...

AVALANCHE AIRBAG USER MANUAL

by user

on
Category: Documents
226

views

Report

Comments

Transcript

AVALANCHE AIRBAG USER MANUAL
AVALANCHE AIRBAG
USER MANUAL
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
..............................................................................
4
FRANÇAIS
..............................................................................
42
DEUTSCHE
..............................................................................
80
ITALIANO
..............................................................................
118
日本語
..............................................................................
156
ESPAÑOL
..............................................................................
194
NORSK
..............................................................................
232
简体中文
..............................................................................
270
3
AVALANCHE AIRBAG USER MANUAL
Model 21827 VOLTAIR™ Avalanche Airbag 30L
Model 19568 VOLTAIR™ Avalanche Airbag 20L
For patent information visit www.arcteryx.com/patents
Register your product at www.arcteryx.com/voltair
VOLTAIR™ AVALANCHE AIRBAG
Manufactured by ;
ARC’TERYX EQUIPMENT
A division of Amer Sports Canada, Inc.
#110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver,
British Columbia, Canada, V7H 1A8
EU Importer:
Amer Sports Europe Services GmbH
Parkring 15
85748 Garching
Germany
4
TABLE OF CONTENTS
PARTS
............................................................................................
GETTING STARTED
8
..................................................................
14
............................................................................
18
PACKING YOUR AVALANCHE
AIRBAG
..............................................................
24
IN AVALANCHE TERRAIN
.......................................................
26
........................................................................
31
DEPLOYMENT
HOW IT WORKS
SERVICE, TRAVEL, CARE,
MAINTENANCE, WARRANTY
5
.....................................................
32
WARNINGS
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING
OR TESTING YOUR AVALANCHE AIRBAG. CHARGE
BATTERY BEFORE FIRST USE (APPROXIMATELY 2.5 HOURS).
safely evaluate terrain, mountain conditions, and snow.
This manual contains essential information required for use of the
VOLTAIR™ Avalanche Airbag. Sections marked with the triangle symbol
identify risks which, if not correctly observed, may lead to serious
consequences like severe injury or death. Keep this manual in a safe
location and include it should you choose to pass your avalanche
airbag on to another user. You can find the manual online at
www.arcteryx.com/voltair.
Whenever possible, ensure battery is fully charged, battery
indicator light is blinking green, and system indicator light
is blinking green.
All backcountry recreation carries inherent risks of serious injury or
death. The VOLTAIR™ Avalanche Airbag is emergency equipment which
under certain conditions may reduce the chance of complete
burial by an avalanche if worn and activated correctly. It cannot
prevent avalanches from occurring, and in no way guarantees survival
of the wearer, even if deployed correctly. EVERY AVALANCHE HAS
THE POTENTIAL TO KILL, regardless of the safety equipment
used or whether the user is buried. Do not take greater risks than you
would if you were not wearing the avalanche airbag.
This appliance (i.e. VOLTAIR™ Avalanche Airbag) is not
intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Read and understand all instructions and warnings related
to this avalanche airbag before use.
Children should be kept away at all times. All children should
be continuously supervised when near this appliance.
Ensure you are accompanied by an experienced backcountry
professional or have the proper training and experience to be able to
Children shall not be permitted to switch on/off the
appliance.
Inspect your VOLTAIR™ Avalanche Airbag before each
use. Do not use if damaged.
6
Ensure battery is turned off and locking mechanism is
engaged during transit to avoid inadvertent deployment.
Repack in an area free of debris and sharp objects.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. This appliance is not intended for
children.
Children shall not plug in, regulate and clean the appliance, or perform
user maintenance.
• NEVER USE BATTERY IF IT IS LEAKING OR APPEARS
TO BE EXPANDING
The appliance is only to be used with the VOLTAIR™ power supply unit
(Arc’teryx model 22296).
• DO NOT TRANSPORT DAMAGED BATTERIES BY AIR
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
This avalanche airbag is designed to form part of a user’s avalanche
rescue equipment and should only be used in conjunction with an
avalanche transceiver, a shovel, and a probe.
Practice and test the deployment of your VOLTAIR™ Avalanche Airbag
before use in avalanche terrain.
• ONLY USE ARC’TERYX VOLTAIR™ BRAND BATTERY MODEL 17394
AND POWER SUPPLY MODEL 22296 WITH THIS AVALANCHE
AIRBAG
• DO NOT DROP BATTERY
• BATTERY POSES RISK OF FIRE, EXPLOSION, AND BURNS
• DO NOT EXPOSE BATTERY TO FLAME OR EXTREME HEAT
• DO NOT DISASSEMBLE, PUNCTURE, OR CRUSH BATTERY PACK
7
• STORE BATTERY BETWEEN -10° AND 45° C (14° TO
113° F)
• FOR EXTENDED STORAGE (GREATER THAN
THREE MONTHS) BATTERY SHOULD IDEALLY BE
STORED BETWEEN 22° C AND 25° C (71.6° F - 77° F),
HUMIDITY: 65 ± 20% RH
• LITHIUM-ION POLYMER BATTERIES ARE HEAVILY
REGULATED FOR AIR TRANSPORTATION. MOST
AIRLINES REQUIRE THE BATTERY BE PLACED IN
CARRY-ON LUGGAGE. VERIFY WITH YOUR AIRLINE
FOR SPECIFIC REGULATIONS
• DISPOSE OF THE VOLTAIR BATTERY, POWER SUPPLY,
AND AVALANCHE AIRBAG IN ACCORDANCE WITH
LOCAL DISPOSAL AND RECYCLING REGULATIONS
PARTS
8
4
5
6
7
3
2
1. AIR INTAKE
1
2. LASH LADDERS
3. ICE AXE DONGLE
4. MAIN COMPARTMENT ZIPPER
5. AVALANCHE SAFETY TOOLS
COMPARTMENT ZIPPER (VOLTAIR™ 30 ONLY)
6. BALLOON COMPARTMENT BURST ZIPPER
7. COMPRESSION STRAPS
8
8. HIPBELT STABILIZER STRAPS
9
9
10
9.BALLOON
14
12
10.BALLOON DEFLATION VALVE
11. BALLOON DEFLATION TUBE
12. BALLOON ANCHOR
13
11
20
21
13. SHOULDER STRAPS
14.LOAD LIFTER STRAPS
15.STERNUM STRAP
16.HIPBELT
15
22
23
17. LEG LOOP
18.LEG LOOP CLIP
19. LEG LOOP BINER
20.LOCKING TRIGGER HANDLE
21.SYSTEM INDICATOR LIGHT
19
22.RETRACTABLE MIRROR
23.BATTERY ACCESS PORT
18
17
16
10
26
25
24.BALLOON COMPARTMENT
BURST ZIPPER
25.TOP FLAP
26.LATCH POST
27. LATCH BASE
24
27
34
33
28.LOCKING TRIGGER HANDLE
29.AIR INTAKE FILTER
30.MOTOR CONTROLLER
30
29
31. POWER CONNECTOR
32.BATTERY
31
33.SYSTEM INDICATOR LIGHT
34.BALLOON COMPARTMENT LATCH MECHANISM (LATCH POST & BASE)
32
28
12
NOTE:
Battery and charging accessories sold
separately.
35
36
35.BATTERY
39
38
36.POWER CONNECTOR
37
37. BATTERY LEDS
38.BATTERY POWER SWITCH
39. CHARGING PORT
45
40.AC POWER SUPPLY WITH CHANGEABLE ADAPTOR
41. TYPE A POWER OUTLET ADAPTOR:
NORTH AMERICA
40
44
43
42.TYPE C POWER OUTLET ADAPTOR: EUROPEAN UNION
43.TYPE I POWER OUTLET ADAPTOR: CHINA
41
42
13
44.TYPE G POWER OUTLET ADAPTOR: UNITED KINGDOM
45.COVER PLATE
GETTING STARTED
GETTING STARTED
WARNING
• CHARGE THE BATTERY BEFORE
FIRST USE. THIS MAY TAKE UP
TO 2.5 HOURS.
• ONLY USE ARC'TERYX VOLTAIR™
BRAND BATTERY MODEL 17394
AND POWER SUPPLY MODEL
22296 WITH THIS AVALANCHE
AIRBAG.
• NEVER ATTEMPT TO
CONNECT THE CHARGER
TO THE BATTERY’S POWER
CONNECTOR (36). THIS WILL
PERMANENTLY DAMAGE
THE BATTERY.
14
STEP 1: CHARGE BATTERY
1.With the battery power switch (38) in the OFF
position, connect the AC power supply (40) to the
battery’s charging port (39).
GETTING STARTED
2.Select and install the appropriate power outlet
adaptor for your region.
3.Plug the adaptor into a wall socket. The battery’s
green LED will flash during charging.
BATTERY IS FULLY CHARGED WHEN THE GREEN
LED IS SOLID.
While waiting for the battery to charge, proceed with
the next steps.
WARNING
DO NOT USE ANY POWER OUTLET ADAPTORS
(PARTS 41, 42, 43, OR 44) IF THEY OR ANY OTHER
PART OF THE CHARGER APPEARS DAMAGED.
STEP 2: ADJUST YOUR STRAPS
Make sure all buckles are fastened and straps are
adjusted so the pack is securely fastened to your body.
Clip the leg loop in place around your leg.
15
GETTING STARTED
• Keeping your legs straight, reach to touch your toes.
The leg loop should be snug (firm contact with your
crotch) but not painful when you bend over.
• Thread the strap through the buckle to make it shorter
or longer as needed.
WARNING
ADJUST THE LEG LOOP CAREFULLY.
When adjusting the leg loop, make sure you are grabbing
the leg loop strap highlighted in red in the image to the left.
During an avalanche, the pack will be pulled upwards by the
balloon. If the leg loop is too loose or unsecured, your pack
could successfully rise to the surface, but leave you stuck
under snow.
Failing to properly adjust and secure the leg loop may
increase your risk of injury or death. The Voltair™ Avalanche
Airbag will not work effectively without the leg loop
adjusted securely.
STEP 3: ADJUST THE LEG LOOP
• Put the pack on and pull the leg loop through your legs
from back to front. Clip it to the leg loop clip.
Do not alter, cut, or otherwise interfere with the leg loop.
Always wear it clipped in place while in avalanche terrain.
16
GETTING STARTED
STEP 4: PRACTICE MOVEMENTS
STEP 5: TEST THE SYSTEM
YOU DO NOT WANT THE FIRST TIME YOU TRY YOUR AVALANCHE
PACK TO BE DURING AN AVALANCHE.
Deploy the airbag according to the instructions in the
next section: DEPLOYMENT.
Practice some of the movements for triggering the system, WITH THE
BATTERY OFF. For full deployment instructions see the next section:
DEPLOYMENT.
After you have tested the deployment, when the balloon
is full, you can stop the pulsing at any time by turning the
battery off. It will remain inflated for several hours.
Practice these and other movements with gloves on while skiing or in
snow conditions before you are in a real-life avalanche situation:
• Lock and unlock the trigger handle.
• Grab the trigger handle with your right or left hand (when the
battery is disconnected, you will hear a click and the latch will
release, but there will be no other visible change to the airbag).
TEST THE AVALANCHE AIRBAG IN A VARIETY OF
CONDITIONS BEFORE YOU ARE IN A SITUATION
IN WHICH YOUR LIFE MAY DEPEND UPON IT. THIS
SHOULD INCLUDE TESTING IT FULLY PACKED AS IT
WOULD BE FOR USE.
Note: Arc'teryx recommends sending the VOLTAIR™
Avalanche Airbag in for service after 50 deployments.
• Pull and release the trigger handle. Your impulse in a real situation
will be to yank on it and keep pulling, but you do not need to.
Just let it go.
• If you use a snowmobile, think about how and when you would pull
the trigger while accelerating and steering.
• Keep the leg loop clipped around your leg and access your
avalanche tools.
17
WARNING
NOISE ADVISORY
The VOLTAIR™ Avalanche Airbag system is loud
(approximately 100 dB) and could damage hearing with
exposure over 7.5 minutes. Wear hearing protection
(earplugs or earmuffs) whenever you are testing the system.
STEP 1: CONNECT THE BATTERY
• Make sure your battery is fully
charged and the switch is in the OFF
position.
DEPLOYMENT
• Open the internal battery pocket
zipper and place the battery into the
compartment as shown. Secure with
the VELCRO® straps.
• Connect the male power connector
to the female power connector of
the avalanche airbag.
• Zip the internal battery pocket
closed.
18
STEP 2: TURN THE AVALANCHE AIRBAG ON
• Open the battery access zipper and look through it to
find the on/off switch and the battery LEDs.
• Turn the battery on and listen for a beep and a revving
sound. This is a test pulse of the blower system
indicating that the system is working.
• Look for a flashing green LED on the battery inside
the bag. This means the battery is operating correctly and
fully charged.
OFF ON
• Close the battery access zipper.
• Locate the system indicator light above the wearer's
left shoulder. When the pack is on, use the retractable
mirror located on the left hipbelt strap to view the system
indicator light.
• If any indicator lights are not flashing green, refer to the
Battery LED guide on page 18 and the System Indicator
Light guide on page 34.
19
BATTERY LED GUIDE
BATTERY LEDS
MEANING
1
GREEN LED FLASHING
2
YELLOW LED FLASHING
Full power for multiple days of use or approximately 8 inflations
and at least 1 inflation at -30° C (-22° F).
Sufficient power for several days of use or approximately 4
inflations down to -15° C (5° F).
3
Low power. The battery will perform for another 24 hours and
provide at least one inflation at -15° C (5° F). The battery will
eventually shut down.
RED LED FLASHING + BEEPING EVERY 5 MINUTES
4
GREEN + YELLOW + RED LED FLASHING
TOGETHER + BUZZER WARNING EVERY MINUTE
1
2
The battery is on but disconnected from the airbag.
3
4
20
STEP 3: STRAP IN
• Put the pack on and fasten all straps securely.
• Secure the sternum strap in a low but comfortable
position because the pack will lift in an avalanche.
• Check that your leg loop is securely fastened
according to the instructions on page 14.
STEP 4: UNLOCK TRIGGER
• Unlock the trigger handle by twisting it so the
green circle faces away from your body.
• The trigger handle can be rotated in either
direction.
21
STEP 5: DEPLOY
• Grasp the trigger handle firmly, pull down hard and release. It will
travel about 5 cm.
• Pulling the trigger handle pops the latch post from the base, opens
the balloon compartment, and triggers the blower system, inflating
the balloon.
• The blower system is loud and will inflate the balloon in less than 5
seconds. The blower will blow for 7 seconds and then pulse once
every 5 seconds for the next minute.
• The pulsing sequence can be stopped at any time by turning the
battery power OFF. Remember to turn it on again if you are in
avalanche terrain.
WARNING
NOISE ADVISORY
The VOLTAIR™ Avalanche Airbag system is loud
(approximately 100 dB) and could damage hearing
with exposure over 7.5 minutes. Wear hearing
protection (earplugs or earmuffs) whenever you are
testing the system.
22
STEP 6: RESET THE SYSTEM
• Return the trigger handle to its home position. This resets
the system so it can be deployed again.
• Do not turn the battery off until you are in a safe situation.
As long as the battery is on and has sufficient charge, you
will be able to deploy the balloon again.
DURING YOUR TEST DEPLOYMENT MAKE SURE THE
FOLLOWING ITEMS DO OCCUR:
PART
LOOK FOR
BATTERY
• Battery light should flash green when fully
charged, connected to the airbag and
turned on.
SYSTEM
BALLOON
23
• System light should flash green when the
battery is connected and turned on.
• You should hear a test pulse of the motor
when the battery is initially turned on.
• Balloon should exit compartment quickly
and inflate completely within 5 seconds.
PACKING GEAR ON THE OUTSIDE
OF YOUR BAG
PACKING YOUR
AVALANCHE AIRBAG
The VOLTAIR™ Avalanche Airbag is
designed to carry backcountry gear
such as skis, snowboard, snowshoes,
ice axe, and ski poles without
interfering with the balloon inflation
mechanism. Pack carefully to make
sure the trigger can be accessed and
the balloon can deploy correctly.
Objects strapped to the pack should
not interfere with the trigger system
or balloon compartment, as it may
prevent your airbag from deploying
correctly.
WARNING
DO NOT PACK ANYTHING ON THE TOP OR SIDES OF THE PACK WHICH MAY
INTERFERE WITH BALLOON DEPLOYMENT. For example, DO NOT A-frame skis and
DO NOT pack rope on the top of the pack.
24
WARNING
PACK ICE AXE, SKI POLES, AND SHARP OBJECTS WITH THE SHARP
EDGES POINTING DOWN SO THEY DO NOT PUNCTURE THE
BALLOON.
PACKING YOUR GEAR
• Do not pack gear in the balloon compartment.
• Never pack your beacon in your bag. It should always be carried on your
person.
• Attach an ice axe by laying it flat against the pack with the pick towards
the centre. Place the dongle through the head of the ice axe and along
the side of the shaft. Use the VELCRO® strap to secure the ice axe head,
ensuring the dongle is underneath the strap. Secure the base of the ice
axe with the bottom VELCRO® strap.
• The lash ladder is designed to allow adjustments to the desired width
and angle for your gear. The end of the webbing can be moved to any
position to create the needed loop size. Use needle nose pliers for
assistance. Make sure the webbing anchor is through a lash to keep the
webbing loop from slipping. Thread the end of the webbing through
the buckle and tighten to secure. Do not use the compression strap for
securing your gear to the pack.
• Always carry avalanche safety tools. This includes a shovel and a probe, in
addition to a beacon.
25
4-STEP SAFETY CHECK
At the trailhead or departure point,
perform the 4-step safety check
before heading out.
IN AVALANCHE
TERRAIN
ALWAYS PERFORM THE 4-STEP
SAFETY CHECK BEFORE USING
YOUR AVALANCHE AIRBAG
1
2
1.Top and sides of pack are clear
2.Green lights flashing
- Battery light
- System indicator light
3.Leg loop attached
4.Trigger unlocked
3
4
26
WHEN IN AVALANCHE TERRAIN:
DURING AN AVALANCHE
• Turn the battery ON and ensure the green system indicator
light is flashing.
THESE SUGGESTIONS DO NOT TAKE THE PLACE OF
AN AVALANCHE SAFETY COURSE.
• Leave the battery on ALL DAY until you reach safe terrain.
As soon as you suspect an avalanche, deploy the
avalanche airbag. One of the advantages of the
VOLTAIR™ Avalanche Airbag is that in most cases* you
can deploy the airbag repeatedly during the same day.
• Keep the trigger in the unlocked position.
• Periodically check your ski partner's pack for the flashing
green system indicator light. To verify for yourself, use the
retractable mirror to ensure the system indicator light is
flashing while the pack is on.
WARNING
NEVER TAKE GREATER RISKS THAN YOU WOULD IF YOU
WERE NOT WEARING THE AVALANCHE AIRBAG.
(*Up to 8 deployments in a single day, dependent upon
tempertaure and battery charge state.)
STEP 1: DEPLOY THE BALLOON.
Grasp the trigger handle, pull firmly until the airbag
deploys, then release. The balloon will inflate within
3 to 5 seconds.
STEP 2: ESCAPE IF YOU CAN.
Use whatever means necessary to get out of the path
of the avalanche as quickly as possible.
STEP 3: FIGHT TO STAY AT THE SURFACE.
Use your arms and hands to avoid obstacles and to clear
snow and obstructions from your face. Try to keep your
mouth closed. As the avalanche stops, get yourself free
as soon as possible so you can dig out survivors.
27
AFTER AN AVALANCHE
THESE SUGGESTIONS DO NOT TAKE THE PLACE OF AN
AVALANCHE SAFETY COURSE.
• Once the avalanche has stopped, assess yourself and the safety of
your surroundings.
• Determine how many others are missing and turn all transceivers
to search.
• Define a search area and begin looking for survivors.
• Do not delay, as research shows that survival rates drop steeply after
the first 12-15 minutes of burial.
• Make sure the trigger handle of the airbag is pushed back up into
the base.
• Your pack should remain on and your balloon inflated until you
reach safety.
• Keep the battery on until you are in a safe situation.
• If you need to access your avalanche gear to help others, take the pack
off quickly WHILE LEAVING THE LEG LOOP FASTENED. Remove the
gear you need, then return the pack to your back. This ensures your
airbag is available and usable in the event of a second avalanche.
28
WARNING
ALWAYS LEAVE LEG LOOP ATTACHED WHEN IN
AVALANCHE TERRAIN.
DEFLATING AND RESTUFFING THE BALLOON
Before deflating the balloon, make sure the trigger handle is
pushed back up into the base and in the locked position.
1.Locate the deflator tool attached to a cord near the base of
the balloon.
2.Insert the deflator tool into the deflation valve, leaving the end
with the string sticking out.
3.Hug the balloon to squeeze the air out while holding the
deflator tool in place.
4.Bunch up the loose fabric and continue to squeeze the
air out.
DO NOT ROLL OR FOLD THE BALLOON.
Rolling or folding the balloon may prevent it from
inflating properly. Scrunch and stuff it to ensure it will
deploy as designed.
TIP: Leave the deflator tube in until the pack is ready to be zipped.
29
WARNING
BE CAREFUL NOT TO CATCH THE BALLOON FABRIC IN THE
ZIPPER AS IT COULD DAMAGE THE BALLOON.
• Stuff the balloon carefully inside the balloon compartment
while squeezing the top of the bag together with your
other hand.
• Continue to squeeze air out until the entire balloon is
compressed enough to fit inside the balloon compartment.
• Remove the deflator tube and tuck it under the zipper as you
zip it closed. NOT REMOVING THE DEFLATOR TUBE COULD
RESULT IN A FAILED DEPLOYMENT.
• Pull the zipper pull from the bottom position up to the
stopper and then back down to the bottom, which closes the
zipper. Repeat this on the second side.
• Press the latch in place. You should hear a click.
Make sure it is engaged and will not come undone.
30
The VOLTAIR™ Avalanche Airbag helps­­
improve your avalanche survival by reducing
your chances of complete burial, due to a
principle known as the inverse segregation
effect. Inverse segregation occurs as an
object of greater volume flows with a mass
of smaller particles. The larger mass rises to
the surface as the smaller particles continue
to flow around it. The airbag does not create
this effect if the snow is stationary. This effect
only occurs in a moving avalanche.
When triggered, the 150 litre airbag inflates
in less than five seconds. The airbag increases
your overall volume and moves you toward
the surface during the avalanche flow. A
significant percentage of avalanche fatalities
are caused by asphyxiation during burial. The
airbag improves your chances of being closer
to the surface of the snow and the highly
visible fluorescent coloured balloon allows
for quicker location and extraction once the
avalanche has stopped.
31
HOW IT WORKS
AFTER USING THE PACK IN AN AVALANCHE
SERVICE, TRAVEL, CARE,
MAINTENANCE, WARRANTY
• Once you get back indoors, dry out your airbag by deploying it and
leaving it inflated until the balloon and bag are completely dry.
• After you have deployed the pack in an avalanche, please contact us at
1-866-458-2473 or visit www.arcteryx.com for contact information of
Customer Service agents in your region.
• We will ask you to send your avalanche airbag to the Arc’teryx
Customer Service team for inspection.
SERVICE
Contact Arc’teryx Customer Service to discuss servicing options on your
avalanche airbag if any of the following situations occur:
• It was used in an avalanche.
• It appears damaged in any way.
• After 50 deployments, when the system indicator light flashes
red and green.
• When the system indicator light flashes red.
32
CONTACT US
ON COMMERCIAL AIRLINES:
If you have any questions or concerns about your Avalanche
Airbag, do not hesitate to contact the Arc’teryx Customer
Service agents in your region:
AT: 01 8637114 CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040
NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • The VOLTAIR™ Avalanche Airbag uses lithium-ion polymer
batteries (82.2 Wh), which are treated as dangerous
goods in air travel. Turn the battery OFF and put it in your
carry-on luggage. Always check with the airline on specific
regulations.
BE: 24 16 01 64
CZ: 29 67 39 005
FI: 94 25 98 674
GB: 0207 078 3546
IT: 06-60521514
PL: 22 307 73 43
SE: 018 477 10 18
NL: 2 06551449
• Remember to place any spare batteries in your carry-on
luggage.
WARNING
TRAVEL ADVISORY
TRAVEL
LITHIUM-ION POLYMER BATTERIES are heavily regulated
for air transportation. Most airlines require you to remove
the battery from your airbag and place it in your carryon luggage. Verify with your airline on their specific
regulations.
Always lift the pack by the handle or shoulder strap. Do not
pick it up by the balloon compartment top flap.
TRAVELING WITH YOUR AVALANCHE AIRBAG:
• Battery power switch should be in the OFF position.
• Ensure the balloon is securely stuffed in the balloon
compartment and the latch is engaged.
• Confirm the trigger handle is in the locked position
33
STORAGE
WARNING
After normal use, unpack the airbag with battery turned OFF
and leave it unpacked until dry. Repack the airbag when it is
completely dry.
NEVER IMMERSE THE ELECTRONIC COMPONENTS IN
WATER OR ANY OTHER LIQUID.
Do not immerse any part of the pack in water.
Before storage, turn the battery OFF and disconnect it. Do
not expose your battery to temperatures colder than -30° C
(-22° F).
Store the Avalanche Airbag away from direct sunlight, sharp
objects and out of the reach of children.
For long term storage, pop the latch open (pull the trigger
with the battery disconnected) and pull the balloon out of
the bag.
Turn the disconnected battery ON. After a few days, the
warning LEDs will cease, indicating a fully discharged state.
Store in a cool, dry place. Recharge prior to use next season.
CLEANING
Pack fabric can be wiped clean with a damp cloth.
Use clean water only. Do not use soap, detergents, or any
other chemical.
34
MAINTENANCE
BEFORE EVERY TOUR
• Ensure battery and spares are
fully charged.
• Visually check balloon fabric
to ensure no damage.
• Ensure leg loop and clip are
not damaged.
• Ensure balloon is stuffed
(not rolled or folded) into the
balloon compartment.
EVERY 50 DEPLOYMENTS
• After 50 deployments your
pack’s system indicator light
will flash red and green. The
pack will continue to function
if required, however this is a
reminder to send it to Arc’teryx
Customer Service
for inspection.
• Call the Arc’teryx Customer
Service team for complete
instructions at 1-866-458-2473.
ONCE PER SEASON
• Before the start of each season, at least
once per year, perform a complete visual
inspection, looking for
the issues in the Maintenance Checklist.
• Perform a complete system electrical
wiring test. With the battery connected
and turned OFF and trigger unlocked,
pull the trigger handle until fully
extended and hold. With your other
hand, turn the battery ON. The red
system LED will appear solid. Release
the trigger handle and the green LED will
blink as the test pulse begins.
• Perform a test deployment.
• Perform a power-off
deployment to ensure the
latch pops open when the
trigger handle is pulled.
35
MAINTENANCE CHECKLIST
PART
LOOK FOR
BALLOON
FABRIC
• Holes, tears or worn spots
BALLOON
• Frayed or worn threads
ANCHOR
• Loose stitches holding it in place
ANCHOR
CROSS STAY
• Missing end caps
• Discolouration caused by over-exposure to sun or chemicals
• Out of place (no longer in position linking the balloon to the pack)
• Physical damage, cracks
• Leaks
BATTERY
• Swelling
• Corrosion
• Connector for damage or breaks
• Battery wires for damage or discoloration
36
MAINTENANCE CHECKLIST CONT
PART
LOOK FOR
• Damaged trigger cables
TRIGGER
MECHANISM
• Damaged trigger handle
• Missing or loose screws on the base plate
• Damaged trigger cable housing
CABLES
LEG LOOP
BLOWER
ASSEMBLY
• Cracked or worn cable housing
• Frayed or worn webbing
• Physical damage to the buckles on either end
• Signs of corrosion or damage of any kind
• LEDs not displaying as expected
• Missing or loose screw at hose clamp
IF ANY OF THE CONDITIONS DESCRIBED ARE FOUND, CALL THE ARC'TERYX CUSTOMER SERVICE TEAM FOR
HELP ASSESSING THE SITUATION AND TO DISCUSS NEXT STEPS. 1-866-458-2473 OR VISIT WWW.ARCTERYX.
COM FOR CONTACT INFORMATION OF CUSTOMER SERVICE AGENTS IN YOUR REGION.
37
Red ( only ) solid light
Only goes on when the trigger
handle
Red ( only)
flai
Green (only) flashing light
already
inflated
System will n
Test pulse is ok. System is waiting
to bebeen
triggered
Push the trigger handle back
the g
Bringand
in pack
Green (only) flashing light
Green
still red while the handle is pushed
bac(
Test pulse is ok. System is waiting to be triggered
Test pul
System will not work
Test pulse is o
Bring in pack for service
Red ( only ) so
Green ( only) solid light Only goes on
Red ( only) flashing light
Indicating data logging retrieving
mod
already been
System will not work
This should never occur atPush
customer,
the trigo
Bring in pack for service
Red ( only) flashing light
Red
(o
still red
while
System will not work
System
Bring in pack for service
Bring in
Red and green flashing light
Red ( only ) solid light
inflations
has occurred.
( only)
Only goes on when the trigger55
handle
is pulled
out andGreen
the bag
has
Time for service. Note. The
customerdat
h
Indicating
already been inflated
Red ( Push
only )the
solid
light
Red
( on
andthe
5 inflations
has been
logged
durin
This
should
trigger handle back and
green flashing
light
should
app
Only goes
on
when
the
trigger
handle
is
pulled
out
and
the
bag
has
Only
go
red
ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
gree
still red while the handle is pushed back, bring in for service
already been inflated
already
Push the trigger handle back and the green flashing light should appear,
Push th
if
still red while the handle is pushed back,
bring in for service Red and
stillgree
red
No lights
1)
If
test
pulse
is
received
55 inflations
Green ( only) solid light
The units
the
Time
forwires/l
servi
Indicating data logging retrieving
modeisisfunctioning,
working but
used, but
weatshould
the
andcustomer
5 inflatiot
This should never occur at customer,
only
Servicetell
center
Green ( only) solid light
Green
2) If no test pulse
red ligth
flash(
Indicating data logging retrieving mode
working
Indicati
Checkisthe
battery. It is most likely
not
This should never occur at customer,checking
only at Service
center
This sh
the battery
bring the pack
ba
No lights
Red and green flashing light
1) If test pulse
55 inflations has occurred.
The units
fu
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations
at thisispo
Red and
green
flashing
light
Redwe
an
used,leaves
but
and 5 inflations has been logged during QC before the bag
Ar
55 inflations
has
occurred.
infla
2) If no55test
p
red ligth
flashes
at 3.9 Hz and the green at 1 Hz
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck
this point,
Time
fo
the bat
and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves
Arc.
andthe
the
5i
checking
red ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
green
at
1
Hz
red
ligt
No lights
1) If test pulse is received
The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can
No lights
No ligh
used, but we should tell the customer to bring it back for service
1) If test
is received
1) If test
2) Ifpulse
no test
pulse
The units
is
functioning,
but
the
wires/led
lights
are
broken,
The
can
The
be
uni
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test
pulse
used, checking
but we should
tell thebring
customer
to bring
back
for service used, b
the battery
the pack
back itfor
service.
2) If no test pulse
2) If no
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse
Check
aftert
checking the battery bring the pack back for service.
checkin
SYSTEM INDICATOR LIGHTS
RED AND GREEN (TOGETHER) FLASHING LIGHT
RED (ONLY) FLASHING LIGHT
System will not work. Return the airbag
for service.
GREEN (ONLY) FLASHING LIGHT
Test pulse is OK. System is waiting to
be triggered.
No lights
No lights
1) If test pulse is received
1) If test pulse is received
The units is functioning,
The
but
units
theiswires/led
functioning,
lightsbut
arethe
br
used, but we should tell
used,
the but
customer
we should
to bring
tell the
it back
cus
2) If no test pulse
2) If no test pulse
Check the battery. It isCheck
most likely
the battery.
not plugged
It is most
in. Iflike
sti
checking the battery bring
checking
the pack
the battery
back forbring
service.
the p
Indicates the trigger handle is pulled out
and the bag has already been inflated.
Push the handle back and the green
flashing light should appear. If it is still
red after the handle is pushed back,
return the airbag for service.
50 inflations have occurred. The Voltair™ Avalanche
Airbag should continue to function, however return
the airbag for service as soon as possible.
NO LIGHTS (AND THE TEST PULSE IS WORKING)
RED (ONLY) SOLID LIGHT
This airbag should be returned for service. The unit
is functioning but the wires or LEDs are broken.
Red and green flashingRed
light
and green flashing light
55 inflations has occurred.
55 inflations has occurred.
Time for service. Note.Time
The customer
for service.has
Note.
done
The
50cust
infla
and 5 inflations has been
andlogged
5 inflations
during
hasQC
been
before
logged
the
red ligth flashes at 3.9 red
Hz and
ligththe
flashes
greenatat3.9
1 Hz and th
38
Check the battery. It is most likely not plugged in or
out of charge. If the battery appears functional but
there are still no lights, return the airbag for service.
GREEN LED FLASHING ONCE PER SECOND AND
RED LED FLASHING 8 TIMES PER SECOND
The system is over-heating and will automatically return
to normal function when the motor has cooled to an
acceptable temperature.
Green (only) flashing light
Green (only) flashing light
Test pulse is ok. SystemTest
is waiting
pulse isto
ok.beSystem
triggered
is waitin
Red ( only) flashing light
Red ( only) flashing light
System will not work System will not work
Bring in pack for service
Bring in pack for service
Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light
Only goes on when theOnly
trigger
goeshandle
on when
is pulled
the trigger
out anh
already been inflated already been inflated
Push the trigger handle
Push
back
the
and
trigger
the green
handle
flashing
back an
li
still red while the handle
stillisred
pushed
whileback,
the handle
bring in
is push
for s
Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light
Indicating data logging
Indicating
retrievingdata
mode
logging
is working
retrievin
This should never occur
This
at customer,
should never
onlyoccur
at Service
at custo
ce
NO LIGHTS (AND THE TEST PULSE IS NOT WORKING)
LIFESPAN
SCOPE AND LIMITATIONS
The VOLTAIR™ Avalanche Airbag has a maximum lifespan of
10 years, regardless of use. The frequency of use, care and
maintenance routine, and storage of the VOLTAIR™ will impact
the actual lifespan and warranty coverage. To achieve maximum
longevity and performance, follow the care and storage
instructions found in the instruction manual. VOLTAIR™ batteries
should function as expected for at least 3 years with normal usage
and storage.
The VOLTAIR™ Avalanche Airbag is designed and built in
conformance with prEN 16716:2016 and in accordance with the PPE
directive 89/686 EEC as well as the CE guidelines. The electronic
components comply with EU regulations and have been certified
to the following standards: charger (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013,
EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 No. 60950-1 and diamondtype PSE) and battery (EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66), CE,
FCC and UN 38-3). However during an avalanche incident, there
could be forces and circumstances that will exceed these standard
values. We would therefore explicitly point out that the VOLTAIR™
Avalanche Airbag in its entirety and in parts (balloon material,
attachments, backpack, etc.) cannot withstand all possible
demands that will arise during an avalanche incident.
WARRANTY
For details on warranty coverage of the VOLTAIR™ Avalanche
Airbag for defects in manufacturing or material, please visit www.
arcteryx.com/voltair.
DISPOSAL
When it is time to retire your VOLTAIR™ Avalanche Airbag, battery
and/or power supply, ensure you dispose of them in accordance
with local electronics recycling and disposal regulations. Batteries,
power supplies and the blower assemblies must all be separated
from the pack and disposed of separately. Do not place them in
household garbage or a landfill.
The VOLTAIR ™ Avalanche Airbag is manufactured by: Arc'teryx
Equipment – a division of Amer Sports Canada Inc. - #110-2220
Dollarton Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8
The nature of the materials and the manufacturing method used to
develop the Avalanche Airbag are based on the values of standards
for similar products.
These standard values represent the profile required for the
material and operating tests conducted by TÜV Süd Product
Service GmbH under the Federal Consumer Product Safety Act,
according to the PPE 89/686 EEC and CE directives.
TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei
München, Germany. Prüfstellennummer 0123.
39
TECHNICAL SPECIFICATIONS
VOLTAIR™
30L (MODEL 21827)
20L (MODEL 19568)
Usable pack volume
30 litres
20 litres
Balloon volume
150 litres
150 litres
Total weight (not including battery)
2.68 kilograms (5.91 lbs)
2.47 kilograms (5.43 lbs)
Inflation time
5 seconds
5 seconds
-30° to +50° C
-30° to +50° C
(-22° to +122° F)
(-22° to +122° F)
Manufacturer (pack)
Arc’teryx Equipment
Arc’teryx Equipment
Country of manufacture (pack)
Canada
Canada
Manufacturer (blower assembly)
TexEnergy
TexEnergy
Country of manufacture (blower assembly)
China
China
Operating temperature range
40
MARKINGS
Indicates the trigger handle is
unlocked.
Indicates user must read the
accompanying user manual before
using the device.
Wheelie bin symbol advising user
to dispose of waste electrical and
electronic equipment separately
from unsorted municipal waste.
Indicates trigger handle is
locked.
Indicates the VOLTAIR™ Avalanche
Airbag system has been evaluated
for both Canadian and US markets
(UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 no.
60335-1:11)
This is a class 3 appliance designed
to be charged using a safety extralow voltage power supply.
Arc'teryx logo.
Indicates the pack must be surfacecleaned only.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
In this example model 19564, PO
54964 was built July 2016.
IP65
An example of a model name.
019568-000000494
Located on the QR code label,
indicates the unique serial number
for the avalanche airbag.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Arc'teryx brand name and
name of the manufacturer of
the pack.
Fpr
EN- 16716:2016
19568
54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Brand name of the company
which manufactured the battery
and electrical system.
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
IP65
International Protection
marking indicating that the
VOLTAIR™ Avalanche Airbag
controller box is dust tight
and will withstand a water jet
without harmful effects per
IEC 60529.
This mark is the CE mark of
conformity and indicates fulfillment
of the requirements of Article 10 of
the Personal Protective Equipment
Directive (89/686/EEC), including
type testing of the VOLTAIR™
Avalanche Airbag by TUV Product
Service GmbH, CS4 - Sport, PSA
Daimlerstrasse 11, 85748 Garching,
Germany, Notified Body number
0123.
41
IP65
Fpr EN 16716:2016
IP65
This indicates the VOLTAIR ™
Avalanche Airbag system conforms
to Fpr EN 16716, Mountaineering
equipment - Avalanche airbag
systems - Safety requirements and
test methods.
MANUEL D’UTILISATION
DU SAC À DOS AIRBAG
Modèle 21827 VOLTAIR™ Sac à Dos airbag 30L
Modèle 19568 VOLTAIR™ Sac à Dos airbag 20L Pour plus d’informations sur les brevets, rendez-vous sur
www.arcteryx.com/patents
Enregistrez votre produit sur le site www.arcteryx.com/voltair
SAC À DOS AIRBAG VOLTAIR™Fabriqué par :
ARC’TERYX EQUIPMENT Une division d’Amer Sports Canada, Inc.
#110– 2220 Dollarton Hwy, Vancouver Nord,
Colombie-Britannique, Canada, V7H 1A8
Importateur UE :
Amer Sports Europe Services GmbH
Parkring 15
85748 Garching
Allemagne
42
TABLE DES MATIÈRES
COMPOSANTS DU SAC À DOS
AIRBAG
.............................................
46
..................................................................
52
............................................................................
56
PRÉPARATION DE VOTRE SAC À
DOS AIRBAG
...........................................................
62
EN TERRAIN AVALANCHEUX
.......................................................
64
........................................................................
69
POUR COMMENCER
DÉPLOIEMENT
FONCTIONNEMENT
RÉVISION, TRANSPORT,
ENTRETIEN GÉNÉRAL,
MAINTENANCE, GARANTIE
43
.....................................................
70
AVERTISSEMENTS
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION DE
VOTRE SAC À DOS AIRBAG. CHARGEZ LA BATTERIE AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION (ENVIRON 2 HEURES 30).
Dans la mesure du possible, vérifiez que la batterie est
complètement chargée, que le voyant de la batterie clignote en vert
et que le voyant du système clignote en vert.
Ce manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation du sac à
dos airbag VOLTAIR™. Les sections marquées d'un triangle décrivent des risques
pouvant entraîner de conséquences importantes, comme des blessures graves ou
la mort si les instructions ne sont pas correctement suivies. Conservez ce manuel
dans un endroit sûr. Si vous prêtez votre sac à dos airbag à une tierce personne,
remettez-lui ce manuel. Le manuel d’utilisation est disponible en ligne sur le site
www.arcteryx.com/voltair.
Vérifiez que la batterie est éteinte et que le système de verrouillage
est enclenché pendant le transport afin d’empêcher un déploiement
involontaire de l’airbag.
Toute activité de hors-piste comporte des risques de blessures graves ou de mort.
Le sac à dos airbag VOLTAIR ™est un équipement d’urgence qui, sous certaines
conditions, peut réduire le risque d’être complètement enseveli par une avalanche,
si celui-ci est porté et activé correctement. Il n’empêche pas le déclenchement
d’avalanches et ne garantit en aucun cas la survie de son utilisateur, même si
l’airbag a été déployé correctement. TOUTE AVALANCHE A LE POTENTIEL DE
CAUSER LA MORT, quel que soit l’équipement de sécurité utilisé ou si l'utilisateur
du sac à dos est enseveli ou non. Ne prenez pas davantage de risques sous
prétexte que vous portez un sac à dos airbag.
Veuillez lire attentivement les instructions et les avertissements liés à l’utilisation de
ce sac à dos airbag et assurez-vous de bien les comprendre avant de l’utiliser.
Assurez-vous d’être accompagné(e) d’un(e) professionnel(le) du hors-piste ou
d’avoir la formation et l’expérience adéquates afin de pouvoir évaluer les risques
liés au terrain, aux conditions en montagne et à la neige.
Inspectez votre sac à dos airbag VOLTAIR™ avant chaque utilisation. Ne l’utilisez pas
s’il est endommagé.
44
Remballez l’airbag une fois que vous êtes dans une zone sans débris
ni objets tranchants.
L’utilisation de cet appareil (à savoir : le sac à dos airbag VOLTAIR™)
n’est pas adaptée aux personnes (y compris aux enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui ne
disposent pas de l’expérience et des connaissances adéquates,
à moins que ces dernières ne soient encadrées ou informées de
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Surveillez les enfants et veillez à ce qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné aux enfants.
Les enfants devraient être tenus à l’écart en permanence. Tout enfant
devrait être surveillé continuellement lorsqu’il se trouve à proximité
de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à allumer ou à éteindre
l’appareil.
Les enfants ne doivent ni brancher, régler ou nettoyer l’appareil, ni
même assurer son entretien.
L’appareil doit être utilisé exclusivement avec l’alimentation électrique
VOLTAIR™(Modèle Arc’teryx 22296).
• CONSERVER LA BATTERIE ENTRE -10° ET 45° C (DE 14° À
113° F)
Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabriquant, un agent de service, ou par une personne dûment qualifiée afin d’éviter
tout risque.
• POUR UN STOCKAGE PROLONGÉ (DE PLUS DE TROIS
MOIS) LA BATTERIE DOIT IDÉALEMENT ÊTRE CONSERVÉE
À DES TEMPÉRATURES VARIANT DE 22° C à 25° C (71.6° F
+/- 77° F), AVEC UN TAUX D’HUMIDITÉ DE : 65% (+ OU - 20%
D'HUMIDITE RELATIVE)
Ce sac à dos airbag est conçu pour faire partie de l’équipement de secours de
l’utilisateur et doit être obligatoirement utilisé avec un DVA (détecteur de victimes
d'avalanches), une pelle et une sonde.
Pratiquez et testez le déploiement de votre sac à dos airbag VOLTAIR™ avant de
l'utiliser en situation d'avalanche.
• UTILISER EXCLUSIVEMENT LE MODÈLE DE BATTERIE 17394 DE MARQUE
ARC’TERYX VOLTAIR™ ET LE MODÈLE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
22296 AVEC CE SAC À DOS AIRBAG
• NE PAS FAIRE TOMBER LA BATTERIE
• IL EXISTE DES RISQUES D'INFLAMMATION, D'EXPLOSION ET DE
BRÛLURES INHERENTS A LA BATTERIE
• NE PAS EXPOSER LA BATTERIE À DES FLAMMES NI À UNE CHALEUR
INTENSE
• NE PAS DÉMONTER, PERFORER NI ÉCRASER LA BATTERIE
• NE JAMAIS UTILISER UNE BATTERIE SI ELLE FUIT OU SEMBLE GONFLÉE
• NE PAS TRANSPORTER DE BATTERIES ENDOMMAGÉES PAR VOIE
AÉRIENNE
45
• LE TRANSPORT AÉRIEN DES BATTERIES LITHIUM-ION
POLYMÈRE EST TRÈS RÉGLEMENTÉ. LA PLUPART DES
COMPAGNIES AÉRIENNES DEMANDENT À CE QUE LA
BATTERIE SOIT PLACÉE DANS LE BAGAGE À MAIN. VÉRIFIEZ
LE RÈGLEMENT SPÉCIFIQUE AUPRÈS DE LA COMPAGNIE
AÉRIENNE CONCERNÉE
• JETEZ LA BATTERIE, L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
LE SAC À DOS AIRBAG VOLTAIR CONFORMÉMENT AUX
RÉGLEMENTS LOCAUX D’ÉLIMINATION DES DÉCHETS ET DE
RECYCLAGE
COMPOSANTS DU
SAC À DOS AIRBAG
46
4
5
6
7
3
2
1. ARRIVÉE D’AIR
2. PASSANTS DE SANGLES
3. PORTE-PIOLET AVEC ATTACHE
4. FERMETURE ÉCLAIR DU COMPARTIMENT PRINCIPAL
1
5. OUTILS DE SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE
FERMETURE ÉCLAIR DU COMPARTIMENT (UNIQUEMENT SUR VOLTAIR™ 30)
6. FERMETURE ÉCLAIR DU COMPARTIMENT À BALLON
7. SANGLES DE COMPRESSION
8. SANGLES DE STABILISATION DE LA CEINTURE
8
47
9.BALLON
9
10
10.VALVE DE DÉCOMPRESSION DU
BALLON
11. TUBE DE DÉCOMPRESSION DU
BALLON
14
12
12.ANCRE DU BALLON
13. BRETELLES
14.SANGLES DE RAPPEL DE CHARGE
13
11
20
21
15.SANGLE DE POITRINE
16.CEINTURE
17. SANGLE SOUS-CUTALE
15
22
18.ATTACHE DE LA SANGLE SOUS-CUTALE
19. MOUSQUETON DE LA SANGLE SOUS-CUTALE
23
20.POIGNÉE DE DÉCLENCHEMENT
À BLOCAGE
19
21.VOYANT DU SYSTÈME
22.MIROIR RÉTRACTABLE
18
17
23.PORT D’ACCÈS DE LA BATTERIE
16
48
26
25
24.COMPARTIMENT À BALLON
FERMETURE ÉCLAIR
25.CLAPET SUPÉRIEUR
26.SUPPORT DU FERMOIR
27. BASE DU FERMOIR
24
27
34
33
28.POIGNÉE DE DÉCLENCHEMENT À BLOCAGE
29. FILTRE D’ARRIVÉE D’AIR
30
29
30.COMMANDE DU MOTEUR
31. FICHE D'ALIMENTATION
31
32.BATTERIE
33.VOYANT DU SYSTÈME
32
28
50
34.FERMOIR DU COMPARTIMENT À BALLON MÉCHANISME (SUPPORT ET BASE DU FERMOIR)
REMARQUE :
Batterie et accessoires de charge
vendus séparément.
35
36
35.BATTERIE
39
38
36.FICHE D'ALIMENTATION
37
37. VOYANTS LED DE LA BATTERIE
38.INTERRUPTEUR DE LA BATTERIE
39. PORT DE CHARGE
45
40.BLOC D’ALIMENTATION CA AVEC ADAPTATEUR MODIFIABLE
41. ADAPTATEUR DE PRISE TYPE A :
AMÉRIQUE DU NORD
40
44
43
42.ADAPTATEUR DE PRISE TYPE C : UNION EUROPÉENNE
43.ADAPTATEUR DE PRISE TYPE I : CHINE
41
42
51
44.ADAPTATEUR DE PRISE TYPE G : ROYAUME-UNI
45.COUVERCLE
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
AVERTISSEMENT
• CHARGEZ LA BATTERIE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
LA CHARGE COMPLÈTE PEUT
DURER JUSQU'À 2h30.
• UTILISER EXCLUSIVEMENT LE
MODÈLE DE BATTERIE 17394
DE MARQUE ARC’TERYX
VOLTAIR™ ET LE MODÈLE
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
22296 AVEC CE SAC À DOS
AIRBAG.
• NE JAMAIS TENTER DE
CONNECTER LE CHARGEUR
À LA FICHE D’ALIMENTATION
DE LA BATTERIE (36). CELA
RISQUERAIT D’ENDOMMAGER
DÉFINITIVEMENT LA BATTERIE.
52
ÉTAPE 1 : CHARGEZ LA BATTERIE
1.Avec l’interrupteur de la batterie (38) sur la
position « OFF », connectez l’alimentation
électrique AC (40) au port de charge de la batterie
(39).
POUR COMMENCER
2.Sélectionnez et installez l’adaptateur de prise
correspondant à votre région.
3.Connectez l’adaptateur à la prise murale. Le
voyant vert LED clignote pendant la phase de
charge.
QUAND LA BATTERIE EST COMPLÈTEMENT
CHARGÉE, LE VOYANT VERT LED RESTE FIXE.
En attendant que la batterie se charge, passez aux
étapes suivantes.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS UTILISER D’ADAPTATEURS DE PRISE
(PIÈCES 41, 42, 43 OU 44) SI L’UN D’ENTRE EUX
OU SI UNE QUELCONQUE PIÈCE DU CHARGEUR
SEMBLE ENDOMMAGÉE.
ÉTAPE 2 : AJUSTEZ VOS SANGLES
Vérifiez que toutes les boucles sont fixées et les bretelles
ajustées de manière à ce que le sac à dos soit fermement
attaché à votre corps.
Mettez la sangle sous-cutale en place et clipsez-la autour
de votre jambe.
53
POUR COMMENCER
• En gardant vos jambes droites, penchez-vous vers
l’avant pour toucher vos orteils. La sangle sous-cutale
doit être bien serrée près du corps (en contact avec
votre entre-jambes) sans pour autant que cela soit
douloureux lorsque vous vous penchez.
• Faites passer la sangle dans la boucle pour l’allonger
ou la rétrécir selon vos besoins.
AVERTISSEMENT
RÉGLEZ SOIGNEUSEMENT LA SANGLE SOUS-CUTALE.
Lorsque vous ajustez la sangle sous-cutale, veillez à bien saisir la
sangle au niveau des parties rouges, comme indiqué sur l’image
de gauche.
Pendant une avalanche, le sac à dos sera tiré vers le haut par
le ballon. Si votre sangle sous-cutale est trop relâchée ou mal
fixée, votre sac à dos pourrait très bien remonter à la surface,
mais vous laisser enseveli sous la neige.
Si vous n’ajustez ni ne réglez correctement la sangle sous-cutale,
vous augmentez le risque d’être victime de blessures graves
et/ou mortelles. Le sac à dos airbag Voltair™ ne fonctionnera
pas efficacement si la sangle sous-cutale n'est pas fermement
ajustée.
ÉTAPE 3 : AJUSTEZ LA SANGLE SOUS-CUTALE
• Enfilez le sac et passez la sangle sous-cutale entre vos
jambes de l’arrière vers l’avant. Clipsez-la à l’attache de la
sangle sous-cutale.
Veuillez ne pas modifier, couper ou interférer avec la sangle
sous-cutale. Sur un terrain avalancheux, le sac à dos doit
toujours être porté avec la sangle attachée.
54
POUR COMMENCER
ÉTAPE 4 : PRATIQUEZ LES GESTES DE DÉCLENCHEMENT DU SAC À
DOS
MIEUX VAUT AVOIR DÉJA TESTÉ VOTRE SAC À DOS AIRBAG AVANT DE
L’UTILISER PENDANT UNE AVALANCHE.
Pratiquez certains des gestes de déclenchement du système, AVEC LA
BATTERIE EN POSITION « OFF ». Pour lire les instructions concernant le
déploiement intégral, rendez-vous à la section suivante : DÉPLOIEMENT.
Pratiquez ces gestes avec des gants lors d’une séance de ski ou en cas de
chute de neige avant de vous trouver en situation réelle d’avalanche :
• Bloquez et débloquez la poignée de déclenchement.
• Saisissez la poignée de déclenchement avec votre main droite ou
gauche (lorsque la batterie est déconnectée, vous pourrez entendre
un clic et le fermoir s’ouvrira, mais il n’y aura pas d’autres changements
visibles vis-à-vis de l’airbag).
• Tirez et relâchez la poignée de déclenchement. En situation réelle, vous
aurez tendance à vouloir tirer sans cesse sur la poignée, mais cela n’est
pas nécessaire. Il suffit juste de la relâcher.
• Si vous utilisez une motoneige, réfléchissez à la façon et au moment
idéal pour tirer sur la poignée de déclenchement pendant l’accélération
et la conduite.
• Gardez la sangle sous-cutale clipsée autour de votre jambe afin
d’accéder facilement à vos outils d’avalanche.
55
ÉTAPE 5 : TESTEZ LE SYSTÈME
Déployez l’airbag en respectant les instructions de la section
suivante : DÉPLOIEMENT.
Après avoir testé le déploiement et lorsque le ballon est
entièrement gonflé, vous pouvez arrêter les impulsions à tout
moment en éteignant la batterie. Le ballon restera gonflé
pendant plusieurs heures.
TESTEZ LE SAC À DOS AIRBAG DANS DIVERSES
CONDITIONS AVANT DE VOUS RETROUVER EN
SITUATION DE DANGER MORTEL RÉEL. FAITES UN ESSAI
EN SITUATION NORMALE, L’AIRBAG COMPLÈTEMENT
EMBALLÉ DANS SON SAC À DOS, AVANT TOUTE
UTILISATION EN SITUATION À RISQUES.
Remarque : Arc’teryx recommande d’envoyer votre sac à dos
airbag VOLTAIR™ en révision au bout de 50 déploiements.
AVERTISSEMENT
RECOMMANDATION CONCERNANT LE BRUIT
Le système du sac à dos airbag VOLTAIR™ est bruyant
(environ 100 dB) et peut endommager l'audition lors d'une
utilisation supérieure à 7 minutes et demi. Nous vous
recommandons d'utiliser une protection auditive (bouchons
d’oreilles ou casque) lorsque vous testez le système.
ÉTAPE 1 : CONNECTEZ LA
BATTERIE
DÉPLOIEMENT
• Vérifiez que la batterie est
complètement chargée et que
l’interrupteur est sur la position
« OFF ».
• Ouvrez la fermeture de la poche à
batterie interne et placez la batterie
dans le compartiment, comme
indiqué sur l’image. Fixez-la avec les
sangles VELCRO®.
• Raccordez la fiche mâle du câble à la
fiche femelle d’alimentation du sac à
dos airbag.
• Refermez la poche à batterie
interne.
56
ÉTAPE 2 : DÉCLENCHEZ LE SAC À DOS AIRBAG
• Ouvrez la fermeture d’accès à la batterie et repérez
l’interrupteur « ON/OFF » et les voyants LED de la
batterie.
• Allumez la batterie. Un « bip » et le ronronnement du
moteur devraient se faire entendre. Il s’agit de l’impulsion
d’essai du système de gonflement qui indique que le
système marche correctement.
OFF ON
• Dans le sac à dos, repérez le voyant LED vert qui
clignote sur la batterie. Ce voyant indique que la batterie
fonctionne correctement et qu’elle est complètement
chargée.
• Fermez la fermeture éclair d’accès à la batterie.
• Repérez le voyant du système situé sur la partie
supérieure de la bretelle gauche du sac à dos,. Lorsque
le sac est sur votre dos, utilisez le miroir rétractable situé
sur la sangle gauche de la ceinture pour voir le voyant du
système.
• Si les voyants ne clignotent pas en vert, reportez-vous à la
page 18 du Guide des voyants LED de la batterie ou à la
page 34 du Guide des voyants du système.
57
GUIDE DES VOYANTS LED DE LA BATTERIE
VOYANTS LED DE LA BATTERIE
SIGNIFICATION
1
VOYANT LED VERT CLIGNOTANT
2
VOYANT LED JAUNE CLIGNOTANT
Charge complète pour plusieurs jours d’utilisation ou environ 8
gonflages et au moins 1 gonflage à -30° C (-22° F).
Charge suffisante pour plusieurs jours d’utilisation ou environ 4
gonflages jusqu’à -15° C (5° F).
3
Batterie faible. La batterie fonctionnera encore pendant 24
heures et permettra au moins un gonflage à -15° C (5° F). La
batterie finira par s’éteindre.
VOYANT LED ROUGE CLIGNOTANT + SIGNAL
SONORE TOUTES LES 5 MINUTES
4
LES VOYANTS LED VERT + JAUNE + ROUGE
CLIGNOTENT SIMULTANÉMENT + SIGNAL
SONORE TOUTES LES MINUTES
1
2
La batterie est allumée, mais elle n’est pas connectée au sac à dos
airbag.
3
4
58
ÉTAPE 3 : RÉGLEZ LES SANGLES DU SAC À DOS
• Mettez le sac à dos sur votre dos et ajustez
soigneusement toutes les sangles.
• Attachez la sangle de poitrine assez bas, mais de
manière suffisamment confortable car le sac à dos
se soulève en cas d’avalanche.
• Vérifiez que la sangle sous-cutale est bien serrée
conformément aux instructions de la page 14.
ÉTAPE 4 : DÉBLOQUEZ LE SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT
• Débloquez la poignée de déclenchement en la
pivotant de façon à ce que le cercle vert soit orienté
vers l’avant.
• La poignée de déclenchement peut pivoter des deux
côtés.
59
ÉTAPE 5 : DÉPLOYEZ LE BALLON
• Saisissez la poignée de déclenchement d’une main ferme, tirez
fortement et relâchez. Elle s’étend sur environ 5 centimètres.
• Le fait de tirer sur la poignée de déclenchement provoque
l’ouverture du support du fermoir depuis la base, l’ouverture du
compartiment à ballon et amorce le système de gonflement du
ballon.
• Le système de gonflement est bruyant, mais il gonfle le ballon
en moins de 5 secondes. Le système de gonflement est amorcé
pendant 7 secondes, et donne ensuite des impulsions toutes les 5
secondes, et ce, pendant une minute.
• La séquence d’impulsions peut être désactivée à tout moment en
éteignant la batterie. N’oubliez pas de la rallumer si vous allez en
terrain avalancheux.
AVERTISSEMENT
RECOMMANDATION CONCERNANT LE BRUIT
Le système du sac à dos airbag VOLTAIR™ est
bruyant (environ 100 dB) et peut endommager
l'audition lors d'une utilisation supérieure à 7 minutes
et demi. Nous vous recommandons d'utiliser une
protection auditive (bouchons d’oreilles ou casque)
lorsque vous testez le système.
60
ÉTAPE 6 : RÉINITIALISEZ LE SYSTÈME
• Replacez la poignée dans sa position initiale. Cela
réinitialise le système afin de pouvoir le déployer une
nouvelle fois.
• N’éteignez pas la batterie tant que vous n’êtes pas en
sécurité. En effet, tant que la batterie est allumée et
suffisamment chargée, vous pouvez à nouveau déployer
le ballon.
DURANT VOTRE ESSAI DE DÉPLOIEMENT, VEILLEZ À
CE QUE LES ÉLÉMENTS RÉAGISSENT COMME SUIT :
ÉLÉMENT
BATTERIE
SYSTÈME
BALLON
61
IDENTIFICATION DU PROBLÈME
• Le voyant de la batterie doit clignoter en vert
lorsque celle-ci est allumée, connectée au sac à
dos airbag et complètement chargée.
• Le voyant du système doit clignoter en vert
lorsque la batterie est connectée et allumée.
• Une impulsion d’essai du moteur doit se faire
entendre à chaque démarrage de la batterie.
• Le ballon doit émerger du sac à dos airbag
rapidement et être complètement gonflé dans
les 5 secondes qui suivent.
ATTACHER DU MATÉRIEL EN
DEHORS DU SAC À DOS
PRÉPARATION DE
VOTRE SAC À DOS
AIRBAG
Le sac à dos airbag VOLTAIR™ est
conçu pour transporter du matériel
de randonnée et de sports d’hiver
tel que des skis, des planches de
snowboard, des raquettes, des
piolets et des bâtons de ski sans pour
autant interférer avec le mécanisme
de gonflement du ballon. Emballez
votre matériel soigneusement
de façon à ce que la poignée de
déclenchement reste accessible et
que le ballon puisse se déployer
correctement.
AVERTISSEMENT
Les objets attachés au sac à dos
ne doivent pas interférer avec le
système de déclenchement ni avec
le compartiment à ballon, car cela
risque d’empêcher l’airbag de se
déployer correctement.
NE PLACEZ JAMAIS QUOI QUE CE SOIT SUR LES CÔTÉS OU AU-DESSUS DU SAC
À DOS. CELA POURRAIT EMPÊCHER LE DÉPLOIEMENT COMPLET DU BALLON. Par
exemple, ne portez PAS vos skis en position latérale (en triangle) et ne mettez PAS
votre corde au-dessus du sac à dos.
62
AVERTISSEMENT
ATTACHEZ VOTRE PIOLET, VOS BÂTONS DE SKI ET TOUT OBJET À
BORDS POINTUS OU TRANCHANTS EN LES ORIENTANT VERS LE
BAS POUR QU’ILS NE PERCENT PAS LE BALLON.
PRÉPARATION DE VOTRE ÉQUIPEMENT
• Ne placez aucun équipement dans le compartiment à ballon.
• Ne mettez jamais votre DVA dans votre sac à dos. Cet objet devrait toujours être
porté sur vous.
• Attachez votre piolet à plat contre le sac à dos, le pic orienté vers le milieu. Placez
l’attache autour de la tête du piolet et sur le côté du manche. Utilisez la sangle en
VELCRO® pour sécuriser la tête du piolet en vérifiant que l’attache se trouve en
dessous de la sangle. Sécurisez la base du piolet à l’aide de la sangle VELCRO ®
inférieure.
• Le passant de sangle est conçu pour régler la fixation par rapport à la largeur et
à l’angle de votre équipement. L’extrémité de la sangle peut être décalée pour
obtenir la taille de boucle voulue. Aidez-vous d’une pince demi ronde. Vérifiez
que la fixation de la sangle est effectuée par le biais d’un passant pour empêcher
la boucle de sangle de glisser. Enfilez l’extrémité de la sangle dans la boucle et
serrez pour sécuriser la fixation. N’utilisez pas les sangles de compression pour
attacher votre équipement au sac.
• Emportez toujours vos outils de sécurité en cas d’avalanche avec vous, à savoir,
une pelle et une sonde en plus de la DVA mentionnée ci-dessus.
63
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ EN 4
ÉTAPES
EN TERRAIN
AVALANCHEUX
À chaque aire de stationnement
ou point de départ, effectuez ce
contrôle de sécurité en 4 étapes
avant de commencer.
1
2
EFFECTUEZ TOUJOURS CE
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ EN 4
ÉTAPES AVANT D’UTILISER VOTRE
SAC À DOS AIRBAG
1. Les côtés et le dessus du sac à dos
sont dégagés
2.Les voyants de la batterie et du
système clignotent en vert
3.La sangle sous-cutale est attachée
3
4
64
4.La poignée de déclenchement est
débloquée
EN TERRAIN AVALANCHEUX :
PENDANT UNE AVALANCHE
• Allumez la batterie et assurez-vous que le voyant vert du
système clignote bien.
CES SUGGESTIONS NE REMPLACENT EN AUCUN CAS UN COURS SUR
LES MESURES DE SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE.
• Laissez la batterie allumée TOUTE LA JOURNÉE ou
jusqu’à ce que soyez en sécurité.
Dès que vous soupçonnez l’arrivée d’une avalanche, déployez votre
airbag. L’un des avantages du sac à dos airbag VOLTAIR™, c’est que dans
la plupart des cas*, vous pouvez déployer l’airbag à plusieurs reprises
dans une même journée.
• Gardez la poignée de déclenchement débloquée.
• Regardez régulièrement le voyant du sac de votre
partenaire et vérifiez qu’il clignote. Utilisez le miroir
rétractable pour vérifier que le voyant du système clignote
lorsque vous portez votre propre sac sur le dos.
AVERTISSEMENT
NE PRENEZ PAS DAVANTAGE DE RISQUES SOUS PRÉTEXTE
QUE VOUS PORTEZ UN SAC À DOS AIRBAG.
(*Jusqu’à 8 déploiements en une seule journée, selon la température et
l’état de charge de la batterie.)
ÉTAPE 1 : DÉPLOYEZ LE BALLON.
Saisissez la poignée de déclenchement, tirez fermement jusqu’à ce que
l’airbag soit complètement déployé, puis relâchez. Le ballon est gonflé en
3 à 5 secondes.
ÉTAPE 2 : FUYEZ SI VOUS LE POUVEZ.
Prenez tous les moyens nécessaires pour sortir du couloir de
l’avalanche aussi vite que possible.
ÉTAPE 3 : LUTTEZ DE TOUTES VOS FORCES POUR RESTER À
LA SURFACE.
Utilisez vos mains et vos bras pour éviter les obstacles et pour dégager
votre visage de la neige ou d’autres éléments gênants. Essayez de garder
la bouche fermée. Lorsque l’avalanche se termine, libérez-vous aussi vite
que possible afin d’aider les survivants à se dégager.
65
APRÈS UNE AVALANCHE
CES SUGGESTIONS NE REMPLACENT EN AUCUN CAS UN COURS SUR LES
MESURES DE SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE.
• Une fois que l’avalanche est terminée, évaluez votre situation et la sécurité du
milieu environnant.
• Comptez le nombre de personnes disparues et allumez tous les DVA pour lancer
les recherches.
• Établissez une zone de recherche et commencez à chercher des survivants.
• Ne perdez pas de temps : d’après des recherches, les chances de survie
diminuent considérablement au bout des 12 à 15 premières minutes
d’ensevelissement.
• Vérifiez que la poignée de déclenchement de l’airbag est repoussée dans sa
base.
• Vous devez garder votre sac à dos sur le dos et votre ballon doit rester gonflé
jusqu’à ce que vous arriviez en lieu sûr.
• Laissez la batterie allumée jusqu’à ce que vous soyez en sécurité.
• Si vous avez besoin d’accéder à votre équipement d’avalanche pour aider les
autres, retirez rapidement votre sac à dos TOUT EN GARDANT LA SANGLE
SOUS-CUTALE BIEN ATTACHÉE. Prenez ce dont vous avez besoin, puis remettez
le sac à dos sur votre dos. Cela permet de garder votre airbag disponible et
utilisable en cas d’écoulements de neige secondaires.
66
AVERTISSEMENT
GARDEZ TOUJOURS LA SANGLE SOUS-CUTALE BIEN
ATTACHÉE EN TERRAIN AVALANCHEUX.
DÉGONFLER ET REMBALLER LE BALLON
Avant de dégonfler le ballon, vérifiez que la poignée de
déclenchement est correctement repoussée dans sa base et
qu’elle est bloquée.
1.Localisez l’outil de décompression attaché au cordon se
trouvant près de la base du ballon.
2.Insérez l’outil de décompression dans la valve de dégonflage
en laissant ressortir le bout et le cordon qui y est attaché.
3.Pressez le ballon afin que la totalité de l’air en sorte, tout en
maintenant l’outil de décompression en place.
4.Exercez une pression sur la structure et continuez à presser
le ballon pour en expulser l’air.
NE PAS ROULER NI PLIER LE BALLON.
Rouler ou plier le ballon pourrait l’empêcher de se regonfler
correctement. Remettez-le grossièrement dans son sac à dos
de façon à ce qu’il puisse se déployer comme prévu.
ASTUCE : Laissez le tube de décompression connecté jusqu’à ce
que le sac soit prêt à être fermé.
67
AVERTISSEMENT
VEILLEZ À NE PAS COINCER LE TEXTILE DU BALLON DANS LA
FERMETURE ÉCLAIR, AU RISQUE D’ENDOMMAGER LE BALLON.
• Mettez soigneusement le ballon dans son compartiment tout
en serrant le haut du sac à dos avec votre autre main.
• Continuez à expulser l’air en pressant sur le ballon jusqu’à ce
qu’il puisse rentrer dans son compartiment.
• Retirez le tube de décompression et insérez-le sous la
fermeture éclair du compartiment pendant que vous le fermez.
NE PAS RETIRER LE TUBE DE DÉCOMPRESSION POURRAIT
FAIRE ÉCHOUER LE DÉPLOIEMENT SUIVANT.
• Remontez la fermeture éclair jusqu’au butoir puis redescendezla jusqu’en bas pour fermer le compartiment. Répétez cette
action de l’autre côté.
• Clipsez le fermoir en place. Vous devez entendre un clic.
Vérifiez qu’il est bien clipsé et qu’il ne se décroche pas.
68
Le sac à dos airbag VOLTAIR™ contribue à
augmenter vos chances de survie lors d’une
avalanche. En effet, il réduit le risque de se
retrouver complètement enseveli grâce à un
principe connu sous le nom d’effet de ségrégation
inverse. La ségrégation inverse survient en cas
d’écoulement d’objets volumineux parmi une masse
de particules de taille réduite. La masse la plus
volumineuse remonte en surface tandis que les plus
petites particules continuent de s’écouler autour
de celle-ci. L’airbag ne crée pas cet effet lorsque la
neige n’est pas en mouvement. Cet effet survient
uniquement en cas d’avalanche.
Lorsqu’il est déclenché, l’airbag d’une capacité
de 150 litres, se gonfle en moins de 5 secondes.
L’airbag augmente votre volume global et vous
transporte vers la surface pendant une avalanche.
L’asphyxie pendant les ensevelissements représente
un pourcentage considérable des décès causés par
les avalanches. L’airbag augmente vos chances de
rester proche de la surface de la neige tandis que
le ballon, de couleur fluorescente, offre une haute
visibilité et vous permet d’être rapidement localisé
et dégagé une fois l’avalanche terminée.
69
FONCTIONNEMENT
APRÈS AVOIR UTILISÉ LE SAC À DOS DANS UNE AVALANCHE
RÉVISION, TRANSPORT,
ENTRETIEN GÉNÉRAL,
MAINTENANCE, GARANTIE
• Une fois de retour à l’intérieur, séchez votre sac à dos airbag : déployez
l’airbag et laissez-le gonflé jusqu’à ce que le ballon et le sac à dos
soient complètement secs.
• Si vous avez déployé l’airbag pendant une avalanche, veuillez nous
contacter au 1-866-458-2473 ou rendez-vous sur www.arcteryx.com
pour obtenir les coordonnées d’un agent du service client de votre
région.
• Nous vous demanderons d’envoyer votre sac à dos airbag à notre
équipe du service après-vente Arc’teryx en vue d’une inspection.
RÉVISION
Contactez le service après-vente d’Arc’teryx pour discuter des options
d’entretien de votre sac à dos airbag dans les cas suivants :
• Le sac à dos a été utilisé lors d’une avalanche.
• Il semble être endommagé de quelque manière que ce soit.
• Après 50 déploiements, lorsque le voyant du système clignote en vert
et rouge.
• Lorsque le voyant du système clignote en rouge.
70
CONTACTEZ-NOUS
AVEC LES LIGNES AÉRIENNES COMMERCIALES :
Pour toute question ou en cas de commentaires relatifs à
votre sac à dos airbag, n’hésitez pas à contacter le service
client Arc’teryx de votre région :
AT : 01 8637114 CA/US : 1-866-458-2473 DK : 32 71 25 12 FR : 04 81 68 06 26 DE : 0911 93392040
NO : 22 63 59 12 ES : 935473246 CH : 043 444 79 41 • Le sac à dos airbag VOLTAIR™ utilise des batteries en
lithium-ion polymère (82,2Wh) qui sont considérées
comme produits dangereux sur les transports aériens.
ÉTEIGNEZ la batterie et placez-la dans votre bagage à
main. Consultez toujours le règlement spécifique de la
compagnie aérienne concernée.
BE : 24 16 01 64
CZ : 29 67 39 005
FI : 94 25 98 674
GB : 0207 078 3546
IT : 06-60521514
PL : 22 307 73 43
SE : 018 477 10 18
NL : 2 06551449
• N’oubliez pas de placer toute autre batterie de rechange
dans votre bagage à main.
TRANSPORT
AVERTISSEMENT
Soulevez toujours votre sac à dos par la poignée ou par les
bretelles. Ne le soulevez pas par le compartiment supérieur
du ballon.
AVIS AUX VOYAGEURS
Le transport aérien des BATTERIES LITHIUM-ION
POLYMÈRE est très réglementé. La plupart des
compagnies aériennes exigent que les voyageurs retirent
la batterie de l’airbag et qu’ils la placent dans leur bagage
à main. Renseignez-vous auprès de votre compagnie
aérienne pour en savoir plus sur leur règlement
spécifique.
VOYAGER AVEC VOTRE SAC À DOS AIRBAG :
• L’interrupteur de la batterie doit être en position « OFF ».
• Vérifiez que le ballon se trouve bien à l’intérieur de son
compartiment et que le fermoir est solidement fixé.
• Vérifiez que la poignée de déclenchement est bien
bloquée
71
STOCKAGE
AVERTISSEMENT
Après une utilisation normale du sac à dos, dépliez l’airbag
en vous assurant que la batterie est en position « OFF »
et laissez-le sécher complètement à l’air libre. Remballez
l’airbag une fois qu’il est complètement sec.
NE JAMAIS IMMERGER LES COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES DANS L’EAU NI DANS TOUT AUTRE
LIQUIDE.
N’immergez aucune partie du sac à dos dans l’eau.
Avant de stocker le sac à dos, vérifiez que la batterie est en
position « OFF » et déconnectez-la. N’exposez pas votre
batterie à des températures inférieures à -30° C (-22° F).
Stockez votre sac à dos airbag à l’abri de la lumière directe
du soleil, loin de tout objet tranchant et hors de portée des
enfants.
Pour un stockage de longue durée, ouvrez le fermoir (tirez
sur la poignée une fois la batterie déconnectée) et sortez le
ballon du sac à dos.
Une fois déconnectée, mettez la batterie en position
« ON ». Les voyants d’avertissement cesseront de clignoter
au bout de quelques jours, indiquant que la batterie est
complètement déchargée. Stockez dans un endroit frais et
sec. Rechargez la batterie avant toute nouvelle utilisation.
NETTOYAGE
Le textile du sac à dos peut être nettoyé avec un chiffon
humide. N’utilisez que de l’eau propre. N’utilisez pas de
savon, de détergents ou tout autre produit chimique.
72
ENTRETIEN
AVANT CHAQUE SORTIE
• Vérifiez que les batteries, y
compris les batteries de rechange,
sont complètement chargées.
• Vérifiez le ballon et assurez-vous
que le matériau ne présente aucun
dommage.
• Vérifiez que la sangle souscutale et l’attache ne sont pas
endommagées.
• Vérifiez que le ballon est
grossièrement rangé dans le
compartiment à ballon (ni enroulé
ni plié).
TOUS LES 50 DÉPLOIEMENTS
• Après 50 déploiements, le voyant
du système de votre sac à dos
clignote en rouge et en vert. Le
sac à dos reste fonctionnel si
nécessaire, il s’agit cependant d’un
rappel pour l’envoyer au service
après-vente d’Arc’teryx en vue
d’une révision.
• Contactez le service après-vente
d’Arc’teryx au 1-866-458-2473 pour
obtenir des instructions complètes.
• Effectuez un essai de déploiement
avec la batterie en position
« OFF » afin de vous assurer que
le fermoir s’ouvre correctement
lorsque vous tirez sur la poignée
de déclenchement.
UNE FOIS PAR SAISON
• Avant le début de chaque saison et au moins
une fois par an, effectuez une révision visuelle
complète, en vous reportant aux problèmes
éventuels de la Liste de contrôle.
• Effectuez un examen complet du système
de câblage électrique. Une fois la batterie
connectée, en position « OFF » et une fois le
système de déclenchement débloqué, tirez
sur la poignée de déclenchement jusqu’au
bout puis maintenez-la dans cette position. De
l’autre main, allumez la batterie. Le voyant LED
du système reste allumé en rouge. Relâchez la
poignée de déclenchement et le voyant LED
vert clignote au même moment où l’impulsion
d’essai démarre.
• Effectuez un essai de déploiement.
73
LISTE DE CONTRÔLE
ÉLÉMENT
IDENTIFICATION DU PROBLÈME
TEXTILE DU
BALLON
• Trous, déchirures ou zones usées
BALLON
• Filetage mêlé ou usagé
ANCRE
• Les coutures qui le maintiennent sont lâches
SUPPORT
DE L’ANCRE
• Embouts manquants
• Décoloration due à une exposition au soleil ou à des produits chimiques
• Pas à sa place (ne relie plus le ballon au sac à dos)
• Dommages physiques, fissures
• Fuites
BATTERIE
• Gonflements
• Corrosion
• Connecteur endommagé ou rompu
• Câbles de batterie endommagés ou décolorés
74
LISTE DE CONTRÔLE SUITE
ÉLÉMENT
IDENTIFICATION DU PROBLÈME
• Câbles de déclenchement endommagés
MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT
• Poignée de déclenchement endommagée
• Vis manquantes ou desserrées sur la plaque de base
• Revêtement des câbles de déclenchement endommagé
CÂBLES
• Revêtement de câble fissuré ou usagé
SANGLE
SOUS-CUTALE
• Sangles emmêlées ou usagées
ENSEMBLE
DU
VENTILATEUR
• Boucles endommagées à l’une ou l’autre extrémité
• Signes de corrosion ou de dommages en tout genre
• Les voyants LED ne clignotent pas comme prévu
• Vis manquantes ou desserrées au niveau du collier de serrage
SI L’UN OU PLUSIEURS DE CES CONDITIONS ONT ÉTÉ IDENTIFIÉS, CONTACTEZ L’ÉQUIPE DU SERVICE APRÈSVENTE D’ARC’TERYX QUI POURRA VOUS AIDER À ÉVALUER LA SITUATION ET DISCUTER AVEC VOUS DES ÉTAPES
À SUIVRE. APPELEZ LE 1-866-458-2473 OU RENDEZ-VOUS SUR WWW.ARCTERYX.COM POUR OBTENIR LES
COORDONNÉES DU SERVICE CLIENT DE VOTRE RÉGION.
75
Red ( only ) solid light
Only goes on when the trigger
handle
Red ( only)
flai
Green (only) flashing light
already
inflated
System will n
Test pulse is ok. System is waiting
to bebeen
triggered
Push the trigger handle back
the g
Bringand
in pack
Green (only) flashing light
Green
still red while the handle is pushed
bac(
Test pulse is ok. System is waiting to be triggered
Test pul
System will not work
Test pulse is o
Bring in pack for service
Red ( only ) so
Green ( only) solid light Only goes on
Red ( only) flashing light
Indicating data logging retrieving
mod
already been
System will not work
This should never occur atPush
customer,
the trigo
Bring in pack for service
Red ( only) flashing light
Red
(o
still red
while
System will not work
System
Bring in pack for service
Bring in
Red and green flashing light
Red ( only ) solid light
inflations
has occurred.
( only)
Only goes on when the trigger55
handle
is pulled
out andGreen
the bag
has
Time for service. Note. The
customerdat
h
Indicating
already been inflated
Red ( Push
only )the
solid
light
Red
( on
andthe
5 inflations
has been
logged
durin
This
should
trigger handle back and
green flashing
light
should
app
Only goes
on
when
the
trigger
handle
is
pulled
out
and
the
bag
has
Only
go
red
ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
gree
still red while the handle is pushed back, bring in for service
already been inflated
already
Push the trigger handle back and the green flashing light should appear,
Push th
if
still red while the handle is pushed back,
bring in for service Red and
stillgree
red
No lights
1)
If
test
pulse
is
received
55 inflations
Green ( only) solid light
The units
the
Time
forwires/l
servi
Indicating data logging retrieving
modeisisfunctioning,
working but
used, but
weatshould
the
andcustomer
5 inflatiot
This should never occur at customer,
only
Servicetell
center
Green ( only) solid light
Green
2) If no test pulse
red ligth
flash(
Indicating data logging retrieving mode
working
Indicati
Checkisthe
battery. It is most likely
not
This should never occur at customer,checking
only at Service
center
This sh
the battery
bring the pack
ba
No lights
Red and green flashing light
1) If test pulse
55 inflations has occurred.
The units
fu
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations
at thisispo
Red and
green
flashing
light
Redwe
an
used,leaves
but
and 5 inflations has been logged during QC before the bag
Ar
55 inflations
has
occurred.
infla
2) If no55test
p
red ligth
flashes
at 3.9 Hz and the green at 1 Hz
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck
this point,
Time
fo
the bat
and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves
Arc.
andthe
the
5i
checking
red ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
green
at
1
Hz
red
ligt
No lights
1) If test pulse is received
The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can
No lights
No ligh
used, but we should tell the customer to bring it back for service
1) If test
is received
1) If test
2) Ifpulse
no test
pulse
The units
is
functioning,
but
the
wires/led
lights
are
broken,
The
can
The
be
uni
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test
pulse
used, checking
but we should
tell thebring
customer
to bring
back
for service used, b
the battery
the pack
back itfor
service.
2) If no test pulse
2) If no
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse
Check
aftert
checking the battery bring the pack back for service.
checkin
VOYANTS DU SYSTÈME
LE VOYANT ROUGE (SEULEMENT)
CLIGNOTE
LE VOYANT VERT (SEULEMENT)
CLIGNOTE
L’impulsion d’essai MARCHE. Le système
est en attente de déclenchement.
No lights
No lights
1) If test pulse is received
1) If test pulse is received
The units is functioning,
The
but
units
theiswires/led
functioning,
lightsbut
arethe
br
used, but we should tell
used,
the but
customer
we should
to bring
tell the
it back
cus
2) If no test pulse
2) If no test pulse
Check the battery. It isCheck
most likely
the battery.
not plugged
It is most
in. Iflike
sti
checking the battery bring
checking
the pack
the battery
back forbring
service.
the p
Indique que la poignée de déclenchement
a déjà été tirée et que le ballon a déjà été
gonflé. Repoussez la poignée et le voyant
vert devrait apparaître. Si le voyant rouge
clignote encore lorsque la poignée a été
repoussée, envoyez l’airbag en révision.
LES VOYANTS ROUGES ET VERTS CLIGNOTENT
(SIMULTANÉMENT)
Le système ne fonctionnera pas. Renvoyez
l’airbag en révision.
50 déploiements ont été atteints. Le sac à dos airbag
Voltair™ reste opérationnel, cependant renvoyez-le dès
que possible en révision.
LE VOYANT ROUGE (SEULEMENT)
RESTE ALLUMÉ
PAS DE VOYANTS (L’IMPULSION D’ESSAI
FONCTIONNE)
L’airbag doit être envoyé en révision. L’unité fonctionne
mais les câbles ou les voyants sont cassés.
Red and green flashingRed
light
and green flashing light
55 inflations has occurred.
55 inflations has occurred.
Time for service. Note.Time
The customer
for service.has
Note.
done
The
50cust
infla
and 5 inflations has been
andlogged
5 inflations
during
hasQC
been
before
logged
the
red ligth flashes at 3.9 red
Hz and
ligththe
flashes
greenatat3.9
1 Hz and th
76
Vérifiez la batterie. Il est fort probable que celle-ci
soit débranchée ou déchargée. Si la batterie semble
opérationnelle, mais que les voyants restent éteints,
envoyez l’airbag en révision.
LE VOYANT VERT CLIGNOTE UNE FOIS PAR
SECONDE ET LE VOYANT ROUGE CLIGNOTE 8
FOIS PAR SECONDE
Le système est en surchauffe et retrouvera
automatiquement sa capacité normale une fois que le
moteur aura atteint une température acceptable.
Green (only) flashing light
Green (only) flashing light
Test pulse is ok. SystemTest
is waiting
pulse isto
ok.beSystem
triggered
is waitin
Red ( only) flashing light
Red ( only) flashing light
System will not work System will not work
Bring in pack for service
Bring in pack for service
Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light
Only goes on when theOnly
trigger
goeshandle
on when
is pulled
the trigger
out anh
already been inflated already been inflated
Push the trigger handle
Push
back
the
and
trigger
the green
handle
flashing
back an
li
still red while the handle
stillisred
pushed
whileback,
the handle
bring in
is push
for s
Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light
Indicating data logging
Indicating
retrievingdata
mode
logging
is working
retrievin
This should never occur
This
at customer,
should never
onlyoccur
at Service
at custo
ce
PAS DE VOYANTS (L’IMPULSION D’ESSAI NE
FONCTIONNE PAS)
DURÉE DE VIE
PORTÉE ET LIMITES
Le sac à dos airbag VOLTAIR™ a une durée de vie maximale
de 10 ans, indépendamment de son utilisation. La fréquence
d’utilisation, l’entretien et la maintenance, ainsi que la qualité de
stockage du sac à dos VOLTAIR™ ont un impact sur la durée de
vie du produit et sur la protection de garantie. Pour obtenir une
longévité et une performance maximale, suivez scrupuleusement
les consignes d’entretien et de stockage disponibles dans le mode
d’emploi. Les batteries VOLTAIR™ doivent fonctionner comme
prévu pendant au moins 3 ans dans des conditions normales
d’utilisation et de stockage.
Le sac à dos airbag VOLTAIR™ est conçu et fabriqué
conformément à la norme prEN 16716:2016, à la Directive EPI 89/686
CEE et conformément aux directives UE. Les composants électroniques
sont conformes aux réglementations de l’UE et ont été certifiés d’après
les normes suivantes : chargeur (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013,
EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 N° 60950-1 et marquage en
losange PSE- appareils électriques) et batterie (EN 62133 (IEC 62133)
(EC 2006/66), CE, FCC et UN 38-3). Cependant, en cas d’avalanche,
certaines situations et cas de forces majeures dépassent ces exigences.
C’est pourquoi nous souhaitons insister sur le fait que l’intégralité
du sac à dos airbag VOLTAIR™, et ses divers éléments (matériau du
ballon, accessoires, sac à dos, etc.) ne peuvent répondre à toutes
les éventuelles exigences susceptibles de survenir dans le cas d’une
avalanche.
GARANTIE
Le sac à dos airbag VOLTAIR™ est fabriqué par : Arc’teryx Equipment,
une division d’Amer Sports Canada Inc., 110, 2220 Dollarton Highway,
Vancouver Nord, Colombie-Britannique, Canada, V7H 1A8
Pour plus de détails sur la garantie du sac à dos airbag VOLTAIR™
et la prise en charge des défauts de matériaux ou de fabrication,
veuillez consulter le site www.arcteryx.com/voltair.
La nature des matériaux et les méthodes de fabrication utilisées pour
créer le sac à dos airbag reposent sur les normes appliquées à des
produits similaires.
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Lorsqu’il est temps de jeter votre sac à dos airbag VOLTAIR™,
la batterie et/ou l’alimentation électrique, veillez à respecter
les règlements de recyclage et d’élimination des déchets
électroniques locaux en vigueur. Les batteries, l’alimentation
électrique et l’ensemble du ventilateur doivent tous être séparés
du sac à dos et jetés séparément. Ne pas les jeter avec les ordures
ménagères ni dans une décharge.
77
Ces valeurs standard représentent le profil requis pour le matériau
en question et pour les tests de fonctionnement réalisés par TÜV Süd
Product Service GmbH en vertu de la loi canadienne sur la sécurité des
produits de consommation, d’après les directives EPI 89/686 CEE et de
l’Union européenne.
TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei
München, Allemagne. Prüfstellennummer 0123.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
VOLTAIR™
30L (MODÈLE 21827)
20L (MODÈLE 19568)
Volume utilisable du sac à dos
30 litres
20 litres
Volume du ballon
150 litres
150 litres
Poids total (excluant la batterie)
2,68 kilogrammes (5,91
livres)
2,47 kilogrammes (5,43
livres)
Durée de gonflement
5 secondes
5 secondes
De -30°à +50° C
De -30°à +50° C
(De -22° à +122° F)
(De -22° à +122° F)
Fabricant (sac à dos)
Arc’teryx Equipment
Arc’teryx Equipment
Pays de fabrication (sac à dos)
Canada
Canada
Fabricant (ensemble du ventilateur)
TexEnergy
TexEnergy
Pays de fabrication (ensemble du ventilateur)
Chine
Chine
Plage de température de fonctionnement
78
SYMBOLES
Indique que la poignée de
déclenchement est débloquée.
Indique que l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation qui accompagne
le produit avant de l’utiliser.
Le symbole de la poubelle barrée
indique à l’utilisateur de jeter
les équipements électriques et
électroniques séparément des
déchets ménagers non triés.
Indique que la poignée de
déclenchement est bloquée.
Indique que le sac à dos airbag
VOLTAIR™ a fait l’objet d’évaluation
pour être utilisé sur les marchés
canadien et américain (UL 60335-1 (Ed.
5)/CSA C22.2 n°. 60335-1:11)
Il s’agit d’un appareil de classe 3
conçu pour être chargé avec une
alimentation électrique de type SELV
(safety extra-low voltage - dispositif
de sécurité à très basse tension).
Logo Arc'teryx.
Indique que seul l’extérieur du sac
doit être nettoyé.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
Dans cet exemple, le modèle 19564,
PO 54964 a été fabriqué en juillet
2016.
IP65
Un exemple de nom de modèle.
019568-000000494
Situé sur l’étiquette de code QR, il
indique le numéro de série unique
de l’airbag anti-avalanche.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Nom de la marque Arc’teryx et
nom du fabricant du sac.
Fpr
EN- 16716:2016
19568
54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Marque de l’entreprise ayant
fabriqué la batterie et le
système électrique.
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
IP65
Le marquage Protection
internationale indique que le
boîtier de régulation de l’airbag
anti-avalanche VOLTAIR ™ est
étanche à la poussière et qu’il
supporte un jet d’eau sans
effets nocifs d’après la norme
IEC 60529.
Ce logo représente le marquage CE
et indique que l’appareil répond à
l’article 10 de la Directive relative
aux Équipements de protection
individuelle (89/686/EEC) y compris
l’essai de type du sac à dos airbag
VOLTAIR ™ par TUV Product
Service GmbH, CS4 - Sport, PSA
Daimlerstrasse 11, 85748 Garching,
Allemagne, numéro d'identification
de l'organisme notifié 0123.
79
IP65
Fpr EN 16716:2016
IP65
Cela indique que le système
d’airbag anti-avalanche VOLTAIR™
est conforme à la norme Fpr EN
16716 relative aux équipements de
montagne, aux systèmes airbag antiavalanche et aux consignes de sécurité
et méthodes de tests.
HANDBUCH FÜR DEN
LAWINENAIRBAG-RUCKSACK
Model 21827 VOLTAIR™ Avalanche Airbag 30L
Model 19568 VOLTAIR™ Avalanche Airbag 20L
Für Patentinformationen besuchen Sie bitte
www.arcteryx.com/patents
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.arcteryx.com/voltair
VOLTAIR™ LAWINENAIRBAG-RUCKSACK Hergestellt von
ARC’TERYX Equipment, ein Geschäftsbereich der Amer Sports Canada Inc.,
110–2220 Dollarton Highway
North Vancouver, British Columbia, Kanada,
V7H 1A8.
EU-Importeur:
Amer Sports Europe Services GmbH
Parkring 15
85748 Garching
Deutschland
80
INHALT
TEILE
............................................................................................
ERSTE SCHRITTE
AUSLÖSUNG
84
..................................................................
90
............................................................................
94
DEN LAWINENAIRBAGRUCKSACK PACKEN
IM LAWINENGEBIET
SO FUNKTIONIERT ES
SERVICE, REISE, PFLEGE,
WARTUNG, GARANTIE
81
..............................................................
100
.......................................................
102
..............................................................
107
.....................................................
108
WARNHINWEISE
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG, BEVOR SIE IHREN
LAWINENAIRBAG-RUCKSACK VERWENDEN ODER AUSPROBIEREN.
LADEN SIE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DIE BATTERIE AUF (CA. 2,5
STUNDEN).
Diese Anleitung beinhaltet wichtige Informationen zur Anwendung des
VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacks. Die mit einem roten Dreieck markierten
Abschnitte weisen auf Risiken hin, die bei nicht ordnungsgemäßer Beachtung
ernsthafte Folgen wie schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle nach sich
ziehen können. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort aus.
Geben Sie Ihren Lawinenairbag-Rucksack nur in Verbindung mit diesem
Handbuch an eine andere Person weiter. Sie finden dieses Handbuch auch
online auf www.arcteryx.com/voltair.
Backcountry-Aktivitaeten sind mit dem Risiko ernsthafter Verletzungen oder
tödlicher Unfälle verbunden. Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksackgehört
zur Notfallausrüstung. Wenn er sachgemaess eingesetzt wird, kann er
verhindern, dass man unter eine Lawine geraet. Er stell keine Garantie dar,
dass der Traeger diese Ergeignis schadlos uebersteht. JEDE LAWINE KANN
TÖDLICH SEIN – unabhängig vom verwendeten Sicherheitsequipment oder
davon, ob man unter einer Lawine verschüttet wird. Gehen Sie kein höheres
Risiko ein, nur weil Sie einen Lawinenairbag-Rucksack tragen!
Vor der Verwendung müssen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise zum
Lawinenairbag-Rucksack gelesen und verstanden haben.
Lassen Sie sich immer von einem erfahrenen Backcountry-Führer begleiten,
es sei denn, Sie verfügen selbst über die entsprechende Ausbildung und
82
Erfahrung, um Schnee- und Gebirgsbedingungen sicher
einschätzen zu können.
Überprüfen Sie Ihren VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack vor jeder
Verwendung! Bei Beschädigung nicht verwenden.
Überprüfen Sie so oft es geht, ob die Batterie vollständig
aufgeladen ist und ob sowohl die Batterie LED als auch die
Systemkontrollleuchte grün blinken.
Achten Sie darauf, dass die Batterie während des Nichtgebrauchs
deaktiviert und der Verriegelungsmechanismus betätigt sind, um
eine unbeabsichtigte Entfaltung zu vermeiden.
Verpacken Sie den Rucksack an einem Ort, der frei von Schmutz und
scharfen Teilen ist.
Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack ist nicht zur Verwendung
durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem
Wissen geeignet, sofern diese nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und in die Verwendung dieses
Ausrüstungsgegenstandes eingewiesen wurden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie
nicht mit der Ausrüstung spielen. Dieser Ausrüstungsgegenstand ist
nicht für Kinder bestimmt.
Kinder sollten stets ferngehalten werden. Kinder sollten
fortlaufend beaufsichtigt werden, wenn sie sich in der Nähe dieses
Ausrüstungsgegenstands befinden.
Kinder dürfen das Gerät nicht ein- oder ausschalten können.
Kinder dürfen das Gerät nicht an den Strom anschließen, bedienen, reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Das Gerät darf nur mit dem VOLTAIR™ Netzgerät (Arc’teryx Model 22296)
verwendet werden.
• BATTERIE NICHT AUSEINANDERNEHMEN, DURCHSTECHEN
ODER ZERBRECHEN
• BATTERIE NIEMALS VERWENDEN, WENN SIE AUSLÄUFT
ODER SICH AUSZUDEHNEN SCHEINT
• BESCHÄDIGTE BATTERIEN NICHT AUF DEM LUFTWEG
TRANSPORTIEREN
Bei Beschädigung des Stromkabels muss es durch den Hersteller, eine seiner
Serviceeinrichtungen oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• BATTERIE BEI -10° BIS 45° C (14° BIS 113° F) LAGERN.
• BEI LÄNGERER LAGERUNG (ÜBER DREI MONATE) SOLLTE
DIE TEMPERATUR 22° C - 25° C (71,6° F - 77° F) UND DIE
RELATIVE LUFTFEUCHTIGKEIT 65 ± 20 % BETRAGEN.
Dieser Lawinenairbag-Rucksack ist Bestandteil einer persönlichen
Lawinenrettungsausrüstung und sollte stets zusammen mit einem
Lawinenverschüttetensuchgerät (LVS-Gerät), einer Schaufel und einer Sonde
verwendet werden.
Üben und testen Sie die Inbetriebnahme Ihres VOLTAIR™ LawinenairbagRucksacks vor der Anwendung in einem Lawinengebiet.
• VERWENDEN SIE MIT DIESEM LAWINENAIRBAG-RUCKSACK
AUSSCHLIESSLICH ARC’TERYX VOLTAIR™ MARKENBATTERIEN MODELL
17394 UND EIN NETZGERÄT MODELL 22296.
• BATTERIE NICHT FALLEN LASSEN
• BEI DIESER BATTERIE BESTEHT GEFAHR VON BRAND, EXPLOSION UND
VERBRENNUNGEN
• BATTERIE NICHT FEUER ODER EXTREMER HITZE AUSSETZEN
83
• FÜR LITHIUM-IONEN-POLYMER-BATTERIEN BESTEHEN IBEIM
LUFTTRANSPORT STRENGE REGULIERUNGSVORSCHRIFTEN.
DIE MEISTEN FLUGLINIEN VERLANGEN, DASS DIE BATTERIE
IM HANDGEPÄCK AUFBEWAHRT WIRD. ERKUNDIGEN
SIE SICH BEI IHRER FLUGLINIE NACH DEN SPEZIFISCHEN
REGELUNGEN.
• ENTSORGEN SIE DIE VOLTAIR BATTERIE, DAS LADEGERAET
UND DEN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK GEMÄSS DEN VOR
ORT GELTENDEN ABFALL- UND RECYCLING-VORSCHRIFTEN
BESTANDTEILE
84
4
5
6
7
3
2
1.LUFTZUFUHR
2.HALTERUNGSGURTE
1
3.EISGERÄT-HALTERUNG
4. REISSVERSCHLUSS HAUPTFACH
5.LAWINENSICHERHEITSGERÄTE
INNENFACH-REISSVERSCHLUSS
(NUR BEI VOLTAIR™ 30)
6. REISSVERSCHLUSS LAWINENAIRBAGTASCHE
7.KOMPRESSIONSRIEMEN
8
8. HÜFTGURT MIT ZUGRIEMEN
85
9
10
9.AIRBAG-BALLON
10. AIRBAG-BALLON-
ENTLEERUNGSVENTIL
14
11. AIRBAG-BALLON-
ENTLEERUNGSCHLAUCH
12
12.AIRBAG-BALLON-ANKER
13. SCHULTERGURTE
13
11
20
21
14.LASTENKONTROLLRIEMEN
15.BRUSTGURT
16.HÜFTGURT
17.BEINSCHLAUFE
15
22
23
18.BEINSCHLAUFEN-
BLITZVERSCHLUSS
19.BEINSCHLAUFEN-KARABINER
20.VERRIEGELBARER AUSLÖSEGRIFF
21.SYSTEMINDIKATORLEUCHTE
19
22.AUSZIEHBARER SPIEGEL
18
17
23.BATTERIE-ANSCHLUSSPORT
16
86
26
25
24.AIRBAG-FACH
AUSLÖSE-REISSVERSCHLUSS
25.OBERE KLAPPE
26.VERSCHLUSSZAPFEN
27.EINRAST-ÖFFNUNG
24
27
34
33
28.VERRIEGELBARER AUSLÖSEGRIFF
29.LUFTZUFUHR-FILTER
30.MOTORREGLER
30
29
31.STROMANSCHLUSS
32.BATTERIE
31
33.SYSTEMINDIKATORLEUCHTE
32
28
88
34.AUSLÖSEMECHANISMUS AIRBAG-FACH (EINRAST-ÖFFNUNG & VERSCHLUSSZAPFEN)
HINWEIS:
Batterie und Ladegerät sind getrennt
erhältlich.
35
36
35.BATTERIE
39
38
36.STROMANSCHLUSS
37
37.BATTERIE-LEDs
38.BATTERIE-NETZSCHALTER
39.LADEPORT
45
40.AC NETZGERÄT MIT AUSTAUSCHBAREM ADAPTER
41. NETZSTECKER TYP A:
NORDAMERIKA
40
44
43
42.NETZSTECKER TYP C: EUROPÄISCHE UNION
43.NETZSTECKER TYP I: CHINA
41
42
89
44.NETZSTECKER TYP G: VEREINIGTES KÖNIGREICH (UK)
45.SCHUTZHÜLLE
ERSTE SCHRITTE
ERSTE SCHRITTE
WARNHINWEIS
• BATTERIE VOR DER ERSTEN
VERWENDUNG AUFLADEN.
DIES KANN BIS ZU 2,5 STUNDEN
DAUERN.
• VERWENDEN SIE MIT DIESEM
LAWINENAIRBAG-RUCKSACK
AUSSCHLIESSLICH ARC’TERYX
VOLTAIR™ MARKENBATTERIEN
MODELL 17394 UND EIN
NETZGERÄT MODELL 22296.
• VERBINDEN SIE DAS
LADEGERÄT NIEMALS MIT
DEM STROMANSCHLUSS DER
BATTERIE (36). DADURCH WIRD
DIE BATTERIE DAUERHAFT
BESCHÄDIGT.
90
SCHRITT 1: BATTERIE AUFLADEN
1.Stellen Sie den Netzschalter der Batterie (38) in die
Position OFF und verbinden Sie das AC Netzgerät
(40) mit dem Ladeport der Batterie (39).
ERSTE SCHRITTE
2.Wählen und installieren Sie den entsprechenden
Netzstecker für Ihre Region.
3.Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Die grüne LED blinkt während des Ladevorgangs
auf.
DIE BATTERIE IST VOLLSTÄNDIG AUFGELADEN,
WENN DIE GRÜNE LED KONSTANT LEUCHTET.
Während Sie darauf warten, dass sich die Batterie
auflädt, fahren Sie mit den nächsten Schritten fort.
WARNHINWEIS
VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN NETZSTECKER
(TEILE 41, 42, 43 ODER 44), WENN DIESE ODER
IRGENDEIN ANDERES TEIL DES LADEGERÄTS
BESCHÄDIGT ZU SEIN SCHEINEN.
SCHRITT 2: GURTE EINSTELLEN
Stellen Sie sicher, dass alle Verschlüsse geschlossen sind
und alle Gurte festsitzen, sodass der Rucksack sicher auf
Ihrem Rücken sitzt.
Befestigen Sie die Beinschlaufe um Ihr Bein.
91
ERSTE SCHRITTE
• Beugen Sie sich mit gerade gestreckten Beinen zu
den Zehen herunter. Die Beinschlaufe sollte stramm
sitzen (fester Kontakt mit Ihrer Schrittpartie), sollte
beim Vorbeugen aber kein schmerzhaftes Gefühl
verursachen.
• Verstellen Sie den Gurt in der Schnalle so, dass die
Länge passt.
WARNHINWEIS
BEINSCHLAUFE SORGFÄLTIG EINSTELLEN.
Wenn Sie die Beinschlaufe einstellen, stellen Sie sicher, dass Sie den
Beinschlaufengurt fassen, der im Bild links rot markiert ist.
Während einer Lawine wird der Rucksack mit dem aufgeblasenen
Airbag nach oben gezogen. Sitzt die Beinschlaufe zu locker oder ist
sie nicht gesichert, kann Ihr Rucksack erfolgreich an die Oberfläche
getrieben werden, aber Sie bleiben unter den Schneemassen
begraben.
Wenn Sie die Beinschlaufe nicht ordnungsgemäß einstellen und
sichern, steigt Ihr Verletzungs- oder Todesrisiko. Der Voltair™
Lawinenairbag-Rucksack funktioniert nur dann zuverlässig, wenn die
Beinschlaufe sicher und fest eingestellt wurde.
SCHRITT 3: BEINSCHLAUFE EINSTELLEN
• Setzen Sie den Rucksack auf und ziehen Sie die
Beinschlaufe von hinten nach vorn durch Ihre Beine.
Lassen Sie den Blitzverschluss einrasten.
Die Beinschlaufe darf weder geändert, aufgeschnitten, noch
auf andere Art modifiziert werden. Befestigen Sie sie in
Lawinengebieten immer ordnungsgemäß.
92
ERSTE SCHRITTE
SCHRITT 4: BEWEGUNGEN ÜBEN
SCHRITT 5: SYSTEM TESTEN
SIE SOLLTEN IHREN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK KEINESFALLS ZUM
ERSTEN MAL IN EINER LAWINENSITUATION AUSPROBIEREN!
Entfalten Sie den Airbag gemäß den Anweisungen im
folgenden Abschnitt. ENTFALTUNG.
Üben Sie MIT AUSGESTELLTER BATTERIE deshalb einige Bewegungen,
die dafür sorgen würden, dass das System ausgelöst wird. Für vollständige
Hinweise zur Inbetriebnahme lesen Sie bitte den folgenden Abschnitt.
INBETRIEBNAHME.
Nachdem Sie den Auslösemechanismus getestet haben,
können Sie das Pulsieren bei aufgeblasenem Airbag-Ballon
jederzeit stoppen, indem Sie die Batterie ausschalten. Der
Airbag bleibt mehrere Stunden lang aufgeblasen.
Üben Sie diese und andere Bewegungen, beim Skifahren mit Handschuhen
oder wenn Sie im Schnee unterwegs sind, bevor Sie sich in einer realen
Lawinensituation befinden.
• Ver- und entriegeln Sie den Auslösegriff.
• Fassen Sie mit der rechten oder linken Hand nach dem Auslösegriff
(wenn die Batterie ausgestellt ist, hören Sie einen Klick und der
Mechanismus öffnet sich, aber der Airbag verändert sich optisch nicht).
• Am Auslösegriff ziehen und wieder loslassen. In einer realen Situation
hätten Sie den Impuls, am Auslösegriff zu ziehen und zu zerren, aber
dies ist nicht nötig.
Lassen Sie ihn einfach wieder los.
• Wenn Sie mit einem Motorschlitten unterwegs sind, überlegen Sie, wie
und wann Sie am Auslösegriff ziehen, während Sie beschleunigen und
lenken.
• Halten Sie den Blitzverschluss Ihrer Beinschlaufe geschlossen und
greifen Sie zu Ihrem Lawinenwerkzeug.
93
TESTEN SIE DEN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK IN
UNTERSCHIEDLICHEN SITUATIONEN, BEVOR SIE SICH IN
EINE SITUATION BEGEBEN, IN DER IHR LEBEN DAVON
ABHÄNGEN KÖNNTE. DABEI SOLLTEN SIE IHN AUCH SO
VOLLGEPACKT TESTEN, WIE SIE IHN NORMALERWEISE
BENUTZEN WÜRDEN.
Hinweis: Arc'teryx empfiehlt, den VOLTAIR™ LawinenairbagRucksack zur Überprüfung einzusenden, nachdem er 50 Mal
verwendet wurde.
WARNHINWEIS
LÄRMWARNUNG
Das VOLTAIR™ Lawinenairbag-System ist laut (ca. 100 dB)
und kann bei einer Nutzung von länger als 7,5 Minuten
das Hörvermögen schädigen. Tragen Sie stets einen
Gehörschutz (Ohrenstöpsel oder Kapselgehörschutz), wenn
Sie das System testen.
SCHRITT 1: BATTERIE EINLEGEN
• Stellen Sie sicher, dass die Batterie
vollständig geladen ist und dass
der Netzschalter sich in der Position
OFF befindet.
ANWENDUNG.
• Öffnen Sie das innenliegende
Batterie-Reißverschlussfach und
platzieren Sie die Batterie wie
abgebildet in das Batteriefach. Mit
den VELCRO® Klettverschlüssen
sichern.
• Verbinden Sie den Kabelstecker
mit dem Stromanschluss des
Lawinenairbags.
• Schließen Sie den Reißverschluss
des Batteriefachs.
94
SCHRITT 2: LAWINENAIRBAG EINSCHALTEN
• Öffnen Sie das Batterie-Reißverschlussfach und sehen Sie
nach, wo sich der Ein/Aus-Schalter und die Batterie-LEDs
befinden.
• Schalten Sie die Batterie ein und prüfen Sie, ob Sie einen
Piepston und ein Drehgeräusch hören. Dabei handelt es
sich um Testgeräusche des Aufblassystems, die anzeigen,
dass das System funktioniert.
OFF ON
• Sehen Sie nach, ob die LED auf der Batterie in der
Tasche grün blinkt. Das bedeutet, dass die Batterie
ordnungsgemäß funktioniert und vollständig aufgeladen
ist.
• Schließen Sie den Reißverschluss des Batteriefachs.
• Überprüfen Sie, ob die Systemindikatorleuchte oberhalb
der linken Schulter des Rucksackträgers in Betrieb ist.
Wenn Sie den Rucksack aufgesetzt haben, nutzen Sie den
ausziehbaren Spiegel am linken Hüftgurt, um nach der
Systemindikatorleuchte zu sehen.
• Falls die Indikatorleuchten nicht grün blinken, sehen Sie
in den Hinweisen zur Batterie-LED auf Seite 18 und den
Hinweisen zur Systemindikatorleuchte auf Seite 34 nach.
95
HINWEISE ZU LED-BATTERIELEUCHTEN
BATTERIE-LEDS
BEDEUTUNG
1
GRÜNE LED BLINKT
2
GELBE LED BLINKT
Vollständig für eine mehrtägige Nutzung geladen oder etwa 8
Auslösungen und mindestens eine Auslösung bei -30° C (-22° F).
Ausreichend geladen für eine mehrtägige Nutzung oder etwa 4
Auslösungen bei bis zu -15° C (-5° F).
3
Niedriger Batteriestand. Die Batterie ist mindestens noch 24
Stunden in Betrieb und gestattet mindestens eine Auslösung bei
-15° C (5° F). Die Batterie wird sich schließlich abschalten.
ROTE LED BLINKT + PIEPT ALLE FÜNF MINUTEN
4
GRÜNE + GELBE + ROTE LED
BLINKEN ZUSAMMEN +
MINÜTLICHER WARNTON
1
2
Die Batterie ist geladen, aber die Verbindung zum Airbag ist
unterbrochen.
3
4
96
SCHRITT 3: ANLEGEN UND GURTE BEFESTIGEN
• Setzen Sie den Rucksack auf und befestigen Sie
sämtliche Gurte sicher.
• Befestigen Sie den Brustgurt auf niedriger, aber
komfortabler Höhe, da bei einer Lawine der
Rucksack hochgezogen wird.
• Kontrollieren Sie, ob Ihre Beinschlaufe gemäß der
Anleitung auf Seite 14 sicher befestigt ist.
SCHRITT 4: AUSLÖSER ENTSICHERN
• Entsichern Sie den Auslösegriff durch eine
Drehung, sodass der grüne Kreis von Ihrem
Körper wegzeigt.
• Der Auslösegriff lässt sich in beide Richtungen
drehen.
97
SCHRITT 5: AUSLÖSEN DES AIRBAGS
• Fassen Sie den Auslösegriff fest mit der Hand, ziehen Sie kräftig und
lassen Sie wieder los. Er bewegt sich etwa 5 cm nach unten.
• Durch das Ziehen des Auslösegriffs wird der Verschlusszapfen aus
der Einrastöffnung gelöst, das Airbag-Fach wird geöffnet, das
Aufblassystem wird aktiviert und der Airbag-Ballon wird aufgeblasen.
• Das Aufblassystem ist laut und bläst den Airbag-Ballon innerhalb
von weniger als 5 Sekunden auf. Das Aufblassystem ist 7 Sekunden
lang aktiv und pulsiert in der nächsten Minute dann im Abstand von
5 Sekunden.
• Die Puls-Sequenz kann jederzeit unterbrochen werden, indem die
Batterie auf OFF gestellt wird. Denken Sie daran, die Batterie wieder
anzustellen, wenn Sie sich in einem Lawinengebiet befinden.
WARNHINWEIS
LÄRMWARNUNG
Das VOLTAIR™ Lawinenairbag-System ist laut (ca.
100 dB) und kannbei einer Nutzung von über 7,5
Minuten das Hörvermögen schädigen. Tragen
Sie stets einen Gehörschutz (Ohrenstöpsel oder
Kapselgehörschutz), wenn Sie das System testen.
98
SCHRITT 6: SYSTEM ZURÜCKSETZEN
• Stellen Sie den Auslösegriff wieder in die
Ausgangsposition zurück. Dadurch wird das System
zurückgesetzt und kann wieder verwendet werden.
• Schalten Sie die Batterie nicht aus, solange Sie sich nicht
in einer sicheren Situation befinden. Solange die Batterie
eingeschaltet und ausreichend geladen ist, können Sie
den Airbag-Ballon erneut auslösen.
STELLEN SIE BEIM TESTEN DES AUSLÖSEMECHANISMUS
SICHER, DASS FOLGENDES PASSIERT:
KOMPONENTE
BATTERIE
SYSTEM
AIRBAGBALLON
99
FOLGENDES PRÜFEN
• Wenn die Batterie vollständig aufgeladen, mit
dem Airbag verbunden und eingeschaltet ist,
muss sie grün blinken.
• Wenn die Batterie korrekt eingesetzt und
eingeschaltet ist, muss die Systemleuchte grün
blinken.
• Beim ersten Einschalten der Batterie sollte ein
pulsierendes Testgeräusch des Motors zu hören
sein.
• Der Airbag-Ballon sollte schnell aus dem
Fach austreten und innerhalb von 5 Sekunden
vollständig aufgeblasen sein.
BEFESTIGUNG VON AUSRÜSTUNG
AN DER RUCKSACKAUSSENSEITE
PACKHINWEISE FÜR IHREN
LAWINENAIRBAG-RUCKSACK
Der VOLTAIR™ LawinenairbagRucksack wurde so konzipiert, dass
Sie damit Backcountry-Ausrüstung
wie Skier, Snowboard, Schneeschuhe,
Eisgerät und Skistöcke
transportieren können, ohne den
Airbag-Auslösemechanismus
zu beeinträchtigen. Packen Sie
sorgfältig, um sicherzustellen, dass
der Auslösehebel gut zu erreichen
ist und der Airbag-Ballon sich
ordnungsgemäß aufblasen kann.
Am Rucksack befestigte
Gegenstände sollten den
Auslösemechanismus oder das
Airbag-Fach nicht beeinträchtigen,
denn dadurch könnte Ihr Airbag
daran gehindert werden, sich
ordnungsgemäß zu entfalten.
WARNHINWEIS
PACKEN SIE NICHTS AUF DEN OBEREN BEREICH ODER AN DIE SEITEN DES
RUCKSACKS, WEIL SICH DER AIRBAG-BALLON DANN NICHT AUFBLASEN KANN.
Sie sollten also Ihre Skier NICHT in A-Form befestigen und KEIN Seil oben auf den
Rucksack packen.
100
WARNHINWEIS
BEFESTIGEN SIE EISGERÄT, SKISTÖCKE UND SCHARFE GEGENSTÄNDE
SO, DASS DAS SCHARFE ENDE NACH UNTEN ZEIGT UND DEN AIRBAGBALLON NICHT DURCHLÖCHERN KANN.
PERSÖNLICHE AUSRÜSTUNG PACKEN
• Verstauen Sie keine Gegenstände im Airbag-Ballon-Fach.
• Packen Sie Ihr Leuchtsignal niemals in den Rucksack. Sie sollten es immer direkt am
Körper tragen.
• Befestigen Sie das Eisgerät flach am Rucksack. Die Klinge sollte dabei zur Mitte
hin zeigen. Ziehen Sie den Befestigungsgurt durch den Klingenkopf des Eisgeräts
und über den Schaft. Befestigen Sie den Klingenkopf der Eisaxt mit dem VELCRO®
Klettverschluss und achten Sie darauf, dass sich die Öffnung des Klettverschlusses
unterhalb des Gurtes befindet. Sichern Sie den unteren Schaftbereich des Eisgeräts
mit dem VELCRO® Klettverschluss.
• Die Halterungsgurte an der Rucksackfront lassen sich zum Befestigen von
Ausrüstungsgegenständen in Weite und Winkel verstellen. Das Gurtende kann
individuell eingestellt werden, um die benötigte Schlaufengröße zu erhalten. Zur
Unterstützung können Sie eine Nadelzange verwenden. Achten Sie darauf, dass die
Gurtverankerung durch eine Schlaufe geführt wurde, damit die Gurtschlaufe nicht
verrutschen kann. Führen Sie das Gurtende durch die Schnalle und ziehen Sie es
richtig fest. Benutzen Sie niemals die Kompressionsriemen, um Ihre Ausrüstung am
Rucksack zu befestigen.
• Führen Sie stets Ihre Lawinensicherheitsgeräte mit sich. Dazu gehören neben dem
Lawinenverschuettetensuchgeraet (LVS) auch eine Schaufel und eine Sonde.
101
SICHERHEITSCHECK IN 4
SCHRITTEN
IM LAWINENGEBIET
Führen Sie bevor Sie sich auf den
Weg machen am Pistenbeginn
oder Startpunkt den 4-SchritteSicherheitscheck durch.
1
2
MACHEN SIE VOR DER
VERWENDUNG IHRES
LAWINENAIRBAG-RUCKSACKS
IMMER DEN 4-SCHRITTESICHERHEITSCHECK.
1. Der obere Bereich und die Seiten
des Rucksacks sind frei
2.Die grünen Leuchten
blinken - Batterieleuchte Systemindikatorleuchte
3
4
3.Beinschlaufe ist befestigt
4.Auslösehebel entsperrt
102
IM LAWINENGEBIET:
IN EINER LAWINE
• Stellen Sie die Batterie auf ON und achten Sie darauf, dass
die grüne Systemleuchte blinkt.
DIESE HINWEISE ERSETZEN KEINEN LAWINENSICHERHEITSKURS.
• Lassen Sie die Batterie DEN GANZEN TAG lang
eingeschaltet, bis Sie in einem sicheren Gebiet sind.
• Der Auslösehebel muss entsperrt bleiben.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Leuchte am Rucksack
Ihres Skipartners ebenfalls grün blinkt. Um den eigenen
Rucksack zu überprüfen, nutzen Sie den ausziehbaren
Spiegel und prüfen Sie, ob die Systemindikatorleuchte bei
aufgesetztem Rucksack blinkt.
Sobald Sie eine Lawine vermuten, lösen Sie den Lawinenairbag aus. Einer der
Vorteile des VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacks ist, dass Sie den Airbag in
den meisten Fällen* mehrmals an einem Tag auslösen können.
(Bis zu 8 Auslösungen an einem einzigen Tag, je nach Temperatur und
Batterieladung.)
SCHRITT 1: AIRBAG-BALLON AUSLÖSEN.
Fassen Sie den Auslösegriff, ziehen sie kräftig, bis sich der Ballon entfaltet,
dann loslassen. Der Airbag-Ballon bläst sich in 3 bis 5 Sekunden auf.
SCHRITT 2: FALLS MÖGLICH, FLÜCHTEN SIE SO SCHNELL WIE ES GEHT.
Nutzen sie jedes Mittel, um so schnell wie möglich der Lawine zu
entkommen.
WARNHINWEIS
GEHEN SIE KEIN HÖHERES RISIKO EIN, NUR WEIL SIE
EINEN LAWINENAIRBAG-RUCKSACK TRAGEN!
SCHRITT 3: BEMÜHEN SIE SICH MIT ALLEN KRÄFTEN, AN DER
OBERFLÄCHE ZU BLEIBEN.
Nutzen Sie Ihre Arme und Hände, um Hindernissen auszuweichen und
Ihr Gesicht vor Schnee und entgegenkommenden Objekten zu schützen.
Versuchen Sie, Ihren Mund geschlossen zu halten. Sobald die Lawine
zum Halten kommt, graben Sie sich so schnell wie möglich frei, damit Sie
Überlebende retten können.
103
NACH EINER LAWINE
DIESE VORSCHLÄGE ERSETZEN KEINEN LAWINENSICHERHEITSKURS.
• Sobald die Lawine zum Halten kommt, überprüfen Sie Ihren eigenen Zustand und
die Sicherheit Ihrer Umgebung.
• Stellen Sie fest, wie viele andere Personen vermisst werden und setzen Sie alle
LVS-Geräte auf Suchen.
• Legen Sie einen Suchbereich fest und beginnen Sie mit der Suche nach
Überlebenden.
• Beeilen Sie sich, denn Forschungen zeigen, dass die Überlebenschancen nach
den ersten 12–15 Minuten unter den Schneemassen immer geringer werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Auslösegriff Ihres Airbags wieder gesichert ist.
• Lassen Sie Ihren Rucksack auf dem Rücken und Ihren Airbag-Ballon aufgeblasen,
bis Sie in Sicherheit sind.
• Schalten Sie die Batterie nicht aus, bevor Sie sich in einer sicheren Situation
befinden.
• Wenn Sie auf Ihr Lawinenwerkzeug zugreifen müssen, um anderen zu helfen,
nehmen Sie den Rucksack nur kurz ab und LASSEN SIE DIE BEINSCHLAUFE
DABEI BEFESTIGT. Holen Sie die benötigten Gegenstaende heraus und setzen
Sie den Rucksack wieder auf. Dadurch stellen Sie sicher, dass Ihr Rucksack bei
einer zweiten Lawine verfügbar und einsetzbar ist.
104
WARNHINWEIS
BEINSCHLAUFE IM LAWINENGEBIET NIEMALS
ABNEHMEN!
AIRBAG-BALLON ENTLEEREN UND WIEDER EINPACKEN
Bevor Sie den Airbag-Ballon entleeren, stellen Sie sicher, dass
der Auslösegriff zurückgeschoben ist und sich wieder in der
Sicherungsposition befindet.
1.Das Entlüftungsgerät befindet sich im unteren Bereich des
Airbags und ist an einer Kordel befestigt.
2.Stecken Sie das Entlüftungsgerät in das Entlüftungsventil und
lassen Sie dabei das Ende mit der Kordel hervorschauen.
3.Drücken Sie den Airbag-Ballon vor der Brust zusammen und
halten Sie das Entlüftungsgerät dabei an Ort und Stelle fest.
4.Knüllen Sie das leere Gewebe zusammen und drücken Sie
dabei immer weiter die Luft heraus.
AIRBAG-BALLON NICHT ROLLEN ODER FALTEN!
Wird der Airbag zusammengerollt oder -gefaltet, kann er sich
eventuell nicht ordnungsgemäß aufblasen. Knüllen Sie das Material
zusammen und stopfen Sie es zurück in das Fach, damit der Airbag
sich vorschriftsmäßig aufblasen kann.
TIPP: Lassen Sie den Entlüftungsschlauch so lange stecken,
bis der Airbag ausreichend entlüftet ist, damit er eingepackt
werden kann.
105
WARNHINWEIS
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DAS AIRBAG-GEWEBE NICHT
IM REISSVERSCHLUSS VERHAKT, DENN DAS KÖNNTE DEN
AIRBAG BESCHÄDIGEN.
• Stopfen Sie den Airbag-Ballon sorgfältig in das Airbag-Fach
und drücken Sie die Oberseite des Rucksacks dabei mit Ihrer
anderen Hand zusammen.
• Drücken Sie weiterhin die Luft heraus, bis der gesamte AirbagBallon genügend komprimiert ist, um in das Airbag-Fach zu
passen.
• Entfernen Sie den Entlüftungsschlauch und stecken Sie ihn
beim Schließen des Reißverschlusses unter den Reißverschluss.
WENN DER ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH NICHT ENTFERNT
WIRD, KANN SICH DER AIRBAG MÖGLICHERWEISE NICHT
KORREKT ENTFALTEN.
• Ziehen Sie den Reißverschluss von unten nach oben bis
zum Stopper und dann wieder bis nach unten; so wird der
Reißverschluss geschlossen. Wiederholen Sie diesen Vorgang
auf der anderen Seite.
• Drücken Sie den Verschluss zu, bis er einrastet. Dabei sollte ein
Klick zu hören sein.
Stellen Sie sicher, dass er festsitzt und sich nicht lösen kann.
106
Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack erhöht
Ihre Überlebenschancen, weil er Ihr Risiko mindert,
vollständig unter den Schneemassen begraben
zu werden. Dabei folgt er einem Prinzip, das
umgekehrter Segregierungseffekt genannt wird.
Umgekehrte Segregierung erfolgt, wenn ein Objekt
mit größerem Volumen mit einer Masse kleinerer
Partikel mitfließt. Die größere Masse steigt an die
Oberfläche, während die kleineren Partikel um sie
herum fließen. Der Airbag bewirkt diesen Effekt
nicht, wenn der Schnee ruht. Er entsteht nur in einer
sich bewegenden Lawine.
Bei Auslösung bläst sich der 150-Liter-Airbag in
weniger als fünf Sekunden auf. Der Airbag steigert
Ihr Gesamtvolumen und zieht Sie während der
Lawinenstroms in Richtung Oberfläche. Eine
große Prozentzahl an Lawinenopfern kommt
durch Ersticken unter den Schneemassen zu
Tode. Der Airbag erhöht Ihre Chancen, näher an
die Schneeoberfläche zu gelangen, und der gut
sichtbare Airbag-Ballon mit seiner Neonfarbe
ermöglicht eine schnellere Lokalisierung und
Rettung, nachdem die Lawine zum Stoppen
gekommen ist.
107
SO FUNKTIONIERT ES
NACH DER VERWENDUNG DES RUCKSACKS IN EINER LAWINE
SERVICE, REISE, PFLEGE,
WARTUNG, GARANTIE
• Sobald Sie wieder im Haus sind, trocknen Sie Ihren Rucksack, indem Sie
ihn auslösen und ihn aufgeblasen lassen, bis Airbag-Ballon und Tasche
vollständig getrocknet sind.
• Nachdem Sie den Airbag-Rucksack in einer Lawine ausgelöst haben,
kontaktieren Sie uns bitte unter 1-866-458-2473 oder besuchen Sie uns
auf www.arcteryx.com, um Kontaktdaten von Kundenservicemitarbeiter
in Ihrer Region zu erhalten.
• Wir werden Sie dann bitten, Ihren Lawinenairbag-Rucksack beim
Arc‘teryx Kundenservice zur Überprüfung einzuschicken.
SERVICE
Kontaktieren Sie den Arc‘teryx Kundenservice, um
Wartungsmöglichkeiten für Ihren Lawinenairbag Rucksack zu besprechen,
falls eine der folgenden Situationen eintritt:
• Er wurde in einer Lawine eingesetzt.
• Er scheint auf irgendeine Weise beschädigt zu sein.
• Nach 50 Auslösungen, wenn die Systemindikatorleuchte rot und grün
blinkt.
• Wenn die Systemindikatorleuchte rot blinkt.
108
KONTAKTIEREN SIE UNS
KOMMERZIELLE FLUGLINIEN:
Bei Fragen oder Bedenken bezüglich Ihres LawinenairbagRucksacks zögern Sie bitte nicht, die Arc‘teryx
Kundenservicemitarbeiter in Ihrer Region zu kontaktieren.
AT: 01 8637114. CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040
NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • Beim VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack kommen
Lithium-Ionen-Polymer-Batterien (82.2 Wh) zum einsatz,
die im Luftverkehr als gefährliche Güter gelten. Stellen Sie
die Batterie auf OFF und packen Sie sie in Ihr Handgepäck.
Erkundigen Sie sich immer bei der Fluglinie nach
besonderen Vorschriften.
BE: 24 16 01 64
CZ: 29 67 39 005
FI: 94 25 98 674
GB: 0207 078 3546
IT: 06-60521514
PL: 22 307 73 43
SE: 018 477 10 18
NL: 2 06551449
• Denken Sie daran, auch Ersatzbatterien in Ihr Handgepäck
zu packen.
WARNHINWEIS
REISE
REISEHINWEISE
Heben Sie den Rucksack immer am Henkel oder Schultergurt
an. Fassen Sie den Rucksack zum Anheben nicht an der
oberen Klappe des Airbag-Fachs.
FÜR LITHIUM-IONEN-POLYMER-BATTERIEN
BESTEHEN BEIM LUFTTRANSPORT STRENGE
REGULIERUNGSVORSCHRIFTEN. Die meisten Fluglinien
verlangen, dass Sie die Batterie aus Ihrem Lawinenairbag
entfernen und ins Handgepäck packen. Erkundigen sie
sich bei ihrer Fluglinie nach den spezifischen Regelungen.
UNTERWEGS UND AUF REISEN MIT IHREM
LAWINENAIRBAG-RUCKSACK:
• Der Batterienetzschalter sollte auf OFF stehen.
• Stellen Sie sicher, dass der Airbag-Ballon sicher im AirbagFach verstaut ist und dass der Verschluss eingerastet ist.
• Achten Sie darauf, dass der Auslösegriff gesichert ist.
109
AUFBEWAHRUNG
WARNHINWEIS
Nach einer normalen Nutzung entpacken Sie den Airbag,
wobei die Batterie auf OFF gestellt sein muss, und lassen
Sie ihn stehen, bis alles trocken ist. Packen Sie den Airbag
wieder zusammen, wenn er vollständig trocken ist.
LEGEN SIE DIE ELEKTRONISCHEN KOMPONENTEN
NIEMALS INS WASSER ODER IN ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
Bevor Sie den Rucksack einlagern, stellen Sie die Batterie
auf OFF und ziehen Sie sie ab. Setzen Sie die Batterie keinen
Temperaturen unter -30°C (-22°F) aus.
Tauchen Sie niemals Teile des Rucksacks ins Wasser.
Schützen Sie den Lawinenairbag-Rucksack vor direkter
Sonneneinstrahlung, spitzen Gegenständen und bewahren
Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Bei langfristiger Lagerung öffnen Sie den Einrast-Verschluss
(ziehen Sie den Auslöser bei ausgestellter Batterie) und
ziehen Sie den Airbag-Ballon aus dem Airbag-Fach.
Stellen Sie die abgezogene Batterie auf ON. Nach einigen
Tagen lässt das Blinken der Warn-LEDs nach, was bedeutet,
dass die Batterie vollständig entladen ist. An einem kühlen,
trockenen Ort aufbewahren. Vor der Verwendung in der
nächsten Saison wieder vollständig aufladen.
REINIGUNG
Das Rucksackgewebe lässt sich mit einem feuchten Tuch
reinigen. Nur sauberes Wasser verwenden. Weder Seife,
Reinigungsmittel oder andere Chemikalien benutzen.
110
WARTUNG
VOR JEDER TOUR
• Sicherstellen, dass Batterien
und Ersatzbatterien vollständig
aufgeladen sind.
• Überprüfen Sie das AirbagBallongewebe visuell, um
sicherzustellen, dass keine
Schäden vorliegen.
• Stellen Sie sicher, dass
Beinschlaufe und Blitzverschluss
unbeschädigt sind.
• Achten Sie darauf, dass der
Airbag-Ballon in das Airbag-Fach
gestopft wurde (nicht gerollt oder
gefaltet).
ALLE 50 AUSLÖSUNGEN
EINMAL PRO SAISON
• Nach 50 Auslösungen blinkt die
Systemindikatorleuchte rot und
grün. Bei Bedarf funktioniert der
Rucksack weiterhin, allerdings
sollen Sie daran erinnert werden,
dass er zur Inspektion an den
Arc‘teryx Kundenservice gesandt
werden muss.
• Führen Sie bitte vor Beginn jeder Saison und
mindestens einmal jährlich eine vollständige
visuelle Inspektion durch und beachten Sie
die in der Wartungs-Checkliste aufgeführten
Punkte.
• Für eine vollständige Anleitung
kontaktieren Sie den Arc‘teryx
Kundenservice telefonisch unter
1-866-458-2473.
• Führen Sie einen vollständigen Systemtest
der elektrischen Kabel durch. Ziehen Sie bei
angeschlossener, auf OFF gestellter Batterie
und entsperrtem Auslöser am Auslösegriff,
bis er vollständig ausgezogen ist und halten
Sie ihn fest. Stellen Sie die Batterie mit Ihrer
anderen Hand auf ON. Die roten LEDs leuchten
kontinuierlich rot. Lassen Sie den Auslösegriff
los; die grüne LED beginnt zu blinken und der
Testimpuls beginnt.
• Führen Sie eine Test-Auslösung durch.
• Führen Sie bei ausgeschalteter
Stromzufuhr eine Auslösung
durch, um sicherzustellen, dass
der Einrast-Verschluss sich beim
Ziehen am Auslösegriff öffnet.
111
WARTUNGSCHECKLISTE
FOLGENDES PRÜFEN
KOMPONENTE
AIRBAG-
• Löcher, Risse oder abgenutzte Bereiche
BALLONGEWEBE
• Verfärbung durch Sonneneinstrahlung oder Chemikalien
AIRBAGBALLON
• Ausgefranste oder abgenutzte Fäden
ANKER
• Mit lockeren Nähten befestigt
ANKERKREUZ-
• Fehlende Kappen
HALTERUNG
• Sitzt nicht richtig (hält den Airbag-Ballon nicht mehr fest am Rucksack)
• Physische Schäden, Risse
• Lecks
BATTERIE
• Verdickungen
• Korrosion
• Verbindungselemente auf Schäden oder Bruch
• Batteriekabel auf Schäden oder Korrosion
112
WARTUNGSCHECKLISTE (FORTS.)
FOLGENDES PRÜFEN
KOMPONENTE
• Beschädigungen an den Auslösekabeln
AUSLÖSEMECHANISMUS
• Beschädigungen am Auslösegriff
• Fehlende oder lockere Schrauben an der Einrastöffnung
• Beschädigungen an den Auslösekabelhüllen
KABEL
BEINSCHLAUFE
• Rissige oder abgenutzte Kabelhülle
• Ausgefranste oder abgenutzte Gurtbänder
• Schäden an den Verschlüssen an beiden Seiten
• Zeichen für Korrosion oder Schäden jeglicher Art
AUFBLASGERÄT
• LEDs leuchten nicht ordnungsgemäß
• Fehlende oder lockere Schraube an der Schlauchhalterung
LIEGT EINER DIESER SCHÄDEN VOR, KONTAKTIEREN SIE DEN ARC‘TERYX KUNDENSERVICE FÜR
UNTERSTÜTZUNG BEI DER EINSCHÄTZUNG DER SITUATION UND UM MÖGLICHE NÄCHSTE SCHRITTE
ZU BESPRECHEN. WÄHLEN SIE 1-866-458-2473 ODER BESUCHEN SIE WWW.ARCTERYX.COM, UM
KONTAKTINFORMATIONEN VON KUNDENSERVICEMITARBEITERN IN IHRER REGION ZU ERHALTEN.
113
Red ( only ) solid light
Only goes on when the trigger
handle
Red ( only)
flai
Green (only) flashing light
already
inflated
System will n
Test pulse is ok. System is waiting
to bebeen
triggered
Push the trigger handle back
the g
Bringand
in pack
Green (only) flashing light
Green
still red while the handle is pushed
bac(
Test pulse is ok. System is waiting to be triggered
Test pul
System will not work
Test pulse is o
Bring in pack for service
Red ( only ) so
Green ( only) solid light Only goes on
Red ( only) flashing light
Indicating data logging retrieving
mod
already been
System will not work
This should never occur atPush
customer,
the trigo
Bring in pack for service
Red ( only) flashing light
Red
(o
still red
while
System will not work
System
Bring in pack for service
Bring in
Red and green flashing light
Red ( only ) solid light
inflations
has occurred.
( only)
Only goes on when the trigger55
handle
is pulled
out andGreen
the bag
has
Time for service. Note. The
customerdat
h
Indicating
already been inflated
Red ( Push
only )the
solid
light
Red
( on
andthe
5 inflations
has been
logged
durin
This
should
trigger handle back and
green flashing
light
should
app
Only goes
on
when
the
trigger
handle
is
pulled
out
and
the
bag
has
Only
go
red
ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
gree
still red while the handle is pushed back, bring in for service
already been inflated
already
Push the trigger handle back and the green flashing light should appear,
Push th
if
still red while the handle is pushed back,
bring in for service Red and
stillgree
red
No lights
1)
If
test
pulse
is
received
55 inflations
Green ( only) solid light
The units
the
Time
forwires/l
servi
Indicating data logging retrieving
modeisisfunctioning,
working but
used, but
weatshould
the
andcustomer
5 inflatiot
This should never occur at customer,
only
Servicetell
center
Green ( only) solid light
Green
2) If no test pulse
red ligth
flash(
Indicating data logging retrieving mode
working
Indicati
Checkisthe
battery. It is most likely
not
This should never occur at customer,checking
only at Service
center
This sh
the battery
bring the pack
ba
No lights
Red and green flashing light
1) If test pulse
55 inflations has occurred.
The units
fu
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations
at thisispo
Red and
green
flashing
light
Redwe
an
used,leaves
but
and 5 inflations has been logged during QC before the bag
Ar
55 inflations
has
occurred.
infla
2) If no55test
p
red ligth
flashes
at 3.9 Hz and the green at 1 Hz
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck
this point,
Time
fo
the bat
and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves
Arc.
andthe
the
5i
checking
red ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
green
at
1
Hz
red
ligt
No lights
1) If test pulse is received
The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can
No lights
No ligh
used, but we should tell the customer to bring it back for service
1) If test
is received
1) If test
2) Ifpulse
no test
pulse
The units
is
functioning,
but
the
wires/led
lights
are
broken,
The
can
The
be
uni
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test
pulse
used, checking
but we should
tell thebring
customer
to bring
back
for service used, b
the battery
the pack
back itfor
service.
2) If no test pulse
2) If no
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse
Check
aftert
checking the battery bring the pack back for service.
checkin
SYSTEMINDIKATORLEUCHTEN
BLINKLICHT IN ROT UND GRÜN (ZUSAMMEN)
ROTES BLINKLICHT (NUR ROT)
System funktioniert nicht. Schicken Sie den
Airbag zum Service ein.
GRÜNES BLINKLICHT (NUR GRÜN)
Testimpuls ist OK. System erwartet
Auslösung.
No lights
No lights
1) If test pulse is received
1) If test pulse is received
The units is functioning,
The
but
units
theiswires/led
functioning,
lightsbut
arethe
br
used, but we should tell
used,
the but
customer
we should
to bring
tell the
it back
cus
2) If no test pulse
2) If no test pulse
Check the battery. It isCheck
most likely
the battery.
not plugged
It is most
in. Iflike
sti
checking the battery bring
checking
the pack
the battery
back forbring
service.
the p
Zeigt an, dass der Auslösegriff
herausgezogen ist und der Airbag bereits
aufgeblasen ist. Drücken Sie den Griff
wieder hinein; dann sollte das grüne
Blinklicht erscheinen. Wenn es nach dem
Hereindrücken des Griffes weiterhin rot
leuchtet, schicken Sie den Rucksack zur
Überprüfung ein.
Der Airbag-Ballon wurde 50 Mal aufgeblasen. Der
Voltair™ Lawinenairbag-Rucksack sollte weiterhin
funktionieren, muss aber
so bald wie möglich zum Service eingesendet werden.
ROTES DAUERLEUCHTEN (NUR ROT)
KEINE LEUCHTEN (ABER DER TESTIMPULS
FUNKTIONIERT)
Der Airbag sollte zur Wartung eingeschickt werden.
Das Gerät funktioniert, aber die Kabel oder LEDs sind
beschädigt.
Red and green flashingRed
light
and green flashing light
55 inflations has occurred.
55 inflations has occurred.
Time for service. Note.Time
The customer
for service.has
Note.
done
The
50cust
infla
and 5 inflations has been
andlogged
5 inflations
during
hasQC
been
before
logged
the
red ligth flashes at 3.9 red
Hz and
ligththe
flashes
greenatat3.9
1 Hz and th
114
Batterie überprüfen. Wahrscheinlich nicht eingesteckt oder
entladen. Wenn die Batterie zu funktionieren scheint, aber
dennoch keine Leuchten blinken, schicken Sie den Rucksack
zur Überprüfung ein.
GRÜNE LED BLINKT EINMAL PRO SEKUNDE UND
ROTE LED BLINKT ACHTMAL PRO SEKUNDE
Das System überhitzt und wird automatisch zur normalen
Funktionsweise zurückkehren, sobald der Motor sich auf
eine akzeptable Temperatur abgekühlt hat.
Green (only) flashing light
Green (only) flashing light
Test pulse is ok. SystemTest
is waiting
pulse isto
ok.beSystem
triggered
is waitin
Red ( only) flashing light
Red ( only) flashing light
System will not work System will not work
Bring in pack for service
Bring in pack for service
Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light
Only goes on when theOnly
trigger
goeshandle
on when
is pulled
the trigger
out anh
already been inflated already been inflated
Push the trigger handle
Push
back
the
and
trigger
the green
handle
flashing
back an
li
still red while the handle
stillisred
pushed
whileback,
the handle
bring in
is push
for s
Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light
Indicating data logging
Indicating
retrievingdata
mode
logging
is working
retrievin
This should never occur
This
at customer,
should never
onlyoccur
at Service
at custo
ce
KEINE LEUCHTEN (UND DER TESTIMPULS
FUNKTIONIERT NICHT)
LEBENSDAUER
GELTUNGSBEREICH
Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack hat unabhängig von seiner
Nutzung eine Lebensdauer von 10 Jahren. Die Häufigkeit der
Nutzung, die Pflege- und Wartungsroutine sowie die Lagerung
des VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacks haben einen Einfluss auf
die tatsächliche Lebensdauer und die Gewährleistung. Um eine
maximale Lebensdauer und Leistung zu erreichen, befolgen Sie
die Pflege- und Aufbewahrungshinweise im Betriebshandbuch.
VOLTAIR™ Batterien sollten bei normaler Verwendung und
Lagerung mindestens 3 Jahre lang funktionieren.
Der VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack wurde gemäß
prEN 16716:2016 und gemäß der PSA-Richtlinie 89/686 EWG und
den CE-Richtlinien konzipiert und gefertigt. Die elektronischen
Komponenten entsprechen EU-Richtlinien und wurden gemäß
folgenden Standards zertifiziert: Ladegerät (EN 61558-2-16:2009
+ A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 Nr. 60950-1 und
Diamant-Typ PSE) und Batterie (EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66),
CE, FCC und UN 38-3). Bei einem Lawinenereignis können jedoch
Kräfte und Umstände wirken, die diese Standardwerte übertreffen.
Daher weisen wir ausdrücklich darauf hin, dass der VOLTAIR™
Lawinenairbag-Rucksack insgesamt und in seinen Teilen (AirbagBallonmaterial, Anhänge, Rucksack usw.) nicht allen denkbaren
Anforderungen entsprechen kann, die sich bei einer Lawine
ereignen können.
GARANTIE
Für Einzelheiten zur Garantie des VOLTAIR™ LawinenairbagRucksacks bei Herstellungs- oder Materialfehlern besuchen Sie
bitte www.arcteryx.com/voltair.
Der VOLTAIR ™ Lawinenairbag-Rucksack wird hergestellt von:
ARC’TERYX Equipment, ein Geschäftsbereich der Amer Sports
Canada Inc., #110 – 2220 Dollarton Highway, North Vancouver, BC,
Kanada, V7H 1A8.
ENTSORGUNG
Die Eigenart der Materialien und die zur Entwicklung des
Lawinenairbag-Rucksack verwendete Herstellungsmethode
basieren auf Standardwerten für ähnliche Produkte.
Wenn es Zeit ist, die Batterie und/oder den Netzstecker Ihres
VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksacks zu entsorgen, achten Sie
bitte darauf, dass Sie sie gemäß den lokalen Vorschriften für das
Recycling und die Entsorgung elektronischer Geräte entsorgen.
Batterien, Netzteile und das Aufblasgerät müssen separat
entsorgt werden. Entsorgen Sie sie nicht im Hausmüll oder auf
einer Mülldeponie.
Diese Standardwerte stellen das Profil dar, das für das Material
und die von TÜV Süd Product Service GmbH unter dem
Verbraucherschutzgesetz durchgeführten Betriebstests erforderlich
ist, gemäß den PSA-Richtlinien 89/686 EWG sowie den CERichtlinien.
TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei
München, Deutschland. Prüfstellennummer 0123.
115
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
VOLTAIR™
30L (MODELL 21827)
20L (MODELL 19568)
Nutzbares Rucksackvolumen
30 Liter
20 Liter
Airbag-Ballonvolumen
150 Liter
150 Liter
Gesamtgewicht (ohne Batterie)
2,68 kg
2,47 kg
Befüllungszeit
5 Sekunden
5 Sekunden
-30° bis +50° C
-30° bis +50° C
(-22° bis +122° F)
(-22° bis +122° F)
Hersteller (Rucksack)
Arc’teryx Equipment
Arc’teryx Equipment
Herstellungsland (Rucksack)
Kanada
Kanada
Hersteller (Aufblasgerät)
TexEnergy
TexEnergy
Herstellungsland (Aufblasgerät)
China
China
Betriebstemperatur
116
MARKIERUNGSZEICHEN
Zeigt an, dass der Auslöser
entriegelt ist.
Zeigt an, dass der Benutzer das
mitgelieferte Benutzerhandbuch
lesen muss, bevor er das Gerät
verwendet.
Das Mülleimersymbol zeigt an,
dass der Benutzer elektrische und
elektronische Abfälle gesondert
entsorgen muss und nicht in den
Hausmüll geben darf.
Zeigt an, dass der Auslöser
verriegelt ist.
Zeigt an, dass das VOLTAIR™
Lawinenairbag-Rucksacksystem
für den kanadischen und USamerikanischen Markt überprüft wurde
(UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 no.
60335-1:11)
Hierbei handelt es sich um
ein Klasse-3-Gerät, das mit
Schutzkleinspannungsnetzteil
aufgeladen wird.
Arc'teryx Logo.
Zeigt an, dass nur die Oberfläche des
Rucksacks gereinigt werden muss.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
Das Modell aus diesem Beispiel ist
19564, PO 54964 und wurde im Juli
2016 gefertigt.
IP65
Beispiel für einen Modellnamen.
019568-000000494
Auf dem QR-Etikett befindlich zeigt
es die individuelle Seriennummer der
Lawinenairbag-Rucksacks.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Arc‘teryx Markenname und der
Name des Rucksackherstellers.
Fpr
EN- 16716:2016
19568
54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Markenname des
Unternehmens, das die Batterie
und das Elektrosystem gefertigt
hat.
Fpr EN 16716:2016
IP65
Internationale Schutzmarke, die
anzeigt, dass die Kontrollbox
des VOLTAIR™ LawinenairbagRucksacks gemäß IEC 60529
staubdicht ist und einem
Wasserstrahl ohne schädliche
Auswirkungen standhalten
kann.
Das CE-Zeichen für Übereinstimmung
mit und Erfüllung der Anforderungen
aus Artikel 10 der Richtlinie 89/686/
EWG (persönliche Schutzausrüstung)
einschließlich des Typentests für den
VOLTAIR™ Lawinenairbag-Rucksack
durch TÜV Product Service GmbH,
CS4 - Sport, PSA Daimlerstrasse
11, 85748 Garching, Deutschland,
Nummer der benannten Stelle 0123.
117
IP65
Fpr EN 16716:2016
IP65
Zeigt an, dass der VOLTAIR™
Lawinenairbag-Rucksack den
Sicherheitsanforderungen und
Testmethoden der Richtlinie Fpr EN
16716 für Bergsteigerausrüstung Lawinenairbagsysteme - entspricht.
MANUALE D’ISTRUZIONI AIRBAG DA
VALANGA
Modello 21827 VOLTAIR™ Airbag da valanga 30L
Modello 19568 VOLTAIR™ Airbag da valanga 20L
Per informazioni sul brevetto visitare il sito
www.arcteryx.com/patents
Registra il tuo prodotto sul sito www.arcteryx.com/voltair
VOLTAIR™ AIRBAG DA VALANGA
Fabbricato da ;
ARC’TERYX EQUIPMENT
Una divisione di Amer Sports Canada, Inc.
#110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver,
British Columbia, Canada, V7H 1A8
Importatore UE:
Amer Sports Europe Services GmbH
Parkring 15
85748 Garching
Germania
118
INDICE
COMPONENTI
PER INIZIARE
AZIONAMENTO
..............................................................................
122
................................................................................
128
............................................................................
132
CARICARE L’AIRBAG DA
VALANGA
..............................................................
138
.......................................................
140
........................................................................
145
SU TERRENI A RISCHIO
VALANGA
COME FUNZIONA
ASSISTENZA, IN VIAGGIO,
MANUTENZIONE, GARANZIA
119
.....................................................
146
AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE O
TESTARE L’AIRBAG DA VALANGA. CARICARE LA BATTERIA PRIMA DEL
PRIMO USO (CIRCA 2,5 ORE).
Questo manuale contiene informazioni essenziali per l’uso dell’Airbag
da Valanga VOLTAIR™. Le sezioni contrassegnate dal simbolo triangolare
di pericolo indicano rischi che, se ignorati, possono provocare gravi
conseguenze quali l’infortunio o il decesso. Conservare questo manuale in
un luogo sicuro e, qualora si volesse passare l’airbag da valanga a un altro
utente, unirvi il presente manuale. Il manuale è disponibile online sul sito
www.arcteryx.com/voltair.
Le attività sportive in montagna comportano il rischio di infortunio
grave o di decesso. L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è un’attrezzatura
d’emergenza che, date certe condizioni, può ridurre le probabilità
di essere completamente sepolti dalla neve, se indossata e attivata
correttamente. Non può impedire il verificarsi di valanghe né, in alcun
modo, garantire la sopravvivenza della persona, anche se azionato
correttamente. TUTTE LE VALANGHE POSSONO POTENZIALMENTE
UCCIDERE, a prescindere dall’attrezzatura di sicurezza utilizzata e dal
fatto che la persona sia sepolta o meno sotto la neve. Non correre rischi
maggiori di quanto si farebbe senza l’airbag da valanga.
presenza di neve.
Controllare il proprio Airbag da Valanga VOLTAIR™ ogni volta
prima dell’uso. Non usare se danneggiato.
Quando possibile, assicurarsi che la batteria sia
completamente carica e che sia la luce dell’indicatore sia
quella dell’indicatore di sistema siano verdi e lampeggianti.
Assicurarsi che la batteria sia spenta e il dispositivo di blocco
attivo durante il trasporto per evitare l’azionamento
accidentale dell’attrezzatura.
Ripiegare l’attrezzatura in una zona priva di detriti e di oggetti
taglienti.
Questo dispositivo (Airbag da Valanga VOLTAIR™) non è
destinato all’uso da parte di persone, compresi i bambini, di
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza o di conoscenza del funzionamento, a meno che non
siano sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni riguardanti
l’uso.
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e avvertenze di questo
airbag da valanga.
È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con il dispositivo. Questo dispositivo non è destinato
all’uso da parte dei bambini.
Assicurarsi di essere accompagnati da un professionista con esperienza
della zona o di acquisire la formazione ed esperienza adeguate per poter
valutare con sicurezza il terreno, le condizioni meteo in montagna e la
Assicurarsi di tenere sempre il dispositivo fuori dalla portata
dei bambini. È necessario sorvegliare costantemente i bambini
qualora siano nelle vicinanze del dispositivo.
120
I bambini non devono accendere o spegnere il dispositivo.
I bambini non devono mettere in carica il dispositivo, regolare i comandi,
pulirlo o eseguirne la manutenzione.
Questo dispositivo deve essere utilizzato solo con l’alimentatore VOLTAIR™
(Arc’teryx modello 22296).
Se il filo dell’alimentatore è danneggiato, per evitare pericoli è necessario
che sia sostituito dal fabbricante, da un suo rappresentante o da persone
ugualmente qualificate.
Questo airbag da valanga è concepito per fare parte dell’equipaggiamento
di salvataggio dell’utente in caso di valanghe. Pertanto, dev’essere utilizzato
esclusivamente insieme a una ricetrasmittente, una pala e una sonda da
valanga.
È consigliabile fare pratica e provare ad attivare l’Airbag da Valanga
VOLTAIR™ prima di usarlo su terreni soggetti al rischio di valanghe.
• UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LA BATTERIA DI MARCA ARC’TERYX
VOLTAIR™ MODELLO 17394 E L’ALIMENTATORE MODELLO 22296 CON
QUESTO AIRBAG DA VALANGA.
• NON FAR CADERE LA BATTERIA
• NON SMONTARE, FORARE O SCHIACCIARE LA
BATTERIA.
• NON USARE LA BATTERIA SE PERDE LIQUIDI O SEMBRA
GONFIARSI.
• NON TRASPORTARE BATTERIE DANNEGGIATE IN
AEREO.
• CONSERVARE IN AMBIENTI CON TEMPERATURA
COMPRESA TRA -10° E 45° C (TRA 14° E 113° F)
• IN CASO DI LUNGHI PERIODI DI STOCCAGGIO (OLTRE
I TRE MESI), LA BATTERIA DEVE IDEALMENTE ESSERE
CONSERVATA AD UNA TEMPERATURA COMPRESA TRA
22° C E 25° C (71,6° F - 77° F), UMIDITÀ: 65 ± 20% RH
• LA BATTERIE AI POLIMERI DI IONE-LITIO SONO
SOTTOPOSTE A SEVERE NORMATIVE PER IL TRASPORTO
AEREO. MOLTE COMPAGNIE AEREE ESIGONO IL
TRASPORTO DELLA BATTERIA NEL BAGAGLIO A MANO.
CONSULTARE LA PROPRIA COMPAGNIA AEREA PER LE
NORMATIVE SPECIFICHE.
• SMALTIRE LA BATTERIA VOLTAIR, L’ALIMENTATORE
E L’AIRBAG DA VALANGA CONFORMEMENTE ALLE
NORMATIVE LOCALI DI SMALTIMENTO E RICICLAGGIO.
• LA BATTERIA PUÒ PROVOCARE INCENDI, ESPLOSIONI E
SCOTTATURE
• NON ESPORRE LA BATTERIA A FIAMME O CALORE ECCESSIVO.
121
COMPONENTI
122
4
5
6
7
3
2
1. PRESA D’ARIA
2.FIBBIE
1
3. SUPPORTO PER PICCOZZA
4. CERNIERA SCOMPARTO PRINCIPALE
5. CERNIERA SCOMPARTO STRUMENTI DI SICUREZZA PER VALANGHE (SOLO
VOLTAIR™ 30)
6. CERNIERA SCOMPARTO AIRBAG
7. CINGHIE DI COMPRESSIONE
8
8. CINGHIE CINTURA
123
9
10
9.AIRBAG
10.VALVOLA DI SGONFIAMENTO AIRBAG
14
11. TUBO DI SGONFIAMENTO AIRBAG
12
12.ATTACCO AIRBAG
13. SPALLACCI
14.CINGHIE SPALLACCI
13
11
20
21
15.CINGHIA PETTORALE
16.CINTURA LOMBARE
17.COSCIALE
18.MOLLETTA DEL COSCIALE
15
22
23
19. GANCIO LACCIO PER LA GAMBA
20.MANIGLIA DI AZIONAMENTO E BLOCCO
21.INDICATORE LUMINOSO DI SISTEMA
19
22.SPECCHIETTO ESTRAIBILE
18
17
23.PORTA D’INGRESSO BATTERIA
16
124
26
25
24.CERNIERA SCOMPARTO AIRBAG
25.PATTA SUPERIORE
26.FERMAGLIO
27. BASE DEL FERMAGLIO
24
27
34
33
28.MANIGLIA DI AZIONAMENTO E BLOCCO
29.FILTRO PRESA D’ARIA
30
29
30.REGOLATORE DEL MOTORE
31. CAVO DI ALIMENTAZIONE
31
32.BATTERIA
33.INDICATORE LUMINOSO DI SISTEMA
32
28
126
34.MECCANISMO DI CHIUSURA (FERMAGLIO + BASE) DELLO SCOMPARTO AIRBAG
NOTA BENE:
La batteria e gli accessori per la ricarica
sono venduti separatamente.
35
36
35.BATTERIA
39
38
36.CAVO DI ALIMENTAZIONE
37
37. LED BATTERIA
38.INTERRUTTORE BATTERIA
39. PORTA DI RICARICA
45
40.ALIMENTATORE AC CON ADATTATORE INTERCAMBIABILE
41. ADATTATORE SPINA TIPO A:
NORD AMERICA
40
44
43
42.ADATTATORE SPINA TIPO C: UNIONE EUROPEA
43.ADATTATORE SPINA TIPO I: CINA
41
42
127
44.ADATTATORE SPINA TIPO G: REGNO UNITO
45.COPERCHIO
PER INIZIARE
PER INIZIARE
ATTENZIONE
• CARICARE LA BATTERIA
PRIMA DEL PRIMO USO. TALE
OPERAZIONE POTREBBE
RICHIEDERE FINO A 2,5 ORE.
• UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE
LA BATTERIA DI MARCA
ARC’TERYX VOLTAIR™ MODELLO
17394 E L’ALIMENTATORE
MODELLO 22296 CON QUESTO
AIRBAG DA VALANGA.
• NON CERCARE DI
CONNETTERE IL CARICATORE
AL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DELLA BATTERIA (36). CIÒ
PROVOCHEREBBE UN DANNO
PERMANENTE ALLA BATTERIA.
128
PUNTO 1: CARICARE LA BATTERIA
1.Tenendo l’interruttore della batteria (38) impostato
su OFF, connettere l’alimentatore AC (40) alla
porta di ricarica della batteria (39).
PER INIZIARE
2.Selezionare e configurare l’adattatore per la spina
adeguato al proprio paese.
3.Inserire l’adattatore in una presa a muro. Il LED
verde della batteria lampeggerà durante la
ricarica.
LA BATTERIA È COMPLETAMENTE CARICA SOLO
QUANDO IL LED VERDE SMETTE DI LAMPEGGIARE.
In attesa che la batteria si carichi, procedere con i
prossimi punti.
ATTENZIONE
NON USARE GLI ADATTATORI PER LE SPINE
(COMPONENTI Nº 41, 42, 43 O 44) SE ESSI O
QUALUNQUE ALTRA PARTE DEL CARICATORE
APPAIONO DANNEGGIATI.
PUNTO 2: REGOLARE LE CINGHIE
Assicurarsi che tutte le fibbie siano chiuse e le cinghie
regolate, in modo che lo zaino sia fissato saldamente sul
corpo.
Sistemare il cosciale e chiudere il gancio.
129
PER INIZIARE
• Tenendo le gambe dritte, inclinare il busto in avanti e
cercare di toccarsi le dita dei piedi. Il laccio dovrebbe
essere comodo (ben fissato sul cavallo) ma non
doloroso quando ci si china.
• Far scorrere la cinghia attraverso la fibbia per
accorciarla o allungarla secondo la necessità.
ATTENZIONE
REGOLARE CON ATTENZIONE IL LACCIO PER LA
GAMBA.
Mentre si regola il laccio, assicurarsi di averne afferrata la
cinghia evidenziata in rosso nell’immagine a sinistra.
Durante una valanga, lo zaino verrà tirato verso l’alto
dall’airbag. Se il cosciale è troppo allentato o slacciato, lo
zaino potrebbe giungere in superficie, lasciando però la
persona sepolta sotto la neve.
Non regolare o allacciare correttamente il cosciale può
accrescere il rischio di infortunio o di decesso. L’Airbag da
Valanga Voltair™non può funzionare appieno se il cosciale
non è ben regolato.
PUNTO 3: REGOLARE IL COSCIALE
• Indossare lo zaino e tirare il cosciale da dietro a davanti.
Agganciarlo all apposito gancio.
Non modificare, tagliare o intervenire in alcun modo sul
laccio. Tenerlo sempre in posizione, allacciato, quando ci si
trova su terreni soggetti al rischio di valanghe.
130
PER INIZIARE
PUNTO 4: FARE PRATICA CON I MOVIMENTI
PUNTO 5: TESTARE IL SISTEMA
MEGLIO EVITARE CHE LA PRIMA VOLTA IN CUI SI PROVA L’AIRBAG
SIA DURANTE UNA VALANGA.
Azionare l’airbag seguendo le istruzioni contenute nel
prossimo paragrafo: AZIONAMENTO.
Fare pratica con i movimenti per azionare il sistema, TENENDO LA
BATTERIA SPENTA. Per istruzioni complete sull’azionamento, leggere
il prossimo paragrafo: AZIONAMENTO.
Dopo aver effettuato un azionamento di prova, quando
l’airbag è completamente gonfio, si può fermare il
processo in qualsiasi momento spegnendo la batteria.
Rimarrà gonfio per diverse ore.
Fare pratica di questi e altri movimenti indossando i guanti mentre si
scia o sulla neve, prima di trovarsi in una vera valanga:
TESTARE L’AIRBAG DA VALANGA IN VARIE CONDIZIONI
ATMOSFERICHE PRIMA DI TROVARSI IN UNA
SITUAZIONE POTENZIALMENTE PERICOLOSA. È
CONSIGLIABILE FARE UNA PROVA ANCHE CON LO
ZAINO PIENO, COME IN CONDIZIONI NORMALI D’USO.
• Bloccare e sbloccare la maniglia di azionamento.
• Afferrare la maniglia di azionamento con la mano destra o sinistra
(quando la batteria viene disconnessa, si sente un clic e il fermaglio
si apre, ma non vi sono altri cambiamenti visibili nell’airbag).
• Tirare la maniglia di azionamento, poi lasciarla andare. L’impulso
in una situazione di emergenza reale è darle uno strattone e
continuare a tirare, ma non è necessario.
Bisogna semplicemente lasciarla andare.
• Se si usa una motoslitta, pensare a come e quando tirare la maniglia
mentre si accelera e sterza.
• Tenere il laccio allacciato intorno alla gamba e aprire lo scomparto
degli strumenti di sicurezza per valanghe.
131
Nota bene: Arc'teryx consiglia di spedire l’Airbag da
Valanga VOLTAIR™ al servizio manutenzione dopo 50
utilizzi.
ATTENZIONE
ATTENZIONE AL RUMORE
Il sistema dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è rumoroso
(circa 100 dB) e un’esposizione superiore a 7,5 minuti
potrebbe causare danni all’udito. Indossare un dispositivo di
protezione acustica (tappi o cuffie) mentre si testa il sistema.
PUNTO 1: CONNETTERE LA
BATTERIA
AZIONAMENTO
• Assicurarsi che la batteria
sia completamente carica e
l’interruttore impostato su OFF.
• Aprire la cerniera della tasca
interna della batteria e posizionare
la batteria nello scomparto come
mostrato nell’immagine. Fissare con
le strisce in VELCRO®.
• Connettere il cavo di alimentazione
maschio al cavo di alimentazione
femmina dell’airbag da valanga.
• Chiudere la cerniera della tasca
interna della batteria.
132
PUNTO 2: ACCENDERE L’AIRBAG DA VALANGA
• Aprire la cerniera che dà accesso alla batteria e cercare
l’interruttore ON/OFF e i LED.
• Accendere la batteria e restare in ascolto finché non si
sentono un bip e un suono simile a un ronzio. Si tratta di
un segnale sonoro che indica che il sistema della pompa
è in funzione.
• Cercare un LED verde lampeggiante sulla batteria
nella borsa. Significa che la batteria sta funzionando
correttamente ed è completamente carica.
OFF ON
• Chiudere la cerniera.
• Individuare l'indicatore luminoso di sistema, posto sopra
la spalla destra dell'utente. Per vederlo quando si indossa
lo zaino, usare lo specchietto estraibile, che si trova sulla
cinghia sinistra della cintura.
• Se uno qualsiasi degli indicatori non ha una luce verde
lampeggiante, consultare la guida ai LED della batteria
a pag. 18 e la guida agli indicatori luminosi di sistema a
pag. 34.
133
GUIDA AI LED DELLA BATTERIA
LED BATTERIA
SIGNIFICATO
1
LED VERDE LAMPEGGIANTE
2
LED GIALLO LAMPEGGIANTE
Massima potenza per un uso di molti giorni o circa 8 gonfiamenti
e almeno 1 gonfiamento a -30° C (-22° F).
Potenza sufficiente per un uso di svariati giorni o circa 4
gonfiamenti fino a -15° C (5° F).
3
Bassa potenza di carica. La batteria funzionerà per altre 24 ore e
garantirà almeno un gonfiamento a -15° C (5° F). Successivamente
la batteria si spegnerà.
LED ROSSO LAMPEGGIANTE + SUONO BIP OGNI
5 MINUTI
4
LED VERDE + GIALLO + ROSSO LAMPEGGIANTI
INSIEME + RONZIO OGNI MINUTO
1
2
La batteria è accesa ma sconnessa dall'airbag.
3
4
134
PUNTO 3: ALLACCIARE LE CINGHIE
• Indossare lo zaino e allacciare tutte le cinghie.
• Fissare la cinghia pettorale in una posizione bassa
ma comoda, visto che, in caso di valanga, lo zaino
verrà tirato verso l’alto.
• Controllare che il coscaile sia ben allacciato, come
da istruzioni a pag. 14.
PUNTO 4: SBLOCCARE LA MANIGLIA DI
AZIONAMENTO
• Sbloccare la maniglia di azionamento ruotandola
finché il cerchio verde è rivolto in direzione
opposta rispetto al corpo.
• La maniglia di azionamento può ruotare in
entrambi i sensi.
135
PUNTO 5: AZIONARE
• Afferrare saldamente la maniglia, tirare con forza verso il basso e
lasciarla andare. Si sposterà di circa 5 cm.
• Tirando la maniglia, la chiusura del fermaglio scatta, aprendo lo
scomparto dell’airbag; il sistema della pompa si attiva, gonfiando
l’airbag.
• Il sistema della pompa è rumoroso e gonfia l’airbag in meno di 5
secondi. La pompa funzionerà ininterrottamente per 7 secondi, poi a
intermittenza, ogni 5 secondi, per un minuto.
• Questa fase di gonfiamento intermittente può essere interrotta in
qualsiasi momento spegnendo la batteria. Ricordarsi di riaccenderla
se ci si trova su terreni soggetti al rischio di valanghe.
ATTENZIONE
ATTENZIONE AL RUMORE
Il sistema dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è
rumoroso (circa 100 dB) ed un’esposizione superiore
a 7,5 minuti potrebbe causare danni all’udito.
Indossare un dispositivo di protezione acustica
(tappi o cuffie) mentre si testa il sistema.
136
PUNTO 6: RESETTARE IL SISTEMA
• Riportare la maniglia di azionamento alla posizione
iniziale. In questo modo il sistema si resetta e può essere
riutilizzato.
• Non spegnere la batteria finché non ci si trova in
condizioni sicure. L’airbag può essere riutilizzato se la
batteria rimane accesa e ha energia sufficiente.
DURANTE IL GONFIAMENTO DI PROVA ASSICURARSI
CHE AVVENGA QUANTO SEGUE:
COMPONENTE
BATTERIA
SISTEMA
AIRBAG
137
CONTROLLARE:
• Il LED della batteria dovrebbe essere verde e
lampeggiante se la batteria è completamente
carica, connessa all’airbag e accesa.
• L’indicatore di sistema dovrebbe essere verde e
lampeggiante se la batteria è connessa e accesa.
• Si dovrebbe sentire un segnale di avvio del
motore quando si accende la batteria.
• L’airbag dovrebbe uscire rapidamente dallo
scomparto e gonfiarsi completamente entro 5
secondi.
CARICARE L’ATTREZZATURA
ALL’ESTERNO DELLA BORSA
CARICARE L’AIRBAG
DA VALANGA
L’Airbag da Valanga VOLTAIR™
è progettato per il trasporto di
attrezzatura sportiva (sci, snowboard,
racchette da neve, piccozza e
bastoncini) che non interferisce
con il meccanismo di gonfiamento
dell’airbag. Preparare la borsa
assicurandosi che la maniglia sia
raggiungibile e l’airbag possa aprirsi
correttamente.
Gli oggetti attaccati alla borsa non
devono interferire con la maniglia
di azionamento o lo scomparto
dell’airbag, poiché ciò potrebbe
impedirne il corretto funzionamento.
ATTENZIONE
NON CARICARE SOPRA O AI LATI DELLA BORSA NULLA CHE POSSA INTERFERIRE
CON IL FUNZIONAMENTO DELL’AIRBAG. Per esempio, È NECESSARIO tenere gli sci
paralleli e NON posizionare la corda sopra la borsa.
138
ATTENZIONE
CARICARE LA PICCOZZA, I BASTONCINI E OGGETTI TAGLIENTI
CON LE SUPERFICI AFFILATE RIVOLTE VERSO IL TERRENO, DI
MODO CHE NON BUCHINO L’AIRBAG.
CARICARE L’ATTREZZATURA
• Non mettere l’attrezzatura nello scomparto dell’airbag.
• Non mettere l'artva nello zaino. Deve essere portato direttamente addosso.
• Fissare la piccozza appoggiandola sulla borsa con la punta rivolta verso il
centro. Far passare il supporto attraverso la testa della piccozza e lungo
il manico. Usare il cinturino in VELCRO® per fissare la testa della piccozza,
assicurandosi di tenere il supporto sotto il cinturino. Fissare la base della
piccozza con il cinturino in VELCRO® in basso.
• La fibbia è progettata per permettere di regolare l’ampiezza ed angolazione
della fettuccia per l’attrezzatura secondo la necessità. L’estremità della
fettuccia può essere spostata in qualsiasi posizione per raggiungere
l’ampiezza desiderata per il laccio. Aiutarsi con una pinza a becco lungo.
Assicurarsi che l’attacco della fettuccia sia fissato ad una fibbia, per evitare
che scivoli. Far passare l’estremità della fettuccia attraverso la fibbia e
stringere per fissare. Non usare le cinghie di compressione per fissare
l’attrezzatura allo zaino.
• Portare sempre con sé strumenti di sicurezza per valanghe. Ciò include
anche una pala e una sonda da valanga.
139
CONTROLLO DELLA SICUREZZA
IN 4 PUNTI
SU TERRENI A
RISCHIO VALANGA
All’inizio del sentiero o al punto di
partenza, prima di andare, controllare
i seguenti 4 punti.
1
2
CONTROLLARE SEMPRE I 4 PUNTI
PRIMA DI USARE L’AIRBAG DA
VALANGA.
1. Il lato superiore e i lati della borsa
sono liberi.
2.LED verdi e lampeggianti
- Luce batteria
- Indicatore di sistema
3.Cosciale allacciato.
4.Maniglia di azionamento sbloccata
3
4
140
QUANDO CI SI TROVA SU TERRENI A RISCHIO
VALANGA:
• Accendere la batteria ed assicurarsi che l’indicatore di
sistema sia verde e lampeggiante.
• Lasciare accesa la batteria TUTTO IL GIORNO finché non
si raggiunge una zona sicura.
• Tenere sbloccata la maniglia di azionamento.
• Controllare periodicamente che l’indicatore di sistema
dell’airbag del proprio compagno di sci sia verde e
lampeggiante. Per controllare il proprio quando si indossa
lo zaino, usare lo specchietto estraibile per assicurarsi che
la luce lampeggi.
ATTENZIONE
MAI CORRERE RISCHI PIÙ GRANDI DI QUANTO SI FAREBBE
SENZA L’AIRBAG DA VALANGA.
DURANTE UNA VALANGA
QUESTI CONSIGLI NON EQUIVALGONO A UN CORSO
SULLE MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE IN CASO DI
VALANGA.
Al minimo sospetto di valanga azionare l’airbag. Uno dei
vantaggi dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è che, nella
maggior parte dei casi*, può essere azionato più volte nel
corso della stessa giornata.
(*Massimo 8 gonfiamenti in un giorno, a seconda della
temperatura e del livello di energia della batteria.)
PUNTO 1: AZIONARE L’AIRBAG.
Afferrare la maniglia, tirarla con forza finché non si aziona
l’airbag, poi lasciarla andare. L’airbag si gonfierà entro 3-5
secondi.
PUNTO 2: SCAPPARE SE POSSIBILE.
Usare qualunque mezzo necessario per uscire dalla
traiettoria della valanga il più rapidamente possibile.
PUNTO 3: LOTTARE PER RESTARE IN SUPERFICIE.
Usare braccia e mani per evitare gli ostacoli e per
allontanare neve e detriti dal viso. Cercare di tenere la bocca
chiusa. Quando la valanga si ferma, cercare di liberarsi il
prima possibile per poter estrarre i sopravvissuti dalla neve.
141
DOPO UNA VALANGA
QUESTI CONSIGLI NON SOSTITUISCONO UN CORSO SULLE MISURE DI
SICUREZZA DA ADOTTARE IN CASO DI VALANGA.
• Una volta che la valanga si è fermata, controllare le proprie condizioni e
la sicurezza dell’ambiente circostante.
• Determinare il numero dei dispersi e attivare la funzione di ricerca dei
localizzatori.
• Individuare un’area di ricerca e iniziare a cercare i sopravvissuti.
• Non perdere tempo in questa fase: secondo gli studi, le probabilità di
sopravvivenza calano vertiginosamente dopo 12-15 minuti se sepolti
sotto la neve.
• Assicurarsi che la maniglia di azionamento dell’airbag ritorni alla
posizione iniziale.
• Tenere lo zaino in spalla e l’airbag gonfio finché non si è al sicuro.
• Tenere la batteria accesa finché non si è al sicuro.
• Se è necessario prendere la propria attrezzatura da valanga per aiutare
gli altri, togliersi rapidamente lo zaino MANTENENDO ALLACCIATO IL
COSCIALE. Prendere l’attrezzatura necessaria, poi rimettersi in spalla
lo zaino. Ciò garantisce che l’airbag sia pronto per l’uso in caso di una
seconda valanga.
142
ATTENZIONE
TENERE SEMPRE IL COSCIALE ALLACCIATO QUANDO
CI SI TROVA SU TERRENI A RISCHIO VALANGA.
SGONFIARE E RIMETTERE A POSTO L’AIRBAG
Prima di sgonfiare l’airbag, assicurarsi che la maniglia di
azionamento sia di nuovo nella posizione iniziale e bloccata.
1.Individuare lo strumento per sgonfiare, attaccato ad una
cordicella vicino alla base dell’airbag.
2.Inserire questo strumento nella valvola di sgonfiamento,
facendo pendere all’esterno l’estremità con la cordicella.
3.Stringere l’airbag per espellere tutta l’aria, tenendo in
posizione lo strumento di sgonfiamento.
4.Mettere dentro senz'ordine la stoffa e continuare a
stringere.
NON ARROTOLARE O RIPIEGARE L’AIRBAG.
Arrotolare o ripiegare l’airbag potrebbe impedirne il corretto
funzionamento. Raccoglioerlo alla rinfusa e rimetterlo nello
scomparto in modo che funzioni come previsto.
SUGGERIMENTO: Lasciare attaccato il tubo di sgonfiamento e
toglierlo solo prima di chiudere la cerniera.
143
ATTENZIONE
FARE ATTENZIONE A NON CHIUDERE IL TESSUTO
DELL’AIRBAG NELLA CERNIERA, POICHÉ QUESTO POTREBBE
DANNEGGIARSI.
• Rimettere l’airbag a posto con cautela nello scomparto
apposito, chiudendo allo stesso tempo la parte superiore della
borsa con l’altra mano.
• Continuare a premere per espellere l’aria finché l’intero airbag
è abbastanza compresso da poter rientrare nel suo scomparto.
• Rimuovere il tubo di sgonfiamento e sistemarlo sotto la
cerniera prima di chiuderla. LA MANCATA RIMOZIONE DEL
TUBO POTREBBE IMPEDIRE IL CORRETTO FUNZIONAMENTO
DELL’AIRBAG.
• Tirare la cerniera dal fondo fino al punto di blocco in alto e poi
di nuovo in fondo, per chiuderla. Ripetere la stessa procedura
dall’altro lato.
• Premere il fermaglio per chiuderlo. Si dovrebbe sentire un clic.
Assicurarsi che sia ben chiuso e che non possa riaprirsi.
144
L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ aiuta ad
aumentare le probabilità di sopravvivere
ad una valanga riducendo quelle di essere
completamente sepolti sotto la neve, secondo
un principio noto come effetto di segregazione
inversa. La segregazione inversa si verifica
quando un oggetto di volume maggiore scorre
insieme ad una massa di particelle più piccole.
La massa più grande sale in superficie mentre
le particelle più piccole continuano a scorrerle
attorno. L’airbag non crea questo effetto se la
neve è immobile. Questo effetto si verifica solo
in una valanga in movimento.
Una volta azionato, l’airbag da 150 L si gonfia
in meno di 5 secondi. L’airbag aumenta il
volume complessivo della persona e la tira
verso la superficie durante la valanga. Una
considerevole percentuale delle morti causate
dalle valanghe sono dovute ad asfissia sotto la
neve. L’airbag aumenta le probabilità di essere
vicini alla superficie e il suo colore fluorescente e
altamente visibile permette di essere individuati
ed estratti più rapidamente dalla neve, una volta
che la valanga si è fermata.
145
COME
FUNZIONA
DOPO AVER UTILIZZATO L’AIRBAG IN UNA VALANGA
ASSISTENZA, IN VIAGGIO,
MANUTENZIONE, GARANZIA
• Una volta rientrati in uno spazio chiuso, far asciugare l’airbag
azionandolo e lasciandolo gonfio finché airbag e zaino non sono
completamente asciutti.
• Dopo aver utilizzato l’airbag in una valanga, La preghiamo di
contattarci al numero 1-866-458-2473 o di visitare il sito www.arcteryx.
com per informazioni di contatto dei rappresentanti dell’Assistenza
Clienti nel Suo paese.
• Le chiederemo di inviare il Suo Airbag da Valanga all’Assistenza Clienti
Arc’teryx per un controllo.
ASSISTENZA
Contattare l’Assistenza Clienti Arc’teryx per discutere delle opzioni
di assistenza per l’airbag da valanga in una qualsiasi delle seguenti
circostanze:
• È stato usato in una valanga.
• Sembra in qualche modo danneggiato.
• Dopo 50 utilizzi, quando la luce dell’indicatore di sistema è rossa e
verde e lampeggia.
• Quando la luce dell’indicatore di sistema è rossa e lampeggia.
146
CONTATTI
IN VIAGGIO SU COMPAGNIE AEREE COMMERCIALI:
Per qualsiasi domanda o dubbio sull’Airbag da Valanga,
non esiti a contattare i rappresentanti dell’Assistenza Clienti
Arc’teryx nel Suo paese:
AT: 01 8637114 CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040
NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • L’Airbag da Valanga VOLTAIR™utilizza batterie ai polimeri
di ione-litio (82.2 Wh), considerati merci pericolose nel
trasporto aereo. SPEGNERE la batteria e riporla nel
bagaglio a mano. Consultare la propria compagnia aerea
per le normative specifiche.
BE: 24 16 01 64
CZ: 29 67 39 005
FI: 94 25 98 674
GB: 0207 078 3546
IT: 06-60521514
PL: 22 307 73 43
SE: 018 477 10 18
NL: 2 06551449
• Ricordarsi di riporre eventuali batterie di riserva nel
bagaglio a mano.
ATTENZIONE
IN VIAGGIO
ATTENZIONE IN VIAGGIO
Sollevare sempre lo zaino per il manico o per uno degli
spallacci. Non sollevarlo per la patta superiore dello
scomparto dell’airbag.
LA BATTERIE AI POLIMERI DI IONE-LITIO sono
sottoposte a severe normative per il trasporto aereo.
Molte compagnie aeree esigono la rimozione della
batteria dall’airbag e il trasporto nel bagaglio a mano.
Consultare la propria compagnia aerea per le normative
specifiche.
IN VIAGGIO CON L’AIRBAG DA VALANGA:
• L’interruttore della batteria dovrebbe essere impostato su
OFF.
• Assicurarsi che l’airbag sia ben inserito nell’apposito
scomparto e che il fermaglio sia chiuso.
• Controllare che la maniglia di azionamento sia bloccata.
147
CONSERVAZIONE
ATTENZIONE
Dopo un normale uso, aprire l’airbag a batteria spenta e
lasciarlo aperto finché non è asciutto. Rimettere a posto
l’airbag quando è completamente asciutto.
NON IMMERGERE LE COMPONENTI ELETTRONICHE IN
ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.
Non immergere alcuna parte dello zaino in acqua.
Prima di mettere via l’airbag, SPEGNERE la batteria e
sconnetterla. Non esporre la batteria a temperature inferiori
a -30° C (-22° F).
Conservare l’Airbag da Valanga al riparo dalla luce diretta
del sole, da oggetti taglienti e fuori dalla portata dei
bambini.
Se non si intende utilizzare l’airbag per un lungo periodo,
aprire il fermaglio (azionare la maniglia a batteria spenta) ed
estrarre l’airbag dallo zaino.
Accendere la batteria senza connetterla. Dopo qualche
giorno, i LED smetteranno di lampeggiare e la batteria
sarà completamente scarica. Conservare in luogo fresco e
asciutto. Ricaricare prima dell’uso successivo.
PULIZIA
La stoffa dello zaino può essere pulita con un panno
umido. Usare solo acqua pulita. Non utilizzare sapone,
detergenti o altre sostanze chimiche.
148
MANUTENZIONE
PRIMA DI OGNI UTILIZZO
• Assicurarsi che le batterie,
principale e di riserva, siano
completamente cariche.
• Controllare a occhio nudo il
tessuto dell’airbag in cerca di
eventuali danni.
• Assicurarsi che il cosciale
e il suo gancio non siano
danneggiati.
• Assicurarsi che l’airbag sia
solo inserito (non arrotolato né
piegato) nell’apposito vano.
OGNI 50 UTILIZZI
• Dopo 50 utilizzi la luce
dell’indicatore di sistema è
rossa e verde e lampeggia.
L’airbag continuerà a funzionare
se necessario; questo è un
promemoria per ricordarsi di
mandarlo all’Assistenza Clienti
Arc’teryx per un controllo.
• Per istruzioni complete
chiamare l’Assistenza Clienti
Arc’teryx al numero 1-866-4582473.
• Eseguire un azionamento a
batteria spenta per assicurarsi
che il fermaglio si apra
quando si tira la maniglia.
UNA VOLTA A STAGIONE
• Prima dell’inizio di ogni stagione,
almeno una volta l’anno, eseguire un
controllo visivo completo a occhio nudo,
concentrandosi sui punti contenuti nella
lista di controllo della manutenzione.
• Eseguire un test completo dei cavi
elettrici del sistema. A batteria connessa
e spenta e maniglia di azionamento
sbloccata, tirare la maniglia fino in fondo
e mantenere la posizione. Accendere
la batteria con l’altra mano. La luce
dell’indicatore di sistema sarà rossa e
continua. Lasciar andare la maniglia
di azionamento e, quando il segnale
sonoro sarà attivo, la luce verde diventerà
intermittente.
• Eseguire un azionamento di prova.
149
MANUTENZIONE: LISTA DI CONTROLLO
CONTROLLARE:
COMPONENTE
TESSUTO
DELL’AIRBAG
• Buchi, strappi o punti consumati
AIRBAG
• Fili sfilacciati o consumati
ATTACCO
• Punti allentati che lo reggono
SOSTEGNO
INCROCIATO
DELL’ATTACCO
• Estremità mancanti
• Decolorazione dovuta all’eccessiva esposizione al sole o a sostanze chimiche
• Fuori posto (non connette più l’airbag allo zaino)
• Danni materiali, incrinature
• Perdite
BATTERIA
• Rigonfiamento
• Corrosione
• Cavo di alimentazione, per danni o incrinature
• Cavi della batteria, per danni o decolorazione
150
MANUTENZIONE: LISTA DI CONTROLLO (2)
CONTROLLARE:
COMPONENTE
• Cavi di azionamento danneggiati
MECCANISMO DI
AZIONAMENTO
• Maniglia di azionamento danneggiata
• Viti mancanti o allentate sulla base metallica
• Alloggiamento dei cavi di azionamento danneggiato
CAVI
COSCIALE
BLOCCO
POMPA
• Alloggiamento del cavo incrinato o consumato
• Tessuto sfilacciato o consumato
• Danni materiali alle fibbie su una qualsiasi delle estremità
• Segni di corrosione o un qualunque tipo di danno
• LED che non funzionano come previsto
• Vite della fascetta serratubo mancante o allentata
IN CASO SI RISCONTRASSE UNO QUALUNQUE DI QUESTI PROBLEMI, CHIAMARE L’ASSISTENZA CLIENTI
ARC'TERYX PER CHIEDERE AIUTO NEL VALUTARE LA SITUAZIONE E DISCUTERE LA PROCEDURA DA ADOTTARE
AL NUMERO 1-866-458-2473 O VISITARE IL SITO WWW.ARCTERYX.COM PER INFORMAZIONI DI CONTATTO DEI
RAPPRESENTANTI DELL’ASSISTENZA CLIENTI NEL PROPRIO PAESE.
151
Red ( only ) solid light
Only goes on when the trigger
handle
Red ( only)
flai
Green (only) flashing light
already
inflated
System will n
Test pulse is ok. System is waiting
to bebeen
triggered
Push the trigger handle back
the g
Bringand
in pack
Green (only) flashing light
Green
still red while the handle is pushed
bac(
Test pulse is ok. System is waiting to be triggered
Test pul
System will not work
Test pulse is o
Bring in pack for service
Red ( only ) so
Green ( only) solid light Only goes on
Red ( only) flashing light
Indicating data logging retrieving
mod
already been
System will not work
This should never occur atPush
customer,
the trigo
Bring in pack for service
Red ( only) flashing light
Red
(o
still red
while
System will not work
System
Bring in pack for service
Bring in
Red and green flashing light
Red ( only ) solid light
inflations
has occurred.
( only)
Only goes on when the trigger55
handle
is pulled
out andGreen
the bag
has
Time for service. Note. The
customerdat
h
Indicating
already been inflated
Red ( Push
only )the
solid
light
Red
( on
andthe
5 inflations
has been
logged
durin
This
should
trigger handle back and
green flashing
light
should
app
Only goes
on
when
the
trigger
handle
is
pulled
out
and
the
bag
has
Only
go
red
ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
gree
still red while the handle is pushed back, bring in for service
already been inflated
already
Push the trigger handle back and the green flashing light should appear,
Push th
if
still red while the handle is pushed back,
bring in for service Red and
stillgree
red
No lights
1)
If
test
pulse
is
received
55 inflations
Green ( only) solid light
The units
the
Time
forwires/l
servi
Indicating data logging retrieving
modeisisfunctioning,
working but
used, but
weatshould
the
andcustomer
5 inflatiot
This should never occur at customer,
only
Servicetell
center
Green ( only) solid light
Green
2) If no test pulse
red ligth
flash(
Indicating data logging retrieving mode
working
Indicati
Checkisthe
battery. It is most likely
not
This should never occur at customer,checking
only at Service
center
This sh
the battery
bring the pack
ba
No lights
Red and green flashing light
1) If test pulse
55 inflations has occurred.
The units
fu
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations
at thisispo
Red and
green
flashing
light
Redwe
an
used,leaves
but
and 5 inflations has been logged during QC before the bag
Ar
55 inflations
has
occurred.
infla
2) If no55test
p
red ligth
flashes
at 3.9 Hz and the green at 1 Hz
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck
this point,
Time
fo
the bat
and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves
Arc.
andthe
the
5i
checking
red ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
green
at
1
Hz
red
ligt
No lights
1) If test pulse is received
The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can
No lights
No ligh
used, but we should tell the customer to bring it back for service
1) If test
is received
1) If test
2) Ifpulse
no test
pulse
The units
is
functioning,
but
the
wires/led
lights
are
broken,
The
can
The
be
uni
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test
pulse
used, checking
but we should
tell thebring
customer
to bring
back
for service used, b
the battery
the pack
back itfor
service.
2) If no test pulse
2) If no
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse
Check
aftert
checking the battery bring the pack back for service.
checkin
INDICATORI LUMINOSI DI SISTEMA
LUCI ROSSA E VERDE LAMPEGGIANTI (INSIEME)
SOLO LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE
Il sistema non funziona. Inviare l’airbag al
servizio manutenzione.
Il segnale sonoro è ATTIVO. Il sistema è
pronto per essere azionato.
No lights
No lights
1) If test pulse is received
1) If test pulse is received
The units is functioning,
The
but
units
theiswires/led
functioning,
lightsbut
arethe
br
used, but we should tell
used,
the but
customer
we should
to bring
tell the
it back
cus
2) If no test pulse
2) If no test pulse
Check the battery. It isCheck
most likely
the battery.
not plugged
It is most
in. Iflike
sti
checking the battery bring
checking
the pack
the battery
back forbring
service.
the p
Indica che la maniglia di azionamento
è tirata e l’airbag è stato già gonfiato.
Riportare la maniglia nella posizione
iniziale e la luce verde dovrebbe
accendersi e lampeggiare. Se la luce è
ancora rossa dopo aver rimesso a posto
la maniglia, inviare l’airbag al servizio
manutenzione.
SOLO LUCE VERDE LAMPEGGIANTE
50 gonfiamenti compiuti. L’Airbag da Valanga
Voltair™ dovrebbe continuare a funzionare; tuttavia, è
consigliabile inviarlo al servizio manutenzione il prima
possibile.
NESSUNA LUCE (E IL SEGNALE SONORO È ATTIVO)
SOLO LUCE ROSSA CONTINUA
Questo airbag dovrebbe essere inviato al servizio
manutenzione. L’unità funziona ma i cavi o i LED sono
rotti.
Red and green flashingRed
light
and green flashing light
55 inflations has occurred.
55 inflations has occurred.
Time for service. Note.Time
The customer
for service.has
Note.
done
The
50cust
infla
and 5 inflations has been
andlogged
5 inflations
during
hasQC
been
before
logged
the
red ligth flashes at 3.9 red
Hz and
ligththe
flashes
greenatat3.9
1 Hz and th
152
Controllare la batteria. Probabilmente non è connessa
o è scarica. Se la batteria sembra in funzione ma non si
accendono le luci, inviare l’airbag al servizio manutenzione.
LUCE VERDE LAMPEGGIANTE PER UNA VOLTA AL
SECONDO E LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE PER 8
VOLTE AL SECONDO
Il sistema si sta surriscaldando e ritornerà automaticamente
a funzionare normalmente quando il motore si sarà
raffreddato e avrà raggiunto una temperatura adeguata.
Green (only) flashing light
Green (only) flashing light
Test pulse is ok. SystemTest
is waiting
pulse isto
ok.beSystem
triggered
is waitin
Red ( only) flashing light
Red ( only) flashing light
System will not work System will not work
Bring in pack for service
Bring in pack for service
Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light
Only goes on when theOnly
trigger
goeshandle
on when
is pulled
the trigger
out anh
already been inflated already been inflated
Push the trigger handle
Push
back
the
and
trigger
the green
handle
flashing
back an
li
still red while the handle
stillisred
pushed
whileback,
the handle
bring in
is push
for s
Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light
Indicating data logging
Indicating
retrievingdata
mode
logging
is working
retrievin
This should never occur
This
at customer,
should never
onlyoccur
at Service
at custo
ce
NESSUNA LUCE (E IL SEGNALE SONORO NON È
ATTIVO)
DURATA DI VITA
AMBITO DI APPLICAZIONE E LIMITAZIONI
L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ ha una durata di vita massima di 10
anni, a prescindere dall’uso. La frequenza d’uso e di manutenzione
e i periodi di inattività dell’airbag VOLTAIR™ influiscono sulla
sua effettiva durata di vita e sulla copertura della garanzia. Per
ottenere la massima durata e prestazione dell’airbag, seguire
le istruzioni sulla manutenzione e conservazione contenute
nel manuale in dotazione. Le batterie VOLTAIR™ dovrebbero
funzionare come indicato per almeno 3 anni, in condizioni normali
di uso e conservazione.
L’Airbag da Valanga VOLTAIR™ è progettato e realizzato in
conformità con lo Standard Europeo prEN 16716:2016 e ai sensi della
direttiva 89/686/CEE del Consiglio Europeo, oltre che delle direttive
CE. Le componenti elettroniche sono conformi alle normative UE
e sono certificate secondo i seguenti standard: caricatore (EN
61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1, CSA-C22.2 No.
60950-1 e Diamond PSE Mark) e batteria (EN 62133 (IEC 62133) (EC
2006/66), CE, FCC e UN 38-3). Tuttavia,in un incidente durante una
valanga, potrebbero essere all’opera delle forze e verificarsi delle
circostanze tali da superare questi valori standard. Teniamo pertanto
a puntualizzare esplicitamente che l’Airbag da Valanga VOLTAIR™,
nella sua interezza e nelle parti (airbag, accessori, zaino, etc.), non può
rispondere a tutte le possibili sollecitazioni che possono verificarsi in
un incidente durante una valanga.
GARANZIA
Per maggiori informazioni sulla copertura della garanzia
dell’Airbag da Valanga VOLTAIR™ per quanto riguarda difetti di
fabbricazione o del materiale, visitare il sito www.arcteryx.com/
voltair.
L’Airbag da Valanga VOLTAIR ™ è fabbricato da: Arc'teryx Equipment
– una divisione di Amer Sports Canada Inc. - #110-2220 Dollarton
Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8
SMALTIMENTO
Quando è ora di smaltire l’Airbag da Valanga VOLTAIR™, la
batteria e/o l’alimentatore, assicurarsi di smaltirli conformemente
alle normative locali di riciclaggio e smaltimento di materiali
elettrici. Batteria, alimentatore e blocco pompa devono essere
tolti dallo zaino e smaltiti separatamente. Non smaltirlo insieme ai
rifiuti domestici o in discarica.
La natura dei materiali e il metodo di fabbricazione utilizzati per lo
sviluppo dell’Airbag da Valanga si basano su valori standard per
prodotti simili.
Questi valori standard rappresentano il profilo richiesto per i test del
materiale e operativi condotti da TÜV Süd Product Service GmbH ai
sensi della legge federale statunitense Federal Consumer Product
Safety Act, della direttiva 89/686/CEE del Consiglio Europeo e delle
direttive CE.
TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei
München, Germania. Prüfstellennummer 0123.
153
SPECIFICHE TECNICHE
VOLTAIR™
30 L (MODELLO 21827)
20 L (MODELLO 19568)
Volume disponibile dello zaino
30 L
20 L
Volume dell’airbag
150 L
150 L
Peso totale (batteria esclusa)
2,68 kg
2,47 kg
Tempo di gonfiamento
5 secondi
5 secondi
tra -30° e +50° C
tra -30° e +50° C
(tra -22° e +122° F)
(tra -22° e +122° F)
Fabbricante (zaino)
Arc’teryx Equipment
Arc’teryx Equipment
Paese di fabbricazione (zaino)
Canada
Canada
Fabbricante (blocco pompa)
TexEnergy
TexEnergy
Paese di fabbricazione (blocco pompa)
Cina
Cina
Temperature di funzionamento:
154
SIMBOLI
Indica che la maniglia di
azionamento non è bloccata.
Indica che l’utente deve leggere
il manuale in dotazione prima di
utilizzare il dispositivo.
Il simbolo del cestino con le ruote
barrato richiede all’utente di smaltire
i rifiuti elettrici ed elettronici
separatamente dai rifiuti domestici
non smistati.
Indica che la maniglia di
azionamento è bloccata.
Indica che il sistema dell’Airbag da
Valanga VOLTAIR™ è stato valutato sia
per il mercato canadese che per quello
statunitense (UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA
C22.2 no. 60335-1:11)
Questo è un apparecchio di classe
III progettato per essere ricaricato
tramite un alimentatore a bassissima
tensione di sicurezza.
Logo Arc'teryx.
Indica che lo zaino deve essere pulito
solo in superficie.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
In questo modello d’esempio 19564,
il PO 54964 è stato realizzato nel
luglio 2016.
IP65
Esempio di nome di un modello.
019568-000000494
Localizzato sull’etichetta del codice
QR, indica il numero di serie unico
per l’airbag da valanga.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Marchio di fabbrica Arc'teryx
e nome del fabbricante dello
zaino.
Fpr
EN- 16716:2016
19568
54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Marchio di fabbrica dell’azienda
che ha realizzato la batteria e il
sistema elettrico.
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
IP65
Simbolo del Codice IP che
indica che l’involucro del
dispositivo elettrico dell’Airbag
da Valanga VOLTAIR™ è a
tenuta di polvere e resiste ai
getti d’acqua senza danni,
come da norma IEC 60529.
Questo è il marchio di conformità
CE, che indica la conformità del
prodotto ai requisiti dell’articolo
10 della direttiva 89/686/CEE del
Consiglio Europeo, compreso il test
di conformità dell’Airbag da Valanga
VOLTAIR™ condotto da TUV Product
Service GmbH, CS4 - Sport, PSA
Daimlerstrasse 11, 85748 Garching,
Germania (Organismo Notificato
nº 0123).
155
IP65
Fpr EN 16716:2016
IP65
Questo indica che il sistema
dell’Airbag da Valanga VOLTAIR ™ è
conforme alla normativa Fpr EN 16716,
Attrezzatura da alpinismo - Sistemi
di airbag da valanga - Requisiti di
sicurezza e metodi di prova.
アバランチ エアバッグ ユーザーマニュアル
モデル 21827 VOLTAIR™ アバランチ エアバッグ30L
モデル 19568 VOLTAIR™ アバランチ エアバッグ 20L
特許についての情報は www.arcteryx.com/patentsを参照してください
製品の登録についてはwww.arcteryx.com/voltair
VOLTAIR™ アバランチ エアバッグ
製造:ARC’TERYX EQUIPMENT
A division of Amer Sports Canada, Inc.
#110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver,
British Columbia, Canada, V7H 1A8
日本輸入業者:
アメアスポーツジャパン株式会社
東京都新宿区新宿6-27-30
新宿イーストサイドスクエア6F
156
目次
部品説明
..............................................................................................................
160
はじめに
...............................................................................................................
166
作動方法
................................................................................................................
170
パッキング方法の注意点
................................................................................
176
................................................................
178
........................................................................
183
.........................................................................................
184
雪崩が起こりやすいエリアにて
アバランチエアバッグの原理
メンテナンスその他
157
警告
アバランチ エアバッグをご使用、テストされる前に、本マニュアルをよく
お読みください。初回使用前に、バッテリーを充電してください(約2.5
時間)。
VOLTAIR™アバランチ エアバッグは、使用する前に毎回点検をし
てください。傷などのダメージがある場合は使用しないでくだ
さい。
本マニュアルにはVOLTAIR™アバランチ エアバッグの使用における必須事項
を記載しています。三角のマークが付いているセクションは、適切に守らない
と重度の怪我や死亡事故に至る可能性のあるリスクを示しています。本マニ
ュアルは、大切に保管してください。アバランチ エアバッグを他のユーザーに
譲る場合も同様に保管を指示してください。本マニュアルは、www.arcteryx.
com/voltairからもオンラインでご覧いただけます。
可能な限り、バッテリーはフルに充電し、バッテリーのインジケ
ーター ライトが緑色に点滅し、システム インジケーター ライト
も緑色に点滅していることを確認してください。
バックカントリー アクティビティはどんなものであれ、深刻な負傷や死亡事
故のリスクが伴います。VOLTAIR ™アバランチ エアバッグは、雪崩に遭遇した
際、本製品を携行し適切に作動させれば、特定の条件の下において雪崩によ
って完全に埋没してしまう危険性を下げることができる、緊急用装備です。雪
崩の発生を防ぐことはできません。たとえエアバッグが正しく作動したとして
も、携行者の生命を保証するものではありません。フィールドでの装備内容
や雪崩の規模に関わらず、重大な事故に巻き込まれる可能性があります。し
かし、アバランチ エアバッグがあればリスクを軽減できます。
ご使用前に、アバランチ エアバッグの説明書と注意事項を良く読み、しっかり
と理解してください。
経験を積んだ資格を有する山岳ガイドと同行するか、または大雪や山の悪天
候、地形を安全に判断できるよう、適切な訓練を受け、経験を積むことが重
要です。
158
移動中は、不注意で作動してしまわないよう、バッテリーは電源
オフにし、ロックが機能していることを確認してください。
再収納する際は、がれきや尖ったものが入らないよう注意して
ください。
この製品(VOLTAIR™アバランチ エアバッグ)は、身体的、知的、
精神的な障害を抱える人や、経験や知識が不足した人(子ども
を含む)を対象にした製品ではありません。 ただし、本製品の
使用について、安全性に関し責任を負う人物が監督する、また
は指示を与える場合は除きます。
この製品で子どもが遊ばないよう注意してください。本製品は
子ども向けではありません。
本製品は常に子どもの手が届かないところに保管してくださ
い。本製品の近くに子どもがいるときは、子どもから目を離さな
いでください。
子どもに製品の電源を触らせないでください。
子どもにプラグの接続や製品の調整、清掃、ユーザーメンテナンスをさせない
でください。
本製品には、 VOLTAIR™ 電源ユニット(Arc’teryx モデル 22296)のみ使用する
ことができます。
電源コードが損傷している場合は、危険回避のため製造者、サービス代理
店、またはそれらに関する資格を有する業者が交換しなければなりません。
本アバランチ エアバッグは、ユーザーの雪崩レスキュー用装置の一部であり、
アバランチ トランシーバーとショベル、プローブと一緒に使用してください。
• 損傷のあるバッテリーを空路で輸送しないでください
• バッテリーは、摂氏-10~45度(華氏14~113度)の場所で保
管してください
• バッテリーを長期保管(3 か月以上)する場合は摂氏 22
~25 度(華氏71.6~77 度)、
相対湿度 65 ± 20%RHで保管してください
雪崩地帯でご使用になる前に、必ずご自分のVOLTAIR™ アバランチ エアバッ
グが作動するか、練習およびテストしてください。
• リチウムイオン ポリマー バッテリーの空輸については厳し
く規制されています。ほどんどの航空会社がバッテリーを
機内持ち込みの手荷物に入れるように義務付けています。
具体的な規制についてはご利用になる航空会社にご確認
ください
• このアバランチ エアバッグには、ARC’TERYX VOLTAIR™ ブランドのバッテ
リーモデル 17394 と、電源モデル 22296 のみ使用してください
• VOLTAIRバッテリー、電源装置、アバランチ エアバッグの廃
棄については、地域の廃棄およびリサイクル規制に従って
ください。
• バッテリーを落とさないようご注意ください
• バッテリーには、火災、爆発、火傷のリスクがあります
• バッテリーを炎や高熱に近づけないでください
• バッテリーパックを分解したり穴を開けたり潰したりしないでくださ
い。
• バッテリーに液漏れがあるまたは膨張が見られるときは、絶対に使用し
ないでください
159
部品説明
160
4
5
6
7
3
2
1. 吸気口
1
2. ラッシュラダー
3. アイスアックス ドングル
4. メインコンパートメント ジッパー
5. アバランチ 安全ツールコンパートメント ジッパー
(VOLTAIR™ 30 のみ)
6. バルーン コンパートメント バーストジッパー
7. コンプレッション ストラップ
8
8. ヒップベルト スタビライザーストラップ
161
9
10
9. バルーン
14
12
10. バルーン 収縮用バルブ
11. バルーン デフレーターツール
12. バルーンアンカー
13
11
21
20
13. ショルダーストラップ
14. ロードリフター ストラップ
15. チェストストラップ
16. ヒップベルト
15
22
23
17. レッグループ
18. レッグループ クリップ
19. レッグループ バインダー
20. ロック式トリガーハンドル
21. システムインジケーターライト
19
22. 格納式ミラー
23. バッテリー アクセスポート
18
17
16
162
26
25
24. バルーン コンパートメント バーストジッパー
25. トップ フラップ
26. ラッチポスト
27. ラッチベース
24
27
34
33
28. ロック式トリガーハンドル
29. 吸気フィルター
30. モーターコントローラー
30
29
31. 電源コネクター
32. バッテリー
31
33. システムインジケーターライト
32
28
164
34. バルーン コンパートメントラッチシステム
(ラッチポストとラッチベース)
35
36
39
38
注意:
バッテリーと充電アクセサリは別売りです。
37
35. バッテリー
45
36. 電源コネクター
37. バッテリーLED
38. バッテリー電源スイッチ
40
39. 充電ポート
44
43
40. AC 電源変換可能アダプター
41. タイプ A 電源出力アダプター:北米、日本
42. タイプ C 電源出力アダプター: EU
43. タイプ I 電源出力アダプター: 中国
41
42
165
44. タイプ G 電源出力アダプター: イギリス
45. カバープレート
はじめに
はじめに
警告
• 初めて使用する前に充電してくださ
い。最大充電時間は2.5時間です。
• このアバランチ エアバッグに
は、ARC’TERYX VOLTAIR™ ブランド
のバッテリーモデル 17394 と、電
源モデル 22296 のみ使用してくだ
さい。
• バッテリーの電源コネクター (36) に
充電器を絶対に接続しないでくだ
さい。バッテリーの故障の原因に
なります。
166
ステップ 1: バッテリーの充電
1。バッテリーの電源スイッチ (38) を OFF にして、AC
電源 (40) をバッテリーの充電ポート (39) につなげま
す。
はじめに
2。お客様の地域の適切な電源出力アダプタを選び、セ
ットします。
3。アダプタを壁コンセントに差し込みます。充電中は緑
色 LED が点滅します。
緑色 LED が点灯したらバッテリーの充電完了です。
バッテリーの充電を待っている間に、次の手順を行ってく
ださい。
警告
電源出力アダプタ (部品 41、42、43、44) のどこかまたは
充電器にどこかに損傷が見られる場合は、使用しないで
ください。
ステップ 2: ストラップを調節する
バックル全てをしっかり締め、パックがしっかりと体に固定さ
れるようストラップを調節します。
レッグループを脚にまわしクリップで留めます。
167
はじめに
• 脚をまっすぐ伸ばしたまま、つま先まで手が届くように調
節します。体を後ろに反ったときに体が痛くない程度に、
レッグループを適度に締めてください(股にしっかりと固
定する)。
• ストラップはバックルで調節可能です。
警告
レッグループをしっかりと調節してください。
レッグループを調節する際は、左図の赤い印のレッグループスト
ラップをしっかりと掴んでください。
雪崩の中では、バルーンによってパックが上方向に引き上げられ
ます。レッグループは締めすぎたり、緩すぎたりすると、パックが
雪の表面に無事に出る代わりに、使用者が雪の中に埋まったま
まになります。
レッグループを適切に調節せず、しっかりと締めない場合、負
傷や死のリスクが上がります。Voltair™アバランチエアバッグは、
レッグループをしっかりと調節しなければ効果的に機能しませ
ん。
ステップ 3: レッグループを調節する
• パックを背負いレッグループを後ろから前へと廻し、レッグル
ープクリップに取り付けてください。
レッグループを取り替えたり、切断したり、改造しないでくださ
い。雪崩が起こり得る場所にいる間は、常にパックを背負い、定
位置でクリップで留めてください。
168
はじめに
ステップ4: 実際に練習する
ステップ 5: システムをテストする
初めてアバランチパックを試すのが、雪崩の中ということはならないように
してください。
次のセクションの指示に従って、エアバッグを作動させます。
:作動方法
バッテリーをオフにした状態で、システムを作動させる動きを実践してくだ
さい。完全に作動させるには、次のセクションを参照してください: 作動方法
作動テストをした後、バルーンが完全に膨らんだ状態でバッテ
リーをオフにすると、空気の断続的な供給をいつでも止める
ことができます。膨張は数時間持続します。
実際の雪崩に遭遇する前に、スキー中または雪のコンディションの中で、グ
ローブをはめて、作動方法や動き方の確認をしてください。
• トリガーハンドルをロックしたりロックを解除したりしてみてください。
• 右手または左手でトリガーハンドルを掴んでください(バッテリーが接続
されていないときには、カチっという音がし、ラッチが外れますがエアバ
ッグは作動しません。)
• トリガーハンドルを引っ張り、解除します。実際の状況では、本能的に強
く引っ張ったり、引っ張り続けたりすることになりますが、その必要はあ
りません。
特別な動作を行う必要はありません。
• スノーモービルを使う場合は、加速中や操縦中にどのように、いつトリ
ガーを引っ張れば良いかを想定してください。
• 脚のまわりにレッグループをクリップで留め、アバランチツールに手が届
くようにしてください。
169
あなたの命がこの製品の使用に左右される前に、アバラン
チ エアバッグを様々なコンディションでテストしてください。
完全に格納された状態で使用できるかのテストも、行ってく
ださい。
注意: Arc'teryx は VOLTAIR™ アバランチ エアバッグを50回作
動したあと、メンテナンスのためにサービス部門へ送付するこ
とを推奨しています。
警告
音に関する注意
VOLTAIR™ アバランチ エアバッグシステムの音は大きく(約
100dB)、7.5分以上続けて聞くと、聴力に悪影響を及ぼす可能
性があります。システムをテストするときは必ず、聴力保護具(
耳栓等)を身に付けてください。
ステップ 1: バッテリーを接続する
• バッテリーがフル充電され、スイッチ
がオフになっているか確認してくだ
さい。
作動方法
• 内側バッテリーポケットジッパーを開
け、バッテリーを図に示すように、コン
パートメントにセットします。VELCRO®
ストラップでしっかりと固定します。
• オス電源コネクターを、アバランチ エア
バッグのメス側電源コネクターに接続
してください。
• 内側バッテリーポケットをジッパーで
閉めます。
170
ステップ 2: アバランチ エアバッグの電源を入れる
• バッテリーアクセスジッパーを開け、オン/オフスイッチとバッ
テリーLEDを見て確認します。
• バッテリーの電源をオンにすると、ビーっという音と、駆動回
転音が聞こえます。これはシステムが稼働していることを示
す、ブロワシステムの試験音です。
• バッグ内側のバッテリーの緑の点滅するLEDランプを確認しま
す。これは、バッテリーが正しく作動し、完全に充電されている
ことを示しています。
OFF ON
• バッテリーアクセスジッパーを閉めます。
• システムインジケーターライトがユーザーの左肩上に位置する
ようにします。パックを背負っているときは、左のヒップベルト
ストラップのところにある格納式ミラーを使い、システムイン
ジケーターライトを確認します。
• 緑に点滅していないインジケーターライトがある場合は、バッ
テリーLEDガイドの18ページと、システムインジケーターライト
ガイドの34ページを参照してください。
171
バッテリー LEDガイド
バッテリーLED
意味
1
緑色 LED 点滅
2
黄色 LED 点滅
3
赤色LED点滅に加えて5分毎にビーっという音が鳴る
緑色 + 黄色 + 赤色 LEDが同時に点滅+1分毎にブザー
が鳴る
1
2
4
フル充電で何日も使用可能、または約8回の作動、そして摂氏 -30度(
華氏 -22度)では最低でも1回作動が可能。
数日間の使用または、最低摂氏 -15度(華氏 5度)で、約4回の作動が
できる十分な充電量。
充電が少ない状態。バッテリーはさらに24時間動き、摂氏-15度(華氏
5度)で最低でも1回の作動が可能。バッテリーは最終的にシャットダ
ウンします。
バッテリーの電源はオンですが、エアバッグシステムと接続されていま
せん。
3
4
172
ステップ 3: ストラップを締める
ステップ4: トリガーを解除する
• パックを背負い、すべてのストラップをしっかりと締
めます。
• トリガーハンドルを、緑の円が体の正面に向くように
回転させて解除します。
• 雪崩の中ではパックが押し上げられるので、チェストス
トラップは低めに、締め付け過ぎない程度にします。
• トリガーハンドルは、両方向に回転します。
• 14ページのガイドに従い、レッグループがしっかりと
締まっているかチェックしてください。
173
ステップ 5: 作動
• トリガーハンドルをしっかりと握り、引き下げてから離します。約5cm、引
き下げ可能です。
• トリガーハンドルを引っ張るとラッチポストが下から飛び出し、バルーン
コンパートメントが開きます。ブロアシステムが始動しバルーンが膨らみ
ます。
• ブロアシステムは大きな音をたて、5秒以内にバルーンを膨らませます。ブ
ロアは7秒間風を送り、その後次の1分間5秒毎に風を送り続けます。
• バッテリーの電源をオフにすれば、送風機能をいつでも止めることがで
きます。雪崩地帯に入ったら電源を再度オンにすることを忘れないでく
ださい。
警告
音に関する注意
VOLTAIR™ アバランチ エアバッグシステムの音は大きく
(約100dB)、7.5分以上続けて聞くと、聴力に悪影響を
及ぼす可能性があります。システムをテストするときは
必ず、聴力保護具(耳栓等)を身に付けてください。
174
ステップ6: システムをリセットする
• トリガーハンドルを最初の位置に戻します。こうすることでシ
ステムがリセットされ、再度バルーンを膨らませることができ
ます。
• 安全な状況になるまで、バッテリーをオフにしないでくださ
い。バッテリーがオンになっていて充電が十分にされている限
り、バルーンを再び膨らませることができます。
作動テストを行う間、以下の状態であることを確認してくださ
い:
部位
チェックポイント
バッテリー
• フルに充電されていて、エアバッグに繋がって
おり、電源がオンになっていると、バッテリー
ライトは緑色に点滅します。
システム
• バッテリーが接続されていて、電源がオンに
なっていると、システムライトは緑色に点滅
します。
• バッテリーの電源を最初にオンにしたとき、モ
ーターのテスト信号音が聞こえます。
バルーン
175
• バルーンは、コンパートメントから素早く出
て、5秒以内に完全に膨らみます。
バッグ外側の収納ギア
VOLTAIR™アバランチ エアバッグは、バ
ルーンを膨らませる機能に干渉すること
なく、スキーやスノーボード、スノーシュ
ー、アイスアックス、スキーポールなどの
バックカントリーギアを持ち運べるよう
にデザインされています。トリガーに手が
届き、バルーンが確実に膨らむよう、パ
ッキングは注意深く行ってください。
パッキング方法の
注意点
パックにストラップで固定している物
は、エアバッグが正しく膨らむのを遮る
可能性があるため、トリガーシステムや
バルーンコンパートメントに干渉しないよ
う注意してください。
警告
パックの上部とサイドには、何も取りつけないでください。バルーンの作動を干渉するおそれ
があります。 例えば、スキーをAフレーム式に取りつけたり、ロープをパックの上部に装着し
たりしないでください。
176
警告
アイスアックス、スキーポールなど、先端が尖った物は、先端を下に向け
て、バルーンに穴が開かないよう固定してください。
ギアをパッキングする
• バルーンコンパートメントには、物を入れないでください。
• ビーコンはバッグの中に絶対に入れないでください。常に身に着けるようにし
てください。
• アイスアックスは、パックに沿わせてピックを中心に向けて取りつけてくださ
い。アイスアックスのヘッドの部分に通し、シャフトの横に沿うよう、ドングルを
取りつけてください。VELCRO®ストラップを用いて、ドングルがストラップの下に
くるよう、アイスアックスのヘッドをしっかりと固定してください。アイスアック
スの下側も、VELCRO®ストラップで固定します。
• ラッシュラダーは、ギアに合わせて自由に調節できるようデザインされていま
す。テープの端は、ループを好きな大きさにできるよう、どの位置にも自由に動
かすことができます。位置をずらす際はて先の細いペンチをお使いください。
ループが滑らないよう、アンカーにラッシュを通すようにしてください。テープ
の端をバックルに通して、しっかり締めます。ギアをパックに固定するのにコン
プレッションストラップは使用しないでください。
• アバランチ安全ツール(ショベル、プローブ、ビーコンなど)は常に携帯してく
ださい。
177
4段階セーフティチェック
出発する前に、登山口や出発地点で、4
段階セーフティチェックを行ってくださ
い。
雪崩が起こりや
すいエリアにて
アバランチ エアバッグを使用する前に、
必ず4段階セーフティチェックをしてく
ださい
1
2
1。パックの上部とサイドに障害物は
ないか。
2。緑のライトは点滅しているか。
- バッテリーライト
- システムインジケーターライト
3。レッグループは装着しているか。
4。トリガーは解除されているか。
3
4
178
雪崩が起こりやすいエリアにいるとき:
雪崩に遭遇したら
• バッテリーをオンにして、緑のシステムインジケーターライトが
点滅しているのを確認してください。
この推奨事項に従った場合であっても、アバランチコース
が安全というわけではありません。
• 安全な場所に到着するまで、バッテリーは一日中オンにしてお
きます。
雪崩が来ると感じたら、直ちにアバランチ エアバッグを広げ
てください。VOLTAIR™アバランチ エアバッグの強みは、ほと
んどの場合*、同じ日にエアバッグを繰り返し膨らませること
ができる点です。
• トリガーは解除の位置(正面に緑の○が見えるように)にしてお
いてください。
• 定期的にスキーパートナーのパックの緑のシステムインジケー
ターライトが点滅しているか確認します。パックを背負いなが
ら、自分でシステムインジケーターライトが点滅しているか確
認するには格納式ミラーを使います。
警告
アバランチエアバッグを携行しない場合、リスクをさらに拡大させ
てしまいます。
(*約8回の作動、気温とバッテリーの充電状況によるが、1日
に最高8回までエアバッグの作動可能。)
ステップ 1: バルーンを膨らませる。
トリガーハンドルを握り、エアバッグが広がるまでしっかりと
引っ張り、その後離します。バルーンは3~5秒以内に膨ら
みます。
ステップ 2: 可能であれば避難する。
雪崩が起きているルートから、できるだけ早く、あらゆる手
段を使って脱出してください。
ステップ 3: 何とかして雪の表面に出る
腕や手を使って、顔から障害物や雪をよけてください。口は
なるべく閉じるようにします。雪崩が止まったら、できるだけ
早く身動きが取れるようにし、ほかの生還者を掘り出して救
出してください。
179
雪崩のあと
この推奨事項に従った場合であっても、アバランチコースが安全というわけで
はありません。
• 雪崩が止まったら、自分と周囲の安全性を確認してください。
• ほかに何人が行方不明になっているか確認し、トランシーバーを付けて捜索
してください。
• 捜索エリアを決め、生存者を探してください。
• 調査によると雪に埋まってから最初の12~15分を過ぎると、急激に生存率が
下がるため急いで救出してください。
• エアバッグのトリガーハンドルが、元のベースの位置まで押し戻されている
ことを確認します。
• 安全が確保できるまで、パックは背負ったまま、バルーンは展開したままに
しておきましょう。
• 安全な状況になるまで、バッテリーはオンにしておいてください。
• ほかの人を救出するため、アバランチギアを取り外したい場合は、レッグル
ープは締めたまま、素早くパックを背から下ろしてください。必要なギアを取
り外したら、再びパックを背負ってください。雪崩が再び起こったときのため
にエアバッグが使用できるようにするためです。
警告
雪崩発生エリアにいる間は、常にレッグループを取りつけてく
ださい。
180
バルーンの収納方法
バルーンの空気を抜く前に、トリガーハンドルが元の位置まで押し戻さ
れ、ロック状態になっていることを確認します。
1。コードにつないだデフレーターツールをバルーンの近くに置きま
す。
2。ストリングの付い部分が外から見えるように、デフレーターツール
を収縮用バルブに差し込みます。
3。バルーンを抱え、デフレーターツールを抑えながら空気を絞り出
します。
4。空気の抜けた部分の布を引き寄せながら、空気を抜ききりま
す。
バルーンはきれいに畳まずに収納してください。
バルーンをきれいに畳んで収納すると、正しく膨らまなくなる場合があ
ります。設計通り膨らむよう、
くしゃくしゃに縮めて収納してください。
ヒント: パックのジッパーが閉められるようになるまでデフレーターツ
ールはそのまま残します。
181
警告
バルーンの布をジッパーに挟まないよう注意してください。バルーンが
傷つく場合があります。
• バルーンをバルーンコンパートメントの中に収納する際は、バッグの
上部をもう片方の手で押し潰しながら、注意深く行ってください。
• バルーンがバルーンコンパートメントの内部にぴったり収まるよう潰
れるまで、空気を押し出します。
• デフレーターツールを取り外し、ジッパーを閉じるため、バルーンコ
ンパートメントの中にしまいます。デフレーターツールを取り外さな
いと、作動できなくなる場合があります。
• ジッパーの引き手を下からストッパーの位置まで引き上げ、その後
また下まで戻すと、ジッパーが閉まります。この動作を、もう片側で
も行います。
• ラッチを定位置で押します。カチッという音が聞こえます。
ラッチがしっかりとはまり、外れていないか確認してください。
182
VOLTAIR™アバランチ エアバッグは、逆分離の物
理的法則として知られる原理により、完全に埋没
するリスクを減らし、雪崩から生還する確率を向
上させます。逆分離の物理的法則とは、より体積
の大きな物質が、大量のより小さな粒子に覆わ
れたときに起こります。小さな粒子が動くことに
よって、より大きな質量の物質は表面に浮き上が
ります。エアバッグは、雪が動かないとこの効果
を生みません。この効果は、雪崩が動いていると
きに起こります。
トリガーを引くと、150リットルのエアバッグが5秒
以内に膨らみます。エアバッグはユーザーの体積
を上げ、雪崩が動いているあいだにユーザーを表
面へと押し上げてくれます。雪崩死亡事故の大部
分が、雪に埋没して窒息することに起因していま
す。エアバッグにより、雪の表面近くに浮き上が
る可能性が高くなり、また蛍光色の目立つバルー
ンが、位置を早く特定し、雪崩が止まった後の救
出に役立ちます。
183
アバランチエアバ
ッグの原理
雪崩でパックを使用したら
メンテナンスその他
• 室内に戻ったとき、エアバッグを広げて乾かしてください。バルーンとバッグ
が完全に乾くまで、膨らませたままにしておきます。
• 雪崩の中でパックを作動させたら、03-6631-0833 または、www.arcteryx.
comのお客さまのエリアのカスタマーサービス担当の連絡先までご連絡く
ださい。
• お客さまのアバランチ エアバッグを検査するため、アメアスポーツジャパン
アークテリクス カスタマーサービスチームまで、お送りいただくことにな
ります。
サービス
以下のいずれかの状況に該当する場合は、お客様のアバランチ エアバッグのサ
ービスオプションについてご案内しますので、アメアスポーツジャパン アーク
テリクス カスタマーサービスまでご連絡ください:
• 雪崩の中で使用した。
• どこか損傷している部分がある。
• 50回作動させた後、システムインジケーターライトが赤と緑に点滅する。
• システムインジケーターライトが赤く点滅する。
184
お問い合わせ
航空機にて:
アバランチ エアバッグについて、何かご質問やご心配な点がござ
いましたら、 お客様のエリアのArc’teryx カスタマーサービス担当
までご連絡ください:
オーストリア: 01 8637114 カナダ/US: 1-866-458-2473 デンマーク: 32 71 25 12 フランス: 04 81 68 06 26 ドイツ: 0911 93392040
ノルウェー: 22 63 59 12 スペイン: 935473246 スイス: 043 444 79 41 日本:03-6631-0833
• VOLTAIR™ アバランチ エアバッグは、空路では危険物として扱
われるリチウムイオンポリマー電池 (82.2 Wh)を使用していま
す。バッテリーをオフにして、機内持ち込み手荷物の中に入れて
ください。航空会社独自の規則を、必ずご確認ください。
ベルギー: 24 16 01 64
チェコ: 29 67 39 005
フィンランド: 94 25 98 674
イギリス: 0207 078 3546
イタリア: 06-60521514
ポーランド: 22 307 73 43
スウェーデン: 018 477 10 18
オランダ: 2 06551449
• スペアのバッテリーもすべて、機内持ち込み手荷物に入れるの
を忘れないでください。
警告
旅行に関する注意
旅行
リチウムイオン ポリマー バッテリーの空輸については厳しく
規制されています。ほとんどの航空会社で、バッテリーをエア
バッグから外し、機内持ち込み荷物に入れるよう求められま
す。具体的な規制についてはご利用になる航空会社にご確認
ください。
パックを持ち上げるときは、必ずハンドルかショルダーストラップ
を持ってください。バルーンコンパートメント上部のフラップを掴ん
で持ち上げないでください。
アバランチエアバッグを持って移動する:
• バッテリーの電源はオフにしておいてください。
• バルーンはバルーンコンパートメントの中にしっかりと詰め、ラ
ッチはしっかりと留めてください。
• トリガーハンドルがロック位置にあるのを確認してください。
185
保管
警告
通常使用のあと、バッテリーをオフにしてバルーンを乾くまで出
しておきます。完全に乾いたら、バルーンを再度詰めます。
電気部品を水や液体の中に絶対に入れないでください。
収納する前に、バッテリーをオフにして接続を外します。バッ
テリーは摂氏-30度(華氏-22度)以下の気温にさらさないでくだ
さい。
パックのどの部分も水の中に浸さないでください。
アバランチエアバッグは角のあるものの周りや子供の手の届く
場所には置かず、日陰で保管してください。
長期保管する場合は、バッテリーは切った状態でトリガーを引
いてラッチを開き、バルーンをバッグから出しておきます。
接続を切っておいたバッテリーをオンにします。数日後、警告
LEDが停止し、完全に充電がなくなった状態を示します。その後
涼しい、乾燥した場所に保管します。次のシーズンに使用する前
に再び充電してください。
クリーニング
湿った布で、パックの汚れをきれいに拭き取ります。
クリーニング時はきれいな水を使用してください。石鹸や洗
剤、化学薬品は使用しないでください。
186
メンテナンス
ツアー前
• 使用するバッテリーが完全に充
電されていることを確認してく
ださい。
• キズがないか、バルーンの布を
目視検査してください。
• レッグループとクリップに破損が
ないか確認してください。
• バルーン丸めたりせずにバルー
ンコンパートメントの中に詰め
られているかチェックしてくだ
さい。
作動50回毎に
• 50回作動すると、パックのシステ
ムインジケーターライトは、赤と
緑に点滅します。パックは必要
に応じて引き続き使用できます
が、忘れずに、検査のためアメア
スポーツジャパン アークテリク
ス カスタマーサービスに送付して
ください。
• アメアスポーツジャパン アーク
テリクス カスタマーサービスチー
ム、03-6631-0833に電話をして、
指示に従ってください。
• 電源オフにしたまま作動し、ト
リガーハンドルを引いたとき
にラッチが開くか確認してくだ
さい。
187
シーズンに一度
• シーズンが始まる前に、少なくとも年に1回
以上は、メンテナンスチェックリストの問題
がないか、目視点検を必ず行ってください。
• システム電気ワイヤー検査を必ず行ってく
ださい。バッテリーを接続して電源をオフに
し、トリガーはロック解除し、トリガーハンド
ルを引っ張り完全に伸ばした状態にします。
もう一方の手でバッテリーをオンにします。
赤色のシステムLEDが点灯します。トリガー
ハンドルを離すと、緑色のLEDが点滅し、テ
ストを開始します。
• 作動テストを行ってください。
メンテナンス チェックリスト
部位
バルーン生地
チェックポイント
• 穴、破れ、摩耗によるシミ等
• 日光や化学物質に過剰にさらしたことによる色落ち
バルーン
• 糸の摩耗または損傷
アンカー
• 縫い目のほつれ
クロスステイ
アンカー(バ
ルーンとバッ
グを繋ぐ部
分にあるピ
ン)
• 端にあるキャップが外れていないか
• 正しい位置に付いているか。
• 損傷、ひび
• 液漏れ
バッテリー
• 膨張
• 腐食
• コネクタのキズや切断
• バッテリーワイヤーの傷や色落ち
188
メンテナンス チェックリスト 続き
部位
チェックポイント
• トリガーケーブルの損傷
トリガー
• トリガーハンドルの損傷
• ベースプレートのネジの紛失または緩み
• トリガーケーブル周りの損傷
ケーブル
レッグループ
吸気フィルター
周りの部品
• ケーブル周りのひびまたは摩耗
• テープの擦り切れや摩耗
• バックルなどパーツの損傷
• 何らかのサビやキズの兆候
• LEDが正しく点灯、点滅しない
• ホース接続部のネジの紛失または緩み
記載の状況のいずれかに該当する場合は、 アメアスポーツジャパン アークテリクスカスタマーサービスチームにお電話くだ
さい。状況を確認し、次の手順をご案内します。03-6631-0833 または、 WWW.ARCTERYX.COM のお客様のエリアのカスタマ
ーサービス担当連絡先まで、ご連絡ください。
189
Red ( only ) solid light
Only goes on when the trigger
handle
Red ( only)
flai
Green (only) flashing light
already
inflated
System will n
Test pulse is ok. System is waiting
to bebeen
triggered
Push the trigger handle back
the g
Bringand
in pack
Green (only) flashing light
Green
still red while the handle is pushed
bac(
Test pulse is ok. System is waiting to be triggered
Test pul
System will not work
Test pulse is o
Bring in pack for service
Red ( only ) so
Green ( only) solid light Only goes on
Red ( only) flashing light
Indicating data logging retrieving
mod
already been
System will not work
This should never occur atPush
customer,
the trigo
Bring in pack for service
Red ( only) flashing light
Red
(o
still red
while
System will not work
System
Bring in pack for service
Bring in
Red and green flashing light
Red ( only ) solid light
inflations
has occurred.
( only)
Only goes on when the trigger55
handle
is pulled
out andGreen
the bag
has
Time for service. Note. The
customerdat
h
Indicating
already been inflated
Red ( Push
only )the
solid
light
Red
( on
andthe
5 inflations
has been
logged
durin
This
should
trigger handle back and
green flashing
light
should
app
Only goes
on
when
the
trigger
handle
is
pulled
out
and
the
bag
has
Only
go
red
ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
gree
still red while the handle is pushed back, bring in for service
already been inflated
already
Push the trigger handle back and the green flashing light should appear,
Push th
if
still red while the handle is pushed back,
bring in for service Red and
stillgree
red
No lights
1)
If
test
pulse
is
received
55 inflations
Green ( only) solid light
The units
the
Time
forwires/l
servi
Indicating data logging retrieving
modeisisfunctioning,
working but
used, but
weatshould
the
andcustomer
5 inflatiot
This should never occur at customer,
only
Servicetell
center
Green ( only) solid light
Green
2) If no test pulse
red ligth
flash(
Indicating data logging retrieving mode
working
Indicati
Checkisthe
battery. It is most likely
not
This should never occur at customer,checking
only at Service
center
This sh
the battery
bring the pack
ba
No lights
Red and green flashing light
1) If test pulse
55 inflations has occurred.
The units
fu
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations
at thisispo
Red and
green
flashing
light
Redwe
an
used,leaves
but
and 5 inflations has been logged during QC before the bag
Ar
55 inflations
has
occurred.
infla
2) If no55test
p
red ligth
flashes
at 3.9 Hz and the green at 1 Hz
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck
this point,
Time
fo
the bat
and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves
Arc.
andthe
the
5i
checking
red ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
green
at
1
Hz
red
ligt
No lights
1) If test pulse is received
The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can
No lights
No ligh
used, but we should tell the customer to bring it back for service
1) If test
is received
1) If test
2) Ifpulse
no test
pulse
The units
is
functioning,
but
the
wires/led
lights
are
broken,
The
can
The
be
uni
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test
pulse
used, checking
but we should
tell thebring
customer
to bring
back
for service used, b
the battery
the pack
back itfor
service.
2) If no test pulse
2) If no
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse
Check
aftert
checking the battery bring the pack back for service.
checkin
システムインジケーターライト
赤と緑のライトが(同時に)点滅
赤色ライト(のみ)点滅
システムが機能していません。エアバッグを修
理と点検に返送してください。
トリガーハンドルが引き延ばされた状態で、バ
ルーンが既に膨らんでいることを示していま
す。ハンドルを元に押し戻すと、緑色のライト
が点滅します。ハンドルを戻してもまだ赤いラ
イトが点灯している場合は、エアバッグを修理
と点検にご返送ください。
正常にシステムが起動待機しています。
No lights
No lights
1) If test pulse is received
1) If test pulse is received
The units is functioning,
The
but
units
theiswires/led
functioning,
lightsbut
arethe
br
used, but we should tell
used,
the but
customer
we should
to bring
tell the
it back
cus
2) If no test pulse
2) If no test pulse
Check the battery. It isCheck
most likely
the battery.
not plugged
It is most
in. Iflike
sti
checking the battery bring
checking
the pack
the battery
back forbring
service.
the p
緑ライト(のみ)点滅
作動が50回目に達したことを示します。Voltair™アバランチ
エアバッグは引き続き機能しますが、できるだけ早くエアバ
ッグを修理および点検にお送りください。
ライトが点かない(テスト信号は作動)
赤色ライト(のみ)点灯
エアバッグを修理と点検に返送する必要があります。ユニッ
トは機能していますが、ワイヤーかLEDが破損しています。
Red and green flashingRed
light
and green flashing light
55 inflations has occurred.
55 inflations has occurred.
Time for service. Note.Time
The customer
for service.has
Note.
done
The
50cust
infla
and 5 inflations has been
andlogged
5 inflations
during
hasQC
been
before
logged
the
red ligth flashes at 3.9 red
Hz and
ligththe
flashes
greenatat3.9
1 Hz and th
190
バッテリーをチェックしてください。プラグがささっていないか、
充電が切れている可能性があります。バッテリーは機能している
のにライトが点かない場合は、エアバッグを修理と点検にご返送
ください。
緑のライトは1秒に1度点滅し、赤のライトは1秒に8回素
早く点滅する
システムがオーバーヒートしており、モーターが正常な温度
まで下がると自動的に通常の機能に戻ります。
Green (only) flashing light
Green (only) flashing light
Test pulse is ok. SystemTest
is waiting
pulse isto
ok.beSystem
triggered
is waitin
Red ( only) flashing light
Red ( only) flashing light
System will not work System will not work
Bring in pack for service
Bring in pack for service
Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light
Only goes on when theOnly
trigger
goeshandle
on when
is pulled
the trigger
out anh
already been inflated already been inflated
Push the trigger handle
Push
back
the
and
trigger
the green
handle
flashing
back an
li
still red while the handle
stillisred
pushed
whileback,
the handle
bring in
is push
for s
Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light
Indicating data logging
Indicating
retrievingdata
mode
logging
is working
retrievin
This should never occur
This
at customer,
should never
onlyoccur
at Service
at custo
ce
ライトが点かない(テスト信号も作動しない)
寿命
適用範囲と制限
VOLTAIR™アバランチ エアバッグの耐用年数は、使用の有無にかかわら
ず最長10年です。VOLTAIR™の使用頻度や手入れ、メンテナンス周期や
保管状態により、実際の耐用年数や保証適用範囲は変わります。最大
限機能を持続させるには、取扱説明書に記載の手入れや保管に関する
指示に従ってください。VOLTAIR™ バッテリーは、少なくとも3年以上は通
常の使用、保管状態で正しく機能します。
VOLTAIR™アバランチ エアバッグは、prEN 16716:2016 および、PPE指令
89/686 EEC、さらに CE指針を遵守し設計、作成しています。電気部品
はEU規則に準拠しており、以下の基準の認証を取得しています:充電器
(EN 61558-2-16:2009 + A1:2013、EN 60335-1、UL 60950-1、CSA-C22.2
No. 60950-1 およびダイアモンドタイプ PSE)、バッテリー(EN 62133
(IEC 62133) (EC 2006/66)、CE、FCC およびUN 38-3)。ただし、雪崩事故
が起こったら、この基準の値を超える状況に陥ってしまいかねません。
従って弊社は、VOLTAIR™アバランチ エアバッグは全体また部分(バルー
ン素材、アタッチメント、バックパック等)を問わず、雪崩事故が発生し
た際に求められ得る要望全てを満たす耐性は持ち得ない旨を明示して
おきます。
保証
VOLTAIR™アバランチ エアバッグの製造中または素材の欠陥に関する保
証範囲の詳細については、www.arcteryx.com/voltair にアクセスして
ください。
処分
VOLTAIR™アバランチ エアバッグやバッテリー、電源装置を処分する際
は、お住いの地域の電気製品リサイクルと廃棄に関する規則に従って、
処分してください。バッテリー、電源装置や吸気フィルター周りの部品
は全て、パックから取り外して別に処分しなければなりません。家庭ご
みに入れたり、埋めたりしないでください。
VOLTAIR ™ アバランチ エアバッグの製造元: Arc'teryx Equipment –
Amer Sports Canada Inc. の一部署 - #110-2220 Dollarton Highway,
North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8
アバランチ エアバッグを展開するために用いた素材の種類および製造法
は、類似商品の基準値をベースにしています。
この基準値は、連邦消費者製品安全法に基づき、PPE 89/686 EEC およ
び CE 指令に従って、TÜV Süd Product Service GmbHが実施する動作
試験や素材に求められる水準を示しています。
TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr.11, 85748 Garching bei
München, Germany.Prüfstellennummer 0123.
191
技術仕様
VOLTAIR™
30L (モデル 21827)
20L (モデル 19568)
収納容量
30 L
20 L
バルーン体積
150 L
150 L
総重量(バッテリーを除く)
2.68 kg (5.91 lbs)
2.47 kg (5.43 lbs)
作動時間
5秒
5秒
-30° ~ +50° C
-30° ~ +50° C
(-22° ~ +122° F)
(-22° ~ +122° F)
製造元(パック)
Arc’teryx Equipment
Arc’teryx Equipment
製造国(パック)
カナダ
カナダ
製造元(吸気フィルター周りの部品)
TexEnergy
TexEnergy
製造国(吸気フィルター周りの部品)
中国
中国
動作温度範囲
192
マーク
トリガーハンドルのロック解除を
示しています。
ユーザーが装置の使用前に、添付のユー
ザーマニュアルを読まなければならない
ことを示しています。
ゴミ箱マークは、電気部品や装置の
廃棄物は、分別されていない一般都
市ごみとは別に処分すべきことを示し
ています。
トリガーハンドルがロックされてい
ることを示しています。
VOLTAIR™アバランチ エアバッグシステ
ムが、カナダおよび米国の市場双方(UL
60335-1 (Ed. 5)/CSA C22.2 no. 603351:11)で評価済であることを示しています
これは、安全な超低圧電源を使用して
充電するよう設計されたクラス3機器で
あることを示しています。
Arc'teryx ロゴ。
パックの表面以外、洗浄してはならない
ことを示しています。
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
この例は、モデル番号が19564、PO
54964は2016年7月に作られたことを示
しています。
IP65
モデル名の例です。
019568-000000494
QRコードラベルの上にあり、アバランチ
エアバッグ独自のシリアルナンバーを示
しています。
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Arc'teryx ブランド名であり、パッ
クの製造元の名称です。
Fpr
EN- 16716:2016
19568
54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
バッテリーと電気装置の製造会社
のブランド名です。
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
IP65
VOLTAIR™ アバランチ エアバッグ
のコントローラボックスは、IEC
60529を遵守した防塵型であり、
悪影響を及ぼすことなく、高圧水
流に耐久性を有することを示す国
際保護等級マークです。
このマークは、個人用保護具指令
(89/686/EEC)の第10条の要件を満
たし、準拠していることを示すCEマ
ークです。これには、ドイツのTUV
Product Service GmbH社(CS4 Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748
Garching、Notified Body 0123)が製造
するVOLTAIR™アバランチ エアバッグの
型式試験も含まれます。
193
IP65
Fpr EN 16716:2016
IP65
VOLTAIR ™ アバランチ エアバッグシステ
ムは、Fpr EN 16716の登山用品ーアバラ
ンチ エアバッグシステムー安全性要求
事項と試験方法に準拠していることを示
しています。
MANUAL DE USUARIO DEL AIRBAG PARA AVALANCHA
Airbag para avalancha VOLTAIR™ de 30 litros modelo 21827
Airbag para avalancha VOLTAIR™ de 20 litros modelo 19568
Para obtener más información sobre la patente visite
www.arcteryx.com/patents
Registre su producto en www.arcteryx.com/voltair
AIRBAG PARA AVALANCHA VOLTAIR™
Fabricado por:
ARC’TERYX EQUIPMENT
Una división de Amer Sports Canada Inc.
110 - 2220 Dollarton Highway, North Vancouver,
Columbia Británica, Canadá, V7H 1A8
Importador en Europa:
Amer Sports Europe Services GmbH
Parkring 15
85748 Garching
Alemania
194
ÍNDICE
PIEZAS
............................................................................................
PRIMEROS PASOS
198
..................................................................
204
............................................................................
208
GUARDAR EL AIRBAG PARA
AVALANCHA
..............................................................
214
EN TERRENOS CON RIESGO DE
AVALANCHA
.......................................................
216
FUNCIONAMIENTO
221
DESPLIEGUE
........................................................................
SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE, VIAJE, CUIDADO,
MANTENIMIENTO, GARANTÍA
195
.....................................................
222
ADVERTENCIAS
LEA CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O PROBAR EL
AIRBAG PARA AVALANCHA. CARGAR LA BATERÍA ANTES DEL PRIMER USO
(2,5 HORAS, APROXIMADAMENTE).
Este manual incluye información básica necesaria para utilizar el airbag para
avalancha VOLTAIR™. Las secciones marcadas con el símbolo del triángulo
indican riesgos que, si no se tienen en cuenta, pueden acarrear consecuencias
como lesiones graves o la muerte. Guarde este manual en un lugar seguro
y entréguelo junto al airbag para avalancha si decide dárselo a otro usuario.
Puede encontrar el manual en línea en
www.arcteryx.com/voltair.
Las actividades de travesía conllevan riesgos intrínsecos de lesiones graves o la
muerte. El airbag para avalancha VOLTAIR™ es un equipo de emergencia que en
determinadas circunstancias puede reducir el riesgo de sepultamiento por
avalancha si su colocación y activación se realizan correctamente. No puede
prevenir las avalanchas y no garantiza la supervivencia del usuario, aunque se
despliegue correctamente. CUALQUIER AVALANCHA IMPLICA UN RIESGO
POTENCIAL MORTAL, independientemente del equipo de seguridad utilizado
o si el usuario está enterrado. No corra riesgos que no correría si no estuviese
utilizando el airbag para avalancha.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias relacionadas con este
airbag para avalancha antes de usarlo.
Asegúrese de estar acompañado de un profesional de la travesía con
experiencia o de tener la formación y experiencia adecuadas para evaluar de
forma segura el terreno, las condiciones de la montaña y la nieve.
Examine su airbag para avalancha VOLTAIR™ antes de cada uso. No lo utilice si
196
está dañado.
Siempre que sea posible, asegúrese de que la batería está
totalmente cargada: el testigo de la batería y del sistema deben
parpadear en verde.
Asegúrese de que la batería está apagada y de que el mecanismo
de bloqueo está activado durante el camino para evitar
despliegues inesperados.
Vuelva a guardarlo en un lugar limpio y sin objetos punzantes.
El dispositivo (p. ej., airbag para avalancha VOLTAIR™) no está
diseñado para que lo utilicen personas con discapacidad física,
sensorial o intelectual, o con falta de experiencia o conocimiento,
excepto si lo hacen bajo supervisión o tras haber recibido
instrucciones sobre su uso por parte de una persona responsable de
su seguridad.
Los niños deben utilizarlo bajo supervisión para asegurar que no
juegan con el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para niños.
El dispositivo debe mantenerse alejado del alcance de los niños. Los
niños deben estar supervisados en todo momento cuando estén
cerca del dispositivo.
Los niños no deben encender ni apagar el dispositivo.
Los niños no deben enchufar, regular, limpiar ni llevar a cabo el
mantenimiento del dispositivo.
El dispositivo está diseñado para utilizarse únicamente con la fuente
de alimentación VOLTAIR™ (modelo 22296 de Arc’teryx).
Si el cable de la fuente de alimentación está dañado, el fabricante, su agente de
servicio o el personal cualificado deben sustituirlo para prevenir riesgos.
El airbag para avalanchas está diseñado para formar parte del equipo de rescate
para avalanchas del usuario y solamente debe utilizarse junto al transceptor para
avalanchas, una pala y una sonda.
Practique y pruebe el despliegue de su airbag para avalanchas VOLTAIR™ antes
de usarlo en terrenos con riesgo de avalancha.
• UTILICE ÚNICAMENTE EL MODELO 17394 DE BATERÍA Y EL 22296 DE
FUENTE DE ALIMENTACIÓN VOLTAIR™ DE ARC’TERYX CON ESTE AIRBAG
PARA AVALANCHA
• NO DEJE CAER LA BATERÍA
• LA BATERÍA PUEDE IMPLICAR RIESGO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN Y
QUEMADURAS
• NO EXPONER LA BATERÍA AL FUEGO NI A CALOR EXTREMO
• NO DESMONTAR, PERFORAR NI APLASTAR LA BATERÍA
• NO UTILIZAR NUNCA LA BATERÍA SI PRESENTA FUGAS O PARECE ESTAR
HINCHÁNDOSE
• NO TRANSPORTAR LAS BATERÍAS DAÑADAS POR VÍA AÉREA
• GUARDAR LA BATERÍA A UNA TEMPERATURA DE ENTRE -10 °C Y 45 °C (14
°F A 113 °F)
197
• EN CASO DE ALMACENAMIENTO PROLONGADO (DURANTE
MÁS DE TRES MESES) LA BATERÍA DEBE ALMACENARSE A
UNA TEMPERATURA ENTRE 22 °C Y 25 °C (71,6 °F - 77 °F),
HUMEDAD: 65 ± 20 % HR
• LAS BATERÍAS DE POLÍMERO DE IONES DE LITIO ESTÁN
MUY REGULADAS EN LO REFERENTE A SU TRANSPORTE
AÉREO. LA MAYORÍA DE LAS LÍNEAS AÉREAS EXIGEN EL
TRANSPORTE DE LA BATERÍA EN EL EQUIPAJE DE MANO.
CONSULTE A SU COMPAÑÍA AÉREA PARA CONOCER LAS
NORMAS ESPECÍFICAS
• DESECHE LA BATERÍA VOLTAIR, LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN Y EL AIRBAG PARA AVALANCHA
CONFORME A LAS NORMAS LOCALES DE RECICLAJE Y
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
PIEZAS
198
4
5
6
7
3
1. TOMA DE AIRE
2
2. HEBILLAS DE SUJECIÓN
3. DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN PARA PIQUETAS
4. CREMALLERA DEL COMPARTIMENTO PRINCIPAL
1
5. CREMALLERA DEL COMPARTIMENTO
DE LAS HERRAMIENTAS PARA AVALANCHA (SOLO PARA VOLTAIR™ 30)
6. CREMALLERA DE APERTURA DEL COMPARTIMENTO DEL AIRBAG
7. CINTAS DE COMPRESIÓN
8. CINTAS DE ESTABILIZACIÓN DEL CINTURÓN LUMBAR
8
199
9.AIRBAG
9
10
10.VÁLVULA DE DESINFLADO DEL AIRBAG
14
11. TUBO DE DESINFLADO DEL AIRBAG
12
12.PUNTO DE ANCLAJE DEL AIRBAG
13. TIRANTES
13
11
20
21
14.TIRANTES DE ESTABILIZACIÓN DE LA CARGA
15.CORREA DEL PECHO
16.CINTURÓN LUMBAR
17.PERNERA
15
22
23
18.GANCHO DE LA PERNERA
19. MOSQUETÓN DE LA PERNERA
20.ACCIONADOR DE BLOQUEO
21.TESTIGO DEL SISTEMA
19
22.ESPEJO RETRÁCTIL
23.PUERTO DE ACCESO DE LA BATERÍA
18
17
16
200
26
25
24.CREMALLERA DE APERTURA
DEL COMPARTIMENTO DEL AIRBAG
25.SOLAPA SUPERIOR
26.PARTE SUPERIOR DEL CIERRE
27. BASE DEL CIERRE
24
27
34
33
28.ACCIONADOR DE BLOQUEO
29.FILTRO DE LA TOMA DE AIRE
30.CONTROLADOR DEL MOTOR
30
29
31. CONECTOR DE ALIMENTACIÓN
32.BATERÍA
31
33.TESTIGO DEL SISTEMA
32
28
202
34.MECANISMO DE CIERRE DEL AIRBAG (PARTE SUPERIOR Y BASE DEL CIERRE)
NOTA:
La batería y los accesorios de carga se
venden por separado.
35
35.BATERÍA
36
36.CONECTOR DE ALIMENTACIÓN
37. LED DE LA BATERÍA
39
38
38.INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN DE LA BATERÍA
37
39. PUERTO DE CARGA
40.FUENTE DE ALIMENTACIÓN POR CA CON ADAPTADOR INTERCAMBIABLE
45
41. ADAPTADOR DE TOMA DE CORRIENTE TIPO A: AMÉRICA DEL NORTE
40
44
43
42.ADAPTADOR DE TOMA DE CORRIENTE TIPO C: UNIÓN EUROPEA
43.ADAPTADOR DE TOMA DE
CORRIENTE TIPO I: CHINA
41
42
203
44.ADAPTADOR DE TOMA DE
CORRIENTE TIPO G: REINO UNIDO
45.CUBIERTA PROTECTORA
PRIMEROS PASOS
PRIMEROS PASOS
ADVERTENCIAS
• CARGUE LA BATERÍA ANTES
DEL PRIMER USO. LA CARGA
PUEDE TARDAR UN MÁXIMO DE
2,5 HORAS.
• UTILICE ÚNICAMENTE EL
MODELO 17394 DE BATERÍA
Y EL 22296 DE FUENTE DE
ALIMENTACIÓN VOLTAIR™ DE
ARC’TERYX CON ESTE AIRBAG
PARA AVALANCHA.
• NO INTENTE NUNCA
CONECTAR EL CARGADOR AL
CONECTOR DE ALIMENTACIÓN
DE LA BATERÍA (36). ESTO
DAÑARÁ LA BATERÍA DE
FORMA PERMANENTE.
204
PASO 1: CARGUE LA BATERÍA
1.Con el interruptor de alimentación de la batería
(38) en la posición OFF, conecte la fuente de
alimentación por CA (40) al puerto de carga de la
batería (39).
PRIMEROS PASOS
2.Seleccione e instale el adaptador de toma de
corriente adecuado para su región.
3.Conecte el adaptador a un enchufe de pared.
El led verde de la batería parpadeará durante la
carga.
LA BATERÍA ESTARÁ COMPLETAMENTE CARGADA
CUANDO EL LED DEJE DE PARPADEAR Y EMITA
UNA LUZ VERDE FIJA.
Mientras espera a que se complete la carga, continúe
con los siguientes pasos.
ADVERTENCIAS
NO UTILIZAR NINGÚN ADAPTADOR DE TOMA DE
CORRIENTE (PIEZAS 41, 42, 43 O 44) NI NINGUNA
OTRA PIEZA DEL CARGADOR SI PARECEN
DAÑADOS.
PASO 2: AJUSTE LOS TIRANTES
Asegúrese de que todas las hebillas están abrochadas
y los tirantes ajustados para que la mochila se adapte
perfectamente a su cuerpo.
Ajuste la pernera alrededor de su pierna.
205
PRIMEROS PASOS
• Con las piernas estiradas, intente tocarse los dedos de
los pies. La pernera debe quedar ceñida (ajustada a
la entrepierna), pero no debe hacerle daño cuando se
doble hacia delante.
• Introduzca la correa por la hebilla para acortarla o
alargarla según necesite.
ADVERTENCIAS
AJUSTE LA PERNERA CON CUIDADO.
Cuando ajuste la pernera, procure coger la correa
destacada en rojo en la imagen de la izquierda.
Durante una avalancha, el airbag impulsará hacia arriba
de la mochila. Si la pernera está muy floja o no está bien
enganchada, la mochila subirá sin problema a la superficie,
pero usted quedará enterrado por la nieve.
No ajustar ni enganchar correctamente la pernera puede
aumentar el riesgo de lesión o de muerte. El airbag para
avalancha VOLTAIR™ no funcionará de forma eficaz si la
pernera no está ajustada correctamente.
PASO 3: AJUSTE LA PERNERA
• Colóquese la mochila y tire de la pernera para ajustársela
a la pierna de atrás adelante. Engánchela en el gancho de
la pernera.
No modifique, corte u obstaculice la pernera. Llévela
siempre enganchada en terrenos con riesgo de avalancha.
206
PRIMEROS PASOS
PASO 4: PRACTIQUE LOS MOVIMIENTOS
PASO 5: PRUEBE EL SISTEMA
LA PRIMERA VEZ QUE UTILICE LA MOCHILA PARA AVALANCHAS
NO DEBERÍA SER DURANTE UNA AVALANCHA
Despliegue el airbag siguiendo las instrucciones de la
siguiente sección: DESPLIEGUE.
Practique algunos movimientos para accionar el sistema, CON
LA BATERÍA APAGADA. Lea las instrucciones de despliegue de la
siguiente sección: DESPLIEGUE.
Después de haber probado el despliegue, cuando el
airbag esté completamente lleno, puede detener el
insuflado de aire en cualquier momento apagando la
batería. Se mantendrá inflado durante varias horas.
Practique estos y otros movimientos con los guantes puestos cuando
esquíe o en condiciones de nieve antes de encontrarse en una
situación de avalancha real:
PRUEBE EL AIRBAG PARA AVALANCHAS EN UNA
AMPLIA VARIEDAD DE CONDICIONES ANTES DE
UTILIZARLO EN UNA SITUACIÓN EN LA QUE SU VIDA
ESTÉ EN RIESGO. ASIMISMO, PRUÉBELO GUARDADO,
TAL COMO ESTARÍA NORMALMENTE EN CASO DE
NECESITARLO.
• Bloquee y desbloquee el accionador.
• Coja el accionador con la mano derecha o izquierda (cuando la
batería esté desconectada, escuchará un clic y el cierre se abrirá,
ese será el único cambio visible del airbag).
• Tire del accionador y suéltelo. En una situación real, sentirá el
impulso de tirar de él continuamente, pero no es necesario que lo
haga.
Suéltelo.
• Si utiliza una moto de nieve, piense cuándo y cómo tirará del
accionador cuando esté conduciendo y acelerando.
• Mantenga la pernera ajustada alrededor de la pierna y acceda a las
herramientas para avalancha.
207
Nota: Arc’teryx recomienda que envíe el airbag para
avalancha VOLTAIR™ al servicio de mantenimiento
después de 50 despliegues.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA DE RUIDO
El sonido del sistema de airbag para avalancha VOLTAIR™
es elevado (100 dB aproximadamente) y su uso durante
más de 7,5 minutos puede causar lesiones auditivas. Utilice
protección auditiva (tapones u orejeras) cuando pruebe el
sistema.
PASO 1: CONECTE LA BATERÍA
• Asegúrese de que la batería está
completamente cargada y de que el
interruptor está en la posición OFF:
DESPLIEGUE
• Abra la cremallera del bolsillo
interior de la batería y coloque
la batería en el interior del
compartimento como se muestra en
la imagen. Fíjela con las correas de
VELCRO®
• Conecte el conector de
alimentación macho al conector
de alimentación hembra del airbag
para avalancha.
• Cierre la cremallera del bolsillo
interior de la batería.
208
PASO 2: ENCIENDA EL AIRBAG PARA AVALANCHA
• Abra la cremallera de acceso a la batería y busque el
interruptor de ON/OFF y los ledes de la batería.
• Encienda la batería y escuche el pitido y el sonido de
aceleración. Esto es un insuflado de prueba del sistema
del fuelle que indica que el sistema funciona.
• Fíjese en el led verde que parpadea en la batería dentro de
la bolsa, significa que la batería funciona correctamente y
está completamente cargada.
OFF ON
• Cierre la cremallera de acceso a la batería.
• Coloque el testigo del sistema sobre el hombro izquierdo
del usuario. Cuando tenga la mochila colocada, utilice el
espejo retráctil situado en la correa izquierda del cinturón
lumbar para ver el testigo del sistema.
• Si alguno de los testigos no parpadea en verde, consulte
la guía de los ledes de la batería en la página 18 y la guía
del testigo del sistema en la página 34.
209
GUÍA DE LOS LEDES DE LA BATERÍA
LED DE LA BATERÍA
SIGNIFICADO
1
LED VERDE PARPADEANTE
2
LED AMARILLO PARPADEANTE
Plena potencia para varios días de uso o para
aproximadamente 8 inflados y al menos 1 inflado a -30 °C (-22 °F).
Potencia suficiente para varios días de uso o para
aproximadamente 4 inflados hasta a -15 °C (5 °F).
3
Baja potencia. La batería funcionará durante 24 horas más y
proporcionará al menos un inflado a -15 °C (5 °F). La batería
finalmente se apagará. La batería finalmente se apagará.
LED ROJO PARPADEANTE + SEÑAL ACÚSTICA
CADA 5 MINUTOS
LED VERDE + AMARILLO + ROJO PARPADEANDO
A LA VEZ + ZUMBIDO DE ADVERTENCIA CADA
MINUTO
1
2
4
La batería está encendida pero desconectada del airbag.
3
4
210
PASO 3: ABROCHE LAS CORREAS
PASO 4: DESBLOQUEAR EL ACCIONADOR
• Colóquese la mochila y abróche las correas de forma
segura.
• Desbloquee el accionador girándolo hasta que el círculo
verde quede en dirección opuesta a su cuerpo.
• Ajúste la correa del pecho en una posición baja que
le resulte cómoda, ya que la mochila subirá durante la
avalancha.
• El accionador puede girarse en cualquier dirección.
• Compruebe que la pernera está correctamente ajustada
conforme a las instrucciones de la página 14.
211
PASO 5: DESPLEGAR
• Sujete con firmeza el accionador, tire con fuerza hacia abajo y
suéltelo. Se desplazará 5 cm aproximadamente.
• Al tirar del accionador, la base y la parte superior del cierre se
separarán y se abrirá el compartimento del airbag, accionará el
sistema del fuelle que inflará el airbag.
• El sistema del fuelle es ruidoso e inflará el airbag en menos de 5
segundos. El fuelle inflará durante 7 segundos y en el siguiente
minuto lanzará un pulso de aire cada 5 segundos.
• La secuencia de insuflado se puede detener en cualquier
momento apagando la alimentación de la batería. Recuerde volver
a encenderla cuando se encuentre en terrenos con riesgo de
avalancha.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA DE RUIDO
El sonido del sistema de airbag para avalancha
VOLTAIR™ es elevado (100 dB aproximadamente)
y su uso durante más de 7,5 minutos puede causar
lesiones auditivas. Utilice protección auditiva
(tapones u orejeras) cuando pruebe el sistema.
212
PASO 6: REINICIE EL SISTEMA
• Coloque el accionador en su posición inicial. Esto reinicia
el sistema para poder volver a desplegarlo.
• No apague la batería hasta que se encuentre en un lugar
seguro. Mientras la batería esté encendida y tenga carga
suficiente, podrá volver a desplegar el airbag.
DURANTE EL DESPLIEGUE DE PRUEBA, ASEGÚRESE DE
QUE SUCEDE LO SIGUIENTE:
PIEZA
BATERÍA
SISTEMA
AIRBAG
213
COMPROBAR
• La luz de la batería debe parpadear en
verde cuando esté completamente cargada,
conectada al airbag y encendida.
• La luz del sistema debe parpadear en verde
cuando la batería esté conectada y encendida.
• Debería escuchar el insuflado de prueba del
motor cuando la batería se conecte.
• El airbag debe salir de su compartimento
con rapidez e inflarse completamente en 5
segundos.
GUARDAR MATERIAL EN LA
PARTE EXTERIOR DE LA MOCHILA
TRANSPORTAR EN EL
AIRBAG PARA AVALANCHA
El airbag para avalancha VOLTAIR™
está diseñado para transportar
material de travesía como esquís,
tablas de snowboard, piquetas y
bastones de esquí sin interferir en
el mecanismo de inflado del airbag.
Guarde el material con cuidado para
asegurar un acceso fácil al accionador
y un despliegue correcto del airbag.
Los objetos atados a la mochila no
deben interferir en el sistema de
accionamiento o en el compartimento
del airbag porque podrían impedir el
correcto despliegue del airbag.
ADVERTENCIAS
NO GUARDE NADA EN LA PARTE SUPERIOR NI EN LOS LATERALES DE LA
MOCHILA QUE PUEDA INTERFERIR EN EL DESPLIEGUE DEL AIRBAG. Por ejemplo,
NO guarde esquís en configuración en A ni cuerdas en la parte superior de la
mochila.
214
ADVERTENCIAS
TRANSPORTE PIQUETAS, BASTONES DE ESQUÍ Y OBJETOS PUNTIAGUDOS
CON LAS PUNTAS AFILADAS HACIA ABAJO PARA QUE NO PERFOREN EL
AIRBAG.
GUARDAR EL MATERIAL
• No guarde material en el compartimento del airbag.
• Nunca guarde el detector de avalanchas en la mochila. Siempre debe llevarlo
encima.
• Sujete una piqueta colocándola en horizontal sobre la mochila con el extremo
puntiagudo apuntando al centro. Coloque el dispositivo de protección a través de
la parte superior de la piqueta y a lo largo del lateral de la barra. Utilice la correa
de VELCRO® para sujetar la parte superior de la piqueta, asegurándose de que el
dispositivo de protección quede bajo la correa. Asegure la base de la piqueta con la
parte inferior de la correa de VELCRO®.
• La hebilla de sujeción está diseñada para permitir el ajuste de su material con el
ancho y ángulo deseados. La parte final de la cincha puede ajustarse para conseguir
el tamaño de la trabilla deseado. Utilice unos alicates para facilitar el trabajo.
Procure anclar la cincha a través de una correa para impedir que la trabilla se deslice.
Introduzca el final de la cincha a través de la hebilla y ajústela para asegurarla. No
utilice las cintas de compresión para asegurar el material a la mochila.
• Lleve siempre las herramientas para avalancha, incluidas una pala y una sonda,
además de un detector de avalanchas.
215
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD
DE 4 PASOS
EN TERRENOS CON
RIESGO DE AVALANCHA
En el sendero o en el punto de
partida, lleve a cabo la comprobación
de seguridad de 4 pasos antes de
comenzar.
1
2
ANTES DE UTILIZAR EL AIRBAG
PARA AVALANCHA, SIEMPRE
REALICE LA COMPROBACIÓN DE
SEGURIDAD DE 4 PASOS
1. La parte superior y los laterales de
la mochila están despejados
2.Los testigos verdes parpadean
- Testigos de la batería
- Testigo del sistema
3
4
216
3.La pernera está abrochada
4.El accionador está desbloqueado
EN TERRENOS CON RIESGO DE AVALANCHA
DURANTE UNA AVALANCHA
• Encienda la batería y asegúrese de que el testigo del
sistema en verde parpadea.
LAS SIGUIENTES SUGERENCIAS NO SUSTITUYEN A UN
CURSO DE SEGURIDAD PARA AVALANCHAS.
• Mantenga la batería encendida TODO EL DÍA hasta que
llegue a un terreno seguro.
En cuanto sospeche que hay riesgo de avalancha,
despliegue el airbag. Una de las ventajas del airbag para
avalanchas VOLTAIR™ es que, en la mayoría de los casos*,
puede desplegar el airbag varias veces durante el mismo
día.
• Mantenga el accionador en la posición de desbloqueo.
• Fíjese periódicamente en la mochila de su compañero
de esquí para comprobar que el testigo del sistema en
verde parpadea. Para comprobarlo usted mismo, utilice el
espejo retráctil y asegúrese de que el testigo del sistema
está parpadeando cuando lleve puesta la mochila.
ADVERTENCIAS
NO CORRA RIESGOS QUE NO CORRERÍA SI NO ESTUVIESE
UTILIZANDO EL AIRBAG PARA AVALANCHA.
(*Hasta 8 despliegues en un mismo día, dependiendo de la
temperatura y del estado de carga de la batería).
PASO 1: DESPLIEGUE EL AIRBAG.
Sujete el accionador, tire firmemente hasta que el airbag se
despliegue y suéltelo. El airbag se inflará en unos
3 a 5 segundos.
PASO 2: ESCAPE, SI PUEDE.
Utilice lo que sea necesario para apartarse del rumbo de
la avalancha tan rápido como sea posible.
PASO 3: INTENTE PERMANECER EN LA SUPERFICIE.
Utilice los brazos y las manos para evitar los obstáculos y
apartar la nieve y objetos de la cara. Intente mantener la
boca cerrada. Cuando termine la avalancha, libérese lo
antes posible para poder desenterrar a los supervivientes.
217
DESPUÉS DE UNA AVALANCHA
LAS SIGUIENTES SUGERENCIAS NO SUSTITUYEN A UN CURSO DE SEGURIDAD
PARA AVALANCHAS.
• Cuando la avalancha haya terminado, examínese y compruebe
la seguridad de sus alrededores.
• Determine qué personas faltan y encienda todos los transceptores para iniciar la
búsqueda.
• Defina una zona de búsqueda y comience a buscar a los supervivientes.
• No se retrase, los estudios demuestran que la tasa de supervivencia desciende
drásticamente después de los 12-15 primeros minutos de sepultamiento.
• Asegúrese de que ha empujado el accionador del airbag y vuelve a estar
colocado
en la base.
• No se quite la mochila y mantenga el airbag inflado hasta que se encuentre en
un lugar seguro.
• No apague la batería hasta que se encuentre en un lugar seguro.
• Si necesita acceder a sus herramientas para avalancha para ayudar a otras
personas, quítese rápidamente la mochila Y MANTENGA LA PERNERA
ABROCHADA. Coja el material que necesite y vuelva a ponerse la mochila. Así,
se asegurará de que el airbag está preparado en caso de que se produzca una
segunda avalancha.
218
ADVERTENCIAS
MANTENGA SIEMPRE LA PERNERA ABROCHADA EN
TERRENOS CON RIESGO DE AVALANCHA.
DESINFLAR Y VOLVER A GUARDAR EL AIRBAG
Antes de desinflar el airbag, asegúrese de que el accionador está
colocado de nuevo en su sitio y en la posición de bloqueo.
1.Localice el dispositivo de desinflado unido a una cuerda al lado
de la base del airbag.
2.Inserte el dispositivo de desinflado en la válvula de desinflado
mientras deja el extremo con la cuerda fuera.
3.Abrace el airbag y apriételo para eliminar el aire mientras
mantiene el dispositivo de desinflado en su sitio.
4.Amontone el tejido vacío y continúe apretándolo para
eliminar el aire.
NO ENROLLE NI DOBLE EL AIRBAG.
Si enrolla o dobla el airbag puede impedir que se infle
correctamente. Aplaste y guarde el airbag para garantizar su
correcto despliegue.
CONSEJO: Mantenga el tubo del dispositivo de desinflado
conectado hasta que pueda cerrar la cremallera de la mochila.
219
ADVERTENCIAS
TENGA CUIDADO Y NO ENGANCHE EL AIRBAG CON LA
CREMALLERA PARA NO DAÑARLO.
• Guarde el airbag con cuidado en su compartimento mientras
aprieta la parte superior de la mochila con la otra mano.
• Continúe apretando para eliminar el aire hasta que el airbag
esté lo suficientemente comprimido como para poder
guardarse en su compartimento.
• Retire el tubo del dispositivo de inflado e introdúzcalo bajo
la cremallera cuando se cierre. SI NO RETIRA EL TUBO DEL
DISPOSITIVO DE INFLADO PUEDE PROVOCAR UN FALLO EN
EL DESPLIEGUE.
• Tire de la cremallera desde la posición inferior hasta el tapón y
bájela de nuevo para cerrarla. Repítalo en el otro lateral.
• Presione el cierre. Debe escuchar un clic.
Asegúrese de que está enganchado y de que no se abrirá.
220
El airbag para avalancha VOLTAIR™ aumenta
sus posibilidades de supervivencia a una
avalancha gracias a la reducción del riesgo de
sepultamiento completo, debida a un principio
conocido como efecto de segregación inversa.
La segregación inversa se presenta cuando un
objeto de mayor volumen queda por encima
de una masa de partículas más pequeñas. La
masa más grande asciende a la superficie y las
partículas más pequeñas continúan pasando
alrededor de esta. El airbag no crea este efecto
si la nieve es estática. El efecto solamente tiene
lugar en una avalancha.
Cuando está accionado, el airbag de 150
litros se infla en menos de cinco segundos.
El airbag incrementa su volumen general y lo
arrastra hacia la superficie durante el transcurso
de la avalancha. Un porcentaje elevado de
muertes por avalancha está causado por la
asfixia durante el sepultamiento. El airbag
aumenta sus posibilidades de mantenerse
cerca de la superficie de la nieve y su tejido de
color fluorescente de gran visibilidad facilita
una rápida localización y extracción una vez
finalizada la avalancha.
221
FUNCIONAMIENTO
DESPUÉS DE UTILIZAR LA MOCHILA EN UNA AVALANCHA
SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE, VIAJE, CUIDADO,
MANTENIMIENTO, GARANTÍA
• Cuando vuelva a estar en un interior, seque el airbag. Despliéguelo
y manténgalo inflado hasta que el airbag y la mochila estén
completamente secos.
• Después de haber desplegado el airbag en una avalancha, llámenos al
1-866-458-2473 o visite www.arcteryx.com para ponerse en contacto
con nuestros agentes del Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx
de su región:
• Le solicitaremos que envíe el airbag para avalancha al Servicio de
Atención al Cliente de Arc’teryx de su región para poder realizar una
inspección:
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Contacte con el Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx para conocer
las opciones de servicio disponibles en su airbag para avalancha en
cualquiera de los siguientes casos:
• Si se ha utilizado en una avalancha.
• Si presenta algún daño.
• Después de 50 despliegues, cuando el testigo del sistema parpadee
en rojo y verde.
• Cuando el testigo del sistema parpadee en rojo.
222
CONTACTO
EN AEROLÍNEAS COMERCIALES:
Si tiene alguna duda o consulta sobre el airbag para
avalancha, no dude en ponerse en contacto con los agentes
del Servicio de Atención al Cliente de Arc’teryx de su región:
AT: 01 8637114 CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040
NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • El airbag para avalancha VOLTAIR™ utiliza una batería
de iones de litio (82,2 Wh) considerada como mercancía
peligrosa en transporte aéreo. Apague la batería y
guárdela en su equipaje de mano. Consulte siempre la
normativa específica de la aerolínea.
BE: 24 16 01 64
CZ: 29 67 39 005
FI: 94 25 98 674
GB: 0207 078 3546
IT: 06-60521514
PL: 22 307 73 43
SE: 018 477 10 18
NL: 2 06551449
• Recuerde guardar las baterías de repuesto en su equipaje
de mano.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS EN VIAJE
VIAJE
Las BATERÍAS DE POLÍMERO DE IONES DE LITIO están
muy reguladas en lo referente a su transporte aéreo. La
mayoría de las aerolíneas le exigirá que retire la batería
del airbag y que la guarde en su equipaje de mano.
Consulte a su compañía aérea para conocer las normas
específicas.
Levante siempre la mochila por el asa o por el tirante. No la
coja por la solapa del compartimento superior del airbag.
VIAJAR CON EL AIRBAG PARA AVALANCHA:
• El interruptor de la batería debe estar en la posición OFF:
• Asegúrese de que el airbag está perfectamente guardado
en su compartimento y que el cierre está enganchado.
• Confirme que el accionador está en posición de bloqueo.
223
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIAS
Después de un uso normal, saque el airbag con la batería
apagada hasta que esté completamente seco. Vuelva a
guardar el airbag cuando esté completamente seco.
NUNCA SUMERJA LOS COMPONENTES
ELECTRÓNICOS EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.
No sumerja ninguna pieza de la mochila en agua.
Antes de almacenarlo, apague la batería y desconéctela. No
exponga la batería a temperaturas inferiores a -30° C (-22° F).
Guarde el airbag para avalancha lejos de la luz solar, objetos
punzantes y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Para almacenamiento a largo plazo, mantenga el cierre
abierto (tire del accionador con la batería desconectada) y
saque el airbag de la mochila.
Encienda la batería desconectada. Después de unos días,
los ledes se apagarán, lo que indica que la batería está
totalmente descargada. Guárdela en un lugar fresco y seco.
Recárguela antes de la nueva temporada.
LIMPIEZA
El tejido de la mochila puede limpiarse con un trapo
húmedo. Utilice agua solamente. No utilice jabones,
detergentes u otros agentes químicos.
224
MANTENIMIENTO
ANTES DE CADA VIAJE
• Asegúrese de que la batería
y los recambios están
completamente cargados.
• Realice una comprobación
visual del tejido del airbag para
asegurarse de que no presenta
daños.
• Asegúrese de que la pernera y
el gancho no están dañados.
• Asegúrese de que ha estrujado
y guardado el airbag (sin
enrollar o doblar) dentro de su
compartimento.
DESPUÉS DE 50 DESPLIEGUES
• Después de 50 despliegues, el
testigo del sistema parpadeará
en rojo y verde. Aunque la
mochila continuará funcionando,
este es el recordatorio para que
la envíe al Servicio de Atención al
Cliente de Arc’teryx para realizar
una inspección.
• Llame al equipo del Servicio de
Atención al Cliente de Arc’teryx
para recibir las instrucciones
completas al 1-866-458-2473.
UNA VEZ POR TEMPORADA
• Antes del comienzo de cada temporada,
al menos una vez al año, realice una
inspección visual completa y consulte los
elementos de la Lista de Comprobación de
Mantenimiento.
• Lleve a cabo una comprobación completa
del cableado eléctrico del sistema.
Con la batería conectada y apagada y
el accionador desbloqueado, tire del
accionador hasta que esté totalmente
estirado y manténgalo así. Con la otra
mano, encienda la batería. Aparecerá el led
del sistema en rojo en posición fija. Suelte
el accionador y el led verde parpadeará
cuando empiece el insuflado de prueba.
• Realice un despliegue de prueba.
• Realice un despliegue apagado
para asegurarse de que el cierre
se abre al tirar del accionador.
225
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO
PIEZA
TEJIDO DEL
AIRBAG
AIRBAG
PUNTO DE
ANCLAJE
SOPORTE EN
CRUZ DEL
PUNTO DE
ANCLAJE
COMPROBAR
• Agujeros, desgarros o zonas desgastadas
• Decoloración causada por una sobreexposición al sol o a químicos.
• Hilos deshilachados o desgastados
• Puntos sueltos de fijación
• Faltan las tapas de los extremos
• Está fuera del sitio (no está en la posición de unión del airbag a la mochila)
• Daño físico, roturas
• Fugas
BATERÍA
• Aspecto abombado
• Corrosión
• Daños o roturas en el conector
• Daños o decoloración de los cables de la batería
226
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CONT.
PIEZA
COMPROBAR
• Daños en los cables del accionador
MECANISMO
DEL
ACCIONADOR
• Daños en el accionador
• Faltan o están flojos los tornillos de la placa base
• Daños en las cubiertas de los cables del accionador
CABLES
PERNERA
• Cubiertas de los cables rotas o desgastadas
• Cincha deshilachada o desgastada
• Daños físicos en cualquiera de los extremos de las hebillas
• Signos de corrosión o daño de cualquier tipo
CONJUNTO
DEL FUELLE
• Los ledes no funcionan como deberían
• Falta o está flojo un tornillo de la abrazadera del tubo
SI APARECE ALGUNA DE ESTAS CONDICIONES, LLAME AL EQUIPO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
DE ARC’TERYX PARA QUE LE AYUDEN A ANALIZAR LA SITUACIÓN Y PARA TOMAR DECISIONES SOBRE LOS
PASOS A SEGUIR. LLAME AL 1-866-458-2473 O VISITE WWW.ARCTERYX.COM PARA OBTENER INFORMACIÓN DE
CONTACTO DE NUESTROS AGENTES DEL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE SU REGIÓN.
227
Red ( only ) solid light
Only goes on when the trigger
handle
Red ( only)
flai
Green (only) flashing light
already
inflated
System will n
Test pulse is ok. System is waiting
to bebeen
triggered
Push the trigger handle back
the g
Bringand
in pack
Green (only) flashing light
Green
still red while the handle is pushed
bac(
Test pulse is ok. System is waiting to be triggered
Test pul
System will not work
Test pulse is o
Bring in pack for service
Red ( only ) so
Green ( only) solid light Only goes on
Red ( only) flashing light
Indicating data logging retrieving
mod
already been
System will not work
This should never occur atPush
customer,
the trigo
Bring in pack for service
Red ( only) flashing light
Red
(o
still red
while
System will not work
System
Bring in pack for service
Bring in
Red and green flashing light
Red ( only ) solid light
inflations
has occurred.
( only)
Only goes on when the trigger55
handle
is pulled
out andGreen
the bag
has
Time for service. Note. The
customerdat
h
Indicating
already been inflated
Red ( Push
only )the
solid
light
Red
( on
andthe
5 inflations
has been
logged
durin
This
should
trigger handle back and
green flashing
light
should
app
Only goes
on
when
the
trigger
handle
is
pulled
out
and
the
bag
has
Only
go
red
ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
gree
still red while the handle is pushed back, bring in for service
already been inflated
already
Push the trigger handle back and the green flashing light should appear,
Push th
if
still red while the handle is pushed back,
bring in for service Red and
stillgree
red
No lights
1)
If
test
pulse
is
received
55 inflations
Green ( only) solid light
The units
the
Time
forwires/l
servi
Indicating data logging retrieving
modeisisfunctioning,
working but
used, but
weatshould
the
andcustomer
5 inflatiot
This should never occur at customer,
only
Servicetell
center
Green ( only) solid light
Green
2) If no test pulse
red ligth
flash(
Indicating data logging retrieving mode
working
Indicati
Checkisthe
battery. It is most likely
not
This should never occur at customer,checking
only at Service
center
This sh
the battery
bring the pack
ba
No lights
Red and green flashing light
1) If test pulse
55 inflations has occurred.
The units
fu
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations
at thisispo
Red and
green
flashing
light
Redwe
an
used,leaves
but
and 5 inflations has been logged during QC before the bag
Ar
55 inflations
has
occurred.
infla
2) If no55test
p
red ligth
flashes
at 3.9 Hz and the green at 1 Hz
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck
this point,
Time
fo
the bat
and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves
Arc.
andthe
the
5i
checking
red ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
green
at
1
Hz
red
ligt
No lights
1) If test pulse is received
The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can
No lights
No ligh
used, but we should tell the customer to bring it back for service
1) If test
is received
1) If test
2) Ifpulse
no test
pulse
The units
is
functioning,
but
the
wires/led
lights
are
broken,
The
can
The
be
uni
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test
pulse
used, checking
but we should
tell thebring
customer
to bring
back
for service used, b
the battery
the pack
back itfor
service.
2) If no test pulse
2) If no
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse
Check
aftert
checking the battery bring the pack back for service.
checkin
TESTIGOS DEL SISTEMA
TESTIGO EN ROJO (SOLO)
PARPADEANDO
TESTIGO EN VERDE (SOLO)
PARPADEANDO
El insuflado de prueba funciona. El sistema
puede accionarse.
No lights
No lights
1) If test pulse is received
1) If test pulse is received
The units is functioning,
The
but
units
theiswires/led
functioning,
lightsbut
arethe
br
used, but we should tell
used,
the but
customer
we should
to bring
tell the
it back
cus
2) If no test pulse
2) If no test pulse
Check the battery. It isCheck
most likely
the battery.
not plugged
It is most
in. Iflike
sti
checking the battery bring
checking
the pack
the battery
back forbring
service.
the p
Indica que el accionador ya está fuera y
que el airbag ya se ha inflado. Empuje el
accionador a su sitio y volverá a aparecer
el testigo en verde parpadeando. Si
después de devolver el accionador a
su sitio el testigo sigue en rojo, envíe el
airbag al servicio de mantenimiento.
TESTIGOS EN ROJO Y VERDE (A LA VEZ)
PARPADEANDO
El sistema no funciona. Envíe el airbag al
servicio de mantenimiento.
Se han realizado 50 inflados. El airbag para avalancha
VOLTAIR™ continuará funcionando. No obstante, debe
enviarlo al servicio de mantenimiento lo antes posible.
TESTIGO EN ROJO (SOLO) FIJO
NINGÚN TESTIGO (CON INSUFLADO DE PRUEBA EN
FUNCIONAMIENTO)
Debe enviar el airbag al servicio de mantenimiento. La
unidad funciona, pero los cables o los ledes están rotos.
Red and green flashingRed
light
and green flashing light
55 inflations has occurred.
55 inflations has occurred.
Time for service. Note.Time
The customer
for service.has
Note.
done
The
50cust
infla
and 5 inflations has been
andlogged
5 inflations
during
hasQC
been
before
logged
the
red ligth flashes at 3.9 red
Hz and
ligththe
flashes
greenatat3.9
1 Hz and th
228
Compruebe la batería. Es probable que no esté conectada
o que no tenga carga. Si la batería parece funcionar, pero
no aparece ningún testigo, envíe el airbag al servicio de
mantenimiento.
EL TESTIGO EN VERDE PARPADEA UNA VEZ POR
SEGUNDO Y EL TESTIGO EN ROJO PARPADEA 8
VECES POR SEGUNDO
El sistema está sobrecalentado y volverá a funcionar con
normalidad cuando el motor se haya enfriado hasta una
temperatura adecuada.
Green (only) flashing light
Green (only) flashing light
Test pulse is ok. SystemTest
is waiting
pulse isto
ok.beSystem
triggered
is waitin
Red ( only) flashing light
Red ( only) flashing light
System will not work System will not work
Bring in pack for service
Bring in pack for service
Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light
Only goes on when theOnly
trigger
goeshandle
on when
is pulled
the trigger
out anh
already been inflated already been inflated
Push the trigger handle
Push
back
the
and
trigger
the green
handle
flashing
back an
li
still red while the handle
stillisred
pushed
whileback,
the handle
bring in
is push
for s
Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light
Indicating data logging
Indicating
retrievingdata
mode
logging
is working
retrievin
This should never occur
This
at customer,
should never
onlyoccur
at Service
at custo
ce
NINGÚN TESTIGO (SIN INSUFLADO DE PRUEBA EN
FUNCIONAMIENTO)
VIDA ÚTIL
ALCANCE Y LÍMITES
El airbag para avalancha VOLTAIR™ tiene una vida útil máxima
de 10 años, independientemente del uso. La frecuencia de
uso, rutinas de cuidado y mantenimiento y el almacenamiento
del VOLTAIR™ tendrán consecuencias sobre la vida útil real y la
cobertura de la garantía. Para conseguir la máxima duración y
rendimiento, siga las instrucciones de cuidado y almacenamiento
que aparecen en el manual de instrucciones. Las baterías
VOLTAIR™ deberían funcionar correctamente durante 3 años, con
un uso y almacenamiento normales.
El airbag para avalancha VOLTAIR™ está diseñado y fabricado
conforme a la prEN 16716:2016 y de acuerdo a la directiva PPE 89/686
EEC y a las guías CE. Los componentes electrónicos cumplen las
normativas europeas y están certificados por las siguientes normas:
cargador (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1, UL 60950-1,
CSA-C22.2 n.º 60950-1 y PSE diamante) y batería (EN 62133 (IEC
62133) (EC 2006/66), CE, FCC y UN 38-3). No obstante, durante una
avalancha pueden aparecer fuerzas y circunstancias que excedan los
valores de estas normas. Asimismo, nos gustaría indicar de forma
explícita que tanto el conjunto del airbag para avalancha VOLTAIR™
como sus componentes por separado (material del airbag, accesorios,
mochila, etc.) no pueden resistir a todas las dificultades que pueden
surgir durante una avalancha.
GARANTÍA
Para más información sobre la cobertura de la garantía del airbag
para avalancha VOLTAIR™ en caso de defectos de fabricación o
del material, visite www.arcteryx.com/VOLTAIR.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Cuando llegue el momento de desechar el airbag para avalancha
VOLTAIR™, la batería y/o la fuente de alimentación, asegúrese de
que lleva a cabo la eliminación de residuos conforme a las normas
locales de reciclaje y eliminación de residuos electrónicos. Las
baterías, fuentes de alimentación y conjuntos del fuelle deben
retirarse de la mochila y desecharse por separado. No los deseche
en la basura doméstica o en un vertedero.
229
El airbag para avalancha VOLTAIR ™ está fabricado por: ARC’TERYX
Equipment — una división de Amer Sports Canada Inc. - 110-2220
Dollarton Highway, North Vancouver, Columbia Británica, Canadá,
V7H 1A8
El tipo de materiales y el método de fabricación empleados para
desarrollar el airbag para avalancha se basan en los valores de las
normas para productos similares.
Estos valores estándar representan el perfil exigido para el material
y pruebas de funcionamiento llevadas a cabo por el TÜV Süd
Product Service GmbH de acuerdo a la Ley Federal de Seguridad de
Productos de Consumo, conforme a la norma PPE 89/686 EEC y a las
directivas CE.
TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei
München, Alemania. Prüfstellennummer 0123.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
30 LITROS (MODELO
21827)
20 LITROS (MODELO
19568)
Volumen útil de la mochila
30 litros
20 litros
Volumen del airbag
150 litros
150 litros
Peso total (batería no incluida)
2,68 kilos (5,91 libras)
2,47 kilos (5,43 libras)
Tiempo de inflación
5 segundos
5 segundos
-30 ° a +50 ° C
-30 ° a +50 ° C
(-22 ° a +122 ° F)
(-22 ° a +122 ° F)
Fabricante (mochila)
Arc’teryx Equipment
Arc’teryx Equipment
País de fabricación (mochila)
Canadá
Canadá
Fabricante (conjunto del fuelle)
TexEnergy
TexEnergy
País de fabricación (conjunto del fuelle)
China
China
VOLTAIR™
Intervalo de temperatura de funcionamiento
230
MARCADORES
Indica que el accionador está
desbloqueado.
Indica que el usuario debe leer el
manual de usuario adjunto antes de
utilizar el dispositivo.
Símbolo de un contenedor con
ruedas para recordar al usuario que
debe eliminar los residuos eléctricos
y electrónicos separados de los
desechos municipales sin clasificar.
Indica que el accionador está
bloqueado.
Indica que el airbag para avalancha
VOLTAIR™ ha sido evaluado para
los mercados norteamericano y
canadiense (UL 60335-1 (Ed. 5)/CSA
C22.2 n.º 60335-1:11).
Este símbolo significa que el
dispositivo es de clase 3, diseñado
para cargarse con una fuente de
alimentación de seguridad de bajo
voltaje.
Logotipo de Arc’teryx
Indica que la mochila solo debe
limpiarse superficialmente.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
En este ejemplo, modelo 19564, PO
54964, creado en julio de 2016.
IP65
Ejemplo de nombre de modelo.
019568-000000494
Situado en etiqueta del código QR,
indica el número de serie único del
airbag para avalancha.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
El nombre de la marca
Arc'teryx y el nombre del
fabricante de la mochila.
Fpr
EN- 16716:2016
19568
54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Nombre de la marca de la
compañía fabricante de la
batería y del sistema eléctrico.
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
IP65
Marcador de protección
internacional que indica que la
caja del controlador del airbag
para avalancha VOLTAIR™ está
protegida contra el polvo y es
resistente a chorros de agua sin
efectos perjudiciales conforme
a la IEC 60529.
Este marcado es el marcado
de conformidad CE e indica el
cumplimiento de las exigencias del
artículo 10 de la Directiva de Equipos
de Protección Personal (89/686/EEC),
incluido el ensayo de tipo del airbag
para avalancha VOLTAIR™ realizado
por TÜV Product Service GmbH, CS4
- Sport, PSA Daimlerstrasse 11, 85748
Garching, Alemania, Organismo
Notificado número 0123.
231
IP65
Fpr EN 16716:2016
IP65
Indica que el sistema del airbag para
avalancha VOLTAIR™ está fabricado
conforme a la Fpr EN 16716, Equipo
de montaña - Sistemas de airbag para
avalancha - Requisitos de seguridad y
métodos de prueba.
BRUKSANVISNING FOR SKREDSEKK
Modell 21827 VOLTAIR™ skredsekk 30L
Modell 19568 VOLTAIR™ skredsekk 20L
Patentinformasjon: www.arcteryx.com/patents
Registrer produktet ditt på www.arcteryx.com/voltair
VOLTAIR™ SKREDSEKK
Produsert av:
ARC’TERYX EQUIPMENT
A division of Amer Sports Canada, Inc.
#110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver,
British Columbia, Canada, V7H 1A8
EU-importør:
Amer Sports Europe Services GmbH
Parkring 15
85748 Garching
Tyskland
232
INNHOLD
DELER
............................................................................................
KOMME I GANG
UTLØSING
..................................................................
204
............................................................................
208
PAKKE SKREDSEKKEN
..............................................................
214
.......................................................
216
........................................................................
221
I SKREDFARLIG TERRENG
SLIK VIRKER DEN
198
SERVICE, REISE, STELL,
VEDLIKEHOLD, GARANTI
.....................................................
233
222
ADVARSLER
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER ELLER
TESTER SKREDSEKKEN. LAD BATTERIET FØR FØRSTE GANGS
BRUK (CA. 2,5 TIMER).
Denne bruksanvisningen inneholder meget viktig informasjon som
brukere må tilegne seg før skredsekken VOLTAIR™ tas i bruk. Avsnitt
merket med trekantsymbol omhandler farer som kan føre til alvorlige
konsekvenser som alvorlig skade eller død hvis du ikke tar hensyn til
dem. Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted, og legg
den ved hvis du gir skredsekken videre til en annen bruker. Du finner
bruksanvisningen på nettet på www.arcteryx.com/voltair.
Alle friluftsaktiviteter i naturen medfører fare for alvorlig skade
eller død. Skredsekken VOLTAIR™ er nødutstyr som under visse
forutsetninger kan redusere sjansene for at brukeren blir
fullstendig begravet av et skred hvis den bæres og aktiveres
korrekt. Den kan ikke hindre at skred utløses, og gir ingen garanti
for at brukeren overlever selv om den utløses på korrekt måte. ALLE
SKRED KAN DREPE, uavhengig av om man bruker sikringsutstyr eller
om brukeren begraves. Ikke ta større risiko enn du ville ha gjort uten
skredsekk.
Les og forstå alle instruksjonene og advarslene tilknyttet skredsekken
før bruk.
Vær med en profesjonell friluftsekspert på tur, eller sørg for å tilegne
deg den opplæringen og erfaringen som trengs for å kunne vurdere
234
terrenget, forholdene i fjellet, og snøen.
Undersøk skredsekken VOLTAIR™ før du legger ut på
tur, hver gang den skal brukes. Ikke bruk den hvis den er
skadet.
Så sant det er mulig må du sørge for at batteriet
er fulladet, batterivarsellampen blinker grønt, og
systemvarsellampen blinker grønt.
Sørg for at batteriet er slått av og låsemekanismen er på
under transport for å unngå uønsket utløsing.
En ballong som er utløst, må pakkes ned igjen på et sted
som er fritt for fremmedlegemer og skarpe gjenstander.
Dette apparatet (dvs. skredsekken VOLTAIR™) er ikke
beregnet på å brukes av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller
som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under
oppsyn eller instrueres i bruken av apparatet av en person
som har ansvar for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å kontrollere at de ikke leker
med apparatet. Dette apparatet er ikke beregnet på barn.
Barn må holdes unna til enhver tid. Alle barn som befinner
seg nær dette apparatet, må være under kontinuerlig
oppsyn.
Ikke la barn slå apparatet på/av.
Barn skal ikke plugge inn, regulere og rengjøre apparatet, eller utføre
brukervedlikehold.
Apparatet skal kun brukes sammen med VOLTAIR™ strømforsyning
(Arc’teryx modell 22296).
• IKKE UTSETT BATTERIET FOR ÅPEN ILD ELLER
EKSTREM VARME
• IKKE DEMONTER, PUNKTER ELLER KLEM SAMMEN
BATTERIPAKKEN
• BATTERIET MÅ ALDRI BRUKES HVIS DET LEKKER
ELLER SER UT SOM OM DET EKSPANDERER
Hvis strømforsyningens ledning blir skadet, må den erstattes av
produsenten, dennes servicerepresentant eller lignende kvalifisert
personale for å unngå fare.
• IKKE TRANSPORTER SKADDE BATTERIER MED FLY
• BATTERIET MÅ LAGRES MELLOM -10 °C OG 45 °C
Denne skredsekken er designet for å inngå som del av en brukers
skredutstyr, og må bare brukes sammen med skredsøker, spade og
søkesonde.
Øv på å bruke skredsekken VOLTAIR™ og test utløsing av den før du
bruker den i skredfarlig terreng.
• BRUK KUN BATTERI AV MERKET ARC’TERYX VOLTAIR™ MODELL
17394 OG STRØMFORSYNING MODELL 22296 MED DENNE
SKREDSEKKEN
• IKKE LA BATTERIET FALLE I BAKKEN
• BATTERIET MEDFØRER FARE FOR BRANN, EKSPLOSJON OG
BRANNSKADER
235
• IDEELL TEMPERATUR FOR LANGTIDSLAGRING AV
BATTERIET (OVER 3 MÅNEDER) ER MELLOM 22 °C
OG 25 °C, LUFTFUKTIGHET: 65 ± 20 % RH
• LITIUM-ION-POLYMERBATTERIER ER UNDERLAGT
STRENGE REGLER NÅR DET GJELDER
LUFTTRANSPORT. DE FLESTE FLYSELSKAPER
KREVER AT BATTERIET FRAKTES I KABINBAGASJEN.
FLYSELSKAPET KAN GI DEG NÆRMERE
INFORMASJON
• VOLTAIR-SYSTEMETS BATTERI, STRØMFORSYNING
OG SKREDSEKK MÅ AVHENDES I HENHOLD TIL
LOKALE REGLER FOR AVFALLSBEHANDLING OG
GJENVINNING
DELER
236
4
5
6
7
3
2
1.LUFTINNTAK
2.LØKKEREMSER
1
3. DONGEL FOR ISØKS
4. HOVEDROMMETS GLIDELÅS
5.SKREDSIKRINGSUTSTYR
ROMGLIDELÅS (KUN VOLTAIR™ 30)
6. BALLONGROMMETS GLIDELÅS MED REVNEFUNKSJON
7.KOMPRESJONSREMMER
8
8. STABILISERINGSREM FOR HOFTEBELTE
237
9
10
9.BALLONG
14
12
10.TØMMEVENTIL
11.TØMMESLANGE
12.BALLONGANKER
13
11
20
21
13. SKULDERREMMER
14.TOPPSTRAMMERE
15.BRYSTREM
16.HOFTEBELTE
15
22
23
17.LÅRLØKKE
18.LÅRLØKKEKLIPS
19.LÅRLØKKEKARABINER
20.LÅSBART UTLØSERHÅNDTAK
21.SYSTEMVARSELLAMPE
19
22.UTTREKKBART SPEIL
23.BATTERIÅPNING
18
17
16
238
26
25
24.BALLONGROM
GLIDELÅS MED REVNEFUNKSJON
24
25.TOPPKLAFF
26.LÅSEPINNE
27.LÅSESOKKEL
239
27
34
33
28.LÅSBART UTLØSERHÅNDTAK
29.LUFTINNTAKSFILTER
30.MOTORENS STYREENHET
30
29
31.STRØMKONTAKT
32.BATTERI
31
33.SYSTEMVARSELLAMPE
32
28
240
34.BALLONGROMMETS LÅSEMEKANISME (LÅSEPINNE OG -SOKKEL)
35
36
39
38
MERK:
Batteri- og ladertilbehør selges separat.
37
35.BATTERI
36.STRØMKONTAKT
37.BATTERI-LED-ER
45
38.BATTERIETS STRØMBRYTER
39.LADEINNGANG
40.AC-STRØMFORSYNING MED UTSKIFTBAR ADAPTER
40
44
43
41. KONTAKTADAPTER TYPE A:
NORD-AMERIKA
42.KONTAKTADAPTER TYPE C: EU
43.KONTAKTADAPTER TYPE I: KINA
41
42
241
44.KONTAKTADAPTER TYPE G: STORBRITANNIA
45.DEKKPLATE
KOMME I GANG
KOMME I GANG
ADVARSEL
• LAD BATTERIET FØR FØRSTE
GANGS BRUK. DETTE KAN TA
OPPTIL 2,5 TIME.
• BRUK KUN BATTERI AV MERKET
ARC’TERYX VOLTAIR™ MODELL
17394 OG STRØMFORSYNING
MODELL 22296 MED DENNE
SKREDSEKKEN.
• FORSØK ALDRI Å KOBLE
LADEREN TIL BATTERIETS
STRØMKONTAKT (36). DETTE
VIL FØRE TIL PERMANENT
SKADE PÅ BATTERIET.
242
TRINN 1: LAD BATTERIET
1.Med batteriets strømbryter (38) slått av (OFF),
koble AC-strømforsyningen (40) til batteriets
ladeinngang (39).
KOMME I GANG
2.Velg strømforsyningsadapteren som passer din
region, og monter den.
3.Plugg adapteren inn i en stikkontakt. Batteriets
grønne LED vil blinke under lading.
BATTERIET ER FULLADET NÅR DEN GRØNNE LEDEN LYSER FAST.
Fortsett med de neste trinnene mens du venter på at
batteriet skal lades opp.
ADVARSEL
IKKE BRUK EN STIKKONTAKTADAPTER (DEL 41, 42,
43 ELLER 44) HVIS DEN ELLER EN ANNEN DEL AV
LADEREN VISER TEGN TIL SKADE.
TRINN 2: JUSTER REMMENE
Sørg for at alle spenner er festet og remmer er justert slik
at sekken sitter godt på kroppen.
Klips lårløkken på plass rundt låret.
243
KOMME I GANG
• Bøy deg framover for å berøre tærne dine uten å bøye
knærne. Lårløkken skal sitte godt (god kontakt med
skrittet) uten at det gjør vondt når du bøyer deg.
• Tre remmen gjennom spennen for å gjøre den kortere
eller lengre etter behov.
ADVARSEL
VÆR FORSIKTIG NÅR DU JUSTERER LÅRLØKKEN.
Når du justerer lårløkken må du passe på å gripe
lårløkkeremmen markert med rødt i bildet til venstre.
Under et skred vil sekken alltid bli trukket oppover av
ballongen. Hvis lårløkken sitter for løst eller ikke er festet,
kan sekken flyte opp til overflaten mens du blir liggende
under snøen.
Hvis lårløkken ikke justeres og festes korrekt, kan det øke
faren for at du blir skadet eller dør. Skredsekken Voltair™
vil ikke fungere på en effektiv måte hvis ikke lårløkken er
skikkelig justert.
TRINN 3: JUSTER LÅRLØKKEN
• Ta på deg sekken og trekk lårløkken mellom beina fra
baksiden. Klips den fast i lårløkkeklipsen.
Ikke modifiser, kutt eller tukle med lårløkken på noen som
helst måte. Den må alltid være klipset på plass i skredfarlig
terreng.
244
KOMME I GANG
TRINN 4: TREN PÅ BEVEGELSENE
TRINN 5: TEST SYSTEMET
NÅR SKREDET KOMMER, ER DET FOR SENT Å TRENE PÅ Å BRUKE
SKREDSEKKEN.
Utløs skredsekken ifølge instruksjonene i neste avsnitt:
UTLØSING.
Tren på noen av bevegelsene for å utløse systemet MED BATTERIET
AV. Informasjon om full utløsing av systemet finner du i neste avsnitt:
UTLØSING.
Når du har testet utløsing og ballongen er full, kan du
når som helst avslutte pulsene ved å slå batteriet av.
Ballongen vil holde seg oppblåst i flere timer.
Tren på disse og andre bevegelser med hansker, under skikjøring eller
i snøen før du kommer ut for virkelige skredsituasjoner:
• Lås og frigjør utløserhåndtaket.
• Grip utløserhåndtaket med høyre eller venstre hånd (når batteriet
ikke er koblet til vil du høre et klikk, og så vil låsen løses ut, men det
vil ikke være noen synlig endring på selve skredsekken).
• Trekk i utløserhåndtaket og slipp. I en virkelig situasjon vil den
naturlige reaksjonen din være å trekke i den og fortsette å trekke,
men det er ikke nødvendig.
Bare slipp den.
• Hvis du bruker snøscooter, bør du tenke gjennom hvordan og når
du ville trekke i utløseren når du akselererer og styrer.
• Finn frem til skredutstyret ditt uten å løsne lårløkken.
245
TEST SKREDSEKKEN I FORSKJELLIGE FORHOLD
FØR DU ER I EN SITUASJON DER DEN KAN VÆRE
NØDVENDIG FOR Å OVERLEVE. DETTE BØR OMFATTE
TESTING MED SEKK SOM ER FULLPAKKET SLIK DEN
VILLE VÆRE I VIRKELIGHETEN.
Merk: Arc'teryx anbefaler deg å sende skredsekken
VOLTAIR™ til service etter 50 utløsinger.
ADVARSEL
STØYVARSEL
Skredsekksystemet VOLTAIR™ gir fra seg kraftig lyd (ca.
100 dB), og kan skade hørselen hvis man utsettes for støyen
i over 7,5 minutter. Bruk hørselsvern (ørepropper eller
øreklokker) når du tester systemet.
TRINN 1: KOBLE TIL BATTERIET
• Sørg for at batteriet er fulladet og
slått av (OFF).
UTLØSING
• Åpne den innvendige
batterilommens glidelås og plasser
batteriet i rommet som vist. Fest det
med VELCRO®-remmene.
• Koble strømforsyningens hannplugg
til skredsekkens hunnplugg.
• Lukk den innvendige
batterilommens glidelås.
246
TRINN 2: SLÅ SKREDSEKKEN PÅ
• Åpne glidelåsen som gir tilgang til batteriet, og finn på/
av-bryteren og batteri-LED-ene.
• Slå batteriet på (ON) og lytt etter et pip og en durelyd.
Dette er en testpuls fra viftesystemet som viser at
systemet fungerer.
• Se etter en blinkende grønn LED på batteriet inni sekken.
Denne viser at batteriet fungerer korrekt og er fulladet.
• Lukk glidelåsen som gir tilgang til batteriet.
OFF ON
• Finn systemvarsellampen over brukerens venstre skulder.
Bruk det uttrekkbare speilet til å se systemvarsellampen
når du har sekken på ryggen.
• Hvis en varsellampe ikke blinker grønt, se Informasjon om
batteri-LED på side 18 og Systemvarsellampe på side 34.
247
INFORMASJON OM BATTERI-LED
BATTERI-LED-ER
BETYDNING
1
BLINKENDE GRØNT LYS
2
BLINKENDE GULT LYS
Full ladning for flere dagers bruk eller ca. 8 oppblåsinger og minst
1 oppblåsing i -30 °C.
Nok batteri til flere dagers bruk eller ca. 4 oppblåsinger ned til
-15 °C.
3
Lavt batterinivå. Batteriet vil levere strøm i 24 timer til, og minst
én oppblåsing i -15 °C. Batteriet vil til slutt bli ladet ut.
BLINKENDE RØDT LYS + PIPELYD HVERT 5 MINUTT
4
GRØNN + GUL + RØD LED BLINKER SAMTIDIG +
SUMMEVARSEL HVERT MINUTT
1
2
Batteriet er på, men ikke koblet til skredballongen.
3
4
248
TRINN 3: FEST REMMENE
• Ta sekken på ryggen og fest alle remmene godt.
• Fest brystremmen i en lav, men komfortabel
posisjon, siden sekken vil bli løftet opp i et skred.
• Kontroller at lårløkken er skikkelig festet i henhold
til instruksjonene på side 14.
TRINN 4: FRIGJØR UTLØSEREN
• Frigjør utløserhåndtaket ved å dreie det slik at den
grønne sirkelen er vendt ut fra kroppen.
• Utløserhåndtaket kan dreies begge veier.
249
TRINN 5: UTLØS
• Ta fast grep om utløserhåndtaket, trekk hardt nedover og slipp. Det
vil bevege seg ca. 5 cm.
• Når du drar i utløserhåndtaket, spretter låsepinnen ut av sokkelen slik
at ballongrommet åpnes, viftesystemet settes i gang og ballongen
blåses opp.
• Viftesystemet gir fra seg høy lyd og vil blåse ballongen opp på under
5 sekunder. Viften vil blåse i 7 sekunder og deretter gi fra seg en puls
en gang hvert 5. sekund det neste minuttet.
• Pulssekvensen kan stoppes når som helst ved å slå batteriet av (OFF).
Husk å slå det på igjen hvis du beveger deg inn i skredfarlig terreng.
ADVARSEL
STØYVARSEL
Skredsekksystemet VOLTAIR™ gir fra seg kraftig
lyd (ca. 100 dB), og kan skade hørselen hvis man
utsettes for støyen i over 7,5 minutter. Bruk
hørselsvern (ørepropper eller øreklokker) når du
tester systemet.
250
TRINN 6: TILBAKESTILL SYSTEMET
• Sett utløseren tilbake i utgangsposisjon. Dette
tilbakestiller systemet slik at det kan løses ut på nytt.
• Ikke slå av batteriet før situasjonen er trygg. Så lenge
batteriet er på og har tilstrekkelig ladning, kan du løse ut
batteriet på nytt.
UNDER TESTUTLØSINGEN MÅ DU SJEKKE AT
FØLGENDE SKJER:
DEL
BATTERI
SYSTEM
BALLONG
251
SE ETTER
• Batterilyset skal blinke grønt når det er
fulladet, koblet til skredballongen og slått
på.
• Systemlyset skal blinke grønt når batteriet
er koblet til og slått på.
• Du skal høre en testpuls fra motoren når
batteriet slås på.
• Ballongen skal komme ut av
ballongrommet hurtig og blåses opp i
løpet av 5 sekunder.
PAKKE UTSTYR PÅ UTSIDEN AV
SEKKEN
PAKKE
SKREDSEKKEN
Skredsekken VOLTAIR™ er designet
slik at du kan bære friluftsutstyr
som ski, snowboard, truger,
isøks og skistaver uten at det
har innvirkning på ballongens
oppblåsingsmekanisme. Pakk
med omhu slik at du får tilgang til
utløseren og ballongen kan utløses
korrekt.
Gjenstander som festes til sekken,
må ikke påvirke utløsersystemet eller
ballongrommet, siden det kan hindre
korrekt utløsing av skredsekken.
ADVARSEL
IKKE PAKK NOE PÅ TOPPEN ELLER SIDENE AV SEKKEN SOM KAN PÅVIRKE
BALLONGUTLØSINGEN. For eksempel, IKKE fest ski i A-feste, og IKKE pakk tau oppå
sekken.
252
ADVARSEL
PAKK ISØKS, SKISTAVER OG SKARPE GJENSTANDER MED DEN
SKARPE KANTEN RETTET NEDOVER SLIK AT DE IKKE PUNKTERER
BALLONGEN.
PAKKE DITT UTSTYR
• Ikke pakk utstyr i ballongrommet.
• Legg aldri skredsøkeren i sekken. Den skal alltid bæres på kroppen.
• Fest isøksen ved å legge den flatt mot sekken med bladet mot midten.
Før dongelen gjennom isøksens hode og langs siden av skaftet. Bruk
VELCRO®-remmen til å feste isøksens hode. Pass på at dongelen er under
remmen. Fest isøksens nedre del med den nedre VELCRO®-stoppen.
• Løkkeremsen er designet slik at den tilrettelegger for varierende
utstyrsbredder og festevinkler. Enden av webbingen kan flyttes til hvilken
som helst posisjon for å oppnå ønsket løkkestørrelse. Bruk nebbtang om
nødvendig. Sørg for at webbingankeret er ført gjennom et surrepunkt,
slik at webbingløkken ikke glir ut. Tre enden av webbingen gjennom
spennen og trekk til for å feste. Ikke bruk kompresjonsremmen til å feste
utstyr til sekken.
• Ha alltid med deg skredsikringsutstyr. Det bør bestå av spade og
søkesonde, i tillegg til skredsøker.
253
4-TRINNS SIKKERHETSSJEKK
Gjennomfør en 4-trinns
sikkerhetssjekk før du legger ut på
turen.
I SKREDFARLIG
TERRENG
GJENNOMFØR ALLTID 4-TRINNS
SIKKHERHETSSJEKK FØR DU
BRUKER SKREDSEKKEN
1
2
1. Ingen hindringer på toppen og
sidene av sekken
2.Grønne lamper blinker
- Batterilampe
- Systemvarsellampe
3.Lårløkke festet
4.Utløser frigjort
3
4
254
NÅR DU ER I SKREDFARLIG TERRENG:
UNDER ET SKRED
• Slå batteriet på (ON) og sjekk at den grønne
systemvarsellampen blinker.
DISSE RÅDENE ER IKKE EN ERSTATNING FOR ET
SKREDKURS.
• La batteriet stå på HELE DAGEN til du kommer til trygt
terreng.
Løs ut skredsekken umiddelbart hvis du tror det kan ha gått
et skred. En av fordelene ved skredsekken VOLTAIR™ er at du
vanligvis* kan utløse skredsekken flere ganger samme dag.
• La utløseren være i frigjort posisjon.
• Sjekk med jevne mellomrom at den grønne lampen
på sekkene til de andre i turfølget blinker. For å sjekke
din egen sekk mens du har den på ryggen, kan du
bruke det uttrekkbare speilet til å forsikre deg om at
systemvarsellampen blinker.
ADVARSEL
TA ALDRI STØRRE RISIKO ENN DU VILLE HA GJORT UTEN
SKREDSEKK.
(*Opptil 8 utløsinger på én dag, avhengig av temperatur og
batteriets ladenivå.)
TRINN 1: LØS UT BALLONGEN.
Ta utløserhåndtaket i fast grep, trekk hardt til skredsekken
utløses, og slipp. Ballongen vil blåse seg opp på mellom 3 og
5 sekunder.
TRINN 2: KOM DEG UNNA HVIS DU KAN.
Bruk alle virkemidler til å komme deg ut av skredsonen så
fort som mulig.
TRINN 3: KJEMP FOR Å HOLDE DEG PÅ OVERFLATEN.
Bruk armer og hender til å unngå hindre og fjerne snø og
annet fra ansiktet. Prøv å holde munnen lukket. Kom deg løs
så fort som mulig når skredet stanser, slik at du kan grave ut
andre overlevende.
255
ETTER ET SKRED
DISSE RÅDENE ER IKKE EN ERSTATNING FOR ET SKREDKURS
• Når skredet har stanset, orienter deg om din egen tilstand og hvor
trygge omgivelsene er.
• Fastslå hvor mange personer som er forsvunnet, og sett alle
skredsøkere på søk.
• Fastsett et søkeområde og start letingen etter overlevende.
• Ikke sløs med tiden. Forskning viser at sjansene for å overleve faller
raskt når man har vært begravd i 12–15 minutter.
• Se til at skredsekkens utløserhåndtak skyves opp i basen.
• Du bør ha sekken på og ballongen oppblåst til du er i trygghet.
• La batteriet stå på til situasjonen er trygg.
• Hvis du må ha tilgang til skredutstyr for å hjelpe andre, ta av sekken
MED LÅRLØKKEN FESTET. Ta ut utstyret du trenger og ta sekken på
ryggen igjen. Dermed er skredsekken tilgjengelig og klar til bruk i
tilfelle det kommer et nytt skred.
ADVARSEL
HA ALLTID LÅRLØKKEN PÅ I SKREDFARLIG TERRENG.
256
TØMME OG STAPPE INN BALLONGEN
Før du tømmer ballongen for luft, må du sørge for at
utløserhåndtaket er skjøvet opp i basen og i låst posisjon.
1.Finn tømmerøret som er festet til en snor ved ballongens fot.
2.Sett tømmerøret inn i tømmeventilen slik at enden med tråden
stikker ut.
3.Klem ballongen for å trykke ut luften mens du holde
tømmerøret på plass.
4.Pakk sammen det løse stoffet og fortsett å trykke ut luften.
IKKE RULL ELLER BRETT BALLONGEN.
Hvis ballongen rulles eller brettes, kan det hindre den i å bli
skikkelig utløst. Trykk den sammen og stapp den inn for å sikre
at den vil løse seg ut på tilsiktet måte.
TIPS: La tømmerøret stå i til du er klar til å lukke sekkens glidelås.
257
ADVARSEL
PASS PÅ AT BALLONGSTOFFET IKKE SETTER SEG FAST I
GLIDELÅSEN, DA DETTE KAN SKADE BALLONGEN.
• Stapp ballongen forsiktig inn i ballongrommet mens du trykker
toppen av ballongen sammen med den andre hånden din.
• Fortsett å trykke ut luft til hele ballongen er sammentrykt nok
til å få plass i ballongrommet.
• Ta ut tømmerøret og legg det innunder glidelåsen når du
lukker den. HVIS TØMMERØRET IKKE TAS UT, KAN DET FØRE
TIL FEIL VED UTLØSINGEN.
• Trekk glidelåsglideren fra nedre posisjon opp til stopperen, og
så ned igjen til bunnen, slik at glidelåsen lukkes. Gjenta dette
på den andre siden.
• Trykk låsen på plass. Du skal høre et klikk.
Kontroller at den sitter på plass og ikke faller ut.
258
Skredsekken VOLTAIR™ øker sjansene dine
til å overleve et snøskred ved å redusere
faren for at du blir fullstendig begravd.
Dette skjer ved et prinsipp som kalles invers
segregering. Invers segregering oppstår
når en gjenstand med større volum flyter
med en masse av mindre partikler. De større
gjenstandene beveger seg opp til overflaten
mens de mindre fortsetter å flyte rundt dem.
Skredballongen har ikke denne effekten hvis
snøen ligger stille. Effekten oppstår bare i
skred som er i bevegelse.
Etter utløsing blåser ballongen på 150 liter
seg opp på under fem sekunder. Skredsekken
øker ditt totale volum, og løfter deg mot
overflaten mens skredet beveger seg. En
betydelig prosentdel av dødsfall i snøskred
skyldes kvelning hos personer som er
begravd. Skredsekken gir deg bedre sjanser
til å havne nærmere snøoverflaten, og den
signalfargede, fluorescerende ballongen
gjør det raskere å finne deg og få deg ut av
skredet når det har stanset.
259
SLIK VIRKER DEN
ETTER BRUK AV SEKKEN I ET SKRED
SERVICE, REISE, STELL,
VEDLIKEHOLD, GARANTI
• Når du er innendørs igjen, tørk skredsekken ved å utløse den og la den
være oppblåst til ballongen og sekken er helt tørre.
• Etter at du har utløst sekken i et skred, kontakt oss på 1-866-4582473 eller besøk www.arcteryx.com for å få kontaktinformasjonen til
kundeservice i din region.
• Du vil bli bedt om å sende skredsekken din til Arc’teryx’
kundeserviceteam for undersøkelser.
SERVICE
Kontakt Arc’teryx kundeservice for å diskutere mulige serviceløsninger
for skredsekken din hvis noe av følgende skjer:
• Den ble brukt i et skred.
• Den ser ut til å være skadet på en eller annen måte.
• Etter 50 utløsinger, når systemvarsellampen blinker rødt og grønt.
• Når systemvarsellampen blinker rødt.
260
KONTAKT OSS
PÅ ORDINÆRE FLY:
Hvis du har andre spørsmål om skredsekken din, kontakt en
servicerepresentant for Arc’teryx i din region:
AT: 01 8637114 CA/US: 1-866-458-2473 DK: 32 71 25 12 FR: 04 81 68 06 26 DE: 0911 93392040
NO: 22 63 59 12 ES: 935473246 CH: 043 444 79 41 • Skredsekken VOLTAIR™ bruker litium-ion-polymerbatterier
(82,2 Wh). Disse behandles som farlig gods innen flytrafikk.
Slå batteriet AV og legg det i kabinbagasjen. Sjekk alltid
om flyselskapet har spesifikke regler.
BE: 24 16 01 64
CZ: 29 67 39 005
FI: 94 25 98 674
GB: 0207 078 3546
IT: 06-60521514
PL: 22 307 73 43
SE: 018 477 10 18
NL: 2 06551449
• Husk å legge eventuelle reservebatterier i kabinbagasjen.
ADVARSEL
RÅD OM REISER
REISE
Transport av LITIUM-ION-POLYMERBATTERIER i fly er
strengt regulert. De fleste flyselskapene krever at du tar
batteriet ut av skredsekken og legger det i kabinbagasjen.
Kontakt flyselskapet dit for å få nærmere informasjon.
Løft alltid sekken etter bærehåndtaket eller skulderremmen.
Ikke løft den etter ballongrommets toppklaff.
REISE MED SKREDSEKKEN:
• Batteriets strømbryter må være av (OFF).
• Sørg for at ballongen er trygt stappet inn i ballongrommet
og at låsen er festet.
• Sjekk at utløserhåndtaket er i låst posisjon
261
OPPBEVARING
ADVARSEL
Etter normal bruk, pakk ut skredsekken med batteriet
slått av (OFF), og la den være utpakket til den er tørr. Pakk
skredsekken inn igjen når den er tørr.
DE ELEKTRISKE KOMPONENTENE MÅ ALDRI SENKES
NED I VANN ELLER ANNEN VÆSKE.
Ikke senk noen del av sekken ned i vann.
Før oppbevaring, slå batteriet AV og koble det fra. Ikke
utsett batteriet for temperaturer under -30 °C.
Oppbevar skredsekken slik at den er beskyttet mot direkte
sollys og skarpe gjenstander, og utilgjengelig for barn.
Ved langvarig oppbevaring, åpne låsen (trekk i
utløserhåndtaket med batteriet koblet fra) og trekk
ballongen ut av sekken.
Slå det frakoblede batteriet på (ON). Etter noen få dager vil
varsel-LED-ene slutte å lyse. Dette viser at batteriet er helt
utladet. Oppbevares kjølig og tørt. Lad opp før bruk neste
sesong.
RENGJØRING
Stoffet i sekken kan tørkes rent med en fuktig klut.
Bruk bare rent vann. Ikke bruk såpe, vaskemiddel eller
andre kjemikalier.
262
VEDLIKEHOLD
FØR HVER TUR
• Sørg for at batteriet og
reservebatteriene er fulladet.
• Sjekk at ballongstoffet ikke er
skadet.
• Sjekk at lårløkken og klipsen
ikke er skadet.
• Husk at ballongen skal
stappes (ikke rulles eller
brettes) inn i ballongrommet.
HVER 50. UTLØSING
EN GANG PER SESONG
• Etter 50 utløsinger vil sekkens
systemvarsellampe blinke rødt
og grønt. Sekken vil fortsatt
fungere, men dette er en
påminnelse om å sende den
til inspeksjon hos Arc’teryx’
kundeservice.
• Før starten på hver sesong, minst en
gang i året, må du gjennomføre en
komplett visuell inspeksjon, der du
kontrollerer punktene på sjekklisten for
vedlikehold.
• Ring Arc’teryx’
kundeserviceteam for å få
nærmere informasjon om hva
du skal gjøre på 1-866-4582473.
• Utfør en test av hele systemets elektriske
ledninger. Med batteriet tilkoblet og
slått av (OFF) og utløseren frigjort, trekk
utløserhåndtaket helt ut og hold. Bruk
den andre hånden til å slå batteriet på
(ON). Den røde system-LED-en vil lyse
fast. Slipp utløserhåndtaket. Den grønne
LED-en vil nå blinke mens testpulsen
begynner.
• Utfør en testutløsing.
• Utfør en utløsing uten
strømtilkobling for å sjekke
at låsen spretter opp når du
trekker i utløserhåndtaket.
263
SJEKKLISTE FOR VEDLIKEHOLD
DEL
SE ETTER
BALLONGSTOFF
• Hull, rifter eller slitte områder
BALLONG
• Frynsete eller slitte tråder
ANKER
• Løse sting som holder det på plass
ANKERETS
KRYSSTAG
• Manglende endehetter
• Fargeendring på grunn av sol eller kjemikalier
• Forskjøvet (ikke lenger i en posisjon som forbinder ballongen til sekken)
• Fysisk skade, sprekker
• Lekkasjer
BATTERI
• Svulmende form
• Korrosjon
• Skade eller brudd på kontakt
• Skade eller fargeendring på batteriledninger
264
SJEKKLISTE FOR VEDLIKEHOLD (FORTS.)
DEL
SE ETTER
• Skade på utløserkabler
UTLØSERMEKANISME
• Skade på utløserhåndtak
• Manglende eller løse skruer på sokkelplaten
• Skade på utløserhåndtakets hus
KABLER
LÅRLØKKE
• Sprukket eller slitt kabelhus
• Frynset eller slitt webbing
• Fysisk skade på spennene i endene
• Tegn på korrosjon eller enhver form for skade
VIFTEENHET
• LED-ene lyser ikke som forventet
• Manglende eller løs skrue på slangeklemmen
HVIS DU FINNER NOEN AV MANGLENE SOM ER BESKREVET OVER, RING ARC'TERYX’ KUNDESERVICE FOR Å
FÅ HJELP TIL Å VURDERE SITUASJONEN OG DISKUTERE NESTE STEG. 1-866-458-2473 ELLER BESØK WWW.
ARCTERYX.COM FOR Å FÅ KONTAKTINFORMASJONEN TIL KUNDESERVICE I DIN REGION.
265
Red ( only ) solid light
Only goes on when the trigger
handle
Red ( only)
flai
Green (only) flashing light
already
inflated
System will n
Test pulse is ok. System is waiting
to bebeen
triggered
Push the trigger handle back
the g
Bringand
in pack
Green (only) flashing light
Green
still red while the handle is pushed
bac(
Test pulse is ok. System is waiting to be triggered
Test pul
System will not work
Test pulse is o
Bring in pack for service
Red ( only ) so
Green ( only) solid light Only goes on
Red ( only) flashing light
Indicating data logging retrieving
mod
already been
System will not work
This should never occur atPush
customer,
the trigo
Bring in pack for service
Red ( only) flashing light
Red
(o
still red
while
System will not work
System
Bring in pack for service
Bring in
Red and green flashing light
Red ( only ) solid light
inflations
has occurred.
( only)
Only goes on when the trigger55
handle
is pulled
out andGreen
the bag
has
Time for service. Note. The
customerdat
h
Indicating
already been inflated
Red ( Push
only )the
solid
light
Red
( on
andthe
5 inflations
has been
logged
durin
This
should
trigger handle back and
green flashing
light
should
app
Only goes
on
when
the
trigger
handle
is
pulled
out
and
the
bag
has
Only
go
red
ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
gree
still red while the handle is pushed back, bring in for service
already been inflated
already
Push the trigger handle back and the green flashing light should appear,
Push th
if
still red while the handle is pushed back,
bring in for service Red and
stillgree
red
No lights
1)
If
test
pulse
is
received
55 inflations
Green ( only) solid light
The units
the
Time
forwires/l
servi
Indicating data logging retrieving
modeisisfunctioning,
working but
used, but
weatshould
the
andcustomer
5 inflatiot
This should never occur at customer,
only
Servicetell
center
Green ( only) solid light
Green
2) If no test pulse
red ligth
flash(
Indicating data logging retrieving mode
working
Indicati
Checkisthe
battery. It is most likely
not
This should never occur at customer,checking
only at Service
center
This sh
the battery
bring the pack
ba
No lights
Red and green flashing light
1) If test pulse
55 inflations has occurred.
The units
fu
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations
at thisispo
Red and
green
flashing
light
Redwe
an
used,leaves
but
and 5 inflations has been logged during QC before the bag
Ar
55 inflations
has
occurred.
infla
2) If no55test
p
red ligth
flashes
at 3.9 Hz and the green at 1 Hz
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck
this point,
Time
fo
the bat
and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves
Arc.
andthe
the
5i
checking
red ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
green
at
1
Hz
red
ligt
No lights
1) If test pulse is received
The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can
No lights
No ligh
used, but we should tell the customer to bring it back for service
1) If test
is received
1) If test
2) Ifpulse
no test
pulse
The units
is
functioning,
but
the
wires/led
lights
are
broken,
The
can
The
be
uni
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test
pulse
used, checking
but we should
tell thebring
customer
to bring
back
for service used, b
the battery
the pack
back itfor
service.
2) If no test pulse
2) If no
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse
Check
aftert
checking the battery bring the pack back for service.
checkin
SYSTEMVARSELLAMPER
RØDT OG GRØNT (SAMTIDIG) BLINKENDE LYS
(BARE) RØDT BLINKENDE LYS
Systemet vil ikke fungere. Lever
skredsekken inn til service.
(BARE) GRØNT BLINKENDE LYS
Testpulsen er OK. Systemet venter på å bli
utløst.
No lights
No lights
1) If test pulse is received
1) If test pulse is received
The units is functioning,
The
but
units
theiswires/led
functioning,
lightsbut
arethe
br
used, but we should tell
used,
the but
customer
we should
to bring
tell the
it back
cus
2) If no test pulse
2) If no test pulse
Check the battery. It isCheck
most likely
the battery.
not plugged
It is most
in. Iflike
sti
checking the battery bring
checking
the pack
the battery
back forbring
service.
the p
Betyr at utløserhåndtaket er trukket ut
og ballongen allerede har blitt blåst
opp. Skyv håndtaket tilbake, så skal det
grønne blinkende lyset komme på. Hvis
det fremdeles lyser rødt når håndtaket er
skjøvet tilbake, må skredsekken leveres inn
til service.
Ballongen er blåst opp 50 ganger. Skredsekken
Voltair™ skal fortsatt fungere, men den må leveres inn
til service så snart som mulig.
INGEN LYS (OG TESTPULSEN FUNGERER)
(BARE) RØDT FAST LYS
Denne skredsekken må leveres inn til service. Enheten
fungerer, men det er feil på ledningene eller LED-ene.
Red and green flashingRed
light
and green flashing light
55 inflations has occurred.
55 inflations has occurred.
Time for service. Note.Time
The customer
for service.has
Note.
done
The
50cust
infla
and 5 inflations has been
andlogged
5 inflations
during
hasQC
been
before
logged
the
red ligth flashes at 3.9 red
Hz and
ligththe
flashes
greenatat3.9
1 Hz and th
266
Sjekk batteriet. Det er sannsynligvis ikke plugget inn eller
utladet. Hvis det virker som om batteriet fungerer, men
det likevel ikke er noen lys, må skredsekken leveres inn til
service.
GRØNN LED BLINKER EN GANG I SEKUNDET OG
RØD LED BLINKER 8 GANGER I SEKUNDET
Systemet er overopphetet og vil automatisk gå tilbake
til normal funksjon når motoren har kjølt seg ned til
akseptabel temperatur.
Green (only) flashing light
Green (only) flashing light
Test pulse is ok. SystemTest
is waiting
pulse isto
ok.beSystem
triggered
is waitin
Red ( only) flashing light
Red ( only) flashing light
System will not work System will not work
Bring in pack for service
Bring in pack for service
Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light
Only goes on when theOnly
trigger
goeshandle
on when
is pulled
the trigger
out anh
already been inflated already been inflated
Push the trigger handle
Push
back
the
and
trigger
the green
handle
flashing
back an
li
still red while the handle
stillisred
pushed
whileback,
the handle
bring in
is push
for s
Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light
Indicating data logging
Indicating
retrievingdata
mode
logging
is working
retrievin
This should never occur
This
at customer,
should never
onlyoccur
at Service
at custo
ce
INGEN LYS (OG TESTPULSEN FUNGERER IKKE)
LEVETID
OMFANG OG BEGRENSNINGER
Skredsekken VOLTAIR™ har en maksimal levetid på 10 år,
uavhengig av bruk. Bruksfrekvens, rutiner for stell og vedlikehold,
og oppbevaring av VOLTAIR™ vil påvirke faktisk levetid og
garantidekning. For å oppnå maksimal varighet og ytelse bør
du følge instruksjonene for stell og oppbevaring som du finner
i bruksanvisningen. VOLTAIR™-batteriene skal fungere som
forventet i minst 3 år med normal bruk og oppbevaring.
Skredsekken VOLTAIR™ er utformet og bygget i samsvar med
prEN 16716:2016 og i henhold til PPE-direktiv 89/686/EØF samt
CE-retningslinjene. De elektroniske komponentene oppfyller
kravene i EUs regelverk, og er sertifisert i henhold til følgende
standarder: lader (EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 60335-1,
UL 60950-1, CSA-C22.2 Nr. 60950-1 og diamantformet PSEmerke) og batteri (EN 62133 (IEC 62133) (2006/66/EF), CE, FCC
og UN 38-3). Under en skredulykke kan det imidlertid være
krefter og forhold som overgår disse standardverdiene. Vi vil
derfor understreke at skredsekken VOLTAIR™ i sin helhet og dens
enkeltdeler (ballongmateriale, fester, ryggsekk osv.) ikke vil tåle alle
påkjenninger som kan oppstå under en skredulykke.
GARANTI
Opplysninger om garantidekning for produksjons- eller
materialfeil i skredsekken VOLTAIR™ finner du på www.arcteryx.
com/voltair.
Skredsekken VOLTAIR ™ produseres av: Arc'teryx Equipment
– a division of Amer Sports Canada Inc. - #110-2220 Dollarton
Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H 1A8
AVHENDING
Materialegenskapene og produksjonsmetodene som er brukt
under utviklingen av skredsekken, er basert på verdiene i
standarder for lignende produkter.
Når skredsekken VOLTAIR™ eller tilhørende batteri og/eller
strømforsyning er klar for utskifting, må de avhendes i henhold
til lokale regler for gjenvinning og avhending av elektronisk
utstyr. Batteri, strømforsyning og vifteenhet må skilles fra sekken
og avhendes separat. Ikke kast dem i restavfallet eller på en
avfallsplass.
Disse standardverdiene definerer profilen som kreves for materialet
og brukstester utført av TÜV Süd Product Service GmbH i henhold
til Canadas føderale lov om sikkerhet i forbrukerprodukter, i
henhold til 89/686/EØF for PVU og CE-direktiver.
TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr. 11, 85748 Garching bei
München, Tyskland. Teknisk kontrollorgan nummer 0123.
267
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
VOLTAIR™
30L (MODELL 21827)
20L (MODELL 19568)
Tilgjengelig sekkvolum
30 liter
20 liter
Ballongvolum
150 liter
150 liter
Total vekt (ikke inkludert batteri)
2,68 kg
2,47 kg
Oppblåsingstid
5 sekunder
5 sekunder
-30 °C til +50 °C
-30 °C til +50 °C
(-22°F til +122° F)
(-22°F til +122° F)
Produsent (sekk)
Arc’teryx Equipment
Arc’teryx Equipment
Produksjonsland (sekk)
Canada
Canada
Produsent (vifteenhet)
TexEnergy
TexEnergy
Produksjonsland (vifteenhet)
Kina
Kina
Brukstemperaturområde
268
MERKING
Viser at utløserhåndtaket er
frigjort.
Viser at brukeren må lese
bruksanvisningen som følger med før
apparatet brukes.
Avfallsdunksymbolet viser at
brukeren må avhende elektrisk og
elektronisk utstyr separat fra usortert
restavfall.
Viser at utløserhåndtaket er låst.
Viser at skredsekksystemet VOLTAIR™
har gjennomgått evaluering for både
Canada og USA (UL 60335-1 (Ed. 5)/
CSA C22.2 nr. 60335-1:11)
Dette er et apparat i klasse 3 som
er beregnet på å lades med en
sikker strømforsyning med ekstra lav
spenning.
Arc'teryx-logo.
Viser at sekken kun må rengjøres på
overflaten.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
I dette eksempelet ble modell 19564,
PO 54964 bygget i juli 2016.
IP65
Eksempel på modellnavn.
019568-000000494
Befinner seg på etiketten med
QR-koden. Viser skredsekkens unike
serienummer.
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Arc'teryx' merkenavn og navnet
på sekkprodusenten.
Fpr
EN- 16716:2016
19568
54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Merkenavnet til selskapet som
produserte batteriet og det
elektriske systemet.
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
IP65
Merking for kapslingsgrad
som viser at styreenhetshuset
til skredsekken VOLTAIR™
er støvtett og vil tåle en
vannstråle uten skadelig
virkning i henhold til IEC 60529.
Dette er CE-merket, som er
en deklarasjon om at kravene i
artikkel 10 i direktivet for personlig
verneutstyr (89/686/EØF) er oppfylt,
inkludert typetesting av skredsekken
VOLTAIR™ utført av TÜV Product
Service GmbH, CS4 - Sport, PSA
Daimlerstrasse 11, 85748 Garching,
Tyskland, teknisk kontrollorgan
nummer 0123.
269
IP65
Fpr EN 16716:2016
IP65
Dette viser at skredsekksystemet
VOLTAIR™ oppfyller kravene i Fpr EN
16716, fjellutstyr - skredsekksystemer sikkerhetsvilkår og testmetoder.
雪崩安全气囊用户手册
21827 型30升VOLTAIR™雪崩安全气囊
19568型20升 VOLTAIR™雪崩安全气囊
专利信息,请访问www.arcteryx.com/patents
请前往www.arcteryx.com/voltair注册您所购买的产品
VOLTAIR™ 雪崩安全气囊
制造商:
ARC’TERYX EQUIPMENT
Amer Sports Canada, Inc.旗下子公司
地址:#110– 2220 Dollarton Hwy, North Vancouver,
British Columbia, Canada, V7H 1A8
欧盟进口商:
Amer Sports Europe Services GmbH
Parkring 15
85748 Garching
arching8
270
目录
部件
............................................................................................
274
..................................................................
280
............................................................................
284
..............................................................
290
.......................................................
292
........................................................................
297
入门指南
充气
雪崩安全气囊打包
进入存在雪崩风险的地形时
工作原理
服务、旅行、保养、维护、质保
271
.....................................................
298
警告
在使用或测试雪崩安全气囊前,请认真阅读本手册。在首次使用前,给
电池充电(约2.5小时)。
此用户手册包含使用VOLTAIR™雪崩安全气囊所需的基本信息。标记有
三角符号的章节会介绍相关风险,如果不正确遵守相关说明,可能会产生
严重后果,例如严重人身伤害,甚至死亡。请将本手册放在安全的位置,如
果将雪崩安全气囊转交给其他使用者,应同时转交本手册。您也可以访问
www.arcteryx.com/voltair获取在线手册。
所有野外活动本身都存在发生严重人身伤害或死亡的危险。VOLTAIR™雪
崩安全气囊是一种紧急装备,如果穿着得当并正确启用,在某些条件下可
以降低被雪崩掩埋的风险。本装备无法避免发生雪崩,同时也不保证正确
充气就可以保证穿戴者能够幸存。每次雪崩都有可能致人死亡,无论是否
使用安全装备或使用者是否被掩埋。如未使用雪崩安全气囊,请勿进行不
必要的冒险。
本装备(即VOLTAIR™雪崩安全气囊)并非供行动能力、感知
能力或智力不健全或无经验的人员(包括儿童)使用,除非有
负责其安全的人员就装备的使用进行监督或提供指导。
请应防止儿童玩弄装备。本装备并非供儿童使用。
请始终远离儿童。在儿童靠近本装备时,应始终对儿童进行
监督。
禁止儿童打开/关闭设备。
儿童不得插入、调节或清洁装备或执行用户维护操作。
本装备仅限使用VOLTAIR™ 电源(Arc’teryx型号22296)。
如果电源线损坏,必须由制造商、服务机构或具有类似资质的
人员进行更换,以免发生危险。
使用前,请阅读并理解与本雪崩安全气囊相关的所有说明和警告。
本装备设计作为用户雪崩救援装备的一部分,仅限结合雪崩收
发机、雪铲和探头使用。
请确保有具备丰富经验的专业野外运动人员陪同,或自身经过培训或具备
相关经验可以安全评估地形、山区条件和雪况。
在存在雪崩风险的地形上使用时,应先练习和测试给
VOLTAIR™雪崩安全气囊充气。
每次使用前,请检查VOLTAIR™雪崩安全气囊。如有损坏,请勿使用。
可能的情况下,应确保电池充满电,绿色电池指示灯闪烁,绿色系统指示
灯闪烁。
在运输过程中,确保电池已经关闭且安全气囊已锁定,以免意外充气。
在没有碎屑和尖锐物体的空间内重新打包。
272
•本雪崩安全气囊必须配合17394型ARC’TERYX VOLTAIR™ 品牌电
池和22296型电源使用。
•不要让电池从高处跌落
•电池有发生火灾、爆炸和燃烧的风险
•不要使电池暴露在明火或高温条件下
•不得拆卸、刺穿或挤压电池组
•如果电池发生漏液或外观发生膨胀,严禁使用
•损坏的电池严禁采用空运运输
•电池储存温度为-10°至45° C (14°至113° F)
•电池长期存放(超过三个月)理想条件:温度:22 °C - 25°
C(71.6° F - 77° F);湿度: 65 ± 20% RH
•空运锂离子聚合物电池需要遵守严格的规定。绝大多数航空公司要求
将电池放到随身行李中。请向航空公司确认具体的规定。
•按照当地处置和回收规定处置VOLTAIR电池、电源和雪崩安全气囊
273
部件
274
4
5
6
7
3
2
1、进气口
1
2、捆扎带
3、冰镐挂扣
4、主隔层拉链
5、雪崩安全工具隔层拉链(仅适用于VOLTAIR™ 30)
6、气囊隔层爆开拉链
7、压缩带
8
8、腰带稳定器绑带
275
9
10
9、气囊
14
12
10、气囊放气阀
11、气囊放气管
12、气囊固定器
13
11
20
21
13、肩带
14、负重调节带
15、胸带
16、腰带
17、腿环
15
22
23
18、腿环夹
19、腿环调节带
20、锁扣提手
21、系统指示灯
19
22、可收纳镜子
23、电池操作口
18
17
16
276
26
25
24、气囊隔层
爆开拉链
25、袋盖
26、锁闩
27、锁体
24
27
34
33
28、锁扣提手
29、进气口过滤器
30、电机控制器
30
29
31、电源连接器
32、电池
31
33、系统指示灯
34、气囊隔层闩锁 机制(锁闩和锁体)
32
28
278
35
36
39
38
注意:
电池和充电器均单独出售。
37
35、电池
45
36、电源连接器
37、电池LED
38、电池开关
40
39、充电端口
44
43
40、交流电电源 (含可更换适配器)
41、A类电源适配器:北美
42、C类电源适配器:欧盟
43、I类电源适配器:中国
41
42
279
44、G类电源适配器:英国
45、盖板
入门指南
入门指南
警告
•首次使用前请给电池充电。充电大
约需要2.5小时。
•本雪崩安全气囊必须配合17394型
ARC’TERYX VOLTAIR™品牌电
池和22296型电源使用。
•请勿把充电器连接到电池的电源
连接器(36)。否则,将会永久损
坏电池。
280
第1步: 电池充电步骤
1。将电池电源开关调到(38)“关闭”位置,将交流电
源(40)连接到电池充电端口(39)。
入门指南
2。选择并安装适合您所在地区的电源适配器。
3。将适配器插到墙上的插座。充电时,电池的绿色
LED灯将闪烁。
电池充满后,绿色LED灯常亮。
在等待电池充电过程中,继续下一步骤。
警告
如果充电器(部件41、42、43或44)或其他任何部分损
坏,请勿使用任何电源适配器。
第2步: 调节带子
确保所有带扣已经固定,并调整带子,使背包牢固固定到身体上。
围绕腿部扣上腿环。
281
入门指南
•双腿直立,弯腰摸脚。腿环应舒适(紧密接触胯部),但是
在弯腰时,不会有疼痛感。
•通过带扣调节带子,根据需要调节长短。
警告
请小心调节腿环。
在调节腿环时,确保抓紧左侧图中用红色高亮显示的腿环固
定带。
在发生雪崩时,背包会在气囊的作用下向上拉。如果腿环过松
或没有固定,背包可能会突然上升到表面,将您卡在雪中。
不能正确调节和固定腿环会增加受伤甚至死亡的风险。如果
不调节并固定腿环,Voltair™雪崩安全气囊将无法有效发挥作
用。
第3步: 调节腿环
不得篡改、切割或以其他方式影响腿环。在存在雪崩风险的地
形上使用时,应始终用腿环夹将腿环固定到位。
•背上背包,将腿环从后向前拉从双腿间穿过。将腿环扣入腿
环夹中。
282
入门指南
第4步: 练习操作
第5步: 系统测试
您一定不希望自己第一次使用雪崩安全气囊背包是在发生雪崩的时候。
按照下一节中的说明给气囊充气: 充气。
在电池关闭的情况下,练习部分系统触发操作。完整的充气说明,请参阅
下一节: 充气。
在充气测试完毕后,如果气囊充满气,可以随时关闭电池,停
止脉冲操作。气囊可以维持充气状态,保持数小时。
在经历真实的雪崩前,在滑雪过程中或在各种雪况下带着手套练习各种
操作:
在经历真实的雪崩前,请在各种条件下对气囊进行测试,这
可能是发生雪崩时,您唯一的救命装备。测试应包括在背包
装满的使用情况下进行测试。
•锁定和解锁锁扣提手。
•用右手或左手抓住锁扣提手(电池断开时,可以听到一声咔嗒声,闩锁
将释放,但是气囊不会有其他明显的变化)。
注意: Arc'teryx建议您在VOLTAIR™ 雪崩安全气囊使用50
次后对气囊进行维护。
•拉动和释放锁扣提手。在真实场景中,您需要猛拉,并一直拉动,但是
不需要这样做。只需要顺其自然。
•想一下如果您骑着雪上摩托车,在加速或转弯时应该在何时以及如何
拉动提手。
•腿环要夹在腿周围,并操作雪崩工具。
警告
噪音说明
VOLTAIR™ 雪崩安全气囊会发出很高的噪音(约100 dB),
暴露超过7.5分钟会损害听力。在对系统进行测试时,请带上听
力保护装置(耳塞或耳罩)。
283
第1步: 连接电池
•确保电池已经充满电,且开关处于关
闭位置。
充气
•打开内部电池袋拉链,并将电池放入
电池仓,如图所示。用VELCRO ®带
固定。
•将电源连接器公端雪崩安全气囊的电
源连接器母端。
•拉上内部电池袋拉链。
284
第2步: 打开雪崩安全气囊
•打开电池拉链,找到开关和电池LED灯。
•打开电池,直到听到蜂鸣声和转动声。这是鼓风机系统的测
试脉冲,表示系统正在工作。
•查看背包内电池上的绿色LED灯是否闪烁。闪烁表示电池工
作正常,且完全充满电。
•拉上电池拉链。
•查看佩戴者左肩上方的系统指示灯。背着背包时,使用左侧
腰带上的可收纳镜子查看系统指示灯。
OFF ON
•如果有绿色指示灯未闪烁,参考第18页的电池LED灯指南和
第34页的系统指示灯指南。
285
电池LED灯指南
电池LED
含义
1
绿色LED灯闪烁
2
黄色LED灯闪烁
可在全功率条件下使用数天,或进行约8次充气;在-30℃(-22° F)
环境下至少可以进行1次充气。
电量充足,可使用数天;或可在-15° C(5° F)环境下进行约4次
充气。
3
低电量。电池可继续使用24小时,并且可最少在-15° C(5° F)环
境下进行一次充气。最后,电池将关闭。
红色LED灯闪烁+每5分钟发出一次蜂鸣器警报声
绿色+黄色+红色LED灯一起闪烁+每分钟发出一次蜂
鸣器警报声
1
2
4
电池处于开启状态,但已经与气囊断开连接。
3
4
286
第3步: 扣上带子
•背上背包,系紧所有带子。
•将胸带固定在较低但是舒适的位置,因为发生雪崩
时,背包会提起。
第4步: 解锁
•转动锁扣提手,使带有绿色圈的一面朝外,即可解锁
锁扣提手。
•锁扣提手可以在任意方向转动。
•按照第14页的说明,检查腿环是否系紧。
287
第5步: 充气
•抓紧锁扣提手,用力向下拉并释放。提手的活动大约为5厘米。
•拉动锁扣提手会将锁闩从锁体中抽出,打开气囊隔层,启动鼓风机系
统,给气囊充气。
•鼓风机系统声音很大,可以在5秒内为气囊充气。鼓风机将充气7秒,接
着在下一分钟每5秒进行一次脉冲充气。
•可以随时关闭电池,停止脉冲充气。如果进入存在雪崩风险的地形,记
得再次打开。
警告
噪音说明
VOLTAIR™雪崩安全气囊会发出很高的噪音(约100
dB),暴露超过7.5分钟会损害听力。在对系统进行测
试时,请带上听力保护装置(耳塞或耳罩)。
288
第6步: 重置系统
•使锁扣提手返回原位。这样可以重置系统,使其可以再次充
气。
•在处于安全情况下前,请勿关闭电池。只要电池打开并有足
够的电量,您就可以再次给气囊充气。
在测试充气过程中,确保执行下述操作:
部件
查看
•电池充满电,连接安全气囊并打开时,电池
指示灯应以绿色闪烁。
电池
•电池连接并打开时,系统指示灯应以绿色
闪烁。
系统
•电池刚刚打开时,您可以听到电机的测试
脉冲。
气囊
•气囊应快速脱离隔层,并在5秒内完全充气。
289
将装备挂在背包外。
VOLTAIR™雪崩安全气囊设计用于携带
野外装备,例如单双滑雪板、雪鞋、冰镐
和滑雪杖,不会影响气囊充气机制。打
包时,确保可以操作锁扣,而且气囊可
以正常充气。
雪崩安全气囊打包
捆扎在背包上的物体不得影响锁扣系
统或气囊隔层,以免影响气囊的正常
充气。
警告
不得在背包顶部和侧面放置任何物体,以免影响气囊充气。 例如,不得携带A字型双板,
且不得在背包顶部打包绳索。
290
警告
将冰镐、滑雪杖和带有锐边的尖锐物体朝下,以免刺破气囊。
装备打包
•不得将装备放在气囊隔层中。
•严禁将信号灯放在包中。应始终随身携带。
•将冰镐在背包上平放,镐尖朝向中间,固定在背包上。将冰镐挂扣通过冰镐
头沿镐柄放置。使用VELCRO ®带固定冰镐头,确保挂扣在带下。用底部的
VELCRO ®带固定冰镐底部。
•捆扎带设计可以调节装备的宽度和角度。织带末端可以移动到任意位置,调
整到所需的大小。可以使用尖嘴钳辅助。确保织带固定器通过捆扎带,以防止
织带环打滑。将织带末端穿过带扣,并系紧固定。不得使用压缩袋固定装备。
•始终携带雪崩安全工具。除了信号灯外,还包括雪铲和探头。
291
4步安全检查
在登山口或出发点出发前,请执行4步
安全检查。
进入存在雪崩风险的
地形时
在使用雪崩安全气囊前,应始终执行4
步安全检查。
1。背包顶部和侧面没有放置任何物体
1
2
2。绿色指示灯闪烁
- 电池灯
- 系统指示灯
3。腿环已经连接
4。锁扣解锁
3
4
292
进入存在雪崩风险的地形时:
•打开电池,确保绿色系统指示灯闪烁。
•在进入安全地带前,请保持电池全天开启。
•保持锁扣在解锁位置。
•定期检查同伴的绿色系统指示灯是否闪烁。背着背包时,要
检查自己的指示灯,可以使用可收纳镜子,确保系统指示灯
闪烁。
在发生雪崩时
这些建议不能代替雪崩安全培训课程。
一旦您察觉到有雪崩的危险,立即给雪崩安全气囊充
气。VOLTAIR™雪崩安全气囊的一大优点在于,在大部分情
况下*,本产品可以在一天内多次重复给安全气囊充气。
(*一天可以充气8次,具体取决于温度和电池充电状态。)
第1步: 气囊充气。
抓住锁扣提手,用力拉,直到气囊充气,接着释放。气囊将
在3至5秒内充满。
第2步: 在可能的情况下逃生。
警告
如未使用雪崩安全气囊,请勿进行不必要的冒险。
采取一切可能的方式,尽快脱离雪崩路径。
第3步: 尽量争取留在表面。
用手臂和手避开障碍物,清除面前的雪和障碍物。尽量闭
住嘴巴。雪崩停止时,尽快脱身,尽早寻找幸存者。
293
发生雪崩后
这些建议不能代替雪崩安全培训课程。
•雪崩停止时,评估自身状况以及周围情况是否安全。
•清点人数,确定失踪人数,并打开所有收发机。
•划定搜索范围,并开始寻找幸存者。
•不要延误,研究表明,错过前12到15分钟的黄金救援期后,生还率大幅下降。
•确保气囊的锁扣提手向后推入到底座中。
•应继续背着背包,并保持气囊充气,直到到达安全地带。
•在处于安全情况下前,请勿关闭电池。
•如果您需要使用雪崩安全装备帮助他人,请快速取下背包,但是腿环要仍然
保持固定状态。取下要用的装备,重新背上背包。这样可以确保在发生二次雪
崩时安全气囊仍然可以使用。
警告
在存在雪崩风险的地形时,始终要连接腿环。
294
放气和收纳气囊
在放气前,确保锁扣提手推回底座中,并处于锁定位置。
1。将放气工具连接到气囊底座附近的电线上。
2。将放气工具插入到放气阀中,线末端的朝外。
3。抱住气囊,挤出空气,同时保持放气工具留在原位。
4。收拢松散的布料,并继续挤出空气。
不得卷绕或折叠气囊。
卷绕或折叠气囊会影响其正常充气。收缩并装入包中,以确保其可以
正常充气。
小贴士: 保留放气管直到做好拉拉链的准备。
295
警告
注意不要让拉链夹到气囊的织物,以免损坏气囊。
•小心地将气囊塞入气囊隔层中,同时用另一只手共同挤压背包。
•继续向外挤压空气,直到整个气囊压缩到足以放入气囊隔层中。
•拔出放气管,并收纳在拉链下,拉上拉链时。不拔出放气管可能会
导致无法充气。
•把拉链头从底部向上拉到拉链止口,接着拉回到底部来拉上拉
链。在另一侧重复这一操作。
•将闩锁按压到位。可以听到一声咔哒声。
确保闩锁啮合,且不会解开。
296
VOLTAIR™雪崩安全气囊可以降低被完全掩埋
的几率,提高雪崩生还率,原理是逆偏析效应。
逆偏析效应是在大体积物体随大量较小颗粒流
动时会发生的一种效应。较大的物体会上升到
表面,较小的颗粒会继续在周围流动。如果雪是
固定不动的,安全气囊就不能实现这种效应。这
一效应只会发生在移动的雪崩中。
在触发时,150升的安全气囊会在五秒内充满
气。安全气囊会增加整体的体积,在雪崩流动的
过程中,会将人带到表面。很大一部分事故的遇
难者是死于掩埋造成的窒息。气囊可以提高人
靠近雪表面的机会,而且可见度非常高的荧光色
气囊可以在雪崩停止后帮助救援人员快速找到
并挖出被埋者。
297
工作原理
在雪崩中使用背包后
服务、旅行、保养、维护、质保
•在回到室内后,将气囊充气,并保持充气状态,直到气囊和背包彻底干
燥。
•在雪崩中给气囊充气后,请联系我们,请致电Arc’teryx或访问www.
arcteryx.com查找您所在地区的客户服务机构的联系信息。
•我们会要求您将雪崩安全气囊发送给Arc’teryx客户服务团队进行检验。
服务
如果发生下述情况,请联系Arc’teryx客户服务部门,探讨如何保养维护雪崩
安全气囊:
•在雪崩中使用过。
•气囊上有任何形式的损坏。
•在50次充气后,系统指示灯以红色和绿色闪烁。
•系统指示灯以红色闪烁。
298
联系我们
乘飞机须知:
如果您有任何关于雪崩安全气囊的问题或担忧,请及时联系您所
在地区的Arc’teryx客户服务机构:
•VOLTAIR™雪崩安全气囊使用锂离子聚合物电池(82.2 Wh),
这种物质是航空旅行中的危险物质。关闭电池,并放入随身行
李中。始终与航空公司确认相关规定。
奥地利: 01 8637114 加拿大/美国: 1-866-458-2473 丹麦: 32 71 25 12 法国: 04 81 68 06 26 德国: 0911 93392040
挪威: 22 63 59 12 西班牙: 935473246 瑞士: 043 444 79 41 •请把任何备用电池放到随身行李中。
比利时: 24 16 01 64
捷克: 29 67 39 005
芬兰: 94 25 98 674
英国: 0207 078 3546
意大利: 06-60521514
波兰: 22 307 73 43
瑞典: 018 477 10 18
荷兰: 2 06551449
警告
旅行建议
旅行
空运锂离子聚合物电池需要遵守严格的规定。大部分航空公
司会要求从气囊中取出电池,并放入随身行李中。请向航空公
司确认具体的规定。
始终通过提手或肩带提起背包。不要使用气囊隔层袋盖提起背
包。
携带雪崩安全气囊打包出行:
•电池电源开关应处于关闭位置。
•确保气囊牢固装在气囊隔层中,且闩锁已经啮合。
•确认锁扣提手处于锁定位置。
299
储存
警告
正常使用后,打开气囊包装,关闭电池,使其处于未打包状态,
直到干燥。气囊彻底干燥后,重新打包。
严禁将电子部件浸入水或其他液体中。
储存前,关闭并断开电池。不得将电池置于低于-30° C
(-22° F)下。
不得将背包的任何部分浸入水中。
储存雪崩安全气囊时,应避免阳光直射、尖锐物体,并置于儿
童接触不到的位置。
如果需要长期储存,弹开闩锁(在电池断开的情况下,拉动锁
扣),并将气囊从背包中拉出。
打开断开的电池。数天后,警告LED灯将停止闪烁,表示已经
完全放电。储存在阴凉干燥的位置。在下一个雪季使用时重
新充电。
清洁
背包面料可以使用湿布擦拭干净。
仅限使用清水。不得使用肥皂、洗涤剂或其他任何化学品。
300
维护
每次出行前
•确保证电池和备件已经充满
电。
•对气囊面料进行目测检查,确保
没有损坏。
•确保腿环和腿环夹没有损坏。
每充气50次
•50次充气后,背包系统指示灯将
以红色和绿色闪烁。如有需要,
背包可以继续使用,这是将其发
送给Arc’teryx客户服务部门进
行检验的提醒。
•如需完整说明,请致电1-866458-2473联系Arc’teryx客户
服务团队。
每个季度一次
•在每个雪季开始前(至少每年一次),进全
面目测检查,查看是否存在维护检查表中
指出的问题。
•对整个系统的电线进行测试。连接电池,
但是保持关闭状态,锁扣解锁,拉动锁扣
提手,直到完全伸出并固定。用另一只手打
开电池。红色系统LED灯将常亮。释放锁
扣提手,在测试脉冲开始时,绿色LED灯将
开始闪烁。
•进行充气测试。
•确保气囊正确装入气囊隔层,没
有卷绕或折叠。
•在电源关闭的情况下,执行充气
操作,确保在拉动锁扣提手时
闩锁可以弹开。
301
维护检查表
部件
气囊面料
气囊固定器
固定器横
撑条
查看
•破洞、撕裂或磨损点
•过度暴露在阳光或化学品中导致的变色
•布面拖纱或磨损
•固定的针脚松散
•端盖丢失
•错位(不再将气囊连接到背包上)
•物理破坏、裂纹
•漏液
电池
•膨胀
•腐蚀
•连接器损坏或断裂
•电池线损坏或变色
302
维护检查表(续)
部件
查看
•锁扣电缆损坏
锁扣机制
•锁扣提手损坏
•基板上的螺丝丢失或松动
•锁扣电缆外壳损坏
电线
腿环
•电线外壳出现裂纹或损坏
•织带拖纱或磨损
•带扣的任何一端发生物理损坏
•任何形式的腐蚀或损坏
鼓风机装配组件
•LED灯未能正常显示
•软管夹螺钉丢失或松动
如果发现上述任何迹象,请致电1-866-458-2473联系ARC'TERYX客户服务团队或访问WWW.ARCTERYX.COM查
找您所在地区的客户服务机构,让他们帮助您对状况进行评估并探讨后续步骤。
303
Red ( only ) solid light
Only goes on when the trigger
handle
Red ( only)
flai
Green (only) flashing light
already
inflated
System will n
Test pulse is ok. System is waiting
to bebeen
triggered
Push the trigger handle back
the g
Bringand
in pack
Green (only) flashing light
Green
still red while the handle is pushed
bac(
Test pulse is ok. System is waiting to be triggered
Test pul
System will not work
Test pulse is o
Bring in pack for service
Red ( only ) so
Green ( only) solid light Only goes on
Red ( only) flashing light
Indicating data logging retrieving
mod
already been
System will not work
This should never occur atPush
customer,
the trigo
Bring in pack for service
Red ( only) flashing light
Red
(o
still red
while
System will not work
System
Bring in pack for service
Bring in
Red and green flashing light
Red ( only ) solid light
inflations
has occurred.
( only)
Only goes on when the trigger55
handle
is pulled
out andGreen
the bag
has
Time for service. Note. The
customerdat
h
Indicating
already been inflated
Red ( Push
only )the
solid
light
Red
( on
andthe
5 inflations
has been
logged
durin
This
should
trigger handle back and
green flashing
light
should
app
Only goes
on
when
the
trigger
handle
is
pulled
out
and
the
bag
has
Only
go
red
ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
gree
still red while the handle is pushed back, bring in for service
already been inflated
already
Push the trigger handle back and the green flashing light should appear,
Push th
if
still red while the handle is pushed back,
bring in for service Red and
stillgree
red
No lights
1)
If
test
pulse
is
received
55 inflations
Green ( only) solid light
The units
the
Time
forwires/l
servi
Indicating data logging retrieving
modeisisfunctioning,
working but
used, but
weatshould
the
andcustomer
5 inflatiot
This should never occur at customer,
only
Servicetell
center
Green ( only) solid light
Green
2) If no test pulse
red ligth
flash(
Indicating data logging retrieving mode
working
Indicati
Checkisthe
battery. It is most likely
not
This should never occur at customer,checking
only at Service
center
This sh
the battery
bring the pack
ba
No lights
Red and green flashing light
1) If test pulse
55 inflations has occurred.
The units
fu
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations
at thisispo
Red and
green
flashing
light
Redwe
an
used,leaves
but
and 5 inflations has been logged during QC before the bag
Ar
55 inflations
has
occurred.
infla
2) If no55test
p
red ligth
flashes
at 3.9 Hz and the green at 1 Hz
Time for service. Note. The customer has done 50 inflations atCheck
this point,
Time
fo
the bat
and 5 inflations has been logged during QC before the bag leaves
Arc.
andthe
the
5i
checking
red ligth
flashes
at
3.9
Hz
and
the
green
at
1
Hz
red
ligt
No lights
1) If test pulse is received
The units is functioning, but the wires/led lights are broken, The can
No lights
No ligh
used, but we should tell the customer to bring it back for service
1) If test
is received
1) If test
2) Ifpulse
no test
pulse
The units
is
functioning,
but
the
wires/led
lights
are
broken,
The
can
The
be
uni
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test
pulse
used, checking
but we should
tell thebring
customer
to bring
back
for service used, b
the battery
the pack
back itfor
service.
2) If no test pulse
2) If no
Check the battery. It is most likely not plugged in. If still no test pulse
Check
aftert
checking the battery bring the pack back for service.
checkin
系统指示灯
红色和绿色指示灯同时闪亮
仅红色灯闪烁
系统不能工作。返厂维修。
表示锁扣提手拉出,且气囊已经充气。推回提
手,绿色指示灯应闪烁。如果在推回提手后,
红灯仍然亮起,请将气囊返厂维修。
测试脉冲正常。系统等待触发。
No lights
No lights
1) If test pulse is received
1) If test pulse is received
The units is functioning,
The
but
units
theiswires/led
functioning,
lightsbut
arethe
br
used, but we should tell
used,
the but
customer
we should
to bring
tell the
it back
cus
2) If no test pulse
2) If no test pulse
Check the battery. It isCheck
most likely
the battery.
not plugged
It is most
in. Iflike
sti
checking the battery bring
checking
the pack
the battery
back forbring
service.
the p
仅绿色指示灯闪烁
充气次数达到50次。Voltair™雪崩安全气囊可继续工作,
但是应尽快返厂进行维修。
指示灯不亮,但是测试脉冲可工作。
仅红色灯常亮
气囊应返厂维修。装备正常工作,但是电线或LED灯损
坏。
Red and green flashingRed
light
and green flashing light
55 inflations has occurred.
55 inflations has occurred.
Time for service. Note.Time
The customer
for service.has
Note.
done
The
50cust
infla
and 5 inflations has been
andlogged
5 inflations
during
hasQC
been
before
logged
the
red ligth flashes at 3.9 red
Hz and
ligththe
flashes
greenatat3.9
1 Hz and th
304
检查电池。这很可能是电池没有插入或没电。如果电池正常,但
是指示灯仍然不亮,请将气囊返厂维修。。
绿色LED灯每秒闪烁一次,红色LED灯每秒闪烁8次。
系统过热,并在电机冷却到一定温度时自动恢复正常。
Green (only) flashing light
Green (only) flashing light
Test pulse is ok. SystemTest
is waiting
pulse isto
ok.beSystem
triggered
is waitin
Red ( only) flashing light
Red ( only) flashing light
System will not work System will not work
Bring in pack for service
Bring in pack for service
Red ( only ) solid light Red ( only ) solid light
Only goes on when theOnly
trigger
goeshandle
on when
is pulled
the trigger
out anh
already been inflated already been inflated
Push the trigger handle
Push
back
the
and
trigger
the green
handle
flashing
back an
li
still red while the handle
stillisred
pushed
whileback,
the handle
bring in
is push
for s
Green ( only) solid lightGreen ( only) solid light
Indicating data logging
Indicating
retrievingdata
mode
logging
is working
retrievin
This should never occur
This
at customer,
should never
onlyoccur
at Service
at custo
ce
指示灯不亮,且测试脉冲不能工作。
寿命
范围和限制
无论使用状况如何,VOLTAIR 雪崩安全气囊的最长寿命为10年。使
用频率、护理和维护程序和储存条件会影响VOLTAIR™ 的实际寿命和
质保范围。要达到最长的寿命和最高的性能,应遵守说明书中的护理
和储存说明。在正常使用和储存条件下,VOLTAIR™ 电池的使用寿命
可达至少3年。
™
质保
关于VOLTAIR™雪崩安全气囊制造或材料缺陷质保范围的具体信息,
请访问www.arcteryx.com/voltair。
处置
VOLTAIR™雪崩安全气囊、电池和/或电源使用寿命结束时,确保按照
当地关于电子产品回收和处置的相关规定进行处置。电池、电源和鼓
风机装配组件必须与背包分离,并单独处置。不得将其丢入生活垃圾
或填埋垃圾中。
VOLTAIR™雪崩安全气囊的设计和结构符合EN 16716:2016、
PPE指令89/686 EEC以及CE指南中的相关规定。电子部件符合
欧盟规定,并获得下述标准认证:充电器(EN 61558-2-16:2009 +
A1:2013、EN 60335-1、UL 60950-1、CSA-C22.2 No. 60950-1
和菱形PSE)和电池(EN 62133 (IEC 62133) (EC 2006/66)
、CE、FCC和UN 38-3)。但是,发生雪崩时产生的作用力和情况可能
超出这些标准值。因此,我们在此明确指出VOLTAIR™雪崩安全气囊
整体及部件(气囊材料、配件、背包等)无法耐受在雪崩载荷中可能产
生的所有需要。
VOLTAIR ™ 雪崩安全气囊制造商: ARC’TERYX
Equipment,Amer Sports Canada Inc.旗下子公司;地址:110 2220 Dollarton Highway, North Vancouver, BC, Canada, V7H
1A8。
雪崩安全气囊的材料性质和制造方法基于类似产品的标准值。
这些标准值代表TÜV Süd Product Service GmbH按照《联邦消费
品安全保障法》依据PPE 89/686 EEC和CE指令执行的材料和运行
测试中要求的数值。
TÜV Süd Product Service GmbH, Daimlerstr.11, 85748
Garching bei München, Germany.Prüfstellennummer 0123.
305
技术规格
VOLTAIR™
30升(21827型)
20升(19568型)
可选背包容量
30升
20升
气囊体积
150升
150升
总重量(不含电池)
2.68千克(5.91磅)
2.47千克(5.43磅)
充气时间
5秒
5秒
-30°至+50° C
-30°至+50° C
(-22°至+122° F)
(-22°至+122° F)
制造商(背包)
Arc’teryx Equipment
Arc’teryx Equipment
原产国(背包)
加拿大
加拿大
制造商(鼓风机装配组件)
TexEnergy
TexEnergy
原产国(鼓风机组件)
中国
中国
工作温度范围
306
标志
表示锁扣提手已经解锁。
表示用户在使用设备前,必须阅读随附
的用户手册。
带轮垃圾桶符号提醒用户将废弃电
器和电子设备与未分类生活垃圾分
类处置。
表示锁扣提手已经锁定。
表示VOLTAIR™雪崩安全气囊系统已
经针对加拿大和美国市场 (UL 603351 (Ed. 5)/CSA C22.2 no. 60335-1:11)
进行评估。
表示3类设备,可以适用安全的极低电
压电源进行充电。
Arc'teryx徽标。
表示背包仅可以进行表面清洁。
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
在型号19564的示例中,PO 54964的
生产日期为2016年7月。
Fpr EN 16716:2016
IP65
型号名称示例。
019568-000000494
在二维码标签上,代表雪崩安全气囊的
唯一序列号。
Arc'teryx Equipment
19568 - 54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
Arc'teryx品牌名称和背包制造
商名称。
Fpr
EN- 16716:2016
19568
54964 - 07/16
Arc'teryx Equipment
电池和电气系统制造商的品牌
名称。
19568 - 54964 - 07/16
Fpr EN 16716:2016
IP65
国际防护标志表示VOLTAIR ™
雪崩安全气囊控制盒符合IEC
60529标准,具备防尘能力,并
且可以耐受喷水冲击,不会产生
有害影响。
本标志为CE合规标志,表示完全符合
《个人防护设备指令》(89/686/EEC)
第10条中的要求,包括由TUV Product
Service GmbH(地址:CS4 - Sport,
PSA Daimlerstrasse 11, 85748
Garching, Germany公告机构编
号:0123)执行的VOLTAIR™雪崩安
全气囊型式试验。
307
IP65
Fpr EN 16716:2016
IP65
这表示VOLTAIR ™雪崩安全气囊系
统符合Fpr EN 16716《登山设备 - 雪
崩安全气囊系统- 安全要求和试验方
法》的要求。
Arc’teryx is a registered trademark and
VOLTAIR™ is a trademark of Arc’teryx
Equipment, a division of Amer Sports
Canada Inc. © 2016
Doc ID: F16 GLOBAL V1.0 RM 22242
Fly UP