insieme a una ricetrasmittente, una pala e una sonda da valanga. È consigliabile fare pratica e provare ad attivare l’Airbag da Valanga VOLTAIR™ prima di usarlo su terreni soggetti al rischio di valanghe. • UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LA BATTERIA DI MARCA ARC’TERYX VOLTAIR™ MODELLO 17394 E L’ALIMENTATORE MODELLO 22296 CON QUESTO AIRBAG DA VALANGA. • NON FAR CADERE LA BATTERIA • NON SMONTARE, FORARE O SCHIACCIARE LA BATTERIA. • NON USARE LA BATTERIA SE PERDE LIQUIDI O SEMBRA GONFIARSI. • NON TRASPORTARE BATTERIE DANNEGGIATE IN AEREO. • CONSERVARE IN AMBIENTI CON TEMPERATURA COMPRESA TRA -10° E 45° C (TRA 14° E 113° F) • IN CASO DI LUNGHI PERIODI DI STOCCAGGIO (OLTRE I TRE MESI), LA BATTERIA DEVE IDEALMENTE ESSERE CONSERVATA AD UNA TEMPERATURA COMPRESA TRA 22° C E 25° C (71,6° F - 77° F), UMIDITÀ: 65 ± 20% RH • LA BATTERIE AI POLIMERI DI IONE-LITIO SONO SOTTOPOSTE A SEVERE NORMATIVE PER IL TRASPORTO AEREO. MOLTE COMPAGNIE AEREE ESIGONO IL TRASPORTO DELLA BATTERIA NEL BAGAGLIO A MANO. CONSULTARE LA PROPRIA COMPAGNIA AEREA PER LE NORMATIVE SPECIFICHE. • SMALTIRE LA BATTERIA VOLTAIR, L’ALIMENTATORE E L’AIRBAG DA VALANGA CONFORMEMENTE ALLE NORMATIVE LOCALI DI SMALTIMENTO E RICICLAGGIO. • LA BATTERIA PUÒ PROVOCARE INCENDI, ESPLOSIONI E SCOTTATURE • NON ESPORRE LA BATTERIA A FIAMME O CALORE ECCESSIVO. 121 COMPONENTI 122 4 5 6 7 3 2 1. PRESA D’ARIA 2.FIBBIE 1 3. SUPPORTO PER PICCOZZA 4. CERNIERA SCOMPARTO PRINCIPALE 5. CERNIERA SCOMPARTO STRUMENTI DI SICUREZZA PER VALANGHE (SOLO VOLTAIR™ 30) 6. CERNIERA SCOMPARTO AIRBAG 7. CINGHIE DI COMPRESSIONE 8 8. CINGHIE CINTURA 123 9 10 9.AIRBAG 10.VALVOLA DI SGONFIAMENTO AIRBAG 14 11. TUBO DI SGONFIAMENTO AIRBAG 12 12.ATTACCO AIRBAG 13. SPALLACCI 14.CINGHIE SPALLACCI 13 11 20 21 15.CINGHIA PETTORALE 16.CINTURA LOMBARE 17.COSCIALE 18.MOLLETTA DEL COSCIALE 15 22 23 19. GANCIO LACCIO PER LA GAMBA 20.MANIGLIA DI AZIONAMENTO E BLOCCO 21.INDICATORE LUMINOSO DI SISTEMA 19 22.SPECCHIETTO ESTRAIBILE 18 17 23.PORTA D’INGRESSO BATTERIA 16 124 26 25 24.CERNIERA SCOMPARTO AIRBAG 25.PATTA SUPERIORE 26.FERMAGLIO 27. BASE DEL FERMAGLIO 24 27 34 33 28.MANIGLIA DI AZIONAMENTO E BLOCCO 29.FILTRO PRESA D’ARIA 30 29 30.REGOLATORE DEL MOTORE 31. CAVO DI ALIMENTAZIONE 31 32.BATTERIA 33.INDICATORE LUMINOSO DI SISTEMA 32 28 126 34.MECCANISMO DI CHIUSURA (FERMAGLIO + BASE) DELLO SCOMPARTO AIRBAG NOTA BENE: La batteria e gli accessori per la ricarica sono venduti separatamente. 35 36 35.BATTERIA 39 38 36.CAVO DI ALIMENTAZIONE 37 37. LED BATTERIA 38.INTERRUTTORE BATTERIA 39. PORTA DI RICARICA 45 40.ALIMENTATORE AC CON ADATTATORE INTERCAMBIABILE 41. ADATTATORE SPINA TIPO A: NORD AMERICA 40 44 43 42.ADATTATORE SPINA TIPO C: UNIONE EUROPEA 43.ADATTATORE SPINA TIPO I: CINA 41 42 127 44.ADATTATORE SPINA TIPO G: REGNO UNITO 45.COPERCHIO PER INIZIARE PER INIZIARE ATTENZIONE • CARICARE LA BATTERIA PRIMA DEL PRIMO USO. TALE OPERAZIONE POTREBBE RICHIEDERE FINO A 2,5 ORE. • UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LA BATTERIA DI MARCA ARC’TERYX VOLTAIR™ MODELLO 17394 E L’ALIMENTATORE MODELLO 22296 CON QUESTO AIRBAG DA VALANGA. • NON CERCARE DI CONNETTERE IL CARICATORE AL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELLA BATTERIA (36). CIÒ PROVOCHEREBBE UN DANNO PERMANENTE ALLA BATTERIA. 128 PUNTO 1: CARICARE LA BATTERIA 1.Tenendo l’interruttore della batteria (38) impostato su OFF, connettere l’alimentatore AC (40) alla porta di ricarica della batteria (39). PER INIZIARE 2.Selezionare e configurare l’adattatore per la spina adeguato al proprio paese. 3.Inserire l’adattatore in una presa a muro. Il LED verde della batteria lampeggerà durante la ricarica. LA BATTERIA È COMPLETAMENTE CARICA SOLO QUANDO IL LED VERDE SMETTE DI LAMPEGGIARE. In attesa che la batteria si carichi, procedere con i prossimi punti. ATTENZIONE NON USARE GLI ADATTATORI PER LE SPINE (COMPONENTI Nº 41, 42, 43 O 44) SE ESSI O QUALUNQUE ALTRA PARTE DEL CARICATORE APPAIONO DANNEGGIATI. PUNTO 2: REGOLARE LE CINGHIE Assicurarsi che tutte le fibbie siano chiuse e le cinghie regolate, in modo che lo zaino sia fissato saldamente sul corpo. Sistemare il cosciale e chiudere il gancio. 129 PER INIZIARE • Tenendo le gambe dritte, inclinare il busto in avanti e cercare di toccarsi le dita dei piedi. Il laccio dovrebbe essere comodo (ben fissato sul cavallo) ma non doloroso quando ci si china. • Far scorrere la cinghia attraverso la fibbia per accorciarla o allungarla secondo la necessità. ATTENZIONE REGOLARE CON ATTENZIONE IL LACCIO PER LA GAMBA. Mentre si regola il laccio, assicurarsi di averne afferrata la cinghia evidenziata in rosso nell’immagine a sinistra. Durante una valanga, lo zaino verrà tirato verso l’alto dall’airbag. Se il cosciale è troppo allentato o slacciato, lo zaino potrebbe giungere in superficie, lasciando però la persona sepolta sotto la neve. Non regolare o allacciare correttamente il cosciale può accrescere il rischio di infortunio o di decesso. L’Airbag da Valanga Voltair™non può funzionare appieno se il cosciale non è ben regolato. PUNTO 3: REGOLARE IL COSCIALE • Indossare lo zaino e tirare il cosciale da dietro a davanti. Agganciarlo all apposito gancio. Non modificare, tagliare o intervenire in alcun modo sul laccio. Tenerlo sempre in posizione, allacciato, quando ci si trova su terreni soggetti al rischio di valanghe. 130 PER INIZIARE PUNTO 4: FARE PRATICA CON I MOVIMENTI PUNTO 5: TESTARE IL SISTEMA MEGLIO EVITARE CHE LA PRIMA VOLTA IN CUI SI PROVA L’AIRBAG SIA DURANTE UNA VALANGA. Azionare l’airbag seguendo le istruzioni contenute nel prossimo paragrafo: AZIONAMENTO. Fare pratica con i movimenti per azionare il sistema, TENENDO LA BATTERIA SPENTA. Per istruzioni complete sull’azionamento, leggere il prossimo paragrafo: AZIONAMENTO. Dopo aver effettuato un azionamento di prova, quando l’airbag è completamente gonfio, si può fermare il processo in qualsiasi momento spegnendo la batteria. Rimarrà gonfio per diverse ore. Fare pratica di questi e altri movimenti indossando i guanti mentre si scia o sulla neve, prima di trovarsi in una vera valanga: TESTARE L’AIRBAG DA VALANGA IN VARIE CONDIZIONI ATMOSFERICHE PRIMA DI TROVARSI IN UNA SITUAZIONE POTENZIALMENTE PERICOLOSA. È CONSIGLIABILE FARE UNA PROVA ANCHE CON LO ZAINO PIENO, COME IN CONDIZIONI NORMALI D’USO. • Bloccare e sbloccare la maniglia di azionamento. • Afferrare la maniglia di azionamento con la mano destra o sinistra (quando la batteria viene disconnessa, si sente un clic e il fermaglio si apre, ma non vi sono altri cambiamenti visibili nell’airbag). • Tirare la maniglia di azionamento, poi lasciarla andare. L’impulso in una situazione di emergenza reale è darle uno strattone e continuare a tirare, ma non è necessario. Bisogna semplicemente lasciarla andare. • Se si usa una motoslitta, pensare a come e quando tirare la maniglia mentre si accelera e sterza. • Tenere il laccio allacciato intorno alla gamba e aprire lo scomparto degli strumenti di sicurezza per valanghe. 131 Nota bene: Arc'teryx consiglia di spedire l’Airbag da Valanga VOLTAIR™ al servizio manutenzione dopo 50 utilizzi. ATTENZIONE ATTENZIONE AL RUMORE Il sistema dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è rumoroso (circa 100 dB) e un’esposizione superiore a 7,5 minuti potrebbe causare danni all’udito. Indossare un dispositivo di protezione acustica (tappi o cuffie) mentre si testa il sistema. PUNTO 1: CONNETTERE LA BATTERIA AZIONAMENTO • Assicurarsi che la batteria sia completamente carica e l’interruttore impostato su OFF. • Aprire la cerniera della tasca interna della batteria e posizionare la batteria nello scomparto come mostrato nell’immagine. Fissare con le strisce in VELCRO®. • Connettere il cavo di alimentazione maschio al cavo di alimentazione femmina dell’airbag da valanga. • Chiudere la cerniera della tasca interna della batteria. 132 PUNTO 2: ACCENDERE L’AIRBAG DA VALANGA • Aprire la cerniera che dà accesso alla batteria e cercare l’interruttore ON/OFF e i LED. • Accendere la batteria e restare in ascolto finché non si sentono un bip e un suono simile a un ronzio. Si tratta di un segnale sonoro che indica che il sistema della pompa è in funzione. • Cercare un LED verde lampeggiante sulla batteria nella borsa. Significa che la batteria sta funzionando correttamente ed è completamente carica. OFF ON • Chiudere la cerniera. • Individuare l'indicatore luminoso di sistema, posto sopra la spalla destra dell'utente. Per vederlo quando si indossa lo zaino, usare lo specchietto estraibile, che si trova sulla cinghia sinistra della cintura. • Se uno qualsiasi degli indicatori non ha una luce verde lampeggiante, consultare la guida ai LED della batteria a pag. 18 e la guida agli indicatori luminosi di sistema a pag. 34. 133 GUIDA AI LED DELLA BATTERIA LED BATTERIA SIGNIFICATO 1 LED VERDE LAMPEGGIANTE 2 LED GIALLO LAMPEGGIANTE Massima potenza per un uso di molti giorni o circa 8 gonfiamenti e almeno 1 gonfiamento a -30° C (-22° F). Potenza sufficiente per un uso di svariati giorni o circa 4 gonfiamenti fino a -15° C (5° F). 3 Bassa potenza di carica. La batteria funzionerà per altre 24 ore e garantirà almeno un gonfiamento a -15° C (5° F). Successivamente la batteria si spegnerà. LED ROSSO LAMPEGGIANTE + SUONO BIP OGNI 5 MINUTI 4 LED VERDE + GIALLO + ROSSO LAMPEGGIANTI INSIEME + RONZIO OGNI MINUTO 1 2 La batteria è accesa ma sconnessa dall'airbag. 3 4 134 PUNTO 3: ALLACCIARE LE CINGHIE • Indossare lo zaino e allacciare tutte le cinghie. • Fissare la cinghia pettorale in una posizione bassa ma comoda, visto che, in caso di valanga, lo zaino verrà tirato verso l’alto. • Controllare che il coscaile sia ben allacciato, come da istruzioni a pag. 14. PUNTO 4: SBLOCCARE LA MANIGLIA DI AZIONAMENTO • Sbloccare la maniglia di azionamento ruotandola finché il cerchio verde è rivolto in direzione opposta rispetto al corpo. • La maniglia di azionamento può ruotare in entrambi i sensi. 135 PUNTO 5: AZIONARE • Afferrare saldamente la maniglia, tirare con forza verso il basso e lasciarla andare. Si sposterà di circa 5 cm. • Tirando la maniglia, la chiusura del fermaglio scatta, aprendo lo scomparto dell’airbag; il sistema della pompa si attiva, gonfiando l’airbag. • Il sistema della pompa è rumoroso e gonfia l’airbag in meno di 5 secondi. La pompa funzionerà ininterrottamente per 7 secondi, poi a intermittenza, ogni 5 secondi, per un minuto. • Questa fase di gonfiamento intermittente può essere interrotta in qualsiasi momento spegnendo la batteria. Ricordarsi di riaccenderla se ci si trova su terreni soggetti al rischio di valanghe. ATTENZIONE ATTENZIONE AL RUMORE Il sistema dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è rumoroso (circa 100 dB) ed un’esposizione superiore a 7,5 minuti potrebbe causare danni all’udito. Indossare un dispositivo di protezione acustica (tappi o cuffie) mentre si testa il sistema. 136 PUNTO 6: RESETTARE IL SISTEMA • Riportare la maniglia di azionamento alla posizione iniziale. In questo modo il sistema si resetta e può essere riutilizzato. • Non spegnere la batteria finché non ci si trova in condizioni sicure. L’airbag può essere riutilizzato se la batteria rimane accesa e ha energia sufficiente. DURANTE IL GONFIAMENTO DI PROVA ASSICURARSI CHE AVVENGA QUANTO SEGUE: COMPONENTE BATTERIA SISTEMA AIRBAG 137 CONTROLLARE: • Il LED della batteria dovrebbe essere verde e lampeggiante se la batteria è completamente carica, connessa all’airbag e accesa. • L’indicatore di sistema dovrebbe essere verde e lampeggiante se la batteria è connessa e accesa. • Si dovrebbe sentire un segnale di avvio del motore quando si accende la batteria. • L’airbag dovrebbe uscire rapidamente dallo scomparto e gonfiarsi completamente entro 5 secondi. CARICARE L’ATTREZZATURA ALL’ESTERNO DELLA BORSA CARICARE L’AIRBAG DA VALANGA L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è progettato per il trasporto di attrezzatura sportiva (sci, snowboard, racchette da neve, piccozza e bastoncini) che non interferisce con il meccanismo di gonfiamento dell’airbag. Preparare la borsa assicurandosi che la maniglia sia raggiungibile e l’airbag possa aprirsi correttamente. Gli oggetti attaccati alla borsa non devono interferire con la maniglia di azionamento o lo scomparto dell’airbag, poiché ciò potrebbe impedirne il corretto funzionamento. ATTENZIONE NON CARICARE SOPRA O AI LATI DELLA BORSA NULLA CHE POSSA INTERFERIRE CON IL FUNZIONAMENTO DELL’AIRBAG. Per esempio, È NECESSARIO tenere gli sci paralleli e NON posizionare la corda sopra la borsa. 138 ATTENZIONE CARICARE LA PICCOZZA, I BASTONCINI E OGGETTI TAGLIENTI CON LE SUPERFICI AFFILATE RIVOLTE VERSO IL TERRENO, DI MODO CHE NON BUCHINO L’AIRBAG. CARICARE L’ATTREZZATURA • Non mettere l’attrezzatura nello scomparto dell’airbag. • Non mettere l'artva nello zaino. Deve essere portato direttamente addosso. • Fissare la piccozza appoggiandola sulla borsa con la punta rivolta verso il centro. Far passare il supporto attraverso la testa della piccozza e lungo il manico. Usare il cinturino in VELCRO® per fissare la testa della piccozza, assicurandosi di tenere il supporto sotto il cinturino. Fissare la base della piccozza con il cinturino in VELCRO® in basso. • La fibbia è progettata per permettere di regolare l’ampiezza ed angolazione della fettuccia per l’attrezzatura secondo la necessità. L’estremità della fettuccia può essere spostata in qualsiasi posizione per raggiungere l’ampiezza desiderata per il laccio. Aiutarsi con una pinza a becco lungo. Assicurarsi che l’attacco della fettuccia sia fissato ad una fibbia, per evitare che scivoli. Far passare l’estremità della fettuccia attraverso la fibbia e stringere per fissare. Non usare le cinghie di compressione per fissare l’attrezzatura allo zaino. • Portare sempre con sé strumenti di sicurezza per valanghe. Ciò include anche una pala e una sonda da valanga. 139 CONTROLLO DELLA SICUREZZA IN 4 PUNTI SU TERRENI A RISCHIO VALANGA All’inizio del sentiero o al punto di partenza, prima di andare, controllare i seguenti 4 punti. 1 2 CONTROLLARE SEMPRE I 4 PUNTI PRIMA DI USARE L’AIRBAG DA VALANGA. 1. Il lato superiore e i lati della borsa sono liberi. 2.LED verdi e lampeggianti - Luce batteria - Indicatore di sistema 3.Cosciale allacciato. 4.Maniglia di azionamento sbloccata 3 4 140 QUANDO CI SI TROVA SU TERRENI A RISCHIO VALANGA: • Accendere la batteria ed assicurarsi che l’indicatore di sistema sia verde e lampeggiante. • Lasciare accesa la batteria TUTTO IL GIORNO finché non si raggiunge una zona sicura. • Tenere sbloccata la maniglia di azionamento. • Controllare periodicamente che l’indicatore di sistema dell’airbag del proprio compagno di sci sia verde e lampeggiante. Per controllare il proprio quando si indossa lo zaino, usare lo specchietto estraibile per assicurarsi che la luce lampeggi. ATTENZIONE MAI CORRERE RISCHI PIÙ GRANDI DI QUANTO SI FAREBBE SENZA L’AIRBAG DA VALANGA. DURANTE UNA VALANGA QUESTI CONSIGLI NON EQUIVALGONO A UN CORSO SULLE MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE IN CASO DI VALANGA. Al minimo sospetto di valanga azionare l’airbag. Uno dei vantaggi dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è che, nella maggior parte dei casi*, può essere azionato più volte nel corso della stessa giornata. (*Massimo 8 gonfiamenti in un giorno, a seconda della temperatura e del livello di energia della batteria.) PUNTO 1: AZIONARE L’AIRBAG. Afferrare la maniglia, tirarla con forza finché non si aziona l’airbag, poi lasciarla andare. L’airbag si gonfierà entro 3-5 secondi. PUNTO 2: SCAPPARE SE POSSIBILE. Usare qualunque mezzo necessario per uscire dalla traiettoria della valanga il più rapidamente possibile. PUNTO 3: LOTTARE PER RESTARE IN SUPERFICIE. Usare braccia e mani per evitare gli ostacoli e per allontanare neve e detriti dal viso. Cercare di tenere la bocca chiusa. Quando la valanga si ferma, cercare di liberarsi il prima possibile per poter estrarre i sopravvissuti dalla neve. 141 DOPO UNA VALANGA QUESTI CONSIGLI NON SOSTITUISCONO UN CORSO SULLE MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE IN CASO DI VALANGA. • Una volta che la valanga si è fermata, controllare le proprie condizioni e la sicurezza dell’ambiente circostante. • Determinare il numero dei dispersi e attivare la funzione di ricerca dei localizzatori. • Individuare un’area di ricerca e iniziare a cercare i sopravvissuti. • Non perdere tempo in questa fase: secondo gli studi, le probabilità di sopravvivenza calano vertiginosamente dopo 12-15 minuti se sepolti sotto la neve. • Assicurarsi che la maniglia di azionamento dell’airbag ritorni alla posizione iniziale. • Tenere lo zaino in spalla e l’airbag gonfio finché non si è al sicuro. • Tenere la batteria accesa finché non si è al sicuro. • Se è necessario prendere la propria attrezzatura da valanga per aiutare gli altri, togliersi rapidamente lo zaino MANTENENDO ALLACCIATO IL COSCIALE. Prendere l’attrezzatura necessaria, poi rimettersi in spalla lo zaino. Ciò garantisce che l’airbag sia pronto per l’uso in caso di una seconda valanga. 142 ATTENZIONE TENERE SEMPRE IL COSCIALE ALLACCIATO QUANDO CI SI TROVA SU TERRENI A RISCHIO VALANGA. SGONFIARE E RIMETTERE A POSTO L’AIRBAG Prima di sgonfiare l’airbag, assicurarsi che la maniglia di azionamento sia di nuovo nella posizione iniziale e bloccata. 1.Individuare lo strumento per sgonfiare, attaccato ad una cordicella vicino alla base dell’airbag. 2.Inserire questo strumento nella valvola di sgonfiamento, facendo pendere all’esterno l’estremità con la cordicella. 3.Stringere l’airbag per espellere tutta l’aria, tenendo in posizione lo strumento di sgonfiamento. 4.Mettere dentro senz'ordine la stoffa e continuare a stringere. NON ARROTOLARE O RIPIEGARE L’AIRBAG. Arrotolare o ripiegare l’airbag potrebbe impedirne il corretto funzionamento. Raccoglioerlo alla rinfusa e rimetterlo nello scomparto in modo che funzioni come previsto. SUGGERIMENTO: Lasciare attaccato il tubo di sgonfiamento e toglierlo solo prima di chiudere la cerniera. 143 ATTENZIONE FARE ATTENZIONE A NON CHIUDERE IL TESSUTO DELL’AIRBAG NELLA CERNIERA, POICHÉ QUESTO POTREBBE DANNEGGIARSI. • Rimettere l’airbag a posto con cautela nello scomparto apposito, chiudendo allo stesso tempo la parte superiore della borsa con l’altra mano. • Continuare a premere per espellere l’aria finché l’intero airbag è abbastanza compresso da poter rientrare nel suo scomparto. • Rimuovere il tubo di sgonfiamento e sistemarlo sotto la cerniera prima di chiuderla. LA MANCATA RIMOZIONE DEL TUBO POTREBBE IMPEDIRE IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’AIRBAG. • Tirare la cerniera dal fondo fino al punto di blocco in alto e poi di nuovo in fondo, per chiuderla. Ripetere la stessa procedura dall’altro lato. • Premere il fermaglio per chiuderlo. Si dovrebbe sentire un clic. Assicurarsi che sia ben chiuso e che non possa riaprirsi. 144 L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ aiuta ad aumentare le probabilità di sopravvivere ad una valanga riducendo quelle di essere completamente sepolti sotto la neve, secondo un principio noto come effetto di segregazione inversa. La segregazione inversa si verifica quando un oggetto di volume maggiore scorre insieme ad una massa di particelle più piccole. La massa più grande sale in superficie mentre le particelle più piccole continuano a scorrerle attorno. L’airbag non crea questo effetto se la neve è immobile. Questo effetto si verifica solo in una valanga in movimento. Una volta azionato, l’airbag da 150 L si gonfia in meno di 5 secondi. L’airbag aumenta il volume complessivo della persona e la tira verso la superficie durante la valanga. Una considerevole percentuale delle morti causate dalle valanghe sono dovute ad asfissia sotto la neve. L’airbag aumenta le probabilità di essere vicini alla superficie e il suo colore fluorescente e altamente visibile permette di essere individuati ed estratti più rapidamente dalla neve, una volta che la valanga si è fermata. 145 COME FUNZIONA DOPO AVER UTILIZZATO L’AIRBAG IN UNA VALANGA ASSISTENZA, IN VIAGGIO, MANUTENZIONE, GARANZIA • Una volta rientrati in uno spazio chiuso, far asciugare l’airbag azionandolo e lasciandolo gonfio finché airbag e zaino non sono completamente asciutti. • Dopo aver utilizzato l’airbag in una valanga, La preghiamo di contattarci al numero 1-866-458-2473 o di visitare il sito www.arcteryx. com per informazioni di contatto dei rappresentanti dell’Assistenza Clienti nel Suo paese. • Le chiederemo di inviare il Suo Airbag da Valanga all’Assistenza Clienti Arc’teryx per un controllo. ASSISTENZA Contattare l’Assistenza Clienti Arc’teryx per discutere delle opzioni di assistenza per l’airbag da valanga in una qualsiasi delle seguenti circostanze: • È stato usato in una valanga. • Sembra in qualche modo danneggiato. • Dopo 50 utilizzi, quando la luce dell’indicatore di sistema è rossa e verde e lampeggia. • Quando la luce dell’indicatore di sistema è rossa e lampeggia. 146 CONTATTI IN VIAGGIO SU COMPAGNIE AEREE COMMERCIALI: Per qualsiasi domanda o dubbio sull’Airbag da Valanga, non esiti a contattare i rappresentanti dell’Assistenza Clienti Arc’teryx nel Suo paese: AT: 01 8637114 CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040 NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • L’Airbag da Valanga VOLTAIR™utilizza batterie ai polimeri di ione-litio (82.2 Wh), considerati merci pericolose nel trasporto aereo. SPEGNERE la batteria e riporla nel bagaglio a mano. Consultare la propria compagnia aerea per le normative specifiche. BE: 24 16 01 64 CZ: 29 67 39 005 FI: 94 25 98 674 GB: 0207 078 3546 IT: 06-60521514 PL: 22 307 73 43 SE: 018 477 10 18 NL: 2 06551449 • Ricordarsi di riporre eventuali batterie di riserva nel bagaglio a mano. ATTENZIONE IN VIAGGIO ATTENZIONE IN VIAGGIO Sollevare sempre lo zaino per il manico o per uno degli spallacci. Non sollevarlo per la patta superiore dello scomparto dell’airbag. LA BATTERIE AI POLIMERI DI IONE-LITIO sono sottoposte a severe normative per il trasporto aereo. Molte compagnie aeree esigono la rimozione della batteria dall’airbag e il trasporto nel bagaglio a mano. Consultare la propria compagnia aerea per le normative specifiche. IN VIAGGIO CON L’AIRBAG DA VALANGA: • L’interruttore della batteria dovrebbe essere impostato su OFF. • Assicurarsi che l’airbag sia ben inserito nell’apposito scomparto e che il fermaglio sia chiuso. • Controllare che la maniglia di azionamento sia bloccata. 147 CONSERVAZIONE ATTENZIONE Dopo un normale uso, aprire l’airbag a batteria spenta e lasciarlo aperto finché non è asciutto. Rimettere a posto l’airbag quando è completamente asciutto. NON IMMERGERE LE COMPONENTI ELETTRONICHE IN ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI. Non immergere alcuna parte dello zaino in acqua. Prima di mettere via l’airbag, SPEGNERE la batteria e sconnetterla. Non esporre la batteria a temperature inferiori a -30° C (-22° F). Conservare l’Airbag da Valanga al riparo dalla luce diretta del sole, da oggetti taglienti e fuori dalla portata dei bambini. Se non si intende utilizzare l’airbag per un lungo periodo, aprire il fermaglio (azionare la maniglia a batteria spenta) ed estrarre l’airbag dallo zaino. Accendere la batteria senza connetterla. Dopo qualche giorno, i LED smetteranno di lampeggiare e la batteria sarà completamente scarica. Conservare in luogo fresco e asciutto. Ricaricare prima dell’uso successivo. PULIZIA La stoffa dello zaino può essere pulita con un panno umido. Usare solo acqua pulita. Non utilizzare sapone, detergenti o altre sostanze chimiche. 148 MANUTENZIONE PRIMA DI OGNI UTILIZZO • Assicurarsi che le batterie, principale e di riserva, siano completamente cariche. • Controllare a occhio nudo il tessuto dell’airbag in cerca di eventuali danni. • Assicurarsi che il cosciale e il suo gancio non siano danneggiati. • Assicurarsi che l’airbag sia solo inserito (non arrotolato né piegato) nell’apposito vano. OGNI 50 UTILIZZI • Dopo 50 utilizzi la luce dell’indicatore di sistema è rossa e verde e lampeggia. L’airbag continuerà a funzionare se necessario; questo è un promemoria per ricordarsi di mandarlo all’Assistenza Clienti Arc’teryx per un controllo. • Per istruzioni complete chiamare l’Assistenza Clienti Arc’teryx al numero 1-866-4582473. • Eseguire un azionamento a batteria spenta per assicurarsi che il fermaglio si apra quando si tira la maniglia. UNA VOLTA A STAGIONE • Prima dell’inizio di ogni stagione, almeno una volta l’anno, eseguire un controllo visivo completo a occhio nudo, concentrandosi sui punti contenuti nella lista di controllo della manutenzione. • Eseguire un test completo dei cavi elettrici del sistema. A batteria connessa e spenta e maniglia di azionamento sbloccata, tirare la maniglia fino in fondo e mantenere la posizione. Accendere la batteria con l’altra mano. La luce dell’indicatore di sistema sarà rossa e continua. Lasciar andare la maniglia di azionamento e, quando il segnale sonoro sarà attivo, la luce verde diventerà intermittente. • Eseguire un azionamento di prova. 149 MANUTENZIONE: LISTA DI CONTROLLO CONTROLLARE: COMPONENTE TESSUTO DELL’AIRBAG • Buchi, strappi o punti consumati AIRBAG • Fili sfilacciati o consumati ATTACCO • Punti allentati che lo reggono SOSTEGNO INCROCIATO DELL’ATTACCO • Estremità mancanti • Decolorazione dovuta all’eccessiva esposizione al sole o a sostanze chimiche • Fuori posto (non connette più l’airbag allo zaino) • Danni materiali, incrinature • Perdite BATTERIA • Rigonfiamento • Corrosione • Cavo di alimentazione, per danni o incrinature • Cavi della batteria, per danni o decolorazione 150 MANUTENZIONE: LISTA DI CONTROLLO (2) CONTROLLARE: COMPONENTE • Cavi di azionamento danneggiati MECCANISMO DI AZIONAMENTO • Maniglia di azionamento danneggiata • Viti mancanti o allentate sulla base metallica • Alloggiamento dei cavi di azionamento danneggiato CAVI COSCIALE BLOCCO POMPA • Alloggiamento del cavo incrinato o consumato • Tessuto sfilacciato o consumato • Danni materiali alle fibbie su una qualsiasi delle estremità • Segni di corrosione o un qualunque tipo di danno • LED che non funzionano come previsto • Vite della fascetta serratubo mancante o allentata IN CASO SI RISCONTRASSE UNO QUALUNQUE DI QUESTI PROBLEMI, CHIAMARE L’ASSISTENZA CLIENTI ARC'TERYX PER CHIEDERE AIUTO NEL VALUTARE LA SITUAZIONE E DISCUTERE LA PROCEDURA DA ADOTTARE AL NUMERO 1-866-458-2473 O VISITARE IL SITO WWW.ARCTERYX.COM PER INFORMAZIONI DI CONTATTO DEI RAPPRESENTANTI DELL’ASSISTENZA CLIENTI NEL PROPRIO PAESE. 151 Red ( only ) solid light Only goes on when the trigger handle Red ( only) flai Green (only) flashing light already inflated System will n Test pulse is ok. System is waiting to bebeen triggered Push the trigger handle back the g Bringand in pack Green (only) flashing light Green still red while the handle is pushed bac( Test pulse is ok. System is waiting to be triggered Test pul System will not work Test pulse is o Bring in pack for service Red ( only ) so Green ( only) solid light Only goes on Red ( only) flashing light Indicating data logging retrieving mod already been System will not work This should never occur atPush customer, the trigo Bring in pack for service Red ( only) flashing light Red (o still red while System will not work System Bring in pack for service Bring in Red and green flashing light Red ( only ) solid light inflations has occurred. ( only) Only goes on when the trigger55 handle is pulled out andGreen the bag has Time for service. Note. The customerdat h Indicating already been inflated Red ( Push only )the solid light Red ( on andthe 5 inflations has been logged durin This should trigger handle back and green flashing light should app Only goes on when the trigger handle is pulled out and the bag has Only go red ligth flashes at 3.9 Hz and the gree still red while the handle is pushed back, bring in for service already been inflated already Push the trigger handle back and the green flashing light should appear, Push th if still red while the handle is pushed back, bring in for service Red and stillgree red No lights 1) If test pulse is received 55 inflations Green ( only) solid light The units the Time forwires/l servi Indicating data logging retrieving modeisisfunctioning, working but used, but weatshould the andcustomer 5 inflatiot This should never occur at customer, only Servicetell center Green ( only) solid light Green 2) If no test pulse red ligth flash( Indicating data logging retrieving mode working Indicati Checkisthe battery. It is most likely not This should never occur at customer,checking only at Service center This sh the battery bring the pack ba No lights Red and green flashing light 1) If test pulse 55 inflations has occurred. The units fu Time for service. Note. The customer has done 50 inflations at thisispo Red and green flashing light Redwe an used,leaves but and 5 inflations has been logged during QC before the bag Ar 55 inflations has occurred. infla 2) If no55test p red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck this point, Time fo the bat and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves Arc. andthe the 5i checking red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz red ligt No lights 1) If test pulse is received The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can No lights No ligh used, but we should tell the customer to bring it back for service 1) If test is received 1) If test 2) Ifpulse no test pulse The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can The be uni Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse used, checking but we should tell thebring customer to bring back for service used, b the battery the pack back itfor service. 2) If no test pulse 2) If no Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse Check aftert checking the battery bring the pack back for service. checkin INDICATORI LUMINOSI DI SISTEMA LUCI ROSSA E VERDE LAMPEGGIANTI (INSIEME) SOLO LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE Il sistema non funziona. Inviare l’airbag al servizio manutenzione. Il segnale sonoro è ATTIVO. Il sistema è pronto per essere azionato. No lights No lights 1) If test pulse is received 1) If test pulse is received The units is functioning, The but units theiswires/led functioning, lightsbut arethe br used, but we should tell used, the but customer we should to bring tell the it back cus 2) If no test pulse 2) If no test pulse Check the battery. It isCheck most likely the battery. not plugged It is most in. Iflike sti checking the battery bring checking the pack the battery back forbring service. the p Indica che la maniglia di azionamento è tirata e l’airbag è stato già gonfiato. Riportare la maniglia nella posizione iniziale e la luce verde dovrebbe accendersi e lampeggiare. Se la luce è ancora rossa dopo aver rimesso a posto la maniglia, inviare l’airbag al servizio manutenzione. SOLO LUCE VERDE LAMPEGGIANTE 50 gonfiamenti compiuti. L’Airbag da Valanga Voltair™ dovrebbe continuare a funzionare; tuttavia, è consigliabile inviarlo al servizio manutenzione il prima possibile. NESSUNA LUCE (E IL SEGNALE SONORO È ATTIVO) SOLO LUCE ROSSA CONTINUA Questo airbag dovrebbe essere inviato al servizio manutenzione. L’unità funziona ma i cavi o i LED sono rotti. Red and green flashingRed light and green flashing light 55 inflations has occurred. 55 inflations has occurred. Time for service. Note.Time The customer for service.has Note. done The 50cust infla and 5 inflations has been andlogged 5 inflations during hasQC been before logged the red ligth flashes at 3.9 red Hz and ligththe flashes greenatat3.9 1 Hz and th 152 Controllare la batteria. Probabilmente non è connessa o è scarica. Se la batteria sembra in funzione ma non si accendono le luci, inviare l’airbag al servizio manutenzione. LUCE VERDE LAMPEGGIANTE PER UNA VOLTA AL SECONDO E LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE PER 8 VOLTE AL SECONDO Il sistema si sta surriscaldando e ritornerà automaticamente a funzionare normalmente quando il motore si sarà raffreddato e avrà raggiunto una temperatura adeguata. Green (only) flashing light Green (only) flashing light Test pulse is ok. SystemTest is waiting pulse isto ok.beSystem triggered is waitin Red ( only) flashing light Red ( only) flashing light System will not work System will not work Bring in pack for service Bring in pack for service Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light Only goes on when theOnly trigger goeshandle on when is pulled the trigger out anh already been inflated already been inflated Push the trigger handle Push back the and trigger the green handle flashing back an li still red while the handle stillisred pushed whileback, the handle bring in is push for s Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light Indicating data logging Indicating retrievingdata mode logging is working retrievin This should never occur This at customer, should never onlyoccur at Service at custo ce NESSUNA LUCE (E IL SEGNALE SONORO NON È ATTIVO) DURATA DI VITA AMBITO DI APPLICAZIONE E LIMITAZIONI L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ ha una durata di vita massima di 10 anni, a prescindere dall’uso. La frequenza d’uso e di manutenzione e i periodi di inattività dell’airbag VOLTAIR™ influiscono sulla sua effettiva durata di vita e sulla copertura della garanzia. Per ottenere la massima durata e prestazione dell’airbag, seguire le istruzioni sulla manutenzione e conservazione contenute nel manuale in dotazione. Le batterie VOLTAIR™ dovrebbero funzionare come indicato per almeno 3 anni, in condizioni normali di uso e conservazione. L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è progettato e realizzato in conformità con lo Standard Europeo prEN 16716:2016 e ai sensi della direttiva 89/686/CEE del Consiglio Europeo, oltre che delle direttive CE. Le componenti elettroniche sono conformi alle normative UE e sono certificate secondo i seguenti standard: caricatore (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 No. 60950-1 e Diamond PSE Mark) e batteria (EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66), CE, FCC e UN 38-3). Tuttavia,in un incidente durante una valanga, potrebbero essere all’opera delle forze e verificarsi delle circostanze tali da superare questi valori standard. Teniamo pertanto a puntualizzare esplicitamente che l’Airbag da Valanga VOLTAIR™, nella sua interezza e nelle parti (airbag, accessori, zaino, etc.), non può rispondere a tutte le possibili sollecitazioni che possono verificarsi in un incidente durante una valanga. GARANZIA Per maggiori informazioni sulla copertura della garanzia dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ per quanto riguarda difetti di fabbricazione o del materiale, visitare il sito www.arcteryx.com/ voltair. L’Airbag da Valanga VOLTAIR ™ è fabbricato da: Arc'teryx Equipment – una divisione di Amer Sports Canada Inc. - #110-2220 Dollarton Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8 SMALTIMENTO Quando è ora di smaltire l’Airbag da Valanga VOLTAIR™, la batteria e/o l’alimentatore, assicurarsi di smaltirli conformemente alle normative locali di riciclaggio e smaltimento di materiali elettrici. Batteria, alimentatore e blocco pompa devono essere tolti dallo zaino e smaltiti separatamente. Non smaltirlo insieme ai rifiuti domestici o in discarica. La natura dei materiali e il metodo di fabbricazione utilizzati per lo sviluppo dell’Airbag da Valanga si basano su valori standard per prodotti simili. Questi valori standard rappresentano il profilo richiesto per i test del materiale e operativi condotti da TÜV Süd Product Service GmbH ai sensi della legge federale statunitense Federal Consumer Product Safety Act, della direttiva 89/686/CEE del Consiglio Europeo e delle direttive CE. TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei München, Germania. Prüfstellennummer 0123. 153 SPECIFICHE TECNICHE VOLTAIR™ 30 L (MODELLO 21827) 20 L (MODELLO 19568) Volume disponibile dello zaino 30 L 20 L Volume dell’airbag 150 L 150 L Peso totale (batteria esclusa) 2,68 kg 2,47 kg Tempo di gonfiamento 5 secondi 5 secondi tra -30° e +50° C tra -30° e +50° C (tra -22° e +122° F) (tra -22° e +122° F) Fabbricante (zaino) Arc’teryx Equipment Arc’teryx Equipment Paese di fabbricazione (zaino) Canada Canada Fabbricante (blocco pompa) TexEnergy TexEnergy Paese di fabbricazione (blocco pompa) Cina Cina Temperature di funzionamento: 154 SIMBOLI Indica che la maniglia di azionamento non è bloccata. Indica che l’utente deve leggere il manuale in dotazione prima di utilizzare il dispositivo. Il simbolo del cestino con le ruote barrato richiede all’utente di smaltire i rifiuti elettrici ed elettronici separatamente dai rifiuti domestici non smistati. Indica che la maniglia di azionamento è bloccata. Indica che il sistema dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è stato valutato sia per il mercato canadese che per quello statunitense (UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 no. 60335-1:11) Questo è un apparecchio di classe III progettato per essere ricaricato tramite un alimentatore a bassissima tensione di sicurezza. Logo Arc'teryx. Indica che lo zaino deve essere pulito solo in superficie. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 In questo modello d’esempio 19564, il PO 54964 è stato realizzato nel luglio 2016. IP65 Esempio di nome di un modello. 019568-000000494 Localizzato sull’etichetta del codice QR, indica il numero di serie unico per l’airbag da valanga. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Marchio di fabbrica Arc'teryx e nome del fabbricante dello zaino. Fpr EN- 16716:2016 19568 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Marchio di fabbrica dell’azienda che ha realizzato la batteria e il sistema elettrico. 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 IP65 Simbolo del Codice IP che indica che l’involucro del dispositivo elettrico dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è a tenuta di polvere e resiste ai getti d’acqua senza danni, come da norma IEC 60529. Questo è il marchio di conformità CE, che indica la conformità del prodotto ai requisiti dell’articolo 10 della direttiva 89/686/CEE del Consiglio Europeo, compreso il test di conformità dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ condotto da TUV Product Service GmbH, CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching, Germania (Organismo Notificato nº 0123). 155 IP65 Fpr EN 16716:2016 IP65 Questo indica che il sistema dell’Airbag da Valanga VOLTAIR ™ è conforme alla normativa Fpr EN 16716, Attrezzatura da alpinismo - Sistemi di airbag da valanga - Requisiti di sicurezza e metodi di prova. アバランチ エアバッグ ユーザーマニュアル モデル 21827 VOLTAIR™ アバランチ エアバッグ30L モデル 19568 VOLTAIR™ アバランチ エアバッグ 20L 特許についての情報は www.arcteryx.com/patentsを参照してください 製品の登録についてはwww.arcteryx.com/voltair VOLTAIR™ アバランチ エアバッグ 製造:ARC’TERYX EQUIPMENT A division of Amer Sports Canada, Inc. #110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver, British Columbia, Canada, V7H 1A8 日本輸入業者: アメアスポーツジャパン株式会社 東京都新宿区新宿6-27-30 新宿イーストサイドスクエア6F 156 目次 部品説明 .............................................................................................................. 160 はじめに ............................................................................................................... 166 作動方法 ................................................................................................................ 170 パッキング方法の注意点 ................................................................................ 176 ................................................................ 178 ........................................................................ 183 ......................................................................................... 184 雪崩が起こりやすいエリアにて アバランチエアバッグの原理 メンテナンスその他 157 警告 アバランチ エアバッグをご使用、テストされる前に、本マニュアルをよく お読みください。初回使用前に、バッテリーを充電してください(約2.5 時間)。 VOLTAIR™アバランチ エアバッグは、使用する前に毎回点検をし てください。傷などのダメージがある場合は使用しないでくだ さい。 本マニュアルにはVOLTAIR™アバランチ エアバッグの使用における必須事項 を記載しています。三角のマークが付いているセクションは、適切に守らない と重度の怪我や死亡事故に至る可能性のあるリスクを示しています。本マニ ュアルは、大切に保管してください。アバランチ エアバッグを他のユーザーに 譲る場合も同様に保管を指示してください。本マニュアルは、www.arcteryx. com/voltairからもオンラインでご覧いただけます。 可能な限り、バッテリーはフルに充電し、バッテリーのインジケ ーター ライトが緑色に点滅し、システム インジケーター ライト も緑色に点滅していることを確認してください。 バックカントリー アクティビティはどんなものであれ、深刻な負傷や死亡事 故のリスクが伴います。VOLTAIR ™アバランチ エアバッグは、雪崩に遭遇した 際、本製品を携行し適切に作動させれば、特定の条件の下において雪崩によ って完全に埋没してしまう危険性を下げることができる、緊急用装備です。雪 崩の発生を防ぐことはできません。たとえエアバッグが正しく作動したとして も、携行者の生命を保証するものではありません。フィールドでの装備内容 や雪崩の規模に関わらず、重大な事故に巻き込まれる可能性があります。し かし、アバランチ エアバッグがあればリスクを軽減できます。 ご使用前に、アバランチ エアバッグの説明書と注意事項を良く読み、しっかり と理解してください。 経験を積んだ資格を有する山岳ガイドと同行するか、または大雪や山の悪天 候、地形を安全に判断できるよう、適切な訓練を受け、経験を積むことが重 要です。 158 移動中は、不注意で作動してしまわないよう、バッテリーは電源 オフにし、ロックが機能していることを確認してください。 再収納する際は、がれきや尖ったものが入らないよう注意して ください。 この製品(VOLTAIR™アバランチ エアバッグ)は、身体的、知的、 精神的な障害を抱える人や、経験や知識が不足した人(子ども を含む)を対象にした製品ではありません。 ただし、本製品の 使用について、安全性に関し責任を負う人物が監督する、また は指示を与える場合は除きます。 この製品で子どもが遊ばないよう注意してください。本製品は 子ども向けではありません。 本製品は常に子どもの手が届かないところに保管してくださ い。本製品の近くに子どもがいるときは、子どもから目を離さな いでください。 子どもに製品の電源を触らせないでください。 子どもにプラグの接続や製品の調整、清掃、ユーザーメンテナンスをさせない でください。 本製品には、 VOLTAIR™ 電源ユニット(Arc’teryx モデル 22296)のみ使用する ことができます。 電源コードが損傷している場合は、危険回避のため製造者、サービス代理 店、またはそれらに関する資格を有する業者が交換しなければなりません。 本アバランチ エアバッグは、ユーザーの雪崩レスキュー用装置の一部であり、 アバランチ トランシーバーとショベル、プローブと一緒に使用してください。 • 損傷のあるバッテリーを空路で輸送しないでください • バッテリーは、摂氏-10~45度(華氏14~113度)の場所で保 管してください • バッテリーを長期保管(3 か月以上)する場合は摂氏 22 ~25 度(華氏71.6~77 度)、 相対湿度 65 ± 20%RHで保管してください 雪崩地帯でご使用になる前に、必ずご自分のVOLTAIR™ アバランチ エアバッ グが作動するか、練習およびテストしてください。 • リチウムイオン ポリマー バッテリーの空輸については厳し く規制されています。ほどんどの航空会社がバッテリーを 機内持ち込みの手荷物に入れるように義務付けています。 具体的な規制についてはご利用になる航空会社にご確認 ください • このアバランチ エアバッグには、ARC’TERYX VOLTAIR™ ブランドのバッテ リーモデル 17394 と、電源モデル 22296 のみ使用してください • VOLTAIRバッテリー、電源装置、アバランチ エアバッグの廃 棄については、地域の廃棄およびリサイクル規制に従って ください。 • バッテリーを落とさないようご注意ください • バッテリーには、火災、爆発、火傷のリスクがあります • バッテリーを炎や高熱に近づけないでください • バッテリーパックを分解したり穴を開けたり潰したりしないでくださ い。 • バッテリーに液漏れがあるまたは膨張が見られるときは、絶対に使用し ないでください 159 部品説明 160 4 5 6 7 3 2 1. 吸気口 1 2. ラッシュラダー 3. アイスアックス ドングル 4. メインコンパートメント ジッパー 5. アバランチ 安全ツールコンパートメント ジッパー (VOLTAIR™ 30 のみ) 6. バルーン コンパートメント バーストジッパー 7. コンプレッション ストラップ 8 8. ヒップベルト スタビライザーストラップ 161 9 10 9. バルーン 14 12 10. バルーン 収縮用バルブ 11. バルーン デフレーターツール 12. バルーンアンカー 13 11 21 20 13. ショルダーストラップ 14. ロードリフター ストラップ 15. チェストストラップ 16. ヒップベルト 15 22 23 17. レッグループ 18. レッグループ クリップ 19. レッグループ バインダー 20. ロック式トリガーハンドル 21. システムインジケーターライト 19 22. 格納式ミラー 23. バッテリー アクセスポート 18 17 16 162 26 25 24. バルーン コンパートメント バーストジッパー 25. トップ フラップ 26. ラッチポスト 27. ラッチベース 24 27 34 33 28. ロック式トリガーハンドル 29. 吸気フィルター 30. モーターコントローラー 30 29 31. 電源コネクター 32. バッテリー 31 33. システムインジケーターライト 32 28 164 34. バルーン コンパートメントラッチシステム (ラッチポストとラッチベース) 35 36 39 38 注意: バッテリーと充電アクセサリは別売りです。 37 35. バッテリー 45 36. 電源コネクター 37. バッテリーLED 38. バッテリー電源スイッチ 40 39. 充電ポート 44 43 40. AC 電源変換可能アダプター 41. タイプ A 電源出力アダプター:北米、日本 42. タイプ C 電源出力アダプター: EU 43. タイプ I 電源出力アダプター: 中国 41 42 165 44. タイプ G 電源出力アダプター: イギリス 45. カバープレート はじめに はじめに 警告 • 初めて使用する前に充電してくださ い。最大充電時間は2.5時間です。 • このアバランチ エアバッグに は、ARC’TERYX VOLTAIR™ ブランド のバッテリーモデル 17394 と、電 源モデル 22296 のみ使用してくだ さい。 • バッテリーの電源コネクター (36) に 充電器を絶対に接続しないでくだ さい。バッテリーの故障の原因に なります。 166 ステップ 1: バッテリーの充電 1。バッテリーの電源スイッチ (38) を OFF にして、AC 電源 (40) をバッテリーの充電ポート (39) につなげま す。 はじめに 2。お客様の地域の適切な電源出力アダプタを選び、セ ットします。 3。アダプタを壁コンセントに差し込みます。充電中は緑 色 LED が点滅します。 緑色 LED が点灯したらバッテリーの充電完了です。 バッテリーの充電を待っている間に、次の手順を行ってく ださい。 警告 電源出力アダプタ (部品 41、42、43、44) のどこかまたは 充電器にどこかに損傷が見られる場合は、使用しないで ください。 ステップ 2: ストラップを調節する バックル全てをしっかり締め、パックがしっかりと体に固定さ れるようストラップを調節します。 レッグループを脚にまわしクリップで留めます。 167 はじめに • 脚をまっすぐ伸ばしたまま、つま先まで手が届くように調 節します。体を後ろに反ったときに体が痛くない程度に、 レッグループを適度に締めてください(股にしっかりと固 定する)。 • ストラップはバックルで調節可能です。 警告 レッグループをしっかりと調節してください。 レッグループを調節する際は、左図の赤い印のレッグループスト ラップをしっかりと掴んでください。 雪崩の中では、バルーンによってパックが上方向に引き上げられ ます。レッグループは締めすぎたり、緩すぎたりすると、パックが 雪の表面に無事に出る代わりに、使用者が雪の中に埋まったま まになります。 レッグループを適切に調節せず、しっかりと締めない場合、負 傷や死のリスクが上がります。Voltair™アバランチエアバッグは、 レッグループをしっかりと調節しなければ効果的に機能しませ ん。 ステップ 3: レッグループを調節する • パックを背負いレッグループを後ろから前へと廻し、レッグル ープクリップに取り付けてください。 レッグループを取り替えたり、切断したり、改造しないでくださ い。雪崩が起こり得る場所にいる間は、常にパックを背負い、定 位置でクリップで留めてください。 168 はじめに ステップ4: 実際に練習する ステップ 5: システムをテストする 初めてアバランチパックを試すのが、雪崩の中ということはならないように してください。 次のセクションの指示に従って、エアバッグを作動させます。 :作動方法 バッテリーをオフにした状態で、システムを作動させる動きを実践してくだ さい。完全に作動させるには、次のセクションを参照してください: 作動方法 作動テストをした後、バルーンが完全に膨らんだ状態でバッテ リーをオフにすると、空気の断続的な供給をいつでも止める ことができます。膨張は数時間持続します。 実際の雪崩に遭遇する前に、スキー中または雪のコンディションの中で、グ ローブをはめて、作動方法や動き方の確認をしてください。 • トリガーハンドルをロックしたりロックを解除したりしてみてください。 • 右手または左手でトリガーハンドルを掴んでください(バッテリーが接続 されていないときには、カチっという音がし、ラッチが外れますがエアバ ッグは作動しません。) • トリガーハンドルを引っ張り、解除します。実際の状況では、本能的に強 く引っ張ったり、引っ張り続けたりすることになりますが、その必要はあ りません。 特別な動作を行う必要はありません。 • スノーモービルを使う場合は、加速中や操縦中にどのように、いつトリ ガーを引っ張れば良いかを想定してください。 • 脚のまわりにレッグループをクリップで留め、アバランチツールに手が届 くようにしてください。 169 あなたの命がこの製品の使用に左右される前に、アバラン チ エアバッグを様々なコンディションでテストしてください。 完全に格納された状態で使用できるかのテストも、行ってく ださい。 注意: Arc'teryx は VOLTAIR™ アバランチ エアバッグを50回作 動したあと、メンテナンスのためにサービス部門へ送付するこ とを推奨しています。 警告 音に関する注意 VOLTAIR™ アバランチ エアバッグシステムの音は大きく(約 100dB)、7.5分以上続けて聞くと、聴力に悪影響を及ぼす可能 性があります。システムをテストするときは必ず、聴力保護具( 耳栓等)を身に付けてください。 ステップ 1: バッテリーを接続する • バッテリーがフル充電され、スイッチ がオフになっているか確認してくだ さい。 作動方法 • 内側バッテリーポケットジッパーを開 け、バッテリーを図に示すように、コン パートメントにセットします。VELCRO® ストラップでしっかりと固定します。 • オス電源コネクターを、アバランチ エア バッグのメス側電源コネクターに接続 してください。 • 内側バッテリーポケットをジッパーで 閉めます。 170 ステップ 2: アバランチ エアバッグの電源を入れる • バッテリーアクセスジッパーを開け、オン/オフスイッチとバッ テリーLEDを見て確認します。 • バッテリーの電源をオンにすると、ビーっという音と、駆動回 転音が聞こえます。これはシステムが稼働していることを示 す、ブロワシステムの試験音です。 • バッグ内側のバッテリーの緑の点滅するLEDランプを確認しま す。これは、バッテリーが正しく作動し、完全に充電されている ことを示しています。 OFF ON • バッテリーアクセスジッパーを閉めます。 • システムインジケーターライトがユーザーの左肩上に位置する ようにします。パックを背負っているときは、左のヒップベルト ストラップのところにある格納式ミラーを使い、システムイン ジケーターライトを確認します。 • 緑に点滅していないインジケーターライトがある場合は、バッ テリーLEDガイドの18ページと、システムインジケーターライト ガイドの34ページを参照してください。 171 バッテリー LEDガイド バッテリーLED 意味 1 緑色 LED 点滅 2 黄色 LED 点滅 3 赤色LED点滅に加えて5分毎にビーっという音が鳴る 緑色 + 黄色 + 赤色 LEDが同時に点滅+1分毎にブザー が鳴る 1 2 4 フル充電で何日も使用可能、または約8回の作動、そして摂氏 -30度( 華氏 -22度)では最低でも1回作動が可能。 数日間の使用または、最低摂氏 -15度(華氏 5度)で、約4回の作動が できる十分な充電量。 充電が少ない状態。バッテリーはさらに24時間動き、摂氏-15度(華氏 5度)で最低でも1回の作動が可能。バッテリーは最終的にシャットダ ウンします。 バッテリーの電源はオンですが、エアバッグシステムと接続されていま せん。 3 4 172 ステップ 3: ストラップを締める ステップ4: トリガーを解除する • パックを背負い、すべてのストラップをしっかりと締 めます。 • トリガーハンドルを、緑の円が体の正面に向くように 回転させて解除します。 • 雪崩の中ではパックが押し上げられるので、チェストス トラップは低めに、締め付け過ぎない程度にします。 • トリガーハンドルは、両方向に回転します。 • 14ページのガイドに従い、レッグループがしっかりと 締まっているかチェックしてください。 173 ステップ 5: 作動 • トリガーハンドルをしっかりと握り、引き下げてから離します。約5cm、引 き下げ可能です。 • トリガーハンドルを引っ張るとラッチポストが下から飛び出し、バルーン コンパートメントが開きます。ブロアシステムが始動しバルーンが膨らみ ます。 • ブロアシステムは大きな音をたて、5秒以内にバルーンを膨らませます。ブ ロアは7秒間風を送り、その後次の1分間5秒毎に風を送り続けます。 • バッテリーの電源をオフにすれば、送風機能をいつでも止めることがで きます。雪崩地帯に入ったら電源を再度オンにすることを忘れないでく ださい。 警告 音に関する注意 VOLTAIR™ アバランチ エアバッグシステムの音は大きく (約100dB)、7.5分以上続けて聞くと、聴力に悪影響を 及ぼす可能性があります。システムをテストするときは 必ず、聴力保護具(耳栓等)を身に付けてください。 174 ステップ6: システムをリセットする • トリガーハンドルを最初の位置に戻します。こうすることでシ ステムがリセットされ、再度バルーンを膨らませることができ ます。 • 安全な状況になるまで、バッテリーをオフにしないでくださ い。バッテリーがオンになっていて充電が十分にされている限 り、バルーンを再び膨らませることができます。 作動テストを行う間、以下の状態であることを確認してくださ い: 部位 チェックポイント バッテリー • フルに充電されていて、エアバッグに繋がって おり、電源がオンになっていると、バッテリー ライトは緑色に点滅します。 システム • バッテリーが接続されていて、電源がオンに なっていると、システムライトは緑色に点滅 します。 • バッテリーの電源を最初にオンにしたとき、モ ーターのテスト信号音が聞こえます。 バルーン 175 • バルーンは、コンパートメントから素早く出 て、5秒以内に完全に膨らみます。 バッグ外側の収納ギア VOLTAIR™アバランチ エアバッグは、バ ルーンを膨らませる機能に干渉すること なく、スキーやスノーボード、スノーシュ ー、アイスアックス、スキーポールなどの バックカントリーギアを持ち運べるよう にデザインされています。トリガーに手が 届き、バルーンが確実に膨らむよう、パ ッキングは注意深く行ってください。 パッキング方法の 注意点 パックにストラップで固定している物 は、エアバッグが正しく膨らむのを遮る 可能性があるため、トリガーシステムや バルーンコンパートメントに干渉しないよ う注意してください。 警告 パックの上部とサイドには、何も取りつけないでください。バルーンの作動を干渉するおそれ があります。 例えば、スキーをAフレーム式に取りつけたり、ロープをパックの上部に装着し たりしないでください。 176 警告 アイスアックス、スキーポールなど、先端が尖った物は、先端を下に向け て、バルーンに穴が開かないよう固定してください。 ギアをパッキングする • バルーンコンパートメントには、物を入れないでください。 • ビーコンはバッグの中に絶対に入れないでください。常に身に着けるようにし てください。 • アイスアックスは、パックに沿わせてピックを中心に向けて取りつけてくださ い。アイスアックスのヘッドの部分に通し、シャフトの横に沿うよう、ドングルを 取りつけてください。VELCRO®ストラップを用いて、ドングルがストラップの下に くるよう、アイスアックスのヘッドをしっかりと固定してください。アイスアック スの下側も、VELCRO®ストラップで固定します。 • ラッシュラダーは、ギアに合わせて自由に調節できるようデザインされていま す。テープの端は、ループを好きな大きさにできるよう、どの位置にも自由に動 かすことができます。位置をずらす際はて先の細いペンチをお使いください。 ループが滑らないよう、アンカーにラッシュを通すようにしてください。テープ の端をバックルに通して、しっかり締めます。ギアをパックに固定するのにコン プレッションストラップは使用しないでください。 • アバランチ安全ツール(ショベル、プローブ、ビーコンなど)は常に携帯してく ださい。 177 4段階セーフティチェック 出発する前に、登山口や出発地点で、4 段階セーフティチェックを行ってくださ い。 雪崩が起こりや すいエリアにて アバランチ エアバッグを使用する前に、 必ず4段階セーフティチェックをしてく ださい 1 2 1。パックの上部とサイドに障害物は ないか。 2。緑のライトは点滅しているか。 - バッテリーライト - システムインジケーターライト 3。レッグループは装着しているか。 4。トリガーは解除されているか。 3 4 178 雪崩が起こりやすいエリアにいるとき: 雪崩に遭遇したら • バッテリーをオンにして、緑のシステムインジケーターライトが 点滅しているのを確認してください。 この推奨事項に従った場合であっても、アバランチコース が安全というわけではありません。 • 安全な場所に到着するまで、バッテリーは一日中オンにしてお きます。 雪崩が来ると感じたら、直ちにアバランチ エアバッグを広げ てください。VOLTAIR™アバランチ エアバッグの強みは、ほと んどの場合*、同じ日にエアバッグを繰り返し膨らませること ができる点です。 • トリガーは解除の位置(正面に緑の○が見えるように)にしてお いてください。 • 定期的にスキーパートナーのパックの緑のシステムインジケー ターライトが点滅しているか確認します。パックを背負いなが ら、自分でシステムインジケーターライトが点滅しているか確 認するには格納式ミラーを使います。 警告 アバランチエアバッグを携行しない場合、リスクをさらに拡大させ てしまいます。 (*約8回の作動、気温とバッテリーの充電状況によるが、1日 に最高8回までエアバッグの作動可能。) ステップ 1: バルーンを膨らませる。 トリガーハンドルを握り、エアバッグが広がるまでしっかりと 引っ張り、その後離します。バルーンは3~5秒以内に膨ら みます。 ステップ 2: 可能であれば避難する。 雪崩が起きているルートから、できるだけ早く、あらゆる手 段を使って脱出してください。 ステップ 3: 何とかして雪の表面に出る 腕や手を使って、顔から障害物や雪をよけてください。口は なるべく閉じるようにします。雪崩が止まったら、できるだけ 早く身動きが取れるようにし、ほかの生還者を掘り出して救 出してください。 179 雪崩のあと この推奨事項に従った場合であっても、アバランチコースが安全というわけで はありません。 • 雪崩が止まったら、自分と周囲の安全性を確認してください。 • ほかに何人が行方不明になっているか確認し、トランシーバーを付けて捜索 してください。 • 捜索エリアを決め、生存者を探してください。 • 調査によると雪に埋まってから最初の12~15分を過ぎると、急激に生存率が 下がるため急いで救出してください。 • エアバッグのトリガーハンドルが、元のベースの位置まで押し戻されている ことを確認します。 • 安全が確保できるまで、パックは背負ったまま、バルーンは展開したままに しておきましょう。 • 安全な状況になるまで、バッテリーはオンにしておいてください。 • ほかの人を救出するため、アバランチギアを取り外したい場合は、レッグル ープは締めたまま、素早くパックを背から下ろしてください。必要なギアを取 り外したら、再びパックを背負ってください。雪崩が再び起こったときのため にエアバッグが使用できるようにするためです。 警告 雪崩発生エリアにいる間は、常にレッグループを取りつけてく ださい。 180 バルーンの収納方法 バルーンの空気を抜く前に、トリガーハンドルが元の位置まで押し戻さ れ、ロック状態になっていることを確認します。 1。コードにつないだデフレーターツールをバルーンの近くに置きま す。 2。ストリングの付い部分が外から見えるように、デフレーターツール を収縮用バルブに差し込みます。 3。バルーンを抱え、デフレーターツールを抑えながら空気を絞り出 します。 4。空気の抜けた部分の布を引き寄せながら、空気を抜ききりま す。 バルーンはきれいに畳まずに収納してください。 バルーンをきれいに畳んで収納すると、正しく膨らまなくなる場合があ ります。設計通り膨らむよう、 くしゃくしゃに縮めて収納してください。 ヒント: パックのジッパーが閉められるようになるまでデフレーターツ ールはそのまま残します。 181 警告 バルーンの布をジッパーに挟まないよう注意してください。バルーンが 傷つく場合があります。 • バルーンをバルーンコンパートメントの中に収納する際は、バッグの 上部をもう片方の手で押し潰しながら、注意深く行ってください。 • バルーンがバルーンコンパートメントの内部にぴったり収まるよう潰 れるまで、空気を押し出します。 • デフレーターツールを取り外し、ジッパーを閉じるため、バルーンコ ンパートメントの中にしまいます。デフレーターツールを取り外さな いと、作動できなくなる場合があります。 • ジッパーの引き手を下からストッパーの位置まで引き上げ、その後 また下まで戻すと、ジッパーが閉まります。この動作を、もう片側で も行います。 • ラッチを定位置で押します。カチッという音が聞こえます。 ラッチがしっかりとはまり、外れていないか確認してください。 182 VOLTAIR™アバランチ エアバッグは、逆分離の物 理的法則として知られる原理により、完全に埋没 するリスクを減らし、雪崩から生還する確率を向 上させます。逆分離の物理的法則とは、より体積 の大きな物質が、大量のより小さな粒子に覆わ れたときに起こります。小さな粒子が動くことに よって、より大きな質量の物質は表面に浮き上が ります。エアバッグは、雪が動かないとこの効果 を生みません。この効果は、雪崩が動いていると きに起こります。 トリガーを引くと、150リットルのエアバッグが5秒 以内に膨らみます。エアバッグはユーザーの体積 を上げ、雪崩が動いているあいだにユーザーを表 面へと押し上げてくれます。雪崩死亡事故の大部 分が、雪に埋没して窒息することに起因していま す。エアバッグにより、雪の表面近くに浮き上が る可能性が高くなり、また蛍光色の目立つバルー ンが、位置を早く特定し、雪崩が止まった後の救 出に役立ちます。 183 アバランチエアバ ッグの原理 雪崩でパックを使用したら メンテナンスその他 • 室内に戻ったとき、エアバッグを広げて乾かしてください。バルーンとバッグ が完全に乾くまで、膨らませたままにしておきます。 • 雪崩の中でパックを作動させたら、03-6631-0833 または、www.arcteryx. comのお客さまのエリアのカスタマーサービス担当の連絡先までご連絡く ださい。 • お客さまのアバランチ エアバッグを検査するため、アメアスポーツジャパン アークテリクス カスタマーサービスチームまで、お送りいただくことにな ります。 サービス 以下のいずれかの状況に該当する場合は、お客様のアバランチ エアバッグのサ ービスオプションについてご案内しますので、アメアスポーツジャパン アーク テリクス カスタマーサービスまでご連絡ください: • 雪崩の中で使用した。 • どこか損傷している部分がある。 • 50回作動させた後、システムインジケーターライトが赤と緑に点滅する。 • システムインジケーターライトが赤く点滅する。 184 お問い合わせ 航空機にて: アバランチ エアバッグについて、何かご質問やご心配な点がござ いましたら、 お客様のエリアのArc’teryx カスタマーサービス担当 までご連絡ください: オーストリア: 01 8637114 カナダ/US: 1-866-458-2473 デンマーク: 32 71 25 12 フランス: 04 81 68 06 26 ドイツ: 0911 93392040 ノルウェー: 22 63 59 12 スペイン: 935473246 スイス: 043 444 79 41 日本:03-6631-0833 • VOLTAIR™ アバランチ エアバッグは、空路では危険物として扱 われるリチウムイオンポリマー電池 (82.2 Wh)を使用していま す。バッテリーをオフにして、機内持ち込み手荷物の中に入れて ください。航空会社独自の規則を、必ずご確認ください。 ベルギー: 24 16 01 64 チェコ: 29 67 39 005 フィンランド: 94 25 98 674 イギリス: 0207 078 3546 イタリア: 06-60521514 ポーランド: 22 307 73 43 スウェーデン: 018 477 10 18 オランダ: 2 06551449 • スペアのバッテリーもすべて、機内持ち込み手荷物に入れるの を忘れないでください。 警告 旅行に関する注意 旅行 リチウムイオン ポリマー バッテリーの空輸については厳しく 規制されています。ほとんどの航空会社で、バッテリーをエア バッグから外し、機内持ち込み荷物に入れるよう求められま す。具体的な規制についてはご利用になる航空会社にご確認 ください。 パックを持ち上げるときは、必ずハンドルかショルダーストラップ を持ってください。バルーンコンパートメント上部のフラップを掴ん で持ち上げないでください。 アバランチエアバッグを持って移動する: • バッテリーの電源はオフにしておいてください。 • バルーンはバルーンコンパートメントの中にしっかりと詰め、ラ ッチはしっかりと留めてください。 • トリガーハンドルがロック位置にあるのを確認してください。 185 保管 警告 通常使用のあと、バッテリーをオフにしてバルーンを乾くまで出 しておきます。完全に乾いたら、バルーンを再度詰めます。 電気部品を水や液体の中に絶対に入れないでください。 収納する前に、バッテリーをオフにして接続を外します。バッ テリーは摂氏-30度(華氏-22度)以下の気温にさらさないでくだ さい。 パックのどの部分も水の中に浸さないでください。 アバランチエアバッグは角のあるものの周りや子供の手の届く 場所には置かず、日陰で保管してください。 長期保管する場合は、バッテリーは切った状態でトリガーを引 いてラッチを開き、バルーンをバッグから出しておきます。 接続を切っておいたバッテリーをオンにします。数日後、警告 LEDが停止し、完全に充電がなくなった状態を示します。その後 涼しい、乾燥した場所に保管します。次のシーズンに使用する前 に再び充電してください。 クリーニング 湿った布で、パックの汚れをきれいに拭き取ります。 クリーニング時はきれいな水を使用してください。石鹸や洗 剤、化学薬品は使用しないでください。 186 メンテナンス ツアー前 • 使用するバッテリーが完全に充 電されていることを確認してく ださい。 • キズがないか、バルーンの布を 目視検査してください。 • レッグループとクリップに破損が ないか確認してください。 • バルーン丸めたりせずにバルー ンコンパートメントの中に詰め られているかチェックしてくだ さい。 作動50回毎に • 50回作動すると、パックのシステ ムインジケーターライトは、赤と 緑に点滅します。パックは必要 に応じて引き続き使用できます が、忘れずに、検査のためアメア スポーツジャパン アークテリク ス カスタマーサービスに送付して ください。 • アメアスポーツジャパン アーク テリクス カスタマーサービスチー ム、03-6631-0833に電話をして、 指示に従ってください。 • 電源オフにしたまま作動し、ト リガーハンドルを引いたとき にラッチが開くか確認してくだ さい。 187 シーズンに一度 • シーズンが始まる前に、少なくとも年に1回 以上は、メンテナンスチェックリストの問題 がないか、目視点検を必ず行ってください。 • システム電気ワイヤー検査を必ず行ってく ださい。バッテリーを接続して電源をオフに し、トリガーはロック解除し、トリガーハンド ルを引っ張り完全に伸ばした状態にします。 もう一方の手でバッテリーをオンにします。 赤色のシステムLEDが点灯します。トリガー ハンドルを離すと、緑色のLEDが点滅し、テ ストを開始します。 • 作動テストを行ってください。 メンテナンス チェックリスト 部位 バルーン生地 チェックポイント • 穴、破れ、摩耗によるシミ等 • 日光や化学物質に過剰にさらしたことによる色落ち バルーン • 糸の摩耗または損傷 アンカー • 縫い目のほつれ クロスステイ アンカー(バ ルーンとバッ グを繋ぐ部 分にあるピ ン) • 端にあるキャップが外れていないか • 正しい位置に付いているか。 • 損傷、ひび • 液漏れ バッテリー • 膨張 • 腐食 • コネクタのキズや切断 • バッテリーワイヤーの傷や色落ち 188 メンテナンス チェックリスト 続き 部位 チェックポイント • トリガーケーブルの損傷 トリガー • トリガーハンドルの損傷 • ベースプレートのネジの紛失または緩み • トリガーケーブル周りの損傷 ケーブル レッグループ 吸気フィルター 周りの部品 • ケーブル周りのひびまたは摩耗 • テープの擦り切れや摩耗 • バックルなどパーツの損傷 • 何らかのサビやキズの兆候 • LEDが正しく点灯、点滅しない • ホース接続部のネジの紛失または緩み 記載の状況のいずれかに該当する場合は、 アメアスポーツジャパン アークテリクスカスタマーサービスチームにお電話くだ さい。状況を確認し、次の手順をご案内します。03-6631-0833 または、 WWW.ARCTERYX.COM のお客様のエリアのカスタマ ーサービス担当連絡先まで、ご連絡ください。 189 Red ( only ) solid light Only goes on when the trigger handle Red ( only) flai Green (only) flashing light already inflated System will n Test pulse is ok. System is waiting to bebeen triggered Push the trigger handle back the g Bringand in pack Green (only) flashing light Green still red while the handle is pushed bac( Test pulse is ok. System is waiting to be triggered Test pul System will not work Test pulse is o Bring in pack for service Red ( only ) so Green ( only) solid light Only goes on Red ( only) flashing light Indicating data logging retrieving mod already been System will not work This should never occur atPush customer, the trigo Bring in pack for service Red ( only) flashing light Red (o still red while System will not work System Bring in pack for service Bring in Red and green flashing light Red ( only ) solid light inflations has occurred. ( only) Only goes on when the trigger55 handle is pulled out andGreen the bag has Time for service. Note. The customerdat h Indicating already been inflated Red ( Push only )the solid light Red ( on andthe 5 inflations has been logged durin This should trigger handle back and green flashing light should app Only goes on when the trigger handle is pulled out and the bag has Only go red ligth flashes at 3.9 Hz and the gree still red while the handle is pushed back, bring in for service already been inflated already Push the trigger handle back and the green flashing light should appear, Push th if still red while the handle is pushed back, bring in for service Red and stillgree red No lights 1) If test pulse is received 55 inflations Green ( only) solid light The units the Time forwires/l servi Indicating data logging retrieving modeisisfunctioning, working but used, but weatshould the andcustomer 5 inflatiot This should never occur at customer, only Servicetell center Green ( only) solid light Green 2) If no test pulse red ligth flash( Indicating data logging retrieving mode working Indicati Checkisthe battery. It is most likely not This should never occur at customer,checking only at Service center This sh the battery bring the pack ba No lights Red and green flashing light 1) If test pulse 55 inflations has occurred. The units fu Time for service. Note. The customer has done 50 inflations at thisispo Red and green flashing light Redwe an used,leaves but and 5 inflations has been logged during QC before the bag Ar 55 inflations has occurred. infla 2) If no55test p red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck this point, Time fo the bat and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves Arc. andthe the 5i checking red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz red ligt No lights 1) If test pulse is received The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can No lights No ligh used, but we should tell the customer to bring it back for service 1) If test is received 1) If test 2) Ifpulse no test pulse The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can The be uni Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse used, checking but we should tell thebring customer to bring back for service used, b the battery the pack back itfor service. 2) If no test pulse 2) If no Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse Check aftert checking the battery bring the pack back for service. checkin システムインジケーターライト 赤と緑のライトが(同時に)点滅 赤色ライト(のみ)点滅 システムが機能していません。エアバッグを修 理と点検に返送してください。 トリガーハンドルが引き延ばされた状態で、バ ルーンが既に膨らんでいることを示していま す。ハンドルを元に押し戻すと、緑色のライト が点滅します。ハンドルを戻してもまだ赤いラ イトが点灯している場合は、エアバッグを修理 と点検にご返送ください。 正常にシステムが起動待機しています。 No lights No lights 1) If test pulse is received 1) If test pulse is received The units is functioning, The but units theiswires/led functioning, lightsbut arethe br used, but we should tell used, the but customer we should to bring tell the it back cus 2) If no test pulse 2) If no test pulse Check the battery. It isCheck most likely the battery. not plugged It is most in. Iflike sti checking the battery bring checking the pack the battery back forbring service. the p 緑ライト(のみ)点滅 作動が50回目に達したことを示します。Voltair™アバランチ エアバッグは引き続き機能しますが、できるだけ早くエアバ ッグを修理および点検にお送りください。 ライトが点かない(テスト信号は作動) 赤色ライト(のみ)点灯 エアバッグを修理と点検に返送する必要があります。ユニッ トは機能していますが、ワイヤーかLEDが破損しています。 Red and green flashingRed light and green flashing light 55 inflations has occurred. 55 inflations has occurred. Time for service. Note.Time The customer for service.has Note. done The 50cust infla and 5 inflations has been andlogged 5 inflations during hasQC been before logged the red ligth flashes at 3.9 red Hz and ligththe flashes greenatat3.9 1 Hz and th 190 バッテリーをチェックしてください。プラグがささっていないか、 充電が切れている可能性があります。バッテリーは機能している のにライトが点かない場合は、エアバッグを修理と点検にご返送 ください。 緑のライトは1秒に1度点滅し、赤のライトは1秒に8回素 早く点滅する システムがオーバーヒートしており、モーターが正常な温度 まで下がると自動的に通常の機能に戻ります。 Green (only) flashing light Green (only) flashing light Test pulse is ok. SystemTest is waiting pulse isto ok.beSystem triggered is waitin Red ( only) flashing light Red ( only) flashing light System will not work System will not work Bring in pack for service Bring in pack for service Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light Only goes on when theOnly trigger goeshandle on when is pulled the trigger out anh already been inflated already been inflated Push the trigger handle Push back the and trigger the green handle flashing back an li still red while the handle stillisred pushed whileback, the handle bring in is push for s Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light Indicating data logging Indicating retrievingdata mode logging is working retrievin This should never occur This at customer, should never onlyoccur at Service at custo ce ライトが点かない(テスト信号も作動しない) 寿命 適用範囲と制限 VOLTAIR™アバランチ エアバッグの耐用年数は、使用の有無にかかわら ず最長10年です。VOLTAIR™の使用頻度や手入れ、メンテナンス周期や 保管状態により、実際の耐用年数や保証適用範囲は変わります。最大 限機能を持続させるには、取扱説明書に記載の手入れや保管に関する 指示に従ってください。VOLTAIR™ バッテリーは、少なくとも3年以上は通 常の使用、保管状態で正しく機能します。 VOLTAIR™アバランチ エアバッグは、prEN 16716:2016 および、PPE指令 89/686 EEC、さらに CE指針を遵守し設計、作成しています。電気部品 はEU規則に準拠しており、以下の基準の認証を取得しています:充電器 (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013、EN 60335-1、UL 60950-1、CSA-C22.2 No. 60950-1 およびダイアモンドタイプ PSE)、バッテリー(EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66)、CE、FCC およびUN 38-3)。ただし、雪崩事故 が起こったら、この基準の値を超える状況に陥ってしまいかねません。 従って弊社は、VOLTAIR™アバランチ エアバッグは全体また部分(バルー ン素材、アタッチメント、バックパック等)を問わず、雪崩事故が発生し た際に求められ得る要望全てを満たす耐性は持ち得ない旨を明示して おきます。 保証 VOLTAIR™アバランチ エアバッグの製造中または素材の欠陥に関する保 証範囲の詳細については、www.arcteryx.com/voltair にアクセスして ください。 処分 VOLTAIR™アバランチ エアバッグやバッテリー、電源装置を処分する際 は、お住いの地域の電気製品リサイクルと廃棄に関する規則に従って、 処分してください。バッテリー、電源装置や吸気フィルター周りの部品 は全て、パックから取り外して別に処分しなければなりません。家庭ご みに入れたり、埋めたりしないでください。 VOLTAIR ™ アバランチ エアバッグの製造元: Arc'teryx Equipment – Amer Sports Canada Inc. の一部署 - #110-2220 Dollarton Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8 アバランチ エアバッグを展開するために用いた素材の種類および製造法 は、類似商品の基準値をベースにしています。 この基準値は、連邦消費者製品安全法に基づき、PPE 89/686 EEC およ び CE 指令に従って、TÜV Süd Product Service GmbHが実施する動作 試験や素材に求められる水準を示しています。 TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr.11, 85748 Garching bei München, Germany.Prüfstellennummer 0123. 191 技術仕様 VOLTAIR™ 30L (モデル 21827) 20L (モデル 19568) 収納容量 30 L 20 L バルーン体積 150 L 150 L 総重量(バッテリーを除く) 2.68 kg (5.91 lbs) 2.47 kg (5.43 lbs) 作動時間 5秒 5秒 -30° ~ +50° C -30° ~ +50° C (-22° ~ +122° F) (-22° ~ +122° F) 製造元(パック) Arc’teryx Equipment Arc’teryx Equipment 製造国(パック) カナダ カナダ 製造元(吸気フィルター周りの部品) TexEnergy TexEnergy 製造国(吸気フィルター周りの部品) 中国 中国 動作温度範囲 192 マーク トリガーハンドルのロック解除を 示しています。 ユーザーが装置の使用前に、添付のユー ザーマニュアルを読まなければならない ことを示しています。 ゴミ箱マークは、電気部品や装置の 廃棄物は、分別されていない一般都 市ごみとは別に処分すべきことを示し ています。 トリガーハンドルがロックされてい ることを示しています。 VOLTAIR™アバランチ エアバッグシステ ムが、カナダおよび米国の市場双方(UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 no. 603351:11)で評価済であることを示しています これは、安全な超低圧電源を使用して 充電するよう設計されたクラス3機器で あることを示しています。 Arc'teryx ロゴ。 パックの表面以外、洗浄してはならない ことを示しています。 Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 この例は、モデル番号が19564、PO 54964は2016年7月に作られたことを示 しています。 IP65 モデル名の例です。 019568-000000494 QRコードラベルの上にあり、アバランチ エアバッグ独自のシリアルナンバーを示 しています。 Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Arc'teryx ブランド名であり、パッ クの製造元の名称です。 Fpr EN- 16716:2016 19568 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment バッテリーと電気装置の製造会社 のブランド名です。 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 IP65 VOLTAIR™ アバランチ エアバッグ のコントローラボックスは、IEC 60529を遵守した防塵型であり、 悪影響を及ぼすことなく、高圧水 流に耐久性を有することを示す国 際保護等級マークです。 このマークは、個人用保護具指令 (89/686/EEC)の第10条の要件を満 たし、準拠していることを示すCEマ ークです。これには、ドイツのTUV Product Service GmbH社(CS4 Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching、Notified Body 0123)が製造 するVOLTAIR™アバランチ エアバッグの 型式試験も含まれます。 193 IP65 Fpr EN 16716:2016 IP65 VOLTAIR ™ アバランチ エアバッグシステ ムは、Fpr EN 16716の登山用品ーアバラ ンチ エアバッグシステムー安全性要求 事項と試験方法に準拠していることを示 しています。 MANUAL DE USUARIO DEL AIRBAG PARA AVALANCHA Airbag para avalancha VOLTAIR™ de 30 litros modelo 21827 Airbag para avalancha VOLTAIR™ de 20 litros modelo 19568 Para obtener más información sobre la patente visite www.arcteryx.com/patents Registre su producto en www.arcteryx.com/voltair AIRBAG PARA AVALANCHA VOLTAIR™ Fabricado por: ARC’TERYX EQUIPMENT Una división de Amer Sports Canada Inc. 110 - 2220 Dollarton Highway, North Vancouver, Columbia Británica, Canadá, V7H 1A8 Importador en Europa: Amer Sports Europe Services GmbH Parkring 15 85748 Garching Alemania 194 ÍNDICE PIEZAS ............................................................................................ PRIMEROS PASOS 198 .................................................................. 204 ............................................................................ 208 GUARDAR EL AIRBAG PARA AVALANCHA .............................................................. 214 EN TERRENOS CON RIESGO DE AVALANCHA ....................................................... 216 FUNCIONAMIENTO 221 DESPLIEGUE ........................................................................ SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE, VIAJE, CUIDADO, MANTENIMIENTO, GARANTÍA 195 ..................................................... 222 ADVERTENCIAS LEA CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O PROBAR EL AIRBAG PARA AVALANCHA. CARGAR LA BATERÍA ANTES DEL PRIMER USO (2,5 HORAS, APROXIMADAMENTE). Este manual incluye información básica necesaria para utilizar el airbag para avalancha VOLTAIR™. Las secciones marcadas con el símbolo del triángulo indican riesgos que, si no se tienen en cuenta, pueden acarrear consecuencias como lesiones graves o la muerte. Guarde este manual en un lugar seguro y entréguelo junto al airbag para avalancha si decide dárselo a otro usuario. Puede encontrar el manual en línea en www.arcteryx.com/voltair. Las actividades de travesía conllevan riesgos intrínsecos de lesiones graves o la muerte. El airbag para avalancha VOLTAIR™ es un equipo de emergencia que en determinadas circunstancias puede reducir el riesgo de sepultamiento por avalancha si su colocación y activación se realizan correctamente. No puede prevenir las avalanchas y no garantiza la supervivencia del usuario, aunque se despliegue correctamente. CUALQUIER AVALANCHA IMPLICA UN RIESGO POTENCIAL MORTAL, independientemente del equipo de seguridad utilizado o si el usuario está enterrado. No corra riesgos que no correría si no estuviese utilizando el airbag para avalancha. Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias relacionadas con este airbag para avalancha antes de usarlo. Asegúrese de estar acompañado de un profesional de la travesía con experiencia o de tener la formación y experiencia adecuadas para evaluar de forma segura el terreno, las condiciones de la montaña y la nieve. Examine su airbag para avalancha VOLTAIR™ antes de cada uso. No lo utilice si 196 está dañado. Siempre que sea posible, asegúrese de que la batería está totalmente cargada: el testigo de la batería y del sistema deben parpadear en verde. Asegúrese de que la batería está apagada y de que el mecanismo de bloqueo está activado durante el camino para evitar despliegues inesperados. Vuelva a guardarlo en un lugar limpio y sin objetos punzantes. El dispositivo (p. ej., airbag para avalancha VOLTAIR™) no está diseñado para que lo utilicen personas con discapacidad física, sensorial o intelectual, o con falta de experiencia o conocimiento, excepto si lo hacen bajo supervisión o tras haber recibido instrucciones sobre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben utilizarlo bajo supervisión para asegurar que no juegan con el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para niños. El dispositivo debe mantenerse alejado del alcance de los niños. Los niños deben estar supervisados en todo momento cuando estén cerca del dispositivo. Los niños no deben encender ni apagar el dispositivo. Los niños no deben enchufar, regular, limpiar ni llevar a cabo el mantenimiento del dispositivo. El dispositivo está diseñado para utilizarse únicamente con la fuente de alimentación VOLTAIR™ (modelo 22296 de Arc’teryx). Si el cable de la fuente de alimentación está dañado, el fabricante, su agente de servicio o el personal cualificado deben sustituirlo para prevenir riesgos. El airbag para avalanchas está diseñado para formar parte del equipo de rescate para avalanchas del usuario y solamente debe utilizarse junto al transceptor para avalanchas, una pala y una sonda. Practique y pruebe el despliegue de su airbag para avalanchas VOLTAIR™ antes de usarlo en terrenos con riesgo de avalancha. • UTILICE ÚNICAMENTE EL MODELO 17394 DE BATERÍA Y EL 22296 DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN VOLTAIR™ DE ARC’TERYX CON ESTE AIRBAG PARA AVALANCHA • NO DEJE CAER LA BATERÍA • LA BATERÍA PUEDE IMPLICAR RIESGO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN Y QUEMADURAS • NO EXPONER LA BATERÍA AL FUEGO NI A CALOR EXTREMO • NO DESMONTAR, PERFORAR NI APLASTAR LA BATERÍA • NO UTILIZAR NUNCA LA BATERÍA SI PRESENTA FUGAS O PARECE ESTAR HINCHÁNDOSE • NO TRANSPORTAR LAS BATERÍAS DAÑADAS POR VÍA AÉREA • GUARDAR LA BATERÍA A UNA TEMPERATURA DE ENTRE -10 °C Y 45 °C (14 °F A 113 °F) 197 • EN CASO DE ALMACENAMIENTO PROLONGADO (DURANTE MÁS DE TRES MESES) LA BATERÍA DEBE ALMACENARSE A UNA TEMPERATURA ENTRE 22 °C Y 25 °C (71,6 °F - 77 °F), HUMEDAD: 65 ± 20 % HR • LAS BATERÍAS DE POLÍMERO DE IONES DE LITIO ESTÁN MUY REGULADAS EN LO REFERENTE A SU TRANSPORTE AÉREO. LA MAYORÍA DE LAS LÍNEAS AÉREAS EXIGEN EL TRANSPORTE DE LA BATERÍA EN EL EQUIPAJE DE MANO. CONSULTE A SU COMPAÑÍA AÉREA PARA CONOCER LAS NORMAS ESPECÍFICAS • DESECHE LA BATERÍA VOLTAIR, LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y EL AIRBAG PARA AVALANCHA CONFORME A LAS NORMAS LOCALES DE RECICLAJE Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS PIEZAS 198 4 5 6 7 3 1. TOMA DE AIRE 2 2. HEBILLAS DE SUJECIÓN 3. DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN PARA PIQUETAS 4. CREMALLERA DEL COMPARTIMENTO PRINCIPAL 1 5. CREMALLERA DEL COMPARTIMENTO DE LAS HERRAMIENTAS PARA AVALANCHA (SOLO PARA VOLTAIR™ 30) 6. CREMALLERA DE APERTURA DEL COMPARTIMENTO DEL AIRBAG 7. CINTAS DE COMPRESIÓN 8. CINTAS DE ESTABILIZACIÓN DEL CINTURÓN LUMBAR 8 199 9.AIRBAG 9 10 10.VÁLVULA DE DESINFLADO DEL AIRBAG 14 11. TUBO DE DESINFLADO DEL AIRBAG 12 12.PUNTO DE ANCLAJE DEL AIRBAG 13. TIRANTES 13 11 20 21 14.TIRANTES DE ESTABILIZACIÓN DE LA CARGA 15.CORREA DEL PECHO 16.CINTURÓN LUMBAR 17.PERNERA 15 22 23 18.GANCHO DE LA PERNERA 19. MOSQUETÓN DE LA PERNERA 20.ACCIONADOR DE BLOQUEO 21.TESTIGO DEL SISTEMA 19 22.ESPEJO RETRÁCTIL 23.PUERTO DE ACCESO DE LA BATERÍA 18 17 16 200 26 25 24.CREMALLERA DE APERTURA DEL COMPARTIMENTO DEL AIRBAG 25.SOLAPA SUPERIOR 26.PARTE SUPERIOR DEL CIERRE 27. BASE DEL CIERRE 24 27 34 33 28.ACCIONADOR DE BLOQUEO 29.FILTRO DE LA TOMA DE AIRE 30.CONTROLADOR DEL MOTOR 30 29 31. CONECTOR DE ALIMENTACIÓN 32.BATERÍA 31 33.TESTIGO DEL SISTEMA 32 28 202 34.MECANISMO DE CIERRE DEL AIRBAG (PARTE SUPERIOR Y BASE DEL CIERRE) NOTA: La batería y los accesorios de carga se venden por separado. 35 35.BATERÍA 36 36.CONECTOR DE ALIMENTACIÓN 37. LED DE LA BATERÍA 39 38 38.INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN DE LA BATERÍA 37 39. PUERTO DE CARGA 40.FUENTE DE ALIMENTACIÓN POR CA CON ADAPTADOR INTERCAMBIABLE 45 41. ADAPTADOR DE TOMA DE CORRIENTE TIPO A: AMÉRICA DEL NORTE 40 44 43 42.ADAPTADOR DE TOMA DE CORRIENTE TIPO C: UNIÓN EUROPEA 43.ADAPTADOR DE TOMA DE CORRIENTE TIPO I: CHINA 41 42 203 44.ADAPTADOR DE TOMA DE CORRIENTE TIPO G: REINO UNIDO 45.CUBIERTA PROTECTORA PRIMEROS PASOS PRIMEROS PASOS ADVERTENCIAS • CARGUE LA BATERÍA ANTES DEL PRIMER USO. LA CARGA PUEDE TARDAR UN MÁXIMO DE 2,5 HORAS. • UTILICE ÚNICAMENTE EL MODELO 17394 DE BATERÍA Y EL 22296 DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN VOLTAIR™ DE ARC’TERYX CON ESTE AIRBAG PARA AVALANCHA. • NO INTENTE NUNCA CONECTAR EL CARGADOR AL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN DE LA BATERÍA (36). ESTO DAÑARÁ LA BATERÍA DE FORMA PERMANENTE. 204 PASO 1: CARGUE LA BATERÍA 1.Con el interruptor de alimentación de la batería (38) en la posición OFF, conecte la fuente de alimentación por CA (40) al puerto de carga de la batería (39). PRIMEROS PASOS 2.Seleccione e instale el adaptador de toma de corriente adecuado para su región. 3.Conecte el adaptador a un enchufe de pared. El led verde de la batería parpadeará durante la carga. LA BATERÍA ESTARÁ COMPLETAMENTE CARGADA CUANDO EL LED DEJE DE PARPADEAR Y EMITA UNA LUZ VERDE FIJA. Mientras espera a que se complete la carga, continúe con los siguientes pasos. ADVERTENCIAS NO UTILIZAR NINGÚN ADAPTADOR DE TOMA DE CORRIENTE (PIEZAS 41, 42, 43 O 44) NI NINGUNA OTRA PIEZA DEL CARGADOR SI PARECEN DAÑADOS. PASO 2: AJUSTE LOS TIRANTES Asegúrese de que todas las hebillas están abrochadas y los tirantes ajustados para que la mochila se adapte perfectamente a su cuerpo. Ajuste la pernera alrededor de su pierna. 205 PRIMEROS PASOS • Con las piernas estiradas, intente tocarse los dedos de los pies. La pernera debe quedar ceñida (ajustada a la entrepierna), pero no debe hacerle daño cuando se doble hacia delante. • Introduzca la correa por la hebilla para acortarla o alargarla según necesite. ADVERTENCIAS AJUSTE LA PERNERA CON CUIDADO. Cuando ajuste la pernera, procure coger la correa destacada en rojo en la imagen de la izquierda. Durante una avalancha, el airbag impulsará hacia arriba de la mochila. Si la pernera está muy floja o no está bien enganchada, la mochila subirá sin problema a la superficie, pero usted quedará enterrado por la nieve. No ajustar ni enganchar correctamente la pernera puede aumentar el riesgo de lesión o de muerte. El airbag para avalancha VOLTAIR™ no funcionará de forma eficaz si la pernera no está ajustada correctamente. PASO 3: AJUSTE LA PERNERA • Colóquese la mochila y tire de la pernera para ajustársela a la pierna de atrás adelante. Engánchela en el gancho de la pernera. No modifique, corte u obstaculice la pernera. Llévela siempre enganchada en terrenos con riesgo de avalancha. 206 PRIMEROS PASOS PASO 4: PRACTIQUE LOS MOVIMIENTOS PASO 5: PRUEBE EL SISTEMA LA PRIMERA VEZ QUE UTILICE LA MOCHILA PARA AVALANCHAS NO DEBERÍA SER DURANTE UNA AVALANCHA Despliegue el airbag siguiendo las instrucciones de la siguiente sección: DESPLIEGUE. Practique algunos movimientos para accionar el sistema, CON LA BATERÍA APAGADA. Lea las instrucciones de despliegue de la siguiente sección: DESPLIEGUE. Después de haber probado el despliegue, cuando el airbag esté completamente lleno, puede detener el insuflado de aire en cualquier momento apagando la batería. Se mantendrá inflado durante varias horas. Practique estos y otros movimientos con los guantes puestos cuando esquíe o en condiciones de nieve antes de encontrarse en una situación de avalancha real: PRUEBE EL AIRBAG PARA AVALANCHAS EN UNA AMPLIA VARIEDAD DE CONDICIONES ANTES DE UTILIZARLO EN UNA SITUACIÓN EN LA QUE SU VIDA ESTÉ EN RIESGO. ASIMISMO, PRUÉBELO GUARDADO, TAL COMO ESTARÍA NORMALMENTE EN CASO DE NECESITARLO. • Bloquee y desbloquee el accionador. • Coja el accionador con la mano derecha o izquierda (cuando la batería esté desconectada, escuchará un clic y el cierre se abrirá, ese será el único cambio visible del airbag). • Tire del accionador y suéltelo. En una situación real, sentirá el impulso de tirar de él continuamente, pero no es necesario que lo haga. Suéltelo. • Si utiliza una moto de nieve, piense cuándo y cómo tirará del accionador cuando esté conduciendo y acelerando. • Mantenga la pernera ajustada alrededor de la pierna y acceda a las herramientas para avalancha. 207 Nota: Arc’teryx recomienda que envíe el airbag para avalancha VOLTAIR™ al servicio de mantenimiento después de 50 despliegues. ADVERTENCIAS ADVERTENCIA DE RUIDO El sonido del sistema de airbag para avalancha VOLTAIR™ es elevado (100 dB aproximadamente) y su uso durante más de 7,5 minutos puede causar lesiones auditivas. Utilice protección auditiva (tapones u orejeras) cuando pruebe el sistema. PASO 1: CONECTE LA BATERÍA • Asegúrese de que la batería está completamente cargada y de que el interruptor está en la posición OFF: DESPLIEGUE • Abra la cremallera del bolsillo interior de la batería y coloque la batería en el interior del compartimento como se muestra en la imagen. Fíjela con las correas de VELCRO® • Conecte el conector de alimentación macho al conector de alimentación hembra del airbag para avalancha. • Cierre la cremallera del bolsillo interior de la batería. 208 PASO 2: ENCIENDA EL AIRBAG PARA AVALANCHA • Abra la cremallera de acceso a la batería y busque el interruptor de ON/OFF y los ledes de la batería. • Encienda la batería y escuche el pitido y el sonido de aceleración. Esto es un insuflado de prueba del sistema del fuelle que indica que el sistema funciona. • Fíjese en el led verde que parpadea en la batería dentro de la bolsa, significa que la batería funciona correctamente y está completamente cargada. OFF ON • Cierre la cremallera de acceso a la batería. • Coloque el testigo del sistema sobre el hombro izquierdo del usuario. Cuando tenga la mochila colocada, utilice el espejo retráctil situado en la correa izquierda del cinturón lumbar para ver el testigo del sistema. • Si alguno de los testigos no parpadea en verde, consulte la guía de los ledes de la batería en la página 18 y la guía del testigo del sistema en la página 34. 209 GUÍA DE LOS LEDES DE LA BATERÍA LED DE LA BATERÍA SIGNIFICADO 1 LED VERDE PARPADEANTE 2 LED AMARILLO PARPADEANTE Plena potencia para varios días de uso o para aproximadamente 8 inflados y al menos 1 inflado a -30 °C (-22 °F). Potencia suficiente para varios días de uso o para aproximadamente 4 inflados hasta a -15 °C (5 °F). 3 Baja potencia. La batería funcionará durante 24 horas más y proporcionará al menos un inflado a -15 °C (5 °F). La batería finalmente se apagará. La batería finalmente se apagará. LED ROJO PARPADEANTE + SEÑAL ACÚSTICA CADA 5 MINUTOS LED VERDE + AMARILLO + ROJO PARPADEANDO A LA VEZ + ZUMBIDO DE ADVERTENCIA CADA MINUTO 1 2 4 La batería está encendida pero desconectada del airbag. 3 4 210 PASO 3: ABROCHE LAS CORREAS PASO 4: DESBLOQUEAR EL ACCIONADOR • Colóquese la mochila y abróche las correas de forma segura. • Desbloquee el accionador girándolo hasta que el círculo verde quede en dirección opuesta a su cuerpo. • Ajúste la correa del pecho en una posición baja que le resulte cómoda, ya que la mochila subirá durante la avalancha. • El accionador puede girarse en cualquier dirección. • Compruebe que la pernera está correctamente ajustada conforme a las instrucciones de la página 14. 211 PASO 5: DESPLEGAR • Sujete con firmeza el accionador, tire con fuerza hacia abajo y suéltelo. Se desplazará 5 cm aproximadamente. • Al tirar del accionador, la base y la parte superior del cierre se separarán y se abrirá el compartimento del airbag, accionará el sistema del fuelle que inflará el airbag. • El sistema del fuelle es ruidoso e inflará el airbag en menos de 5 segundos. El fuelle inflará durante 7 segundos y en el siguiente minuto lanzará un pulso de aire cada 5 segundos. • La secuencia de insuflado se puede detener en cualquier momento apagando la alimentación de la batería. Recuerde volver a encenderla cuando se encuentre en terrenos con riesgo de avalancha. ADVERTENCIAS ADVERTENCIA DE RUIDO El sonido del sistema de airbag para avalancha VOLTAIR™ es elevado (100 dB aproximadamente) y su uso durante más de 7,5 minutos puede causar lesiones auditivas. Utilice protección auditiva (tapones u orejeras) cuando pruebe el sistema. 212 PASO 6: REINICIE EL SISTEMA • Coloque el accionador en su posición inicial. Esto reinicia el sistema para poder volver a desplegarlo. • No apague la batería hasta que se encuentre en un lugar seguro. Mientras la batería esté encendida y tenga carga suficiente, podrá volver a desplegar el airbag. DURANTE EL DESPLIEGUE DE PRUEBA, ASEGÚRESE DE QUE SUCEDE LO SIGUIENTE: PIEZA BATERÍA SISTEMA AIRBAG 213 COMPROBAR • La luz de la batería debe parpadear en verde cuando esté completamente cargada, conectada al airbag y encendida. • La luz del sistema debe parpadear en verde cuando la batería esté conectada y encendida. • Debería escuchar el insuflado de prueba del motor cuando la batería se conecte. • El airbag debe salir de su compartimento con rapidez e inflarse completamente en 5 segundos. GUARDAR MATERIAL EN LA PARTE EXTERIOR DE LA MOCHILA TRANSPORTAR EN EL AIRBAG PARA AVALANCHA El airbag para avalancha VOLTAIR™ está diseñado para transportar material de travesía como esquís, tablas de snowboard, piquetas y bastones de esquí sin interferir en el mecanismo de inflado del airbag. Guarde el material con cuidado para asegurar un acceso fácil al accionador y un despliegue correcto del airbag. Los objetos atados a la mochila no deben interferir en el sistema de accionamiento o en el compartimento del airbag porque podrían impedir el correcto despliegue del airbag. ADVERTENCIAS NO GUARDE NADA EN LA PARTE SUPERIOR NI EN LOS LATERALES DE LA MOCHILA QUE PUEDA INTERFERIR EN EL DESPLIEGUE DEL AIRBAG. Por ejemplo, NO guarde esquís en configuración en A ni cuerdas en la parte superior de la mochila. 214 ADVERTENCIAS TRANSPORTE PIQUETAS, BASTONES DE ESQUÍ Y OBJETOS PUNTIAGUDOS CON LAS PUNTAS AFILADAS HACIA ABAJO PARA QUE NO PERFOREN EL AIRBAG. GUARDAR EL MATERIAL • No guarde material en el compartimento del airbag. • Nunca guarde el detector de avalanchas en la mochila. Siempre debe llevarlo encima. • Sujete una piqueta colocándola en horizontal sobre la mochila con el extremo puntiagudo apuntando al centro. Coloque el dispositivo de protección a través de la parte superior de la piqueta y a lo largo del lateral de la barra. Utilice la correa de VELCRO® para sujetar la parte superior de la piqueta, asegurándose de que el dispositivo de protección quede bajo la correa. Asegure la base de la piqueta con la parte inferior de la correa de VELCRO®. • La hebilla de sujeción está diseñada para permitir el ajuste de su material con el ancho y ángulo deseados. La parte final de la cincha puede ajustarse para conseguir el tamaño de la trabilla deseado. Utilice unos alicates para facilitar el trabajo. Procure anclar la cincha a través de una correa para impedir que la trabilla se deslice. Introduzca el final de la cincha a través de la hebilla y ajústela para asegurarla. No utilice las cintas de compresión para asegurar el material a la mochila. • Lleve siempre las herramientas para avalancha, incluidas una pala y una sonda, además de un detector de avalanchas. 215 COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD DE 4 PASOS EN TERRENOS CON RIESGO DE AVALANCHA En el sendero o en el punto de partida, lleve a cabo la comprobación de seguridad de 4 pasos antes de comenzar. 1 2 ANTES DE UTILIZAR EL AIRBAG PARA AVALANCHA, SIEMPRE REALICE LA COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD DE 4 PASOS 1. La parte superior y los laterales de la mochila están despejados 2.Los testigos verdes parpadean - Testigos de la batería - Testigo del sistema 3 4 216 3.La pernera está abrochada 4.El accionador está desbloqueado EN TERRENOS CON RIESGO DE AVALANCHA DURANTE UNA AVALANCHA • Encienda la batería y asegúrese de que el testigo del sistema en verde parpadea. LAS SIGUIENTES SUGERENCIAS NO SUSTITUYEN A UN CURSO DE SEGURIDAD PARA AVALANCHAS. • Mantenga la batería encendida TODO EL DÍA hasta que llegue a un terreno seguro. En cuanto sospeche que hay riesgo de avalancha, despliegue el airbag. Una de las ventajas del airbag para avalanchas VOLTAIR™ es que, en la mayoría de los casos*, puede desplegar el airbag varias veces durante el mismo día. • Mantenga el accionador en la posición de desbloqueo. • Fíjese periódicamente en la mochila de su compañero de esquí para comprobar que el testigo del sistema en verde parpadea. Para comprobarlo usted mismo, utilice el espejo retráctil y asegúrese de que el testigo del sistema está parpadeando cuando lleve puesta la mochila. ADVERTENCIAS NO CORRA RIESGOS QUE NO CORRERÍA SI NO ESTUVIESE UTILIZANDO EL AIRBAG PARA AVALANCHA. (*Hasta 8 despliegues en un mismo día, dependiendo de la temperatura y del estado de carga de la batería). PASO 1: DESPLIEGUE EL AIRBAG. Sujete el accionador, tire firmemente hasta que el airbag se despliegue y suéltelo. El airbag se inflará en unos 3 a 5 segundos. PASO 2: ESCAPE, SI PUEDE. Utilice lo que sea necesario para apartarse del rumbo de la avalancha tan rápido como sea posible. PASO 3: INTENTE PERMANECER EN LA SUPERFICIE. Utilice los brazos y las manos para evitar los obstáculos y apartar la nieve y objetos de la cara. Intente mantener la boca cerrada. Cuando termine la avalancha, libérese lo antes posible para poder desenterrar a los supervivientes. 217 DESPUÉS DE UNA AVALANCHA LAS SIGUIENTES SUGERENCIAS NO SUSTITUYEN A UN CURSO DE SEGURIDAD PARA AVALANCHAS. • Cuando la avalancha haya terminado, examínese y compruebe la seguridad de sus alrededores. • Determine qué personas faltan y encienda todos los transceptores para iniciar la búsqueda. • Defina una zona de búsqueda y comience a buscar a los supervivientes. • No se retrase, los estudios demuestran que la tasa de supervivencia desciende drásticamente después de los 12-15 primeros minutos de sepultamiento. • Asegúrese de que ha empujado el accionador del airbag y vuelve a estar colocado en la base. • No se quite la mochila y mantenga el airbag inflado hasta que se encuentre en un lugar seguro. • No apague la batería hasta que se encuentre en un lugar seguro. • Si necesita acceder a sus herramientas para avalancha para ayudar a otras personas, quítese rápidamente la mochila Y MANTENGA LA PERNERA ABROCHADA. Coja el material que necesite y vuelva a ponerse la mochila. Así, se asegurará de que el airbag está preparado en caso de que se produzca una segunda avalancha. 218 ADVERTENCIAS MANTENGA SIEMPRE LA PERNERA ABROCHADA EN TERRENOS CON RIESGO DE AVALANCHA. DESINFLAR Y VOLVER A GUARDAR EL AIRBAG Antes de desinflar el airbag, asegúrese de que el accionador está colocado de nuevo en su sitio y en la posición de bloqueo. 1.Localice el dispositivo de desinflado unido a una cuerda al lado de la base del airbag. 2.Inserte el dispositivo de desinflado en la válvula de desinflado mientras deja el extremo con la cuerda fuera. 3.Abrace el airbag y apriételo para eliminar el aire mientras mantiene el dispositivo de desinflado en su sitio. 4.Amontone el tejido vacío y continúe apretándolo para eliminar el aire. NO ENROLLE NI DOBLE EL AIRBAG. Si enrolla o dobla el airbag puede impedir que se infle correctamente. Aplaste y guarde el airbag para garantizar su correcto despliegue. CONSEJO: Mantenga el tubo del dispositivo de desinflado conectado hasta que pueda cerrar la cremallera de la mochila. 219 ADVERTENCIAS TENGA CUIDADO Y NO ENGANCHE EL AIRBAG CON LA CREMALLERA PARA NO DAÑARLO. • Guarde el airbag con cuidado en su compartimento mientras aprieta la parte superior de la mochila con la otra mano. • Continúe apretando para eliminar el aire hasta que el airbag esté lo suficientemente comprimido como para poder guardarse en su compartimento. • Retire el tubo del dispositivo de inflado e introdúzcalo bajo la cremallera cuando se cierre. SI NO RETIRA EL TUBO DEL DISPOSITIVO DE INFLADO PUEDE PROVOCAR UN FALLO EN EL DESPLIEGUE. • Tire de la cremallera desde la posición inferior hasta el tapón y bájela de nuevo para cerrarla. Repítalo en el otro lateral. • Presione el cierre. Debe escuchar un clic. Asegúrese de que está enganchado y de que no se abrirá. 220 El airbag para avalancha VOLTAIR™ aumenta sus posibilidades de supervivencia a una avalancha gracias a la reducción del riesgo de sepultamiento completo, debida a un principio conocido como efecto de segregación inversa. La segregación inversa se presenta cuando un objeto de mayor volumen queda por encima de una masa de partículas más pequeñas. La masa más grande asciende a la superficie y las partículas más pequeñas continúan pasando alrededor de esta. El airbag no crea este efecto si la nieve es estática. El efecto solamente tiene lugar en una avalancha. Cuando está accionado, el airbag de 150 litros se infla en menos de cinco segundos. El airbag incrementa su volumen general y lo arrastra hacia la superficie durante el transcurso de la avalancha. Un porcentaje elevado de muertes por avalancha está causado por la asfixia durante el sepultamiento. El airbag aumenta sus posibilidades de mantenerse cerca de la superficie de la nieve y su tejido de color fluorescente de gran visibilidad facilita una rápida localización y extracción una vez finalizada la avalancha. 221 FUNCIONAMIENTO DESPUÉS DE UTILIZAR LA MOCHILA EN UNA AVALANCHA SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE, VIAJE, CUIDADO, MANTENIMIENTO, GARANTÍA • Cuando vuelva a estar en un interior, seque el airbag. Despliéguelo y manténgalo inflado hasta que el airbag y la mochila estén completamente secos. • Después de haber desplegado el airbag en una avalancha, llámenos al 1-866-458-2473 o visite www.arcteryx.com para ponerse en contacto con nuestros agentes del Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx de su región: • Le solicitaremos que envíe el airbag para avalancha al Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx de su región para poder realizar una inspección: SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Contacte con el Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx para conocer las opciones de servicio disponibles en su airbag para avalancha en cualquiera de los siguientes casos: • Si se ha utilizado en una avalancha. • Si presenta algún daño. • Después de 50 despliegues, cuando el testigo del sistema parpadee en rojo y verde. • Cuando el testigo del sistema parpadee en rojo. 222 CONTACTO EN AEROLÍNEAS COMERCIALES: Si tiene alguna duda o consulta sobre el airbag para avalancha, no dude en ponerse en contacto con los agentes del Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx de su región: AT: 01 8637114 CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040 NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • El airbag para avalancha VOLTAIR™ utiliza una batería de iones de litio (82,2 Wh) considerada como mercancía peligrosa en transporte aéreo. Apague la batería y guárdela en su equipaje de mano. Consulte siempre la normativa específica de la aerolínea. BE: 24 16 01 64 CZ: 29 67 39 005 FI: 94 25 98 674 GB: 0207 078 3546 IT: 06-60521514 PL: 22 307 73 43 SE: 018 477 10 18 NL: 2 06551449 • Recuerde guardar las baterías de repuesto en su equipaje de mano. ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS EN VIAJE VIAJE Las BATERÍAS DE POLÍMERO DE IONES DE LITIO están muy reguladas en lo referente a su transporte aéreo. La mayoría de las aerolíneas le exigirá que retire la batería del airbag y que la guarde en su equipaje de mano. Consulte a su compañía aérea para conocer las normas específicas. Levante siempre la mochila por el asa o por el tirante. No la coja por la solapa del compartimento superior del airbag. VIAJAR CON EL AIRBAG PARA AVALANCHA: • El interruptor de la batería debe estar en la posición OFF: • Asegúrese de que el airbag está perfectamente guardado en su compartimento y que el cierre está enganchado. • Confirme que el accionador está en posición de bloqueo. 223 ALMACENAMIENTO ADVERTENCIAS Después de un uso normal, saque el airbag con la batería apagada hasta que esté completamente seco. Vuelva a guardar el airbag cuando esté completamente seco. NUNCA SUMERJA LOS COMPONENTES ELECTRÓNICOS EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS. No sumerja ninguna pieza de la mochila en agua. Antes de almacenarlo, apague la batería y desconéctela. No exponga la batería a temperaturas inferiores a -30° C (-22° F). Guarde el airbag para avalancha lejos de la luz solar, objetos punzantes y manténgalo alejado del alcance de los niños. Para almacenamiento a largo plazo, mantenga el cierre abierto (tire del accionador con la batería desconectada) y saque el airbag de la mochila. Encienda la batería desconectada. Después de unos días, los ledes se apagarán, lo que indica que la batería está totalmente descargada. Guárdela en un lugar fresco y seco. Recárguela antes de la nueva temporada. LIMPIEZA El tejido de la mochila puede limpiarse con un trapo húmedo. Utilice agua solamente. No utilice jabones, detergentes u otros agentes químicos. 224 MANTENIMIENTO ANTES DE CADA VIAJE • Asegúrese de que la batería y los recambios están completamente cargados. • Realice una comprobación visual del tejido del airbag para asegurarse de que no presenta daños. • Asegúrese de que la pernera y el gancho no están dañados. • Asegúrese de que ha estrujado y guardado el airbag (sin enrollar o doblar) dentro de su compartimento. DESPUÉS DE 50 DESPLIEGUES • Después de 50 despliegues, el testigo del sistema parpadeará en rojo y verde. Aunque la mochila continuará funcionando, este es el recordatorio para que la envíe al Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx para realizar una inspección. • Llame al equipo del Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx para recibir las instrucciones completas al 1-866-458-2473. UNA VEZ POR TEMPORADA • Antes del comienzo de cada temporada, al menos una vez al año, realice una inspección visual completa y consulte los elementos de la Lista de Comprobación de Mantenimiento. • Lleve a cabo una comprobación completa del cableado eléctrico del sistema. Con la batería conectada y apagada y el accionador desbloqueado, tire del accionador hasta que esté totalmente estirado y manténgalo así. Con la otra mano, encienda la batería. Aparecerá el led del sistema en rojo en posición fija. Suelte el accionador y el led verde parpadeará cuando empiece el insuflado de prueba. • Realice un despliegue de prueba. • Realice un despliegue apagado para asegurarse de que el cierre se abre al tirar del accionador. 225 LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO PIEZA TEJIDO DEL AIRBAG AIRBAG PUNTO DE ANCLAJE SOPORTE EN CRUZ DEL PUNTO DE ANCLAJE COMPROBAR • Agujeros, desgarros o zonas desgastadas • Decoloración causada por una sobreexposición al sol o a químicos. • Hilos deshilachados o desgastados • Puntos sueltos de fijación • Faltan las tapas de los extremos • Está fuera del sitio (no está en la posición de unión del airbag a la mochila) • Daño físico, roturas • Fugas BATERÍA • Aspecto abombado • Corrosión • Daños o roturas en el conector • Daños o decoloración de los cables de la batería 226 LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CONT. PIEZA COMPROBAR • Daños en los cables del accionador MECANISMO DEL ACCIONADOR • Daños en el accionador • Faltan o están flojos los tornillos de la placa base • Daños en las cubiertas de los cables del accionador CABLES PERNERA • Cubiertas de los cables rotas o desgastadas • Cincha deshilachada o desgastada • Daños físicos en cualquiera de los extremos de las hebillas • Signos de corrosión o daño de cualquier tipo CONJUNTO DEL FUELLE • Los ledes no funcionan como deberían • Falta o está flojo un tornillo de la abrazadera del tubo SI APARECE ALGUNA DE ESTAS CONDICIONES, LLAME AL EQUIPO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE ARC’TERYX PARA QUE LE AYUDEN A ANALIZAR LA SITUACIÓN Y PARA TOMAR DECISIONES SOBRE LOS PASOS A SEGUIR. LLAME AL 1-866-458-2473 O VISITE WWW.ARCTERYX.COM PARA OBTENER INFORMACIÓN DE CONTACTO DE NUESTROS AGENTES DEL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE SU REGIÓN. 227 Red ( only ) solid light Only goes on when the trigger handle Red ( only) flai Green (only) flashing light already inflated System will n Test pulse is ok. System is waiting to bebeen triggered Push the trigger handle back the g Bringand in pack Green (only) flashing light Green still red while the handle is pushed bac( Test pulse is ok. System is waiting to be triggered Test pul System will not work Test pulse is o Bring in pack for service Red ( only ) so Green ( only) solid light Only goes on Red ( only) flashing light Indicating data logging retrieving mod already been System will not work This should never occur atPush customer, the trigo Bring in pack for service Red ( only) flashing light Red (o still red while System will not work System Bring in pack for service Bring in Red and green flashing light Red ( only ) solid light inflations has occurred. ( only) Only goes on when the trigger55 handle is pulled out andGreen the bag has Time for service. Note. The customerdat h Indicating already been inflated Red ( Push only )the solid light Red ( on andthe 5 inflations has been logged durin This should trigger handle back and green flashing light should app Only goes on when the trigger handle is pulled out and the bag has Only go red ligth flashes at 3.9 Hz and the gree still red while the handle is pushed back, bring in for service already been inflated already Push the trigger handle back and the green flashing light should appear, Push th if still red while the handle is pushed back, bring in for service Red and stillgree red No lights 1) If test pulse is received 55 inflations Green ( only) solid light The units the Time forwires/l servi Indicating data logging retrieving modeisisfunctioning, working but used, but weatshould the andcustomer 5 inflatiot This should never occur at customer, only Servicetell center Green ( only) solid light Green 2) If no test pulse red ligth flash( Indicating data logging retrieving mode working Indicati Checkisthe battery. It is most likely not This should never occur at customer,checking only at Service center This sh the battery bring the pack ba No lights Red and green flashing light 1) If test pulse 55 inflations has occurred. The units fu Time for service. Note. The customer has done 50 inflations at thisispo Red and green flashing light Redwe an used,leaves but and 5 inflations has been logged during QC before the bag Ar 55 inflations has occurred. infla 2) If no55test p red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck this point, Time fo the bat and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves Arc. andthe the 5i checking red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz red ligt No lights 1) If test pulse is received The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can No lights No ligh used, but we should tell the customer to bring it back for service 1) If test is received 1) If test 2) Ifpulse no test pulse The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can The be uni Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse used, checking but we should tell thebring customer to bring back for service used, b the battery the pack back itfor service. 2) If no test pulse 2) If no Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse Check aftert checking the battery bring the pack back for service. checkin TESTIGOS DEL SISTEMA TESTIGO EN ROJO (SOLO) PARPADEANDO TESTIGO EN VERDE (SOLO) PARPADEANDO El insuflado de prueba funciona. El sistema puede accionarse. No lights No lights 1) If test pulse is received 1) If test pulse is received The units is functioning, The but units theiswires/led functioning, lightsbut arethe br used, but we should tell used, the but customer we should to bring tell the it back cus 2) If no test pulse 2) If no test pulse Check the battery. It isCheck most likely the battery. not plugged It is most in. Iflike sti checking the battery bring checking the pack the battery back forbring service. the p Indica que el accionador ya está fuera y que el airbag ya se ha inflado. Empuje el accionador a su sitio y volverá a aparecer el testigo en verde parpadeando. Si después de devolver el accionador a su sitio el testigo sigue en rojo, envíe el airbag al servicio de mantenimiento. TESTIGOS EN ROJO Y VERDE (A LA VEZ) PARPADEANDO El sistema no funciona. Envíe el airbag al servicio de mantenimiento. Se han realizado 50 inflados. El airbag para avalancha VOLTAIR™ continuará funcionando. No obstante, debe enviarlo al servicio de mantenimiento lo antes posible. TESTIGO EN ROJO (SOLO) FIJO NINGÚN TESTIGO (CON INSUFLADO DE PRUEBA EN FUNCIONAMIENTO) Debe enviar el airbag al servicio de mantenimiento. La unidad funciona, pero los cables o los ledes están rotos. Red and green flashingRed light and green flashing light 55 inflations has occurred. 55 inflations has occurred. Time for service. Note.Time The customer for service.has Note. done The 50cust infla and 5 inflations has been andlogged 5 inflations during hasQC been before logged the red ligth flashes at 3.9 red Hz and ligththe flashes greenatat3.9 1 Hz and th 228 Compruebe la batería. Es probable que no esté conectada o que no tenga carga. Si la batería parece funcionar, pero no aparece ningún testigo, envíe el airbag al servicio de mantenimiento. EL TESTIGO EN VERDE PARPADEA UNA VEZ POR SEGUNDO Y EL TESTIGO EN ROJO PARPADEA 8 VECES POR SEGUNDO El sistema está sobrecalentado y volverá a funcionar con normalidad cuando el motor se haya enfriado hasta una temperatura adecuada. Green (only) flashing light Green (only) flashing light Test pulse is ok. SystemTest is waiting pulse isto ok.beSystem triggered is waitin Red ( only) flashing light Red ( only) flashing light System will not work System will not work Bring in pack for service Bring in pack for service Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light Only goes on when theOnly trigger goeshandle on when is pulled the trigger out anh already been inflated already been inflated Push the trigger handle Push back the and trigger the green handle flashing back an li still red while the handle stillisred pushed whileback, the handle bring in is push for s Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light Indicating data logging Indicating retrievingdata mode logging is working retrievin This should never occur This at customer, should never onlyoccur at Service at custo ce NINGÚN TESTIGO (SIN INSUFLADO DE PRUEBA EN FUNCIONAMIENTO) VIDA ÚTIL ALCANCE Y LÍMITES El airbag para avalancha VOLTAIR™ tiene una vida útil máxima de 10 años, independientemente del uso. La frecuencia de uso, rutinas de cuidado y mantenimiento y el almacenamiento del VOLTAIR™ tendrán consecuencias sobre la vida útil real y la cobertura de la garantía. Para conseguir la máxima duración y rendimiento, siga las instrucciones de cuidado y almacenamiento que aparecen en el manual de instrucciones. Las baterías VOLTAIR™ deberían funcionar correctamente durante 3 años, con un uso y almacenamiento normales. El airbag para avalancha VOLTAIR™ está diseñado y fabricado conforme a la prEN 16716:2016 y de acuerdo a la directiva PPE 89/686 EEC y a las guías CE. Los componentes electrónicos cumplen las normativas europeas y están certificados por las siguientes normas: cargador (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 n.º 60950-1 y PSE diamante) y batería (EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66), CE, FCC y UN 38-3). No obstante, durante una avalancha pueden aparecer fuerzas y circunstancias que excedan los valores de estas normas. Asimismo, nos gustaría indicar de forma explícita que tanto el conjunto del airbag para avalancha VOLTAIR™ como sus componentes por separado (material del airbag, accesorios, mochila, etc.) no pueden resistir a todas las dificultades que pueden surgir durante una avalancha. GARANTÍA Para más información sobre la cobertura de la garantía del airbag para avalancha VOLTAIR™ en caso de defectos de fabricación o del material, visite www.arcteryx.com/VOLTAIR. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Cuando llegue el momento de desechar el airbag para avalancha VOLTAIR™, la batería y/o la fuente de alimentación, asegúrese de que lleva a cabo la eliminación de residuos conforme a las normas locales de reciclaje y eliminación de residuos electrónicos. Las baterías, fuentes de alimentación y conjuntos del fuelle deben retirarse de la mochila y desecharse por separado. No los deseche en la basura doméstica o en un vertedero. 229 El airbag para avalancha VOLTAIR ™ está fabricado por: ARC’TERYX Equipment — una división de Amer Sports Canada Inc. - 110-2220 Dollarton Highway, North Vancouver, Columbia Británica, Canadá, V7H 1A8 El tipo de materiales y el método de fabricación empleados para desarrollar el airbag para avalancha se basan en los valores de las normas para productos similares. Estos valores estándar representan el perfil exigido para el material y pruebas de funcionamiento llevadas a cabo por el TÜV Süd Product Service GmbH de acuerdo a la Ley Federal de Seguridad de Productos de Consumo, conforme a la norma PPE 89/686 EEC y a las directivas CE. TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei München, Alemania. Prüfstellennummer 0123. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 30 LITROS (MODELO 21827) 20 LITROS (MODELO 19568) Volumen útil de la mochila 30 litros 20 litros Volumen del airbag 150 litros 150 litros Peso total (batería no incluida) 2,68 kilos (5,91 libras) 2,47 kilos (5,43 libras) Tiempo de inflación 5 segundos 5 segundos -30 ° a +50 ° C -30 ° a +50 ° C (-22 ° a +122 ° F) (-22 ° a +122 ° F) Fabricante (mochila) Arc’teryx Equipment Arc’teryx Equipment País de fabricación (mochila) Canadá Canadá Fabricante (conjunto del fuelle) TexEnergy TexEnergy País de fabricación (conjunto del fuelle) China China VOLTAIR™ Intervalo de temperatura de funcionamiento 230 MARCADORES Indica que el accionador está desbloqueado. Indica que el usuario debe leer el manual de usuario adjunto antes de utilizar el dispositivo. Símbolo de un contenedor con ruedas para recordar al usuario que debe eliminar los residuos eléctricos y electrónicos separados de los desechos municipales sin clasificar. Indica que el accionador está bloqueado. Indica que el airbag para avalancha VOLTAIR™ ha sido evaluado para los mercados norteamericano y canadiense (UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 n.º 60335-1:11). Este símbolo significa que el dispositivo es de clase 3, diseñado para cargarse con una fuente de alimentación de seguridad de bajo voltaje. Logotipo de Arc’teryx Indica que la mochila solo debe limpiarse superficialmente. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 En este ejemplo, modelo 19564, PO 54964, creado en julio de 2016. IP65 Ejemplo de nombre de modelo. 019568-000000494 Situado en etiqueta del código QR, indica el número de serie único del airbag para avalancha. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment El nombre de la marca Arc'teryx y el nombre del fabricante de la mochila. Fpr EN- 16716:2016 19568 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Nombre de la marca de la compañía fabricante de la batería y del sistema eléctrico. 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 IP65 Marcador de protección internacional que indica que la caja del controlador del airbag para avalancha VOLTAIR™ está protegida contra el polvo y es resistente a chorros de agua sin efectos perjudiciales conforme a la IEC 60529. Este marcado es el marcado de conformidad CE e indica el cumplimiento de las exigencias del artículo 10 de la Directiva de Equipos de Protección Personal (89/686/EEC), incluido el ensayo de tipo del airbag para avalancha VOLTAIR™ realizado por TÜV Product Service GmbH, CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching, Alemania, Organismo Notificado número 0123. 231 IP65 Fpr EN 16716:2016 IP65 Indica que el sistema del airbag para avalancha VOLTAIR™ está fabricado conforme a la Fpr EN 16716, Equipo de montaña - Sistemas de airbag para avalancha - Requisitos de seguridad y métodos de prueba. BRUKSANVISNING FOR SKREDSEKK Modell 21827 VOLTAIR™ skredsekk 30L Modell 19568 VOLTAIR™ skredsekk 20L Patentinformasjon: www.arcteryx.com/patents Registrer produktet ditt på www.arcteryx.com/voltair VOLTAIR™ SKREDSEKK Produsert av: ARC’TERYX EQUIPMENT A division of Amer Sports Canada, Inc. #110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver, British Columbia, Canada, V7H 1A8 EU-importør: Amer Sports Europe Services GmbH Parkring 15 85748 Garching Tyskland 232 INNHOLD DELER ............................................................................................ KOMME I GANG UTLØSING .................................................................. 204 ............................................................................ 208 PAKKE SKREDSEKKEN .............................................................. 214 ....................................................... 216 ........................................................................ 221 I SKREDFARLIG TERRENG SLIK VIRKER DEN 198 SERVICE, REISE, STELL, VEDLIKEHOLD, GARANTI ..................................................... 233 222 ADVARSLER LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER ELLER TESTER SKREDSEKKEN. LAD BATTERIET FØR FØRSTE GANGS BRUK (CA. 2,5 TIMER). Denne bruksanvisningen inneholder meget viktig informasjon som brukere må tilegne seg før skredsekken VOLTAIR™ tas i bruk. Avsnitt merket med trekantsymbol omhandler farer som kan føre til alvorlige konsekvenser som alvorlig skade eller død hvis du ikke tar hensyn til dem. Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted, og legg den ved hvis du gir skredsekken videre til en annen bruker. Du finner bruksanvisningen på nettet på www.arcteryx.com/voltair. Alle friluftsaktiviteter i naturen medfører fare for alvorlig skade eller død. Skredsekken VOLTAIR™ er nødutstyr som under visse forutsetninger kan redusere sjansene for at brukeren blir fullstendig begravet av et skred hvis den bæres og aktiveres korrekt. Den kan ikke hindre at skred utløses, og gir ingen garanti for at brukeren overlever selv om den utløses på korrekt måte. ALLE SKRED KAN DREPE, uavhengig av om man bruker sikringsutstyr eller om brukeren begraves. Ikke ta større risiko enn du ville ha gjort uten skredsekk. Les og forstå alle instruksjonene og advarslene tilknyttet skredsekken før bruk. Vær med en profesjonell friluftsekspert på tur, eller sørg for å tilegne deg den opplæringen og erfaringen som trengs for å kunne vurdere 234 terrenget, forholdene i fjellet, og snøen. Undersøk skredsekken VOLTAIR™ før du legger ut på tur, hver gang den skal brukes. Ikke bruk den hvis den er skadet. Så sant det er mulig må du sørge for at batteriet er fulladet, batterivarsellampen blinker grønt, og systemvarsellampen blinker grønt. Sørg for at batteriet er slått av og låsemekanismen er på under transport for å unngå uønsket utløsing. En ballong som er utløst, må pakkes ned igjen på et sted som er fritt for fremmedlegemer og skarpe gjenstander. Dette apparatet (dvs. skredsekken VOLTAIR™) er ikke beregnet på å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller instrueres i bruken av apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å kontrollere at de ikke leker med apparatet. Dette apparatet er ikke beregnet på barn. Barn må holdes unna til enhver tid. Alle barn som befinner seg nær dette apparatet, må være under kontinuerlig oppsyn. Ikke la barn slå apparatet på/av. Barn skal ikke plugge inn, regulere og rengjøre apparatet, eller utføre brukervedlikehold. Apparatet skal kun brukes sammen med VOLTAIR™ strømforsyning (Arc’teryx modell 22296). • IKKE UTSETT BATTERIET FOR ÅPEN ILD ELLER EKSTREM VARME • IKKE DEMONTER, PUNKTER ELLER KLEM SAMMEN BATTERIPAKKEN • BATTERIET MÅ ALDRI BRUKES HVIS DET LEKKER ELLER SER UT SOM OM DET EKSPANDERER Hvis strømforsyningens ledning blir skadet, må den erstattes av produsenten, dennes servicerepresentant eller lignende kvalifisert personale for å unngå fare. • IKKE TRANSPORTER SKADDE BATTERIER MED FLY • BATTERIET MÅ LAGRES MELLOM -10 °C OG 45 °C Denne skredsekken er designet for å inngå som del av en brukers skredutstyr, og må bare brukes sammen med skredsøker, spade og søkesonde. Øv på å bruke skredsekken VOLTAIR™ og test utløsing av den før du bruker den i skredfarlig terreng. • BRUK KUN BATTERI AV MERKET ARC’TERYX VOLTAIR™ MODELL 17394 OG STRØMFORSYNING MODELL 22296 MED DENNE SKREDSEKKEN • IKKE LA BATTERIET FALLE I BAKKEN • BATTERIET MEDFØRER FARE FOR BRANN, EKSPLOSJON OG BRANNSKADER 235 • IDEELL TEMPERATUR FOR LANGTIDSLAGRING AV BATTERIET (OVER 3 MÅNEDER) ER MELLOM 22 °C OG 25 °C, LUFTFUKTIGHET: 65 ± 20 % RH • LITIUM-ION-POLYMERBATTERIER ER UNDERLAGT STRENGE REGLER NÅR DET GJELDER LUFTTRANSPORT. DE FLESTE FLYSELSKAPER KREVER AT BATTERIET FRAKTES I KABINBAGASJEN. FLYSELSKAPET KAN GI DEG NÆRMERE INFORMASJON • VOLTAIR-SYSTEMETS BATTERI, STRØMFORSYNING OG SKREDSEKK MÅ AVHENDES I HENHOLD TIL LOKALE REGLER FOR AVFALLSBEHANDLING OG GJENVINNING DELER 236 4 5 6 7 3 2 1.LUFTINNTAK 2.LØKKEREMSER 1 3. DONGEL FOR ISØKS 4. HOVEDROMMETS GLIDELÅS 5.SKREDSIKRINGSUTSTYR ROMGLIDELÅS (KUN VOLTAIR™ 30) 6. BALLONGROMMETS GLIDELÅS MED REVNEFUNKSJON 7.KOMPRESJONSREMMER 8 8. STABILISERINGSREM FOR HOFTEBELTE 237 9 10 9.BALLONG 14 12 10.TØMMEVENTIL 11.TØMMESLANGE 12.BALLONGANKER 13 11 20 21 13. SKULDERREMMER 14.TOPPSTRAMMERE 15.BRYSTREM 16.HOFTEBELTE 15 22 23 17.LÅRLØKKE 18.LÅRLØKKEKLIPS 19.LÅRLØKKEKARABINER 20.LÅSBART UTLØSERHÅNDTAK 21.SYSTEMVARSELLAMPE 19 22.UTTREKKBART SPEIL 23.BATTERIÅPNING 18 17 16 238 26 25 24.BALLONGROM GLIDELÅS MED REVNEFUNKSJON 24 25.TOPPKLAFF 26.LÅSEPINNE 27.LÅSESOKKEL 239 27 34 33 28.LÅSBART UTLØSERHÅNDTAK 29.LUFTINNTAKSFILTER 30.MOTORENS STYREENHET 30 29 31.STRØMKONTAKT 32.BATTERI 31 33.SYSTEMVARSELLAMPE 32 28 240 34.BALLONGROMMETS LÅSEMEKANISME (LÅSEPINNE OG -SOKKEL) 35 36 39 38 MERK: Batteri- og ladertilbehør selges separat. 37 35.BATTERI 36.STRØMKONTAKT 37.BATTERI-LED-ER 45 38.BATTERIETS STRØMBRYTER 39.LADEINNGANG 40.AC-STRØMFORSYNING MED UTSKIFTBAR ADAPTER 40 44 43 41. KONTAKTADAPTER TYPE A: NORD-AMERIKA 42.KONTAKTADAPTER TYPE C: EU 43.KONTAKTADAPTER TYPE I: KINA 41 42 241 44.KONTAKTADAPTER TYPE G: STORBRITANNIA 45.DEKKPLATE KOMME I GANG KOMME I GANG ADVARSEL • LAD BATTERIET FØR FØRSTE GANGS BRUK. DETTE KAN TA OPPTIL 2,5 TIME. • BRUK KUN BATTERI AV MERKET ARC’TERYX VOLTAIR™ MODELL 17394 OG STRØMFORSYNING MODELL 22296 MED DENNE SKREDSEKKEN. • FORSØK ALDRI Å KOBLE LADEREN TIL BATTERIETS STRØMKONTAKT (36). DETTE VIL FØRE TIL PERMANENT SKADE PÅ BATTERIET. 242 TRINN 1: LAD BATTERIET 1.Med batteriets strømbryter (38) slått av (OFF), koble AC-strømforsyningen (40) til batteriets ladeinngang (39). KOMME I GANG 2.Velg strømforsyningsadapteren som passer din region, og monter den. 3.Plugg adapteren inn i en stikkontakt. Batteriets grønne LED vil blinke under lading. BATTERIET ER FULLADET NÅR DEN GRØNNE LEDEN LYSER FAST. Fortsett med de neste trinnene mens du venter på at batteriet skal lades opp. ADVARSEL IKKE BRUK EN STIKKONTAKTADAPTER (DEL 41, 42, 43 ELLER 44) HVIS DEN ELLER EN ANNEN DEL AV LADEREN VISER TEGN TIL SKADE. TRINN 2: JUSTER REMMENE Sørg for at alle spenner er festet og remmer er justert slik at sekken sitter godt på kroppen. Klips lårløkken på plass rundt låret. 243 KOMME I GANG • Bøy deg framover for å berøre tærne dine uten å bøye knærne. Lårløkken skal sitte godt (god kontakt med skrittet) uten at det gjør vondt når du bøyer deg. • Tre remmen gjennom spennen for å gjøre den kortere eller lengre etter behov. ADVARSEL VÆR FORSIKTIG NÅR DU JUSTERER LÅRLØKKEN. Når du justerer lårløkken må du passe på å gripe lårløkkeremmen markert med rødt i bildet til venstre. Under et skred vil sekken alltid bli trukket oppover av ballongen. Hvis lårløkken sitter for løst eller ikke er festet, kan sekken flyte opp til overflaten mens du blir liggende under snøen. Hvis lårløkken ikke justeres og festes korrekt, kan det øke faren for at du blir skadet eller dør. Skredsekken Voltair™ vil ikke fungere på en effektiv måte hvis ikke lårløkken er skikkelig justert. TRINN 3: JUSTER LÅRLØKKEN • Ta på deg sekken og trekk lårløkken mellom beina fra baksiden. Klips den fast i lårløkkeklipsen. Ikke modifiser, kutt eller tukle med lårløkken på noen som helst måte. Den må alltid være klipset på plass i skredfarlig terreng. 244 KOMME I GANG TRINN 4: TREN PÅ BEVEGELSENE TRINN 5: TEST SYSTEMET NÅR SKREDET KOMMER, ER DET FOR SENT Å TRENE PÅ Å BRUKE SKREDSEKKEN. Utløs skredsekken ifølge instruksjonene i neste avsnitt: UTLØSING. Tren på noen av bevegelsene for å utløse systemet MED BATTERIET AV. Informasjon om full utløsing av systemet finner du i neste avsnitt: UTLØSING. Når du har testet utløsing og ballongen er full, kan du når som helst avslutte pulsene ved å slå batteriet av. Ballongen vil holde seg oppblåst i flere timer. Tren på disse og andre bevegelser med hansker, under skikjøring eller i snøen før du kommer ut for virkelige skredsituasjoner: • Lås og frigjør utløserhåndtaket. • Grip utløserhåndtaket med høyre eller venstre hånd (når batteriet ikke er koblet til vil du høre et klikk, og så vil låsen løses ut, men det vil ikke være noen synlig endring på selve skredsekken). • Trekk i utløserhåndtaket og slipp. I en virkelig situasjon vil den naturlige reaksjonen din være å trekke i den og fortsette å trekke, men det er ikke nødvendig. Bare slipp den. • Hvis du bruker snøscooter, bør du tenke gjennom hvordan og når du ville trekke i utløseren når du akselererer og styrer. • Finn frem til skredutstyret ditt uten å løsne lårløkken. 245 TEST SKREDSEKKEN I FORSKJELLIGE FORHOLD FØR DU ER I EN SITUASJON DER DEN KAN VÆRE NØDVENDIG FOR Å OVERLEVE. DETTE BØR OMFATTE TESTING MED SEKK SOM ER FULLPAKKET SLIK DEN VILLE VÆRE I VIRKELIGHETEN. Merk: Arc'teryx anbefaler deg å sende skredsekken VOLTAIR™ til service etter 50 utløsinger. ADVARSEL STØYVARSEL Skredsekksystemet VOLTAIR™ gir fra seg kraftig lyd (ca. 100 dB), og kan skade hørselen hvis man utsettes for støyen i over 7,5 minutter. Bruk hørselsvern (ørepropper eller øreklokker) når du tester systemet. TRINN 1: KOBLE TIL BATTERIET • Sørg for at batteriet er fulladet og slått av (OFF). UTLØSING • Åpne den innvendige batterilommens glidelås og plasser batteriet i rommet som vist. Fest det med VELCRO®-remmene. • Koble strømforsyningens hannplugg til skredsekkens hunnplugg. • Lukk den innvendige batterilommens glidelås. 246 TRINN 2: SLÅ SKREDSEKKEN PÅ • Åpne glidelåsen som gir tilgang til batteriet, og finn på/ av-bryteren og batteri-LED-ene. • Slå batteriet på (ON) og lytt etter et pip og en durelyd. Dette er en testpuls fra viftesystemet som viser at systemet fungerer. • Se etter en blinkende grønn LED på batteriet inni sekken. Denne viser at batteriet fungerer korrekt og er fulladet. • Lukk glidelåsen som gir tilgang til batteriet. OFF ON • Finn systemvarsellampen over brukerens venstre skulder. Bruk det uttrekkbare speilet til å se systemvarsellampen når du har sekken på ryggen. • Hvis en varsellampe ikke blinker grønt, se Informasjon om batteri-LED på side 18 og Systemvarsellampe på side 34. 247 INFORMASJON OM BATTERI-LED BATTERI-LED-ER BETYDNING 1 BLINKENDE GRØNT LYS 2 BLINKENDE GULT LYS Full ladning for flere dagers bruk eller ca. 8 oppblåsinger og minst 1 oppblåsing i -30 °C. Nok batteri til flere dagers bruk eller ca. 4 oppblåsinger ned til -15 °C. 3 Lavt batterinivå. Batteriet vil levere strøm i 24 timer til, og minst én oppblåsing i -15 °C. Batteriet vil til slutt bli ladet ut. BLINKENDE RØDT LYS + PIPELYD HVERT 5 MINUTT 4 GRØNN + GUL + RØD LED BLINKER SAMTIDIG + SUMMEVARSEL HVERT MINUTT 1 2 Batteriet er på, men ikke koblet til skredballongen. 3 4 248 TRINN 3: FEST REMMENE • Ta sekken på ryggen og fest alle remmene godt. • Fest brystremmen i en lav, men komfortabel posisjon, siden sekken vil bli løftet opp i et skred. • Kontroller at lårløkken er skikkelig festet i henhold til instruksjonene på side 14. TRINN 4: FRIGJØR UTLØSEREN • Frigjør utløserhåndtaket ved å dreie det slik at den grønne sirkelen er vendt ut fra kroppen. • Utløserhåndtaket kan dreies begge veier. 249 TRINN 5: UTLØS • Ta fast grep om utløserhåndtaket, trekk hardt nedover og slipp. Det vil bevege seg ca. 5 cm. • Når du drar i utløserhåndtaket, spretter låsepinnen ut av sokkelen slik at ballongrommet åpnes, viftesystemet settes i gang og ballongen blåses opp. • Viftesystemet gir fra seg høy lyd og vil blåse ballongen opp på under 5 sekunder. Viften vil blåse i 7 sekunder og deretter gi fra seg en puls en gang hvert 5. sekund det neste minuttet. • Pulssekvensen kan stoppes når som helst ved å slå batteriet av (OFF). Husk å slå det på igjen hvis du beveger deg inn i skredfarlig terreng. ADVARSEL STØYVARSEL Skredsekksystemet VOLTAIR™ gir fra seg kraftig lyd (ca. 100 dB), og kan skade hørselen hvis man utsettes for støyen i over 7,5 minutter. Bruk hørselsvern (ørepropper eller øreklokker) når du tester systemet. 250 TRINN 6: TILBAKESTILL SYSTEMET • Sett utløseren tilbake i utgangsposisjon. Dette tilbakestiller systemet slik at det kan løses ut på nytt. • Ikke slå av batteriet før situasjonen er trygg. Så lenge batteriet er på og har tilstrekkelig ladning, kan du løse ut batteriet på nytt. UNDER TESTUTLØSINGEN MÅ DU SJEKKE AT FØLGENDE SKJER: DEL BATTERI SYSTEM BALLONG 251 SE ETTER • Batterilyset skal blinke grønt når det er fulladet, koblet til skredballongen og slått på. • Systemlyset skal blinke grønt når batteriet er koblet til og slått på. • Du skal høre en testpuls fra motoren når batteriet slås på. • Ballongen skal komme ut av ballongrommet hurtig og blåses opp i løpet av 5 sekunder. PAKKE UTSTYR PÅ UTSIDEN AV SEKKEN PAKKE SKREDSEKKEN Skredsekken VOLTAIR™ er designet slik at du kan bære friluftsutstyr som ski, snowboard, truger, isøks og skistaver uten at det har innvirkning på ballongens oppblåsingsmekanisme. Pakk med omhu slik at du får tilgang til utløseren og ballongen kan utløses korrekt. Gjenstander som festes til sekken, må ikke påvirke utløsersystemet eller ballongrommet, siden det kan hindre korrekt utløsing av skredsekken. ADVARSEL IKKE PAKK NOE PÅ TOPPEN ELLER SIDENE AV SEKKEN SOM KAN PÅVIRKE BALLONGUTLØSINGEN. For eksempel, IKKE fest ski i A-feste, og IKKE pakk tau oppå sekken. 252 ADVARSEL PAKK ISØKS, SKISTAVER OG SKARPE GJENSTANDER MED DEN SKARPE KANTEN RETTET NEDOVER SLIK AT DE IKKE PUNKTERER BALLONGEN. PAKKE DITT UTSTYR • Ikke pakk utstyr i ballongrommet. • Legg aldri skredsøkeren i sekken. Den skal alltid bæres på kroppen. • Fest isøksen ved å legge den flatt mot sekken med bladet mot midten. Før dongelen gjennom isøksens hode og langs siden av skaftet. Bruk VELCRO®-remmen til å feste isøksens hode. Pass på at dongelen er under remmen. Fest isøksens nedre del med den nedre VELCRO®-stoppen. • Løkkeremsen er designet slik at den tilrettelegger for varierende utstyrsbredder og festevinkler. Enden av webbingen kan flyttes til hvilken som helst posisjon for å oppnå ønsket løkkestørrelse. Bruk nebbtang om nødvendig. Sørg for at webbingankeret er ført gjennom et surrepunkt, slik at webbingløkken ikke glir ut. Tre enden av webbingen gjennom spennen og trekk til for å feste. Ikke bruk kompresjonsremmen til å feste utstyr til sekken. • Ha alltid med deg skredsikringsutstyr. Det bør bestå av spade og søkesonde, i tillegg til skredsøker. 253 4-TRINNS SIKKERHETSSJEKK Gjennomfør en 4-trinns sikkerhetssjekk før du legger ut på turen. I SKREDFARLIG TERRENG GJENNOMFØR ALLTID 4-TRINNS SIKKHERHETSSJEKK FØR DU BRUKER SKREDSEKKEN 1 2 1. Ingen hindringer på toppen og sidene av sekken 2.Grønne lamper blinker - Batterilampe - Systemvarsellampe 3.Lårløkke festet 4.Utløser frigjort 3 4 254 NÅR DU ER I SKREDFARLIG TERRENG: UNDER ET SKRED • Slå batteriet på (ON) og sjekk at den grønne systemvarsellampen blinker. DISSE RÅDENE ER IKKE EN ERSTATNING FOR ET SKREDKURS. • La batteriet stå på HELE DAGEN til du kommer til trygt terreng. Løs ut skredsekken umiddelbart hvis du tror det kan ha gått et skred. En av fordelene ved skredsekken VOLTAIR™ er at du vanligvis* kan utløse skredsekken flere ganger samme dag. • La utløseren være i frigjort posisjon. • Sjekk med jevne mellomrom at den grønne lampen på sekkene til de andre i turfølget blinker. For å sjekke din egen sekk mens du har den på ryggen, kan du bruke det uttrekkbare speilet til å forsikre deg om at systemvarsellampen blinker. ADVARSEL TA ALDRI STØRRE RISIKO ENN DU VILLE HA GJORT UTEN SKREDSEKK. (*Opptil 8 utløsinger på én dag, avhengig av temperatur og batteriets ladenivå.) TRINN 1: LØS UT BALLONGEN. Ta utløserhåndtaket i fast grep, trekk hardt til skredsekken utløses, og slipp. Ballongen vil blåse seg opp på mellom 3 og 5 sekunder. TRINN 2: KOM DEG UNNA HVIS DU KAN. Bruk alle virkemidler til å komme deg ut av skredsonen så fort som mulig. TRINN 3: KJEMP FOR Å HOLDE DEG PÅ OVERFLATEN. Bruk armer og hender til å unngå hindre og fjerne snø og annet fra ansiktet. Prøv å holde munnen lukket. Kom deg løs så fort som mulig når skredet stanser, slik at du kan grave ut andre overlevende. 255 ETTER ET SKRED DISSE RÅDENE ER IKKE EN ERSTATNING FOR ET SKREDKURS • Når skredet har stanset, orienter deg om din egen tilstand og hvor trygge omgivelsene er. • Fastslå hvor mange personer som er forsvunnet, og sett alle skredsøkere på søk. • Fastsett et søkeområde og start letingen etter overlevende. • Ikke sløs med tiden. Forskning viser at sjansene for å overleve faller raskt når man har vært begravd i 12–15 minutter. • Se til at skredsekkens utløserhåndtak skyves opp i basen. • Du bør ha sekken på og ballongen oppblåst til du er i trygghet. • La batteriet stå på til situasjonen er trygg. • Hvis du må ha tilgang til skredutstyr for å hjelpe andre, ta av sekken MED LÅRLØKKEN FESTET. Ta ut utstyret du trenger og ta sekken på ryggen igjen. Dermed er skredsekken tilgjengelig og klar til bruk i tilfelle det kommer et nytt skred. ADVARSEL HA ALLTID LÅRLØKKEN PÅ I SKREDFARLIG TERRENG. 256 TØMME OG STAPPE INN BALLONGEN Før du tømmer ballongen for luft, må du sørge for at utløserhåndtaket er skjøvet opp i basen og i låst posisjon. 1.Finn tømmerøret som er festet til en snor ved ballongens fot. 2.Sett tømmerøret inn i tømmeventilen slik at enden med tråden stikker ut. 3.Klem ballongen for å trykke ut luften mens du holde tømmerøret på plass. 4.Pakk sammen det løse stoffet og fortsett å trykke ut luften. IKKE RULL ELLER BRETT BALLONGEN. Hvis ballongen rulles eller brettes, kan det hindre den i å bli skikkelig utløst. Trykk den sammen og stapp den inn for å sikre at den vil løse seg ut på tilsiktet måte. TIPS: La tømmerøret stå i til du er klar til å lukke sekkens glidelås. 257 ADVARSEL PASS PÅ AT BALLONGSTOFFET IKKE SETTER SEG FAST I GLIDELÅSEN, DA DETTE KAN SKADE BALLONGEN. • Stapp ballongen forsiktig inn i ballongrommet mens du trykker toppen av ballongen sammen med den andre hånden din. • Fortsett å trykke ut luft til hele ballongen er sammentrykt nok til å få plass i ballongrommet. • Ta ut tømmerøret og legg det innunder glidelåsen når du lukker den. HVIS TØMMERØRET IKKE TAS UT, KAN DET FØRE TIL FEIL VED UTLØSINGEN. • Trekk glidelåsglideren fra nedre posisjon opp til stopperen, og så ned igjen til bunnen, slik at glidelåsen lukkes. Gjenta dette på den andre siden. • Trykk låsen på plass. Du skal høre et klikk. Kontroller at den sitter på plass og ikke faller ut. 258 Skredsekken VOLTAIR™ øker sjansene dine til å overleve et snøskred ved å redusere faren for at du blir fullstendig begravd. Dette skjer ved et prinsipp som kalles invers segregering. Invers segregering oppstår når en gjenstand med større volum flyter med en masse av mindre partikler. De større gjenstandene beveger seg opp til overflaten mens de mindre fortsetter å flyte rundt dem. Skredballongen har ikke denne effekten hvis snøen ligger stille. Effekten oppstår bare i skred som er i bevegelse. Etter utløsing blåser ballongen på 150 liter seg opp på under fem sekunder. Skredsekken øker ditt totale volum, og løfter deg mot overflaten mens skredet beveger seg. En betydelig prosentdel av dødsfall i snøskred skyldes kvelning hos personer som er begravd. Skredsekken gir deg bedre sjanser til å havne nærmere snøoverflaten, og den signalfargede, fluorescerende ballongen gjør det raskere å finne deg og få deg ut av skredet når det har stanset. 259 SLIK VIRKER DEN ETTER BRUK AV SEKKEN I ET SKRED SERVICE, REISE, STELL, VEDLIKEHOLD, GARANTI • Når du er innendørs igjen, tørk skredsekken ved å utløse den og la den være oppblåst til ballongen og sekken er helt tørre. • Etter at du har utløst sekken i et skred, kontakt oss på 1-866-4582473 eller besøk www.arcteryx.com for å få kontaktinformasjonen til kundeservice i din region. • Du vil bli bedt om å sende skredsekken din til Arc’teryx’ kundeserviceteam for undersøkelser. SERVICE Kontakt Arc’teryx kundeservice for å diskutere mulige serviceløsninger for skredsekken din hvis noe av følgende skjer: • Den ble brukt i et skred. • Den ser ut til å være skadet på en eller annen måte. • Etter 50 utløsinger, når systemvarsellampen blinker rødt og grønt. • Når systemvarsellampen blinker rødt. 260 KONTAKT OSS PÅ ORDINÆRE FLY: Hvis du har andre spørsmål om skredsekken din, kontakt en servicerepresentant for Arc’teryx i din region: AT: 01 8637114 CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040 NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • Skredsekken VOLTAIR™ bruker litium-ion-polymerbatterier (82,2 Wh). Disse behandles som farlig gods innen flytrafikk. Slå batteriet AV og legg det i kabinbagasjen. Sjekk alltid om flyselskapet har spesifikke regler. BE: 24 16 01 64 CZ: 29 67 39 005 FI: 94 25 98 674 GB: 0207 078 3546 IT: 06-60521514 PL: 22 307 73 43 SE: 018 477 10 18 NL: 2 06551449 • Husk å legge eventuelle reservebatterier i kabinbagasjen. ADVARSEL RÅD OM REISER REISE Transport av LITIUM-ION-POLYMERBATTERIER i fly er strengt regulert. De fleste flyselskapene krever at du tar batteriet ut av skredsekken og legger det i kabinbagasjen. Kontakt flyselskapet dit for å få nærmere informasjon. Løft alltid sekken etter bærehåndtaket eller skulderremmen. Ikke løft den etter ballongrommets toppklaff. REISE MED SKREDSEKKEN: • Batteriets strømbryter må være av (OFF). • Sørg for at ballongen er trygt stappet inn i ballongrommet og at låsen er festet. • Sjekk at utløserhåndtaket er i låst posisjon 261 OPPBEVARING ADVARSEL Etter normal bruk, pakk ut skredsekken med batteriet slått av (OFF), og la den være utpakket til den er tørr. Pakk skredsekken inn igjen når den er tørr. DE ELEKTRISKE KOMPONENTENE MÅ ALDRI SENKES NED I VANN ELLER ANNEN VÆSKE. Ikke senk noen del av sekken ned i vann. Før oppbevaring, slå batteriet AV og koble det fra. Ikke utsett batteriet for temperaturer under -30 °C. Oppbevar skredsekken slik at den er beskyttet mot direkte sollys og skarpe gjenstander, og utilgjengelig for barn. Ved langvarig oppbevaring, åpne låsen (trekk i utløserhåndtaket med batteriet koblet fra) og trekk ballongen ut av sekken. Slå det frakoblede batteriet på (ON). Etter noen få dager vil varsel-LED-ene slutte å lyse. Dette viser at batteriet er helt utladet. Oppbevares kjølig og tørt. Lad opp før bruk neste sesong. RENGJØRING Stoffet i sekken kan tørkes rent med en fuktig klut. Bruk bare rent vann. Ikke bruk såpe, vaskemiddel eller andre kjemikalier. 262 VEDLIKEHOLD FØR HVER TUR • Sørg for at batteriet og reservebatteriene er fulladet. • Sjekk at ballongstoffet ikke er skadet. • Sjekk at lårløkken og klipsen ikke er skadet. • Husk at ballongen skal stappes (ikke rulles eller brettes) inn i ballongrommet. HVER 50. UTLØSING EN GANG PER SESONG • Etter 50 utløsinger vil sekkens systemvarsellampe blinke rødt og grønt. Sekken vil fortsatt fungere, men dette er en påminnelse om å sende den til inspeksjon hos Arc’teryx’ kundeservice. • Før starten på hver sesong, minst en gang i året, må du gjennomføre en komplett visuell inspeksjon, der du kontrollerer punktene på sjekklisten for vedlikehold. • Ring Arc’teryx’ kundeserviceteam for å få nærmere informasjon om hva du skal gjøre på 1-866-4582473. • Utfør en test av hele systemets elektriske ledninger. Med batteriet tilkoblet og slått av (OFF) og utløseren frigjort, trekk utløserhåndtaket helt ut og hold. Bruk den andre hånden til å slå batteriet på (ON). Den røde system-LED-en vil lyse fast. Slipp utløserhåndtaket. Den grønne LED-en vil nå blinke mens testpulsen begynner. • Utfør en testutløsing. • Utfør en utløsing uten strømtilkobling for å sjekke at låsen spretter opp når du trekker i utløserhåndtaket. 263 SJEKKLISTE FOR VEDLIKEHOLD DEL SE ETTER BALLONGSTOFF • Hull, rifter eller slitte områder BALLONG • Frynsete eller slitte tråder ANKER • Løse sting som holder det på plass ANKERETS KRYSSTAG • Manglende endehetter • Fargeendring på grunn av sol eller kjemikalier • Forskjøvet (ikke lenger i en posisjon som forbinder ballongen til sekken) • Fysisk skade, sprekker • Lekkasjer BATTERI • Svulmende form • Korrosjon • Skade eller brudd på kontakt • Skade eller fargeendring på batteriledninger 264 SJEKKLISTE FOR VEDLIKEHOLD (FORTS.) DEL SE ETTER • Skade på utløserkabler UTLØSERMEKANISME • Skade på utløserhåndtak • Manglende eller løse skruer på sokkelplaten • Skade på utløserhåndtakets hus KABLER LÅRLØKKE • Sprukket eller slitt kabelhus • Frynset eller slitt webbing • Fysisk skade på spennene i endene • Tegn på korrosjon eller enhver form for skade VIFTEENHET • LED-ene lyser ikke som forventet • Manglende eller løs skrue på slangeklemmen HVIS DU FINNER NOEN AV MANGLENE SOM ER BESKREVET OVER, RING ARC'TERYX’ KUNDESERVICE FOR Å FÅ HJELP TIL Å VURDERE SITUASJONEN OG DISKUTERE NESTE STEG. 1-866-458-2473 ELLER BESØK WWW. ARCTERYX.COM FOR Å FÅ KONTAKTINFORMASJONEN TIL KUNDESERVICE I DIN REGION. 265 Red ( only ) solid light Only goes on when the trigger handle Red ( only) flai Green (only) flashing light already inflated System will n Test pulse is ok. System is waiting to bebeen triggered Push the trigger handle back the g Bringand in pack Green (only) flashing light Green still red while the handle is pushed bac( Test pulse is ok. System is waiting to be triggered Test pul System will not work Test pulse is o Bring in pack for service Red ( only ) so Green ( only) solid light Only goes on Red ( only) flashing light Indicating data logging retrieving mod already been System will not work This should never occur atPush customer, the trigo Bring in pack for service Red ( only) flashing light Red (o still red while System will not work System Bring in pack for service Bring in Red and green flashing light Red ( only ) solid light inflations has occurred. ( only) Only goes on when the trigger55 handle is pulled out andGreen the bag has Time for service. Note. The customerdat h Indicating already been inflated Red ( Push only )the solid light Red ( on andthe 5 inflations has been logged durin This should trigger handle back and green flashing light should app Only goes on when the trigger handle is pulled out and the bag has Only go red ligth flashes at 3.9 Hz and the gree still red while the handle is pushed back, bring in for service already been inflated already Push the trigger handle back and the green flashing light should appear, Push th if still red while the handle is pushed back, bring in for service Red and stillgree red No lights 1) If test pulse is received 55 inflations Green ( only) solid light The units the Time forwires/l servi Indicating data logging retrieving modeisisfunctioning, working but used, but weatshould the andcustomer 5 inflatiot This should never occur at customer, only Servicetell center Green ( only) solid light Green 2) If no test pulse red ligth flash( Indicating data logging retrieving mode working Indicati Checkisthe battery. It is most likely not This should never occur at customer,checking only at Service center This sh the battery bring the pack ba No lights Red and green flashing light 1) If test pulse 55 inflations has occurred. The units fu Time for service. Note. The customer has done 50 inflations at thisispo Red and green flashing light Redwe an used,leaves but and 5 inflations has been logged during QC before the bag Ar 55 inflations has occurred. infla 2) If no55test p red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck this point, Time fo the bat and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves Arc. andthe the 5i checking red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz red ligt No lights 1) If test pulse is received The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can No lights No ligh used, but we should tell the customer to bring it back for service 1) If test is received 1) If test 2) Ifpulse no test pulse The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can The be uni Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse used, checking but we should tell thebring customer to bring back for service used, b the battery the pack back itfor service. 2) If no test pulse 2) If no Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse Check aftert checking the battery bring the pack back for service. checkin SYSTEMVARSELLAMPER RØDT OG GRØNT (SAMTIDIG) BLINKENDE LYS (BARE) RØDT BLINKENDE LYS Systemet vil ikke fungere. Lever skredsekken inn til service. (BARE) GRØNT BLINKENDE LYS Testpulsen er OK. Systemet venter på å bli utløst. No lights No lights 1) If test pulse is received 1) If test pulse is received The units is functioning, The but units theiswires/led functioning, lightsbut arethe br used, but we should tell used, the but customer we should to bring tell the it back cus 2) If no test pulse 2) If no test pulse Check the battery. It isCheck most likely the battery. not plugged It is most in. Iflike sti checking the battery bring checking the pack the battery back forbring service. the p Betyr at utløserhåndtaket er trukket ut og ballongen allerede har blitt blåst opp. Skyv håndtaket tilbake, så skal det grønne blinkende lyset komme på. Hvis det fremdeles lyser rødt når håndtaket er skjøvet tilbake, må skredsekken leveres inn til service. Ballongen er blåst opp 50 ganger. Skredsekken Voltair™ skal fortsatt fungere, men den må leveres inn til service så snart som mulig. INGEN LYS (OG TESTPULSEN FUNGERER) (BARE) RØDT FAST LYS Denne skredsekken må leveres inn til service. Enheten fungerer, men det er feil på ledningene eller LED-ene. Red and green flashingRed light and green flashing light 55 inflations has occurred. 55 inflations has occurred. Time for service. Note.Time The customer for service.has Note. done The 50cust infla and 5 inflations has been andlogged 5 inflations during hasQC been before logged the red ligth flashes at 3.9 red Hz and ligththe flashes greenatat3.9 1 Hz and th 266 Sjekk batteriet. Det er sannsynligvis ikke plugget inn eller utladet. Hvis det virker som om batteriet fungerer, men det likevel ikke er noen lys, må skredsekken leveres inn til service. GRØNN LED BLINKER EN GANG I SEKUNDET OG RØD LED BLINKER 8 GANGER I SEKUNDET Systemet er overopphetet og vil automatisk gå tilbake til normal funksjon når motoren har kjølt seg ned til akseptabel temperatur. Green (only) flashing light Green (only) flashing light Test pulse is ok. SystemTest is waiting pulse isto ok.beSystem triggered is waitin Red ( only) flashing light Red ( only) flashing light System will not work System will not work Bring in pack for service Bring in pack for service Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light Only goes on when theOnly trigger goeshandle on when is pulled the trigger out anh already been inflated already been inflated Push the trigger handle Push back the and trigger the green handle flashing back an li still red while the handle stillisred pushed whileback, the handle bring in is push for s Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light Indicating data logging Indicating retrievingdata mode logging is working retrievin This should never occur This at customer, should never onlyoccur at Service at custo ce INGEN LYS (OG TESTPULSEN FUNGERER IKKE) LEVETID OMFANG OG BEGRENSNINGER Skredsekken VOLTAIR™ har en maksimal levetid på 10 år, uavhengig av bruk. Bruksfrekvens, rutiner for stell og vedlikehold, og oppbevaring av VOLTAIR™ vil påvirke faktisk levetid og garantidekning. For å oppnå maksimal varighet og ytelse bør du følge instruksjonene for stell og oppbevaring som du finner i bruksanvisningen. VOLTAIR™-batteriene skal fungere som forventet i minst 3 år med normal bruk og oppbevaring. Skredsekken VOLTAIR™ er utformet og bygget i samsvar med prEN 16716:2016 og i henhold til PPE-direktiv 89/686/EØF samt CE-retningslinjene. De elektroniske komponentene oppfyller kravene i EUs regelverk, og er sertifisert i henhold til følgende standarder: lader (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 Nr. 60950-1 og diamantformet PSEmerke) og batteri (EN 62133 (IEC 62133) (2006/66/EF), CE, FCC og UN 38-3). Under en skredulykke kan det imidlertid være krefter og forhold som overgår disse standardverdiene. Vi vil derfor understreke at skredsekken VOLTAIR™ i sin helhet og dens enkeltdeler (ballongmateriale, fester, ryggsekk osv.) ikke vil tåle alle påkjenninger som kan oppstå under en skredulykke. GARANTI Opplysninger om garantidekning for produksjons- eller materialfeil i skredsekken VOLTAIR™ finner du på www.arcteryx. com/voltair. Skredsekken VOLTAIR ™ produseres av: Arc'teryx Equipment – a division of Amer Sports Canada Inc. - #110-2220 Dollarton Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8 AVHENDING Materialegenskapene og produksjonsmetodene som er brukt under utviklingen av skredsekken, er basert på verdiene i standarder for lignende produkter. Når skredsekken VOLTAIR™ eller tilhørende batteri og/eller strømforsyning er klar for utskifting, må de avhendes i henhold til lokale regler for gjenvinning og avhending av elektronisk utstyr. Batteri, strømforsyning og vifteenhet må skilles fra sekken og avhendes separat. Ikke kast dem i restavfallet eller på en avfallsplass. Disse standardverdiene definerer profilen som kreves for materialet og brukstester utført av TÜV Süd Product Service GmbH i henhold til Canadas føderale lov om sikkerhet i forbrukerprodukter, i henhold til 89/686/EØF for PVU og CE-direktiver. TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei München, Tyskland. Teknisk kontrollorgan nummer 0123. 267 TEKNISKE SPESIFIKASJONER VOLTAIR™ 30L (MODELL 21827) 20L (MODELL 19568) Tilgjengelig sekkvolum 30 liter 20 liter Ballongvolum 150 liter 150 liter Total vekt (ikke inkludert batteri) 2,68 kg 2,47 kg Oppblåsingstid 5 sekunder 5 sekunder -30 °C til +50 °C -30 °C til +50 °C (-22°F til +122° F) (-22°F til +122° F) Produsent (sekk) Arc’teryx Equipment Arc’teryx Equipment Produksjonsland (sekk) Canada Canada Produsent (vifteenhet) TexEnergy TexEnergy Produksjonsland (vifteenhet) Kina Kina Brukstemperaturområde 268 MERKING Viser at utløserhåndtaket er frigjort. Viser at brukeren må lese bruksanvisningen som følger med før apparatet brukes. Avfallsdunksymbolet viser at brukeren må avhende elektrisk og elektronisk utstyr separat fra usortert restavfall. Viser at utløserhåndtaket er låst. Viser at skredsekksystemet VOLTAIR™ har gjennomgått evaluering for både Canada og USA (UL 60335-1 (Ed. 5)/ CSA C22.2 nr. 60335-1:11) Dette er et apparat i klasse 3 som er beregnet på å lades med en sikker strømforsyning med ekstra lav spenning. Arc'teryx-logo. Viser at sekken kun må rengjøres på overflaten. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 I dette eksempelet ble modell 19564, PO 54964 bygget i juli 2016. IP65 Eksempel på modellnavn. 019568-000000494 Befinner seg på etiketten med QR-koden. Viser skredsekkens unike serienummer. Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Arc'teryx' merkenavn og navnet på sekkprodusenten. Fpr EN- 16716:2016 19568 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Merkenavnet til selskapet som produserte batteriet og det elektriske systemet. 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 IP65 Merking for kapslingsgrad som viser at styreenhetshuset til skredsekken VOLTAIR™ er støvtett og vil tåle en vannstråle uten skadelig virkning i henhold til IEC 60529. Dette er CE-merket, som er en deklarasjon om at kravene i artikkel 10 i direktivet for personlig verneutstyr (89/686/EØF) er oppfylt, inkludert typetesting av skredsekken VOLTAIR™ utført av TÜV Product Service GmbH, CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching, Tyskland, teknisk kontrollorgan nummer 0123. 269 IP65 Fpr EN 16716:2016 IP65 Dette viser at skredsekksystemet VOLTAIR™ oppfyller kravene i Fpr EN 16716, fjellutstyr - skredsekksystemer sikkerhetsvilkår og testmetoder. 雪崩安全气囊用户手册 21827 型30升VOLTAIR™雪崩安全气囊 19568型20升 VOLTAIR™雪崩安全气囊 专利信息,请访问www.arcteryx.com/patents 请前往www.arcteryx.com/voltair注册您所购买的产品 VOLTAIR™ 雪崩安全气囊 制造商: ARC’TERYX EQUIPMENT Amer Sports Canada, Inc.旗下子公司 地址:#110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver, British Columbia, Canada, V7H 1A8 欧盟进口商: Amer Sports Europe Services GmbH Parkring 15 85748 Garching arching8 270 目录 部件 ............................................................................................ 274 .................................................................. 280 ............................................................................ 284 .............................................................. 290 ....................................................... 292 ........................................................................ 297 入门指南 充气 雪崩安全气囊打包 进入存在雪崩风险的地形时 工作原理 服务、旅行、保养、维护、质保 271 ..................................................... 298 警告 在使用或测试雪崩安全气囊前,请认真阅读本手册。在首次使用前,给 电池充电(约2.5小时)。 此用户手册包含使用VOLTAIR™雪崩安全气囊所需的基本信息。标记有 三角符号的章节会介绍相关风险,如果不正确遵守相关说明,可能会产生 严重后果,例如严重人身伤害,甚至死亡。请将本手册放在安全的位置,如 果将雪崩安全气囊转交给其他使用者,应同时转交本手册。您也可以访问 www.arcteryx.com/voltair获取在线手册。 所有野外活动本身都存在发生严重人身伤害或死亡的危险。VOLTAIR™雪 崩安全气囊是一种紧急装备,如果穿着得当并正确启用,在某些条件下可 以降低被雪崩掩埋的风险。本装备无法避免发生雪崩,同时也不保证正确 充气就可以保证穿戴者能够幸存。每次雪崩都有可能致人死亡,无论是否 使用安全装备或使用者是否被掩埋。如未使用雪崩安全气囊,请勿进行不 必要的冒险。 本装备(即VOLTAIR™雪崩安全气囊)并非供行动能力、感知 能力或智力不健全或无经验的人员(包括儿童)使用,除非有 负责其安全的人员就装备的使用进行监督或提供指导。 请应防止儿童玩弄装备。本装备并非供儿童使用。 请始终远离儿童。在儿童靠近本装备时,应始终对儿童进行 监督。 禁止儿童打开/关闭设备。 儿童不得插入、调节或清洁装备或执行用户维护操作。 本装备仅限使用VOLTAIR™ 电源(Arc’teryx型号22296)。 如果电源线损坏,必须由制造商、服务机构或具有类似资质的 人员进行更换,以免发生危险。 使用前,请阅读并理解与本雪崩安全气囊相关的所有说明和警告。 本装备设计作为用户雪崩救援装备的一部分,仅限结合雪崩收 发机、雪铲和探头使用。 请确保有具备丰富经验的专业野外运动人员陪同,或自身经过培训或具备 相关经验可以安全评估地形、山区条件和雪况。 在存在雪崩风险的地形上使用时,应先练习和测试给 VOLTAIR™雪崩安全气囊充气。 每次使用前,请检查VOLTAIR™雪崩安全气囊。如有损坏,请勿使用。 可能的情况下,应确保电池充满电,绿色电池指示灯闪烁,绿色系统指示 灯闪烁。 在运输过程中,确保电池已经关闭且安全气囊已锁定,以免意外充气。 在没有碎屑和尖锐物体的空间内重新打包。 272 •本雪崩安全气囊必须配合17394型ARC’TERYX VOLTAIR™ 品牌电 池和22296型电源使用。 •不要让电池从高处跌落 •电池有发生火灾、爆炸和燃烧的风险 •不要使电池暴露在明火或高温条件下 •不得拆卸、刺穿或挤压电池组 •如果电池发生漏液或外观发生膨胀,严禁使用 •损坏的电池严禁采用空运运输 •电池储存温度为-10°至45° C (14°至113° F) •电池长期存放(超过三个月)理想条件:温度:22 °C - 25° C(71.6° F - 77° F);湿度: 65 ± 20% RH •空运锂离子聚合物电池需要遵守严格的规定。绝大多数航空公司要求 将电池放到随身行李中。请向航空公司确认具体的规定。 •按照当地处置和回收规定处置VOLTAIR电池、电源和雪崩安全气囊 273 部件 274 4 5 6 7 3 2 1、进气口 1 2、捆扎带 3、冰镐挂扣 4、主隔层拉链 5、雪崩安全工具隔层拉链(仅适用于VOLTAIR™ 30) 6、气囊隔层爆开拉链 7、压缩带 8 8、腰带稳定器绑带 275 9 10 9、气囊 14 12 10、气囊放气阀 11、气囊放气管 12、气囊固定器 13 11 20 21 13、肩带 14、负重调节带 15、胸带 16、腰带 17、腿环 15 22 23 18、腿环夹 19、腿环调节带 20、锁扣提手 21、系统指示灯 19 22、可收纳镜子 23、电池操作口 18 17 16 276 26 25 24、气囊隔层 爆开拉链 25、袋盖 26、锁闩 27、锁体 24 27 34 33 28、锁扣提手 29、进气口过滤器 30、电机控制器 30 29 31、电源连接器 32、电池 31 33、系统指示灯 34、气囊隔层闩锁 机制(锁闩和锁体) 32 28 278 35 36 39 38 注意: 电池和充电器均单独出售。 37 35、电池 45 36、电源连接器 37、电池LED 38、电池开关 40 39、充电端口 44 43 40、交流电电源 (含可更换适配器) 41、A类电源适配器:北美 42、C类电源适配器:欧盟 43、I类电源适配器:中国 41 42 279 44、G类电源适配器:英国 45、盖板 入门指南 入门指南 警告 •首次使用前请给电池充电。充电大 约需要2.5小时。 •本雪崩安全气囊必须配合17394型 ARC’TERYX VOLTAIR™品牌电 池和22296型电源使用。 •请勿把充电器连接到电池的电源 连接器(36)。否则,将会永久损 坏电池。 280 第1步: 电池充电步骤 1。将电池电源开关调到(38)“关闭”位置,将交流电 源(40)连接到电池充电端口(39)。 入门指南 2。选择并安装适合您所在地区的电源适配器。 3。将适配器插到墙上的插座。充电时,电池的绿色 LED灯将闪烁。 电池充满后,绿色LED灯常亮。 在等待电池充电过程中,继续下一步骤。 警告 如果充电器(部件41、42、43或44)或其他任何部分损 坏,请勿使用任何电源适配器。 第2步: 调节带子 确保所有带扣已经固定,并调整带子,使背包牢固固定到身体上。 围绕腿部扣上腿环。 281 入门指南 •双腿直立,弯腰摸脚。腿环应舒适(紧密接触胯部),但是 在弯腰时,不会有疼痛感。 •通过带扣调节带子,根据需要调节长短。 警告 请小心调节腿环。 在调节腿环时,确保抓紧左侧图中用红色高亮显示的腿环固 定带。 在发生雪崩时,背包会在气囊的作用下向上拉。如果腿环过松 或没有固定,背包可能会突然上升到表面,将您卡在雪中。 不能正确调节和固定腿环会增加受伤甚至死亡的风险。如果 不调节并固定腿环,Voltair™雪崩安全气囊将无法有效发挥作 用。 第3步: 调节腿环 不得篡改、切割或以其他方式影响腿环。在存在雪崩风险的地 形上使用时,应始终用腿环夹将腿环固定到位。 •背上背包,将腿环从后向前拉从双腿间穿过。将腿环扣入腿 环夹中。 282 入门指南 第4步: 练习操作 第5步: 系统测试 您一定不希望自己第一次使用雪崩安全气囊背包是在发生雪崩的时候。 按照下一节中的说明给气囊充气: 充气。 在电池关闭的情况下,练习部分系统触发操作。完整的充气说明,请参阅 下一节: 充气。 在充气测试完毕后,如果气囊充满气,可以随时关闭电池,停 止脉冲操作。气囊可以维持充气状态,保持数小时。 在经历真实的雪崩前,在滑雪过程中或在各种雪况下带着手套练习各种 操作: 在经历真实的雪崩前,请在各种条件下对气囊进行测试,这 可能是发生雪崩时,您唯一的救命装备。测试应包括在背包 装满的使用情况下进行测试。 •锁定和解锁锁扣提手。 •用右手或左手抓住锁扣提手(电池断开时,可以听到一声咔嗒声,闩锁 将释放,但是气囊不会有其他明显的变化)。 注意: Arc'teryx建议您在VOLTAIR™ 雪崩安全气囊使用50 次后对气囊进行维护。 •拉动和释放锁扣提手。在真实场景中,您需要猛拉,并一直拉动,但是 不需要这样做。只需要顺其自然。 •想一下如果您骑着雪上摩托车,在加速或转弯时应该在何时以及如何 拉动提手。 •腿环要夹在腿周围,并操作雪崩工具。 警告 噪音说明 VOLTAIR™ 雪崩安全气囊会发出很高的噪音(约100 dB), 暴露超过7.5分钟会损害听力。在对系统进行测试时,请带上听 力保护装置(耳塞或耳罩)。 283 第1步: 连接电池 •确保电池已经充满电,且开关处于关 闭位置。 充气 •打开内部电池袋拉链,并将电池放入 电池仓,如图所示。用VELCRO ®带 固定。 •将电源连接器公端雪崩安全气囊的电 源连接器母端。 •拉上内部电池袋拉链。 284 第2步: 打开雪崩安全气囊 •打开电池拉链,找到开关和电池LED灯。 •打开电池,直到听到蜂鸣声和转动声。这是鼓风机系统的测 试脉冲,表示系统正在工作。 •查看背包内电池上的绿色LED灯是否闪烁。闪烁表示电池工 作正常,且完全充满电。 •拉上电池拉链。 •查看佩戴者左肩上方的系统指示灯。背着背包时,使用左侧 腰带上的可收纳镜子查看系统指示灯。 OFF ON •如果有绿色指示灯未闪烁,参考第18页的电池LED灯指南和 第34页的系统指示灯指南。 285 电池LED灯指南 电池LED 含义 1 绿色LED灯闪烁 2 黄色LED灯闪烁 可在全功率条件下使用数天,或进行约8次充气;在-30℃(-22° F) 环境下至少可以进行1次充气。 电量充足,可使用数天;或可在-15° C(5° F)环境下进行约4次 充气。 3 低电量。电池可继续使用24小时,并且可最少在-15° C(5° F)环 境下进行一次充气。最后,电池将关闭。 红色LED灯闪烁+每5分钟发出一次蜂鸣器警报声 绿色+黄色+红色LED灯一起闪烁+每分钟发出一次蜂 鸣器警报声 1 2 4 电池处于开启状态,但已经与气囊断开连接。 3 4 286 第3步: 扣上带子 •背上背包,系紧所有带子。 •将胸带固定在较低但是舒适的位置,因为发生雪崩 时,背包会提起。 第4步: 解锁 •转动锁扣提手,使带有绿色圈的一面朝外,即可解锁 锁扣提手。 •锁扣提手可以在任意方向转动。 •按照第14页的说明,检查腿环是否系紧。 287 第5步: 充气 •抓紧锁扣提手,用力向下拉并释放。提手的活动大约为5厘米。 •拉动锁扣提手会将锁闩从锁体中抽出,打开气囊隔层,启动鼓风机系 统,给气囊充气。 •鼓风机系统声音很大,可以在5秒内为气囊充气。鼓风机将充气7秒,接 着在下一分钟每5秒进行一次脉冲充气。 •可以随时关闭电池,停止脉冲充气。如果进入存在雪崩风险的地形,记 得再次打开。 警告 噪音说明 VOLTAIR™雪崩安全气囊会发出很高的噪音(约100 dB),暴露超过7.5分钟会损害听力。在对系统进行测 试时,请带上听力保护装置(耳塞或耳罩)。 288 第6步: 重置系统 •使锁扣提手返回原位。这样可以重置系统,使其可以再次充 气。 •在处于安全情况下前,请勿关闭电池。只要电池打开并有足 够的电量,您就可以再次给气囊充气。 在测试充气过程中,确保执行下述操作: 部件 查看 •电池充满电,连接安全气囊并打开时,电池 指示灯应以绿色闪烁。 电池 •电池连接并打开时,系统指示灯应以绿色 闪烁。 系统 •电池刚刚打开时,您可以听到电机的测试 脉冲。 气囊 •气囊应快速脱离隔层,并在5秒内完全充气。 289 将装备挂在背包外。 VOLTAIR™雪崩安全气囊设计用于携带 野外装备,例如单双滑雪板、雪鞋、冰镐 和滑雪杖,不会影响气囊充气机制。打 包时,确保可以操作锁扣,而且气囊可 以正常充气。 雪崩安全气囊打包 捆扎在背包上的物体不得影响锁扣系 统或气囊隔层,以免影响气囊的正常 充气。 警告 不得在背包顶部和侧面放置任何物体,以免影响气囊充气。 例如,不得携带A字型双板, 且不得在背包顶部打包绳索。 290 警告 将冰镐、滑雪杖和带有锐边的尖锐物体朝下,以免刺破气囊。 装备打包 •不得将装备放在气囊隔层中。 •严禁将信号灯放在包中。应始终随身携带。 •将冰镐在背包上平放,镐尖朝向中间,固定在背包上。将冰镐挂扣通过冰镐 头沿镐柄放置。使用VELCRO ®带固定冰镐头,确保挂扣在带下。用底部的 VELCRO ®带固定冰镐底部。 •捆扎带设计可以调节装备的宽度和角度。织带末端可以移动到任意位置,调 整到所需的大小。可以使用尖嘴钳辅助。确保织带固定器通过捆扎带,以防止 织带环打滑。将织带末端穿过带扣,并系紧固定。不得使用压缩袋固定装备。 •始终携带雪崩安全工具。除了信号灯外,还包括雪铲和探头。 291 4步安全检查 在登山口或出发点出发前,请执行4步 安全检查。 进入存在雪崩风险的 地形时 在使用雪崩安全气囊前,应始终执行4 步安全检查。 1。背包顶部和侧面没有放置任何物体 1 2 2。绿色指示灯闪烁 - 电池灯 - 系统指示灯 3。腿环已经连接 4。锁扣解锁 3 4 292 进入存在雪崩风险的地形时: •打开电池,确保绿色系统指示灯闪烁。 •在进入安全地带前,请保持电池全天开启。 •保持锁扣在解锁位置。 •定期检查同伴的绿色系统指示灯是否闪烁。背着背包时,要 检查自己的指示灯,可以使用可收纳镜子,确保系统指示灯 闪烁。 在发生雪崩时 这些建议不能代替雪崩安全培训课程。 一旦您察觉到有雪崩的危险,立即给雪崩安全气囊充 气。VOLTAIR™雪崩安全气囊的一大优点在于,在大部分情 况下*,本产品可以在一天内多次重复给安全气囊充气。 (*一天可以充气8次,具体取决于温度和电池充电状态。) 第1步: 气囊充气。 抓住锁扣提手,用力拉,直到气囊充气,接着释放。气囊将 在3至5秒内充满。 第2步: 在可能的情况下逃生。 警告 如未使用雪崩安全气囊,请勿进行不必要的冒险。 采取一切可能的方式,尽快脱离雪崩路径。 第3步: 尽量争取留在表面。 用手臂和手避开障碍物,清除面前的雪和障碍物。尽量闭 住嘴巴。雪崩停止时,尽快脱身,尽早寻找幸存者。 293 发生雪崩后 这些建议不能代替雪崩安全培训课程。 •雪崩停止时,评估自身状况以及周围情况是否安全。 •清点人数,确定失踪人数,并打开所有收发机。 •划定搜索范围,并开始寻找幸存者。 •不要延误,研究表明,错过前12到15分钟的黄金救援期后,生还率大幅下降。 •确保气囊的锁扣提手向后推入到底座中。 •应继续背着背包,并保持气囊充气,直到到达安全地带。 •在处于安全情况下前,请勿关闭电池。 •如果您需要使用雪崩安全装备帮助他人,请快速取下背包,但是腿环要仍然 保持固定状态。取下要用的装备,重新背上背包。这样可以确保在发生二次雪 崩时安全气囊仍然可以使用。 警告 在存在雪崩风险的地形时,始终要连接腿环。 294 放气和收纳气囊 在放气前,确保锁扣提手推回底座中,并处于锁定位置。 1。将放气工具连接到气囊底座附近的电线上。 2。将放气工具插入到放气阀中,线末端的朝外。 3。抱住气囊,挤出空气,同时保持放气工具留在原位。 4。收拢松散的布料,并继续挤出空气。 不得卷绕或折叠气囊。 卷绕或折叠气囊会影响其正常充气。收缩并装入包中,以确保其可以 正常充气。 小贴士: 保留放气管直到做好拉拉链的准备。 295 警告 注意不要让拉链夹到气囊的织物,以免损坏气囊。 •小心地将气囊塞入气囊隔层中,同时用另一只手共同挤压背包。 •继续向外挤压空气,直到整个气囊压缩到足以放入气囊隔层中。 •拔出放气管,并收纳在拉链下,拉上拉链时。不拔出放气管可能会 导致无法充气。 •把拉链头从底部向上拉到拉链止口,接着拉回到底部来拉上拉 链。在另一侧重复这一操作。 •将闩锁按压到位。可以听到一声咔哒声。 确保闩锁啮合,且不会解开。 296 VOLTAIR™雪崩安全气囊可以降低被完全掩埋 的几率,提高雪崩生还率,原理是逆偏析效应。 逆偏析效应是在大体积物体随大量较小颗粒流 动时会发生的一种效应。较大的物体会上升到 表面,较小的颗粒会继续在周围流动。如果雪是 固定不动的,安全气囊就不能实现这种效应。这 一效应只会发生在移动的雪崩中。 在触发时,150升的安全气囊会在五秒内充满 气。安全气囊会增加整体的体积,在雪崩流动的 过程中,会将人带到表面。很大一部分事故的遇 难者是死于掩埋造成的窒息。气囊可以提高人 靠近雪表面的机会,而且可见度非常高的荧光色 气囊可以在雪崩停止后帮助救援人员快速找到 并挖出被埋者。 297 工作原理 在雪崩中使用背包后 服务、旅行、保养、维护、质保 •在回到室内后,将气囊充气,并保持充气状态,直到气囊和背包彻底干 燥。 •在雪崩中给气囊充气后,请联系我们,请致电Arc’teryx或访问www. arcteryx.com查找您所在地区的客户服务机构的联系信息。 •我们会要求您将雪崩安全气囊发送给Arc’teryx客户服务团队进行检验。 服务 如果发生下述情况,请联系Arc’teryx客户服务部门,探讨如何保养维护雪崩 安全气囊: •在雪崩中使用过。 •气囊上有任何形式的损坏。 •在50次充气后,系统指示灯以红色和绿色闪烁。 •系统指示灯以红色闪烁。 298 联系我们 乘飞机须知: 如果您有任何关于雪崩安全气囊的问题或担忧,请及时联系您所 在地区的Arc’teryx客户服务机构: •VOLTAIR™雪崩安全气囊使用锂离子聚合物电池(82.2 Wh), 这种物质是航空旅行中的危险物质。关闭电池,并放入随身行 李中。始终与航空公司确认相关规定。 奥地利: 01 8637114 加拿大/美国: 1-866-458-2473 丹麦: 32 71 25 12 法国: 04 81 68 06 26 德国: 0911 93392040 挪威: 22 63 59 12 西班牙: 935473246 瑞士: 043 444 79 41 •请把任何备用电池放到随身行李中。 比利时: 24 16 01 64 捷克: 29 67 39 005 芬兰: 94 25 98 674 英国: 0207 078 3546 意大利: 06-60521514 波兰: 22 307 73 43 瑞典: 018 477 10 18 荷兰: 2 06551449 警告 旅行建议 旅行 空运锂离子聚合物电池需要遵守严格的规定。大部分航空公 司会要求从气囊中取出电池,并放入随身行李中。请向航空公 司确认具体的规定。 始终通过提手或肩带提起背包。不要使用气囊隔层袋盖提起背 包。 携带雪崩安全气囊打包出行: •电池电源开关应处于关闭位置。 •确保气囊牢固装在气囊隔层中,且闩锁已经啮合。 •确认锁扣提手处于锁定位置。 299 储存 警告 正常使用后,打开气囊包装,关闭电池,使其处于未打包状态, 直到干燥。气囊彻底干燥后,重新打包。 严禁将电子部件浸入水或其他液体中。 储存前,关闭并断开电池。不得将电池置于低于-30° C (-22° F)下。 不得将背包的任何部分浸入水中。 储存雪崩安全气囊时,应避免阳光直射、尖锐物体,并置于儿 童接触不到的位置。 如果需要长期储存,弹开闩锁(在电池断开的情况下,拉动锁 扣),并将气囊从背包中拉出。 打开断开的电池。数天后,警告LED灯将停止闪烁,表示已经 完全放电。储存在阴凉干燥的位置。在下一个雪季使用时重 新充电。 清洁 背包面料可以使用湿布擦拭干净。 仅限使用清水。不得使用肥皂、洗涤剂或其他任何化学品。 300 维护 每次出行前 •确保证电池和备件已经充满 电。 •对气囊面料进行目测检查,确保 没有损坏。 •确保腿环和腿环夹没有损坏。 每充气50次 •50次充气后,背包系统指示灯将 以红色和绿色闪烁。如有需要, 背包可以继续使用,这是将其发 送给Arc’teryx客户服务部门进 行检验的提醒。 •如需完整说明,请致电1-866458-2473联系Arc’teryx客户 服务团队。 每个季度一次 •在每个雪季开始前(至少每年一次),进全 面目测检查,查看是否存在维护检查表中 指出的问题。 •对整个系统的电线进行测试。连接电池, 但是保持关闭状态,锁扣解锁,拉动锁扣 提手,直到完全伸出并固定。用另一只手打 开电池。红色系统LED灯将常亮。释放锁 扣提手,在测试脉冲开始时,绿色LED灯将 开始闪烁。 •进行充气测试。 •确保气囊正确装入气囊隔层,没 有卷绕或折叠。 •在电源关闭的情况下,执行充气 操作,确保在拉动锁扣提手时 闩锁可以弹开。 301 维护检查表 部件 气囊面料 气囊固定器 固定器横 撑条 查看 •破洞、撕裂或磨损点 •过度暴露在阳光或化学品中导致的变色 •布面拖纱或磨损 •固定的针脚松散 •端盖丢失 •错位(不再将气囊连接到背包上) •物理破坏、裂纹 •漏液 电池 •膨胀 •腐蚀 •连接器损坏或断裂 •电池线损坏或变色 302 维护检查表(续) 部件 查看 •锁扣电缆损坏 锁扣机制 •锁扣提手损坏 •基板上的螺丝丢失或松动 •锁扣电缆外壳损坏 电线 腿环 •电线外壳出现裂纹或损坏 •织带拖纱或磨损 •带扣的任何一端发生物理损坏 •任何形式的腐蚀或损坏 鼓风机装配组件 •LED灯未能正常显示 •软管夹螺钉丢失或松动 如果发现上述任何迹象,请致电1-866-458-2473联系ARC'TERYX客户服务团队或访问WWW.ARCTERYX.COM查 找您所在地区的客户服务机构,让他们帮助您对状况进行评估并探讨后续步骤。 303 Red ( only ) solid light Only goes on when the trigger handle Red ( only) flai Green (only) flashing light already inflated System will n Test pulse is ok. System is waiting to bebeen triggered Push the trigger handle back the g Bringand in pack Green (only) flashing light Green still red while the handle is pushed bac( Test pulse is ok. System is waiting to be triggered Test pul System will not work Test pulse is o Bring in pack for service Red ( only ) so Green ( only) solid light Only goes on Red ( only) flashing light Indicating data logging retrieving mod already been System will not work This should never occur atPush customer, the trigo Bring in pack for service Red ( only) flashing light Red (o still red while System will not work System Bring in pack for service Bring in Red and green flashing light Red ( only ) solid light inflations has occurred. ( only) Only goes on when the trigger55 handle is pulled out andGreen the bag has Time for service. Note. The customerdat h Indicating already been inflated Red ( Push only )the solid light Red ( on andthe 5 inflations has been logged durin This should trigger handle back and green flashing light should app Only goes on when the trigger handle is pulled out and the bag has Only go red ligth flashes at 3.9 Hz and the gree still red while the handle is pushed back, bring in for service already been inflated already Push the trigger handle back and the green flashing light should appear, Push th if still red while the handle is pushed back, bring in for service Red and stillgree red No lights 1) If test pulse is received 55 inflations Green ( only) solid light The units the Time forwires/l servi Indicating data logging retrieving modeisisfunctioning, working but used, but weatshould the andcustomer 5 inflatiot This should never occur at customer, only Servicetell center Green ( only) solid light Green 2) If no test pulse red ligth flash( Indicating data logging retrieving mode working Indicati Checkisthe battery. It is most likely not This should never occur at customer,checking only at Service center This sh the battery bring the pack ba No lights Red and green flashing light 1) If test pulse 55 inflations has occurred. The units fu Time for service. Note. The customer has done 50 inflations at thisispo Red and green flashing light Redwe an used,leaves but and 5 inflations has been logged during QC before the bag Ar 55 inflations has occurred. infla 2) If no55test p red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck this point, Time fo the bat and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves Arc. andthe the 5i checking red ligth flashes at 3.9 Hz and the green at 1 Hz red ligt No lights 1) If test pulse is received The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can No lights No ligh used, but we should tell the customer to bring it back for service 1) If test is received 1) If test 2) Ifpulse no test pulse The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can The be uni Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse used, checking but we should tell thebring customer to bring back for service used, b the battery the pack back itfor service. 2) If no test pulse 2) If no Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse Check aftert checking the battery bring the pack back for service. checkin 系统指示灯 红色和绿色指示灯同时闪亮 仅红色灯闪烁 系统不能工作。返厂维修。 表示锁扣提手拉出,且气囊已经充气。推回提 手,绿色指示灯应闪烁。如果在推回提手后, 红灯仍然亮起,请将气囊返厂维修。 测试脉冲正常。系统等待触发。 No lights No lights 1) If test pulse is received 1) If test pulse is received The units is functioning, The but units theiswires/led functioning, lightsbut arethe br used, but we should tell used, the but customer we should to bring tell the it back cus 2) If no test pulse 2) If no test pulse Check the battery. It isCheck most likely the battery. not plugged It is most in. Iflike sti checking the battery bring checking the pack the battery back forbring service. the p 仅绿色指示灯闪烁 充气次数达到50次。Voltair™雪崩安全气囊可继续工作, 但是应尽快返厂进行维修。 指示灯不亮,但是测试脉冲可工作。 仅红色灯常亮 气囊应返厂维修。装备正常工作,但是电线或LED灯损 坏。 Red and green flashingRed light and green flashing light 55 inflations has occurred. 55 inflations has occurred. Time for service. Note.Time The customer for service.has Note. done The 50cust infla and 5 inflations has been andlogged 5 inflations during hasQC been before logged the red ligth flashes at 3.9 red Hz and ligththe flashes greenatat3.9 1 Hz and th 304 检查电池。这很可能是电池没有插入或没电。如果电池正常,但 是指示灯仍然不亮,请将气囊返厂维修。。 绿色LED灯每秒闪烁一次,红色LED灯每秒闪烁8次。 系统过热,并在电机冷却到一定温度时自动恢复正常。 Green (only) flashing light Green (only) flashing light Test pulse is ok. SystemTest is waiting pulse isto ok.beSystem triggered is waitin Red ( only) flashing light Red ( only) flashing light System will not work System will not work Bring in pack for service Bring in pack for service Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light Only goes on when theOnly trigger goeshandle on when is pulled the trigger out anh already been inflated already been inflated Push the trigger handle Push back the and trigger the green handle flashing back an li still red while the handle stillisred pushed whileback, the handle bring in is push for s Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light Indicating data logging Indicating retrievingdata mode logging is working retrievin This should never occur This at customer, should never onlyoccur at Service at custo ce 指示灯不亮,且测试脉冲不能工作。 寿命 范围和限制 无论使用状况如何,VOLTAIR 雪崩安全气囊的最长寿命为10年。使 用频率、护理和维护程序和储存条件会影响VOLTAIR™ 的实际寿命和 质保范围。要达到最长的寿命和最高的性能,应遵守说明书中的护理 和储存说明。在正常使用和储存条件下,VOLTAIR™ 电池的使用寿命 可达至少3年。 ™ 质保 关于VOLTAIR™雪崩安全气囊制造或材料缺陷质保范围的具体信息, 请访问www.arcteryx.com/voltair。 处置 VOLTAIR™雪崩安全气囊、电池和/或电源使用寿命结束时,确保按照 当地关于电子产品回收和处置的相关规定进行处置。电池、电源和鼓 风机装配组件必须与背包分离,并单独处置。不得将其丢入生活垃圾 或填埋垃圾中。 VOLTAIR™雪崩安全气囊的设计和结构符合EN 16716:2016、 PPE指令89/686 EEC以及CE指南中的相关规定。电子部件符合 欧盟规定,并获得下述标准认证:充电器(EN 61558-2-16:2009 + A1:2013、EN 60335-1、UL 60950-1、CSA-C22.2 No. 60950-1 和菱形PSE)和电池(EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66) 、CE、FCC和UN 38-3)。但是,发生雪崩时产生的作用力和情况可能 超出这些标准值。因此,我们在此明确指出VOLTAIR™雪崩安全气囊 整体及部件(气囊材料、配件、背包等)无法耐受在雪崩载荷中可能产 生的所有需要。 VOLTAIR ™ 雪崩安全气囊制造商: ARC’TERYX Equipment,Amer Sports Canada Inc.旗下子公司;地址:110 2220 Dollarton Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8。 雪崩安全气囊的材料性质和制造方法基于类似产品的标准值。 这些标准值代表TÜV Süd Product Service GmbH按照《联邦消费 品安全保障法》依据PPE 89/686 EEC和CE指令执行的材料和运行 测试中要求的数值。 TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr.11, 85748 Garching bei München, Germany.Prüfstellennummer 0123. 305 技术规格 VOLTAIR™ 30升(21827型) 20升(19568型) 可选背包容量 30升 20升 气囊体积 150升 150升 总重量(不含电池) 2.68千克(5.91磅) 2.47千克(5.43磅) 充气时间 5秒 5秒 -30°至+50° C -30°至+50° C (-22°至+122° F) (-22°至+122° F) 制造商(背包) Arc’teryx Equipment Arc’teryx Equipment 原产国(背包) 加拿大 加拿大 制造商(鼓风机装配组件) TexEnergy TexEnergy 原产国(鼓风机组件) 中国 中国 工作温度范围 306 标志 表示锁扣提手已经解锁。 表示用户在使用设备前,必须阅读随附 的用户手册。 带轮垃圾桶符号提醒用户将废弃电 器和电子设备与未分类生活垃圾分 类处置。 表示锁扣提手已经锁定。 表示VOLTAIR™雪崩安全气囊系统已 经针对加拿大和美国市场 (UL 603351 (Ed. 5)/CSA C22.2 no. 60335-1:11) 进行评估。 表示3类设备,可以适用安全的极低电 压电源进行充电。 Arc'teryx徽标。 表示背包仅可以进行表面清洁。 Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 在型号19564的示例中,PO 54964的 生产日期为2016年7月。 Fpr EN 16716:2016 IP65 型号名称示例。 019568-000000494 在二维码标签上,代表雪崩安全气囊的 唯一序列号。 Arc'teryx Equipment 19568 - 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment Arc'teryx品牌名称和背包制造 商名称。 Fpr EN- 16716:2016 19568 54964 - 07/16 Arc'teryx Equipment 电池和电气系统制造商的品牌 名称。 19568 - 54964 - 07/16 Fpr EN 16716:2016 IP65 国际防护标志表示VOLTAIR ™ 雪崩安全气囊控制盒符合IEC 60529标准,具备防尘能力,并 且可以耐受喷水冲击,不会产生 有害影响。 本标志为CE合规标志,表示完全符合 《个人防护设备指令》(89/686/EEC) 第10条中的要求,包括由TUV Product Service GmbH(地址:CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748 Garching, Germany公告机构编 号:0123)执行的VOLTAIR™雪崩安 全气囊型式试验。 307 IP65 Fpr EN 16716:2016 IP65 这表示VOLTAIR ™雪崩安全气囊系 统符合Fpr EN 16716《登山设备 - 雪 崩安全气囊系统- 安全要求和试验方 法》的要求。 Arc’teryx is a registered trademark and VOLTAIR™ is a trademark of Arc’teryx Equipment, a division of Amer Sports Canada Inc. © 2016 Doc ID: F16 GLOBAL V1.0 RM 22242