Comments
Description
Transcript
スペイン語
スペイン語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス「ひまわり教室」 Un Día en La Escuela 1 学校の一日 ① 日程 Programación Diaria 日本の学校は、月曜日~金曜日まで授業があります。授業時間数や下校時刻は、曜日や 学年により異なります。1 時限の長さは小学校が 45 分、中学校が 50 分となっています。 各学級で時間割があります。時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします。 La asistencia a las escuelas públicas japonesas es de lunes a viernes. El número de horas de clase y la hora del término del día escolar varían de acuerdo al día de la semana y a la escuela. En la escuela primaria, una hora de clase dura 45 minutos; mientras que en la escuela secundaria elemental, 50 minutos. Cada grado tiene un horario específico y los alumnos alistan sus materiales de estudio un día antes, de acuerdo al horario que llevan. ② 朝の活動 Actividades Matinales 学級では毎朝、朝の会が行われます。健康観察では、欠席している子の人数や理由を調 べたり一人一人の体の様子をたずねたりします。病気や家庭の都合欠席や遅刻するときに は、この時間までに必ず学校へ伝えるようにしてください。連絡がないと先生は大変心配 して、電話で様子を確かめたり、時には、家まで様子を見に行くこともあります。登校途 中で、事故にあったり、誘拐されたかもしれないからです。欠席、遅刻の連絡は絶対忘れ ずにお願いします。 Cada mañana se realiza una reunión matinal en cada aula. En estas reuniones se lleva a cabo una revisión de las condiciones físicas de cada alumno y se verifica el número de inasistencias, de tardanzas y se revisan los respectivos motivos. En caso de que el alumno tenga que llegar tarde o deba faltar a clases, ya sea por razones de salud o familiares, éste (o sus apoderados) deberán hacer el reporte respectivo a la escuela, hasta antes de iniciarse la reunión matinal. De lo contrario, esto generaría gran preocupación entre los profesores quienes llamarían por teléfono a casa del alumno, o incluso, hasta irían a su casa para saber si el alumno no ha sufrido algún accidente o secuestro durante el camino a la escuela. Por ningún motivo deje de avisar a la escuela en caso su hijo(a) llegara tarde o tuviera que faltar a clases. ③ 授業と休み時間 Horas de Clase y Recreos 朝の会が終わると授業が始まります。午前中に 4 時間、午後に0~2 時間の授業がありま す。授業と授業の間に休み時間があります。小学校は 5 分、中学校は 10 分の休み時間があ ります。小学校は 2 時間目と 3 時間目の間に 20 分の長い休み時間があります。子供たちは 学校の庭(校庭)で友だちといっしょにボール遊び、鉄棒やブランコなどの道具を使って 楽しく遊びます。 Las clases se inician una vez terminada la reunión matinal. Se llevan 4 horas de clase por la mañana y de 0 a 2 horas de clase por las tardes. En la escuela primaria los recreos duran 5 minutos y en la secundaria elemental, 10 minutos. En la primaria hay un recreo de 20 minutos entre la segunda y tercera hora de clase. En este recreo los niños salen al patio a jugar con sus amigos. Ellos se divierten jugando con las pelotas, en las barras de metal, en los columpios, etc. ④ 給食 El Refrigerio Escolar 4 時間目の授業が終わると、給食があります。生徒は教室で食べます。給食の準備や後片 付けは子供たちが協力して交代で行います。給食当番といいます。子供たちは順番に給食 当番になります。給食当番の子供は、マスクやエプロン、帽子を着用します。給食着等は、 給食当番が終わると金曜日に家に持ち帰りますので、きれいに洗って月曜日に学校へもた せてください。給食のために個人で準備するものは、机の上にナプキンとはしです。 La hora del refrigerio escolar se inicia terminada la cuarta hora de clases. Los alumnos toman el refrigerio en sus respectivas aulas y colaboran en grupos que rotan semanalmente, sirviendo el refrigerio a sus compañeros u ordenando y guardando todo después de comer. El grupo encargado del refrigerio escolar se llama “Kyuushokutouban” y los miembros de este grupo visten el uniforme del refrigerio escolar (un mandil blanco, una máscara de tela blanca y un gorro blanco). Este uniforme es llevado a casa los días viernes para ser lavado y es llevado de vuelta a la escuela los días lunes de cada semana. Todos los alumnos deben llevar un pañuelo grande de tela (utilizado como individual), así como también sus palillos. ⑤ 清掃 La Limpieza 日本の学校では、子供たちが毎日、学校の中を掃除しています。自分たちが学習し生活 する場を、みんなが協力してきれいにすることも大切な教育活動のひとつであると考えて いるからです。ほうきでゴミを掃いたり、雑巾で机の上や床を拭いたり、校庭のゴミ掃き、 草取りなどをしたりします。 En las escuelas públicas japonesas los alumnos realizan la limpieza de la escuela todos los días, ya que aprender a trabajar en conjunto y mantener la limpieza del local donde se estudia, es considerado también importante en la formación personal del alumno. Los mismos alumnos barren, limpian el suelo y las carpetas con los paños de limpieza, limpian el patio, extraen la mala hierba del jardín, etc. ⑥ 帰りの会 La Reunión Final 1 日の授業が終わると、帰りの会があります。次の日の準備や持ち物についての連絡があ ります。黒板に書かれるので、児童は間違いのないよう連絡帳に書きます。『連絡帳』は保 護者が毎日チェックし、印を押すことになっています。持ち物やお知らせが記入されてい るので毎日、必ず確認してください。低学年では、学校から出されたお便りを持ち帰るた めの『連絡袋』が使用されていることもあります。 La reunión final se realiza al término del día de clases. En esta reunión se presenta comunicados o avisos en general y se informa con respecto a los materiales que se deberán llevar al día siguiente, lo cual es escrito en la pizarra y copiado por los alumnos en los cuadernos de recados. El cuaderno de recados debe ser revisado y sellado (firmado) todos los días por los padres o apoderados del alumno. Es posible que los alumnos de grados menores en la escuela primaria cuenten con un sobre de plástico especial para guardar los avisos o comunicados redactados por la escuela. ⑦ クラブ 〔運動、料理、コンピュータなど〕4,5,6年 Actividades (actividades deportivas, artísticas, culinarias, de computación, etc.) Programación dirigida a alumnos de 4to, 5to y 6to de primaria. ⑧ 〔中学校〕部活動 Actividades Extra Curriculares (Escuela Secundaria Elemental) 中学校にはたくさんの運動部と文化部あります。学校によって違いますが、サッカー、 野球、バレーボール、バスケットボール、テニス。卓球、陸上競技、柔道、剣道などの運 動部、吹奏楽、合唱、美術、コンピュータ、茶華道などの文化部があります。それぞれ大 会やコンクールがあります。 En la escuela secundaria elemental existen varias actividades extra curriculares deportivas y culturales. Las actividades varían de acuerdo a cada escuela, pero por lo general en el área deportiva existen el fútbol, béisbol, voley, basket, tenis, tenis de mesa, atletismo, judo y kendo. Entre las actividades culturales más comunes figuran los instrumentos de viento, el coro, arte, computación, ceremonia de té, entre otros. Cada disciplina organiza sus respectivas competencias y concursos. 中学校では部によって 7 時ごろまで練習する運動部もあります。また、中学校の運動部 は休日に練習試合や大会 . 練習などがあることもあります。用具をそろえるのにずいぶん 費用がかかる部もあります。 Dependiendo de la disciplina o actividad, hay entrenamientos que pueden durar hasta las 7 de la noche. Asimismo, los entrenamientos o competencias pueden también programarse los fines de semana o feriados y dependiendo de la disciplina, puede ser que el costo de los accesorios deportivos sea considerablemente elevado. 2 ① 学習について 小学校 1.2年生 Los Cursos Escuela Primaria 国語、算数、生活、音楽、図工、体育 1er a 2do Grado: Japonés, Matemática, Vida Diaria, Música, Dibujo e Educación Física. 1.2年生は、社会と理科を合わせて身近な日々の生活のことについて学ぶ『生活』という 教科を学習するので、社会と理科はありません。 En 1er y 2do Grado no existen los cursos de Ciencias, ni de Ciencias Sociales, ya que están contenidos en el curso de Vida Diaria. これらの他に道徳、学級活動、総合的な学習の時間もあります。 Además de estas materias, estos grados llevan también Educación Moral, Actividades Especiales y Estudios Generales. 道徳では人間としての生き方を学びます。特別活動では集団の中での人間関係のあり方を学 びます。総合的な学習の時間は、問題解決能力や学び方・ものの考え方を身に付けます。学 級活動は、自分の学級の仲間たちと学級の問題を話し合い、親睦を深めるための問題です。 En el curso de Educación Moral el alumno desarrolla la capacidad de llevar una vida humana. En el curso de Actividades Especiales el alumno aprende a convivir y a interrelacionarse dentro de un grupo social. El curso de Estudios Generales tiene como objetivo desarrollar la capacidad del alumno de resolver problemas, así como también, el desarrollar una metodología de estudio y cultivar la formación del pensamiento. En el curso de Actividades los alumnos debaten sobre los problemas que presenta la clase, aprendiendo a mantener las buenas relaciones con sus compañeros y a convivir en grupo. 3.4年生 国語、社会、算数、理科、音楽、図工、体育 3er y 4to Grado: Japonés, Ciencias Sociales, Matemáticas, Ciencias, Música, Dibujo y Eduación Física. これらの他に道徳、学級活動、総合的な学習の時間もあります。 Además, también se lleva Educación Moral, Actividades Especiales y Estudios Generales. 学習内容は1.2年生と同じ。 El contenido de estos cursos es el mismo que en 1ero y 2do Grado. 5.6年生 国語、社会、算数、理科、音楽、図工、体育、家庭 5to y 6to Grado: Japonés, Ciencias Sociales, Matemática, Ciencias, Música, Dibujo, Educación Física y Habilidades Domésticas. 5.6年生には、家族の役割、家庭のあり方を考えたり、料理や裁縫を学習する家庭科とい う教科が加わります。 En 5to y 6to Grado se lleva el curso de Habilidades Domésticas donde el alumno aprende sobre las funciones dentro de la familia, la administración del hogar, la distribución de los servicios domésticos, cocina y costura. これらの他に道徳、学級活動、総合的な学習の時間もあります。 Además, también se llevan los cursos de Educación Moral, Actividades Especiales y Estudios Generales. 学習内容は1.2年生と同じ。 El contenido de estos cursos es el mismo que 1er y 2do Grado. ② 中学校 Escuela Secundaria Elemental 中学校では、国語、数学、理科、社会、英語、美術、音楽、技術家庭、保健体育の 9 教科と、道徳、総合学習、学級活動があります。ほとんど毎日、6 時間授業です。 En la escuela secundaria elemental, se lleva 9 cursos: Japonés, Aritmética, Ciencias, Ciencias Sociales, Inglés, Arte, Música, Habilidades y Técnicas Domésticas, Salud y Educación Física. Además de estos cursos, también se lleva Educación Moral, Estudios Generales y Actividades Extra Curriculares. Casi todos los días se lleva 6 horas de clase. 3 ① 学校へ行く Yendo a la Escuela 登校 La ida escolar 日本では、住んでいるところによって通学する学校が決まっています。また、交通事故 を防ぐため、安全な道を通学路として定め、朝は通学班で登校します。家の近くの友達が 集まって、通学班を作り登校します。集まる場所と時間を先生に聞いてください。病気に なったり、用事ができたりして学校を休むときは欠席届に理由を書いて班長に渡し、学校 へ届けてもらいます。 Las escuelas públicas japonesas están designadas según la localidad donde viva el alumno. Por motivos de seguridad, el alumno acude a la escuela en grupos formados por alumnos que viven en la misma localidad. Estos grupos toman una ruta que les ha sido designada. Pregunte al profesor acerca de la hora y del lugar de encuentro que le corresponde a su hijo(a). En caso su hijo(a) deba faltar a la escuela, ya sea por motivos de salud o familiares, anote el motivo de la inasistencia en la ficha de reporte de inasistencias y entréguesela al jefe del grupo. ② 一斉下校 Salida General 行事のときなどは一斉下校で帰ります。朝の通学班で集まって人数を確かめてから先生 の話を聞いて帰ります。台風や地震などの自然災害の時は、学校によって下校の方法が異 なります。学校で確認してください。 La salida general en las escuelas se realiza los días de actividades o eventos escolares en particular. Todos los alumnos de la escuela regresan en grupos a la misma hora. Antes de partir, los alumnos se agrupan igual que en las mañanas, verifican la presencia de todos los miembros del grupo, prestan atención a los comunicados de parte del profesor y parten para casa. La salida escolar en casos de accidentes naturales, como tifones o terremotos, es diferente en cada escuela. Confirme al respecto con la escuela. ③ 服装 Vestimenta 小学校では服装は自由ですが、子供らしく活動しやすいもの〔自分で脱いだり、着たり できる物〕。黄色の安全帽子も使います。靴は自分ではけて動きやすいもの。名札〔登校し たら、左胸につけます。下校時には、名札をはずす〕;学校の中では上履きをはきます。 ジャンパーやウインド・ブレーカーは室内では着ない。 En la escuela primaria la vestimenta es libre, sin embargo, es recomendable que el alumno lleve ropa que le permita desenvolverse con libertad (ropa que sea capaz de ponerse o quitarse por sí mismo). También se debe utilizar el sombrero amarillo de seguridad vial. Las zapatillas para la calle deben ser cómodas y fáciles de poner. Antes de ingresar a la escuela, el alumno debe colocarse la etiqueta con su nombre al lado derecho del pecho y deberá quitárselo y guardarlo antes de la salida. Dentro de la escuela se usan las zapatillas para el aula (uwabaki). No está permitido el uso de casacas o casacas de nylon dentro de la escuela. 体育の時の服装 Uniforme de Educación Física 体育着は、各学校が指定されたものを着る。体育用帽子〔赤と白〕 。運動靴。 Se lleva el uniforme indicado por la escuela, una gorra de educación física (roja o blanca) y zapatillas. 日本の学校で禁止されているもの:イヤリング;ネックレス;指輪;派手な髪留め;髪 染め;化粧〔口紅 . 香水など〕;食べ物(ガムやあめ等);携帯電話;腕時計; En la escuela está prohibido: Utilizar aretes, collares, anillos, sujetadores de cabello llamativos, llevar el cabello teñido, llevar puesto maquillaje (lápiz labial, perfume, etc). Tampoco se permite llevar alimentos o golosinas como chicles o caramelos, de la misma manera, no está permitido llevar celulares ni relojes de mano. ④ 学用品の準備 Lista de materiales escolares necesarios ランドセル;筆箱;鉛筆〔5 本〕 ;赤鉛筆〔1 本〕 ;けしゴム;下敷き;上履き;給食用袋; 体育館シューズ〔袋も用意〕;体育用帽子;雑巾;雨具〔折りたたみ傘はよくない〕 1 mochila, 1 cartuchera, 5 lápices, 1 lápiz de color rojo, 1 borrador, 1 lámina de plástico que se pone debajo del papel al escribir (shitajiki), 1 par de zapatillas para el aula (uwabaki), 1 bolsa de tela para guardar el uniforme del refrigerio escolar, 1 bolsa de tela para guardar las zapatillas de educación física, 1 gorro de educación física, 1 paño de limpieza y 2 paraguas no plegables (una para dejar en la escuela). ⑤ 持ち物 Objetos Personales 持ち物には、必ず名前を書きます。ハンカチ、ちり紙は必ず用意します。お金と学習に 必要のないもの、貴重品、危険なものはもってこない。 El nombre del alumno debe estar escrito en todos sus objetos personales. Los alumnos deben llevar siempre papel tissue y pañuelo. No está permitido llevar a la escuela dinero, a menos que éste le haya sido solicitado por el profesor, objetos de valor, objetos peligrosos o cualquier otra clase de artículo que no sea necesario en las actividades escolares. ⑥ その他 Otros 月曜日に“月曜”セット〔給食着;ナプキン五つ;歯磨きセット〕を持ってきます。 Cada lunes se debe llevar el juego para el refrigerio escolar (el uniforme del refrigerio escolar, 5 pañuelos de tela para ser utilizados como individual, un cepillo de dientes y una tasa de plástico para el enjuague). 筆箱には、鉛筆5本,赤鉛筆 1 本、消しゴムを必ず常備してください。シャープペンシ ルは使用禁止です。文房具は学習の妨げにならないように華美なものは避けてください。 Dentro de la cartuchera siempre deberá haber 5 lápices, 1 lápiz de color y 1 borrador. No está permitido el uso de portaminas. Evitar usar artículos de escritorio llamativos que puedan distraer al alumno durante sus estudios. 学校へくる前に鉛筆を削っておいてください。Los lápices deberán ser debidamente tajados en casa, antes de ir a la escuela. 連絡帳やランドセルの中を毎日点検し、提出物は早く出す。 Los padres o apoderados del alumno deben revisar todos los días el cuaderno de recados y el contenido de la mochila de su hijo(a). También deben procurar entregar los documentos que les sean solicitados lo antes posible. 給食費の集金方法は、金融機関による振込制度を使う。学校で確認してください。 La cobranza de la cuota del refrigerio escolar es a través del débito automático. Consultear directamente con la escuela sobre los trámites respectivos. 4 ① 保護者の方へ 日本語の大切さ A los Padres de Familia o Apoderados Importancia del Aprendizaje del Idioma Japonés お子さんが早く日本語を覚えることがとても大切です。出来るだけお家で日本語を覚 える場面を作ってください。言葉は使うことで上達するものです。日本語が話せるよう になると学校で友達が増え、学校生活が楽しくなります。勉強の意欲も出てきます。 Es muy importante que su hijo(a) aprenda el idioma japonés lo antes posible. En casa, procure crear situaciones en las que su hijo(a) pueda aprender y practicar el idioma japonés, ya que el progreso de un idioma depende mucho de la frecuencia con que éste se utilice. Una vez que su hijo(a) logre comunicarse en japonés, aumentará su círculo de amistades, lo cual hará que la vida escolar le sea más agradable y en consecuencia, su hijo(a) empezará a mostrar mayor entusiasmo en los estudios. ひらがな、カタカナや漢字を毎日練習させてください。 Asegúrese de que su hijo(a) esté practicando todos los días la lectura y escritura de los caracteres japoneses que está aprendiendo (hiragana, katakana y kanjis). お家で勉強する場所をつくってください。毎日勉強をさせてください。(小 1 年生は 20 分程度;2 年生は 30 分程度;3 年生からは 60 分程度)。本を読む習慣をつけさせてくださ い。(母国語でもいい;母語が高めるによって、日本語力が高める『研究されている』)本 を読むことで想像力が高まり、語彙も増えます。 Organice en casa un espacio de estudio apropiado para su hijo(a) y cerciórese de que estudie todos los días (en el caso de alumnos de 1er grado de primaria, aproximadamente 20 minutos de estudio por día; 2do de primaria, 30 minutos; y a partir de 3ro de primaria, 60 minutos de estudio diarios). Fomente en su hijo(a) el hábito de la lectura. Inclusive en su lengua materna. La lectura enriquece la imaginación e incrementa el léxico de una persona. Investigaciones científicas han demostrado que elevar la capacidad intelectual en la lengua materna ayuda a elevar la capacidad de aprendizaje de una lengua extranjera (en este caso, japonés). 学校を続けるために大切なことは休まないで毎日学校へ通うことです。日本の学校は、 重い病気などの特別な場合を抜き、毎日登校することが基本となっています。日本人の一 般的な生徒の欠席日数は、1 年間を通しても、ほとんど 5 日以内です。日本の学校に早くな れるためにも休まないようにしてください。 Para lograr un buen desempeño es necesario que su hijo(a) no falte a clases. La norma en las escuelas japonesas es que los alumnos asistan a clases todos los días, a menos que hayan sufrido una enfermedad muy grave. En Japón, un alumno promedio sólo falta 5 días al año como máximo. Para que su hijo(a) logre una adaptación pronta, es indispensable que no falte a clases. 日本の学校には、保護者と学校の先生が子供のことについて話し合う機会があります。 子供の生活上の問題、例えば学習のこと、友達のこと、進学のことなど、相談することが できます。 En las escuelas japonesas los padres o apoderados tienen la oportunidad de consultar con el profesor respecto al desenvolvimiento y desarrollo de su hijo(a). En las reuniones entre los padres y profesores se pueden realizar consultas o solicitar orientación con respecto a las dificultades que presenta su hijo(a) en la vida escolar, como por ejemplo, problemas de estudio, problemas con los compañeros de clase, consultas de orientación vocacional, etc. ② 旗振りとパトロール El Hatafuri y las Patrullas 子供たちが学校へ安全に登校できるよう全会員〔保護者〕に順番で通学路の要所に立て いただき、交差点を安全に渡れるよう旗振り指導をお願いしています。順番等は地区ご とに決めていますのでご協力お願いします。時間は学校によって違いますが、だいたい 朝の 7:30~8:00 時まで。学校で確認してください。 El Hatafuri (movimiento de banderolas) es un sistema de seguridad vial. A fin de evitar cualquier accidente de tránsito camino a la escuela, los padres de familia encargados por turno se ubican en puntos estratégicos de la ruta escolar con una banderola para cuidar y orientar a los niños a que crucen las calles o avenidas de manera segura. Los turnos se establecen de acuerdo a la localidad donde se vive. La lista que contiene los nombres y las fechas respectivas es entregada al inicio de cada año electivo. La hora del Hatafuri varía según la escuela, pero por lo general se lleva a cabo entre las 7:30 y 8:00 a.m. Confirme con la escuela. パトロールは、子供たちが安全に学校生活や下校ができるように、保護者が交代で毎 日通学路のパトロールをしています。旗振り当番表をもとに、パトロール当番表が年度 当初に配られますので、当番になりましたら、ご協力をお願いします。仕事の都合でな かなか参加できないことは、十分わかりますが皆さんのご協力をお願い致します。もし、 自分の当番の日に参加することができない場合は、他の人と相談して交換してください。 時間は学校によって違います。学校で確認してください。 Las patrullas están para que los alumnos puedan llevar una vida escolar tranquila y lleguen seguros a casa. Las patrullas están conformadas por padres de familia que realizan rotativamente rondas de vigilancia en las rutas escolares. Al igual que en el caso del Hatafuri, la lista con los nombres y fechas respectivas es entregada al inicio de cada año escolar. La escuela cuenta con su colaboración el día que le corresponda. Se tiene entendido que muchas personas presentan dificultades para realizar estas actividades debido al horario laboral. Sin embargo, es necesaria la colaboración de todos los padres de familia. Si por algún motivo usted no puede cumplir con la fecha establecida, deberá consultar con algún padre de familia que figure en la lista, si es que éste le puede intercambiar el turno que tiene por el suyo. El horario del patrullaje varía según la escuela. Consulte sobre el horario directamente a la escuela. ③ 転入学手続き Trámites de traslado escolar 日本国内で居住地を変え,転校しなければならなくなったら、在学証明等転入学に必 要な書類を書いてもらわなければならないので、すぐに担任に連絡してください。 En caso su hijo(a) tenga que realizar un traslado escolar por cambio de domicilio (dentro de Japón), usted deberá avisar inmediatamente al tutor de clase, quien le entregará un Certificado de Matrícula necesario para los trámites de traslado escolar. 5 欠席連絡カード Ejemplo de ficha de reporte de inasistencias 丸をつけてください。 Encerrar con un círculo: 欠席-kesseki (faltará)〔早退-soutai (saldrá de la escuela más temprano)。遅刻-chikoku (llegará tarde)〕届 児童名〔Nombre del alumno〕____________________年(grado)___ 組(sección)___ 欠席月日(Fecha de inasistencia) ___月(mes) ___日(día) 理由 (Motivo)____________________________________________________ 保護者名 (Nombre del padre o apoderado)___________________________________印(sello) Motivo 理由 Japonés 日本語 スペイン語 熱 Netsu Fiebre 喘息 Zensoku Asma せき Seki Tos 風邪 Kaze Gripe Español 頭が痛い Atama ga itai Dolor de cabeza 耳が痛い Mimi ga itai Dolor de oído 歯が痛い Ha ga itai Dolor de muela 怪我をした Kega o shita Se lesionó, se encuentra herido 病院へ行く Byouin e iku Irá al hospital 用事がある Youji ga aru Tiene un compromiso お腹が痛い Onaka ga itai Dolor de estómago ★ お願い Por Favor 欠席、遅刻、早退の場合は必ず、学校に連絡をしてください。 欠席届を記入し、登校班の子供に持たせて、学校提出してください。 もし、登校班の子供に頼めない時は、学校に電話をしください。 Es obligatorio avisar a la escuela en caso su hijo(a) deba faltar o llegar tarde. De ser el caso, usted deberá llenar la ficha de reporte de inasistencias y entregárselo al jefe del grupo la mañana de la inasistencia. En caso no logre hacerlo, deberá llamar por teléfono a la escuela hasta antes de las 8:30 a.m. 電話の例 Ejemplo de reporte de inasistencia vía telefónica. Moshi moshi (Aló); 1 nen 2 kumi no Santos no okaasan desu. (Le habla la mamá del alumno Santos, del aula 2 del primer grado). ▲ Tanaka sensei o onegaishimasu. (Por favor, ¿podría comunicarme con el Profesor Tanaka?). Mário wa kaze de yasumimasu. (Mario faltará hoy por motivos de gripe). Arigatou gozaimasu. Shitsurei shimasu. (Muchas gracias. Hasta luego). ▲ Si desconoce el nombre del tutor de clase, puede comunicar la falta a la persona que esté atendiendo la llamada.