...

(1) Residence Tax (Shikenminzei)

by user

on
Category: Documents
8

views

Report

Comments

Transcript

(1) Residence Tax (Shikenminzei)
3.税金
3. TAXES (Zeikin):
Foreign residents living in Japan have a responsibility to pay
日本に住む外国人にも、税金を納める
taxes.
義務があります。
(1) Residence Tax (Shikenminzei):
(1)市県民税
Residence Tax is calculated on the basis of the previous year’s
市(町村)・県民税は、1月1日に住
income and levied by the municipal office of the region where the
んでいた市町村で、前年の所得額を基
taxpayer is living as of January 1st. The collected taxes are
に算出され、地域の公共事業などに使
used for public services.
われます。
There are two methods of payment.
税額を徴収するには2つの方法が
あります。
□Special Collection (Tokubetsu Choshu): In case of employees,
①特別徴収:会社などに勤めている
it will be deducted directly from your salary, and company will
人が、毎月の給料から徴収され、
pay.
会社が納入する方法です。
□ Normal Collection (Futsu Choshu): Self-employed persons
②普通徴収:自営業の人や、勤め先
must make payments according to the notification sent by the
が特別徴収をしない場合は、6月、
City Hall. If your company doesn’t deduct the taxes from your
8月、11月、及び翌年1月の4
salary, you are responsible for paying this by yourself.
回で個人的に納付する方法です。
Payment is made 4 times during the year: June, August, October,
and January of the next year.
The billing statement will be sent to you from the municipal
納税通知書は、1月1日に住んでい
office of the region where you are living as of January 1st, and
た市町村から郵送いたしますので、住
you can pay this even if you change your residency.
所変更をした場合でも、送付した通知
書で納付していただきます。
Please pay your taxes by the deadline. If we can’t see you
税金は、納期内に納入して下さい。
paying the taxes within 20 days after the deadline, we will send
納期後、20 日以内に納付が確認できな
you reminder notice at the same time you will be charged
い場合、督促状が発送され、督促手数
commission and overdue taxes, and could be the one who is
料や延滞金が加算され、財産差し押さ
confiscated your property.
えの対象となります。
*If it’s difficult for you to pay the taxes by the due date, please
※納期内に納められない場合の相談
come to the Tax Collection Division for a payment consultation.
は納税管理課です。
When you return to your home country, you must pay the full
amount of the taxes before you leave Japan.
帰国する場合は、必ず完納してから
帰国して下さい。
Information:
問い合わせ:
Municipal Tax Division (Shiminzei Ka)
市民税課
Tel: (055) 934-4735
Tel:(055)934-4735
Tax Collection Dvision (Nozei Kanri Ka)
納税管理課
Tel: (055) 934-4730/ 1/ 2/ 3
Tel:(055)934-4730~3
Numazu City Hall, 2F
沼津市役所2階
英語
22
English
(2)所得税
(2) Income Tax (Shotoku zei):
All persons who have income in Japan must pay the income
日本で所得のある人は、所得税を納めな
tax. Income tax is the tax imposed every year on income during
ければなりません。所得税は毎年 1 月 1
the period from January 1 to December 31. Please contact to
日から 12 月 31 日までに得た所得金額
the Tax Office for details.
にかかる税金です。詳しくは税務署にお
問い合わせ下さい。
Information: Numazu Tax Office (Zeimusho)
問い合わせ:沼津税務署
〒410-8686
〒410-8686
Numazu-shi, Yoneyama-cho 3-30
沼津市米山町 3-30
Tel: (055) 922-1560
Tel:(055)922-1560
(3) Property Tax (Kotei shisan zei)
(3)固定資産税
-Property tax and city planning tax
-固定資産税・都市計画税
All persons who own land, houses or depreciable property
固定資産税は、毎年1月1日に土地、
(collectively called "fixed assets") as of every January 1 are liable
家屋、償却資産(これらを総称して「固
to pay property tax assessed on the basis of property value to
定資産」といいます。)を所有している
municipalities.
人がその固定資産の価格を基に算定
These property taxes are used for public
services and enterprises in each area.
された税額をその固定資産の所在す
る市町村に納める税金です。この税金
は市行政サービスや地域の公共事業
などに使われます。
And in principle, persons who own their land or houses in
また、原則として市街化区域内に土地、
urbanization-designated areas are imposed the city planning tax
家屋を所有する方には、都市計画事業
for city planning and land readjustment projects.
や土地区画整理事業などの費用に充て
るため、都市計画税もあわせて課税され
ます。
The Billing statement will be sent to the land owner from City
Hall every April.
Payments are made in four installments:
納税通知書は、市役所から毎年4
月に郵送されますので、4月、7月、
April, July, October, and December. (You can pay the whole
10 月、12 月の4回で納めて下さい。(1
amount at once.)
回で全額納める事もできます。) 税金
Please pay your taxes by the deadline. If
we can’t see you paying the taxes within 20 days after the
は、納期内に納入して下さい。納期後、
deadline, we will send you reminder notice at the same time you
20 日以内に納付が確認できない場合、
will be charged commission and overdue taxes, and could be the
督促状が発送され、督促手数料や延滞
one who is confiscated your property.
金が加算され、財産差し押さえの対象
となります。
※If it’s difficult for you to pay the taxes by the due date, please
※納期内に納められない場合の相
come to the Tax Collection Division for a payment consultation.
談は納税管理課です。海外へ移転され
If you will return your own country, you must find the tax
る方は、納税管理人を定めて届け出を
manager and inform that to the Tax Collection Division (Nozei
して下さい。
Kanri Ka).
英語
23
English
Information:
問い合わせ:
Property Tax Division (Shisanzei Ka)
資産税課
Numazu City Hall, 2F
沼津市役所2階
Tel: (055) 934-4737 /8 / 9
Tel:(055)934-4737~9
Tax Collection Dvision (Nozei Kanri Ka)
納税管理課
Numazu City Hall, 2F
沼津市役所2階
Tel: (055) 934-4730/ 1/ 2/ 3
Tel:(055)934-4730~3
(4)自動車税
(4) Vehicle Tax (Jidosha zei)
(自動車を持っている人は)
(for person who owns a car)
All persons who own a car are liable to pay a vehicle tax. For
自分の名前で自動車を持っている
persons who own a car as of April 1st, an examination is
人は、自動車税を納めなければなりま
conducted and the amount of the vehicle tax is determined
せん。毎年、4月1日の状況で調査し、
according to the classification of the vehicle.
税金の額は自動車の種類によって異
なります。
There are two kinds of Vehicle Tax. One is small car tax (Kei
自動車税には、税金を市に納める軽
Jidosha Zei) that should be paid to the city, and another is
自動車税と県に納める自動車税があ
vehicle tax that should be paid to the prefecture. You will be
りますが、どちらも納付書が郵送され
notified by mail for both, so please pay the tax by the due date.
ますので、期日までに納めて下さい。
① Light motor vehicle Tax (Kei Jidosha Zei)
①軽自動車税
All persons who own motorized bicycles with less than a 125cc
原動機付き自転車(125cc 以下)、二
motor, small vehicles such as scooters and motorbikes, or light
輪の小型自動車、軽自動車(黄色いナ
cars (yellow license plate), must pay the light motor vehicle tax
ンバープレート)を持っている人は、
to the city. Please pay your taxes by the deadline. If we can’t
軽自動車税を納めます。軽自動車税は、
see you paying the taxes within 20 days after the deadline, we
市の税金です。税金は、納期内に納入
will send you reminder notice at the same time you will be
して下さい。納期後、20 日以内に納付
charged commission and overdue taxes, and could be the one
が確認できない場合、督促状が発送さ
who is confiscated your property.
れ、督促手数料や延滞金が加算され、
*If it’s difficult for you to pay the taxes by the due date, please
財産差し押さえの対象となります。
come to the Tax Collection Division for a payment consultation.
※納期内に納められない場合の相談
When you return to your home country, you must pay the full
amount of the taxes before you leave Japan.
は納税管理課です。
帰国する場合は、必ず完納してから帰
国して下さい。
Information:
問い合わせ:
Municipal Tax Division (Shimin Zei Ka)
市民税課
Numazu City Hall, 2F
沼津市役所2階
Tel: (055) 934-4734/ 5/ 6
Tel:(055)934-4734~6
Tax Collection Dvision (Nozei Kanri Ka)
納税管理課
Numazu City Hall, 2F
沼津市役所2階
Tel: (055) 934-4730/ 1/ 2/ 3
Tel:(055)934-4730~3
英語
24
English
② Vehicle Tax (Futsu Jidousha Zei)
②自動車税
Persons who own automobiles other than light cars must pay
the vehicle tax to the prefecture.
Please contact to the Tax
Collection Division for details.
軽自動車以外の自動車を持っている
人は、自動車税を納めます。自動車税
は県の税金です。詳しくはお問い合わせ
下さい。
Information:
問い合わせ:
Numazu Branch, Prefectural Taxation Office
静岡県沼津財務事務所
(Numazu Zaimu Jimusho)
(自動車税課)
Automobile Division (Jidousha Zei Ka)
〒410-8520
〒410-8520
Numazu shi, Takashima Honcho 1-3
沼津市高島本町 1-3
KenTobuSogoChosha, 5F
県東部総合庁舎本館5階
Tel: (055) 920-2019
Tel:(055)920-2019
(5)税証明(税金を納めた証明書)
(5) Certificate concerning taxes (Zei Shomei)
When you renew your visa or apply for municipal housing, you
ビザの更新、公営住宅への入居など
will need a certificate of imposed tax (Kazei shomeisho)
で、税金の課税状態を証明する課税証
indicating the amount of taxes levied to your income or a
明書や、納付状況を証明する納税証明
certificate of tax payment (Nozei shomeisho) indicating the
書が必要な場合は、市民課証明係及び
amount of taxes you already paid.
市民窓口事務所で申請手続きをしま
You can apply for each
certificate at the Certificate Issuing Section of the Resident
す。
Registration Division (Shimin Ka Shomei Kakari) or the Citizen
Information Office (Shimin Madoguchi Jimusho).
You are required to bring your Residence Card or Special
Permanent Residents Certificate.
申請には、在留カードまたは特別永
住者証明書が必要です。
If an applicant can’t come to City Hall in person to apply for
証明書の申請は本人が行いますが、
the certificate, his/ her representative can apply with a Power of
本人が来ることが出来ない場合は、委
Attorney from him/ her.
任状を書いて、代理人に依頼すること
もできます。
You have to apply for the certificate at the municipal hall
証明書は、必要な年の1月1日に住
where you lived and registered as of January 1st of the year you
民登録をしている市町村に申請しま
wish to receive certification.
す。
Information:
問い合わせ:
Resident Registration Division (Shimin Ka)
市民課(証明係)
Certificate Section (Shomei Kakari)
Numazu City Hall, 1F
沼津市役所1階
Tel: (055) 934-4723
Tel:(055)934-4723
英語
25
English
Fly UP