Frozen..................................................../ Born of cold and winter air And
by user
Comments
Transcript
Frozen..................................................../ Born of cold and winter air And
Frozen..................................................../ Born of cold and winter air And mountain rain combining, This icy force both foul 汚れる and fair 美しい. Has a frozen heart worth mining 採掘. So cut through the heart, cold and clear. Strike 襲う for love and strike for fear. See the beauty sharp and sheer 切り立った. Split the ice apart. And break the frozen heart. Hup! Ho! Watch your step! Let it go! Hup! Ho! Watch your step! Let it go! Beautiful! Powerful! Dangerous! Cold! Ice has a magic; can't be controlled. Stronger than one; stronger than ten. Stronger than a hundred men! Born of cold and winter air And mountain rain combining. This icy force both foul and fair has a frozen heart worth mining. Cut through the heart, cold and clear. Strike for love and strike for fear. There's beauty and there's danger here. Split the ice apart! Beware 用心 the frozen heart! おいで、スヴェン! Come on, Sven! エルサ、ねぇ~ Elsa. Psst! Elsa! 起きて 起きて 起きてよ! Wake up! Wake up! Wake up! アナ、まだ寝てなさい Anna, go back to sleep. もう無理! 空は明るいし だからもう起きるの! I just can't. The sky's awake, so I'm awake. だから遊ばないと!So we have to play! 1 人で遊んでてよ Go play by yourself. 雪だるま....作りたくない? Do you want to build a snowman? こっち こっち こっちよ! Come on, come on, come on, come on! 魔法見せて!魔法~!Do the magic! Do the magic! いい? Ready? うん!Uhhm... すっごーい! This is amazing! これ、見てて?! Watch this! ハイ!ボクはオラフ、抱っこしてくれる? Hi, I'm Olaf and I like warm hugs. 大好き、オラフ! I love you, Olaf! くすぐったい凸凹 Tickle bumps! いい?捕まえて! Alright. Catch me! わかった! Gotcha! -もっと! Again! ちょっと待って!もっとゆっくり! Wait! Slow down! Anna! Anna? Mama! Papa! アナ、大丈夫、抱いててあげるから You’re OK, Anna. I got you. エルサ、何をやったんだ? Elsa, what have you done? まったく手に負えん...!This is getting out of hand! ちょっとした事故なの... ごめんね、アナ.... It was an accident. I'm sorry, Anna. 大変、冷え切ってる She's ice cold. 思い当たるところがある I know where we have to go. 氷?急いで、スヴェン!Ice? Faster, Sven! 誰か...手助けを!私の娘なんだ! Please! Help! My daughter! 王様だぞ!It’s the King! トロール...? Trolls...? 黙って!聞いてるんだから Shush! I'm trying to listen. カワイイ子たち 離さないからね! Cuties! I'm gonna keep you! 陛下!Your Majesty! 生まれ持った力?それとも呪い? Born with the powers, or cursed? 最初からだ、どんどん強くなってる Born. And they're getting stronger. 貴方は幸運です 心臓の影響じゃない You are lucky it wasn't her heart. 心臓は簡単には変えられない The heart is not so easily changed, でも頭ならなんとかなります But the head can be persuaded. やるべきことを... Do what you must. 魔法に関する記憶を消し去りましょう 魔法が安全だったとしても... I recommend we remove all magic, even memories of magic, to be safe... ご安心下さい、楽しい思い出は残します But don't worry, I'll leave the fun. これで大丈夫 She will be okay. 私が魔法を使えることは思い出せないの? But she won't remember I have powers? それが一番なんだ It's for the best. 聞きなさい、エルサ Listen to me, Elsa, 君の力はもっと育っていく Your power will only grow. 美しいものもあるだろう There is beauty in it... しかし危険なものもある but also great danger. コントロールすることを覚えないと... You must learn to control it. 恐怖はいずれ敵になる Fear will be your enemy. 大丈夫、彼女は私たちが守る No. We'll protect her. 彼女は自分を抑える方法を学ぶさ 間違いなく She can learn to control it. I'm sure. それまでは... Until then... 門を閉め、人員は減らすことにしよう we'll lock the gates. We'll reduce the staff. 彼女には合わせないようにするのだ We will limit her contact with people, その力を人々から隠し続けるのだ.. アナも含めて keep her powers hidden from everyone,including Anna. Elsa? Do you wanna build a snowman? Come on, let's go and play. 久しぶりに会えなかった ドアがら出て! I never see you anymore. Come out the door. まるでどこかに行っちゃったみたい It's like you've gone away. 私たち、いつも仲良しだったでしょ? We used to be best buddies. でも今は違う...どうしてなのか、教えてよ? And now we're not. I wish you would tell me why. Do you want to build a snowman? 雪だるまじゃなくてもいいよ It doesn't have to be a snowman. あっち行って、アナ Go away, Anna. 分かった Okay. Bye. 手袋は助けになる いいか?The gloves will help. See... 隠して 感じしないように 見せない Conceal it. Don't feel it. Don't let it show. Do you want to build a snowman? それか広間を自転車で走らない? Or ride our bike around the halls? もう期限切れになっちゃうわよ I think some company is overdue 私、壁に飾り絵画と話し始めたの I've started talking to the pictures on the walls. くじけないで、ジャンヌダルク Hang in there, Joan. 空っぽの部屋にいると孤独なの It gets a little lonely - all these empty rooms. ただ時計を見てるだけ Just watching the hours tick by. Tick tock. Tick tock. Tick tock. 私恐い... どんどん強くなってるの... I'm scared. It's getting stronger. いらいらは悪化させるだけだ 落ちつきなさい Getting upset only makes it worse.Calm down. ダメ、触らないで! No. Don't touch me! Please. 傷つけたくないの I don't want to hurt you. 二週間後にまたね See you in two weeks. 行っちゃうの...? Do you have to go? お前は大丈夫だよ、エルサ You'll be fine, Elsa. Elsa? お願い、そこにいるのは分かってる Please, I know you're in there. 皆、あなたがどこにいるか訊いてくる... People are asking where you've been. 彼らは勇気を持てって...そうしてるつもりだけど.... They say, have courage. And I'm trying to... 私はあなたのためにここにいるの I'm right out here for you. お願い、私も入れて... Just let me in. 私たち 2 人だけ We only have each other. ただあなたと私だけ It's just you and me. どうすればいいの? What are we gonna do? 雪だるま...作らない? Do you wanna build a snowman? 00:11:37 3 年後 Three Years Later. ご下船! All ashore! ようこそアレンデールへ!Welcome to Arendelle! 旦那様、ありがとうございます!Merci, monsieur. 足元にお気を付けて Watch your steps, please. 門はすぐ開きます!The gates will be opening soon! なんでこんなの着るの? Why do I have to wear this? 女王様が成人されるの Because the Queen has come of age. 即位式なのよ! It's Coronation Day! それは私の責任ではありません. That's not my fault. 何が欲しいの、スヴェン What do you want, Sven? - おやつをちょうだい! Give me a snack! 魔法の言葉は? What's the magic word? -お願い! Please! あ~!! 分け前は? Ah,ah,ah...ah! Share! 全く信じられない、彼らが門を開けるとは! I can't believe they're finally opening up the gates! しかも丸1日! And for a whole day! 急いで、ペルシー! Faster, Percy! おー、アレンデールか もっとも謎に満ちた取引相手だ Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner. 門は開いた その秘密を探り出して、 Open those gates so I may unlock your secrets その冨をモノにしてやろう and exploit your riches. つい声に出して言っちゃったかな? Did I say that out loud? あぁ、俺の疲れた目が待ち切れないよ 女王と王女の姿を見るんだ Oh, me <方言 my> sore eyes can't wait to see the Queen and the Princess. 賭けても良い 彼女達はさぞ美しいぞ I bet they're absolutely lovely. ああ、間違いなく美しいさ I bet they are beautiful! アナ王女さま? Princess Anna? ...ん? なに?... Huh? Yeah? お嬢さん、起こしてしまってすみません、でも.... Sorry to wake you, ma'am, but... 大丈夫よ 違うの No, no, no. You didn't. 何時間も起きてたから I've been up for hours. だれ? Who is it? まだ私です It's still me, ma'am. もう門が開きますよ The gates will open soon. 準備は大丈夫ですか Time to get ready. もちろん. Of course. なにが大丈夫? Ready for what? お姉様の即位式です. Your sister's coronation, ma'am? お姉様の即位....My sister's cor-neration... 即位式ね!It's coronation day! It's coronation day! 窓が開いてる!じゃあ、あのドアも! The window is open! So's that door! こうなるなんて知らなかった! I didn't know they did that anymore. うちに 8000 枚もサラダ皿があったなんて誰が知ってるの? Who knew we owned 8000 salad plates? 私は何年間も空っぽの部屋で過ごしてきた For years I’ve roamed these empty halls. なんで踊りもしないのに舞踏室が? Why have a ballroom with no balls? でもやっと門が開くことになったの! Finally, they're opening up the gates! 本物の、本当の人たち There'll be real, actual people 奇妙に感じるかもしれないけれど It'll be totally strange. でも...ワオ!私は準備 OK よ! But, wow, am I so ready for this change! 初めての経験に ‘Cause for the first time in forever, 音楽を流して 光を当てて There'll be music, there'll be light. For the first time in forever, きっと踊り明かすことでしょう I'll be dancing through the night. 意気揚々としてるか お腹はガスでふくれていたか分からない Don't know if I'm elated or gassy, でもそんな辺りだ But I'm somewhere in that zone. なぜなら人生で初めてのこと、 'Cause for the first time in forever, もうひとりじゃない I won't be alone. 皆に会うのが待ちきれない I can't wait to meet everyone. もし“大事なひと”と出会ったら? What if I meet "the one"? 今夜の私を想像してみて、 ガウン一切に壁の前で魅力的に振る舞うの Tonight, imagine me, gown and all Fetchingly draped against the wall. 洗練された雅趣のように The picture of sophisticated grace. そして、そこに立っている彼に気付く I suddenly see him standing there, 背が高くて美しい色白の a beautiful stranger tall and fair. チョコレートの中に顔を埋めちゃいたい! I wanna stuff some chocolate in my face! でも、結局私たちは夜を通して笑いながらお喋りするの But then we laugh and talk all evening, おかしなことだけど Which is totally bizarre 私の辿ってきた人生には無かったもの Nothing like the life I've led so far For the first time in forever, 魔法のように楽しくなるでしょう There'll be magic, there'll be fun. For the first time in forever, 誰かに私のことを気付いて貰えるかも I could be noticed by someone. おかしなことって分かってるけれど And I know it is totally crazy ロマンスを夢観てる to dream I'd find romance. But for the first time in forever, 少なくともチャンスはあるわ! at least I've got a chance! 彼らを入れないで 彼らに見せないで Don't let them in. Don't let them see. 良い娘でいるから 今までそうだったように.... Be the good girl you always have to be. 何も感じないように隠して Conceal. Don't feel. 格好よく見せようと Put on a show. ひとつ間違えば 皆に知られてしまう Make one wrong move and everyone will know. 今日だけだから But it's only for today. 今日だけ、でも待ちきれない! It's only for today! It's agony to wait. 待ちくたびれたわ It's agony to wait. 守衛たちに伝えて Tell the guards to open up... ...門を開けてと! ...the gate! For the first time in forever. Don't let them in. Don't let them see 私が何を夢観てるのか分かった.. I'm getting what I'm dreaming of. ただいい娘で これまでのように Be the good girl you always have to be. 私だけの世界を変えるチャンスだと A chance to change my only world. 隠して...隠して 何も感じないように Conceal. Conceal. Don't feel. 本当の愛を見つけるチャンスなの A chance to find true love. 何も見ず 何も感じず 知られないように Don't see, Don't feel, Don't let them know. 全ては明日には終わるから I know it all ends tomorrow, 今日中にはなんとかしないと! So it has to be today! 'Cause for the first time in forever... For the first time in forever... 邪魔するものなんて何もない! Nothing's in my way! Oh! 00:17:03 やぁ!Hey! ごめん!痛かった? I'm so sorry. Are you hurt? Hey…! I… yeah, no. No. I'm okay. -Are you sure? うん、どこに行くのか見てなかっただけ Yeah, I just wasn't looking where I was going. でも良い気分!本当は But I'm great, actually. ああ、それは良かった Oh, thank goodness. Oh... Umm... 南の島のハンス王子と言います Prince Hans of the Southern Isles. アレンデールのアナ王女といいます Princess Anna of Arendelle. Princess...? 失礼しました!My Lady! こんにちは... もう一回. Hi... again. なんてこった.... Oh boy. 不器用なの....Ha. This is awkward. あなたのことじゃないわよ! Not you're awkward, ただ私たち but just because we're... 私が不器用なだけ ...I'm awkward. あなたは素敵 You're gorgeous. 待って... 何言ったの? Wait, what? アナ王女、もしよろしければ公式に ぶつかったことをお詫びさせて下さい I'd like to formally apologize for hitting the Princess of Arendelle with my horse... 二度とこのようなことの無いように. And for every moment after. 違う、違います 大丈夫 私はあの王女じゃないから. No. No...no. It's fine. I'm not THAT Princess. つまり、もしも私の姉なら大変だったけど... I mean, if you'd hit my sister Elsa, it would be... 'Cuz, you know... Hello. でも、貴方はツイてる ただの私だったから But, lucky you, it's- it's just me. ただの貴方? Just you? 鐘が 即位式だわ The bells! The coronation! わたし... 行った方が...行かないと...行った方が良さそう I... I...I better go. I have to... I better go. Bye! 王女さま、手袋を Your Majesty, the gloves. (古スカンジナビア語) (in Old Norse) Sem hon heldr inum helgum eignum ok krýnd í þessum helga stað ek té fram fyrir yðr Queen Elsa of Arendelle! Queen Elsa of Arendelle! Princess Anna of Arendelle! こっち?本当?Here? Are you sure? そっちじゃないんじゃ....まあいいわ. ‘cause I don’t think I’m supposed to... Okay. Hi. -Hi, me...? Oh. Um. Hi. You look beautiful. -Thank you. You look beautifuller…. I mean, not …fuller. You don't look fuller, but more beautiful. -Thank you. さて...これがパーティーなのね So, this is what a party looks like? 思ってたより暖かいわね It's warmer than I thought. あの良い匂いはなに? What is that amazing smell? チョコレート! Chocolate! 女王様、ウェーゼルタウン公爵です Your Majesty. The Duke of Weaseltown. ウェせルトン ウェせルトン公爵です “Weselton.” Duke of Weselton.. *weasel 1【動物, 動物学】 イタチ. 2《口語》 こそこそした男,ずるい人. 女王さま Your Majesty, 貴方の国の親しい取り引き相手として、 As your closest partner in trade, 私が申し込んだ方が良さそうですな It seems only fitting that I offer you 女王として初のダンスに your first dance as Queen. One, two, and jump! ありがとう... でも私、踊れないんです. Ah, thank you... Only, I don't dance. でも妹がお相手します But my sister does. 光栄です Lucky you... へ? わ、わたしはそう思わない....Oh, I don't think... もし目が回ったら教えて下され、 私がしっかりとお支えしますから If you swoon, let me know, I'll catch you. -Sorry. 敏捷なクジャクのように Like an agile peacock... そういえば、門が開いたことは素晴らしいですな Speaking of, so great to have the gates open. なぜ閉めることになったんでしょう? Why did they shut them in the first place? そのワケを知ってますかな?ん? Do you know the reason? Hmm? -No. -No... いいか さあつかまって Oh, all right. Hang on. 連中にただの小さな爺とは呼ばせませんぞ They don't call me "the little dipper" for nothing. 猿の顔を持った鳥のように飛んでみせましょう Like a chicken with the face of a monkey, I fly! 次の出番が来たら教えて下され お嬢さん Let me know when you're ready for another round, m'lady. 彼、とっても元気だったわね Well, he was sprightly. 特にヒールを履いてる時には...ね Especially for a man in heels. 大丈夫? Are you okay? 私...大丈夫だったことなんかないわ I... I've never been better. 本当に嬉しいの...This is so nice. いつもこうして一緒にいられたらと思ってた... I wish it could be like this all the time. 私だって...Me too... でも出来ないことなの But it can't. なんで?もしも... Why not? If... ただ無理なの.... It just can't. ちょっとごめんなさい Excuse me for a minute. 見つけられて嬉しいよ Glad I caught you. ハンス! Hans! 私、よく踊るために部屋を 1 人で使う…… I often had the whole parlor to myself to slide.... あ、ごめんなさい Oops. Sorry あなたが丈夫なおかげで助かるわ....私もそう Your physique helps, I'm sure, too. この髪の色は? What's this? 生まれた時からなの I was born with it, トロールにキスされた夢を観てたわ Although I dreamt I was kissed by a troll. ボクは好きだよ I like it. そう、そういうことなの!Yeah, The whole thing! 分かってくれたのね!You got it! ちょっと待って、じゃああなたは何人兄弟? Okay, wait, wait. So, you have how many brothers? 12 人 全員年上の兄弟なんだ Twelve older brothers. 彼らの 3 人はボクが見えないと騙してた Three of them pretended I was invisible... 丸々……2 年間も ...literally... for two years. 酷いわ That's horrible. 兄弟なんてそんなもんさ It's what brothers do. 多分姉妹もね And sisters. エルサとわたしは本当に仲良しだったの. Elsa and I were really close when we were little. でもある日突然彼女はわたしを避け始めた....そして But then, one day she just shut me out, and... いまだに理由はわからないの ...I never knew why. ボクは絶対に君を避けたりしないよ I would never shut you out. OK、ちょっとイカれたこと言っていい? Okay, can I just say something crazy? イカれたことは大好きだよ I love crazy! 00:23:45 私の人生はずっとドアと向かい合ってきたの All my life has been a series of doors in my face. そして突然、あなたと出会った And then suddenly I bump into you. 同じ事を思ってたんだ!なぜならまるで.... I was thinking the same thing, because… like... ずっとボクが過ごすことになる場所を探し続けてきたんだ I've been searching my whole life to find my own place. たぶんパーティーでお喋りするか、 And maybe it's the party talking, チョコレートフォンデューの側に... or the chocolate fondue. でも君といると.... But with you... But with you... 居場所を見つけたように感じる I found my place. 貴方の顔が見える I see your face. そしてそれはこれまで知らなかったもの.... And it's nothing like I've ever known before. 恋のドアが開いた!Love is an open... door! Love is an open... door... door... Love is an open... door! With you! With you! Love is an open door! 狂ってるかな? I mean it's crazy. なあに? What? ボクたちそろそろお互いに.. We finish each other's... サンドイッチね! Sandwiches! そう言いたかったんだ!That's what I was gonna say! 今までこんなに気が合う人と会ったことはなかった I've never met someone... who thinks so much like me. ジンクス!またジンクスね!Jinx! Jinx again! 私たちの相性の良さは説明つくのかな Our mental synchronization can have but one explanation, 君とわたし、ただこうなるためにいたのね You and I were just meant to be. さよならを言わないと Say goodbye. Say goodbye. 過去の痛みに対して To the pain of the past. もう感じる必要ないんだもの We don't have to feel it anymore! Love is an open... door! Love is an open door! 人生はもっと色々あるのね Life can be so much more... With you! With you! Love is an open... door. イカれたこと、言ってもいい? Can I say something crazy? 結婚してくれないか? Will you marry me? もっとイカれたこと....いってもいいかしら? いいわ! Can I just say something even crazier? Yes! 00:25:39 おっと! 失礼. ごめんなさい. Oops! Pardon. Sorry. 私たち、どこに行けばいいのかしら? Can we just get around you there? ありがとう. あ、彼女がいた.Thank you. Oh, there she is. エルサ! あっと... 女王さま...Elsa! I mean... Queen... またわたし ちょっと紹介したいんだけど、 Me again. May I present, 南の島のハンス王子よ Prince Hans of the Southern Isles. 女王様 Your Majesty. ボクら...祝福をいただければと... わたしたちの結婚に! We would like...your blessing...of... our marriage! Marriage? -Yes! ごめんなさい、ちょっと困惑してる I'm sorry, I'm confused. え~と、私たちも詳しく決めたわけじゃ無いの Well, we haven't worked out all the details ourselves. 多分、セレモニーには何日か必要だと思うわ We'll need a few days to plan the ceremony. 勿論、スープは必要ね ロースト、アイスクリーム、そして... Of course we'll have soup, roast, and ice cream and then... 待って、ここで一緒に住みたい? Wait. Would we live here? ここで? Here? 勿論さ! Absolutely! -Anna... 貴方の兄弟全員、12 人全員招くこともできるわ. Oh, we can invite all twelve of your brothers to stay with us... What? No, no, no, no, no! 勿論部屋はあるわ 分かんないけどいくつかは. Of course we have the room. I don't know. Some of them must... 待って 落ちついて Wait. Slow down. 誰の兄弟もここには入れない No one's brothers are staying here. 誰も結婚しない No one is getting married. 待って、何で? Wait, what? 少し話をさせて欲しいの 2人きりで... May I talk to you, please. Alone. 貴方が何を言うにしても私たち2人に対して言って欲しいの No. Whatever you have to say, you...you can say to both of us. いいわ 会ったばかりの男と結婚なんかしちゃだめ Fine. You can't marry a man you just met. 出来るわ もしそれが真実の愛なら You can if it's true love. アナ...貴方に真実の愛が分かるの? Anna, what do you know about true love? あなたよりはね 貴方が知ってるのは人を避けることだけ. More than you. All you know is how to shut people out. あなたは私に祝福してときいた でも私の答えはノーよ You asked for my blessing, but my answer is no. もう失礼するわ Now, excuse me. 女王、もし私に説明をお許しいただけるなら.... Your Majesty, if I may ease your... いいえ、認めません そして貴方は去るべきでしょう No, you may not. And I… I think you should go. パーティーはおしまい 門を閉めて The party is over. Close the gates. 承知しました、女王様 Yes, Your Majesty. なんで? エルサ、だめ、待って! What? Elsa, no. No, wait! 私の手袋を返して!Give me my glove! エルサ、お願い、私もうこれ以上こんな風に生きられない Elsa, please. Please. I can't live like this anymore. それでは行きなさい Then leave! わたしが何をしたって言うの?! What did I ever do to you?! もう充分、アナ Enough, Anna. 駄目、なんで? なんでわたしのことを避けるの?! No! Why? Why do you shut me out?! なんでの世の中を閉め出そうとするの?! Why… why do you shut the world out?! 何を恐れてるの!? What are you so afraid of?! 充分って言ったでしょ! I said, enough! 魔法だ. Sorcery. 存在は知っていたが.何か疑わしきものがここにはある I knew there was something dubious going on here. Elsa...? -彼女はあそこだ!There she is! 女王さま! 永遠の命を、女王エルサ! Your Majesty! Long live the Queen! Queen Elsa... 一緒に飲みましょう!Come drink with us! Queen Elsa! 女王さま? ご無事ですか? Your Majesty? Are you all right? 彼女がいたぞ! 止めるんだ! There she is! Stop her! お願い、私のことは放っておいて... Please, just stay away from me! かまわないで! Stay away! 怪物だ... 怪物め! Monster... Monster! Elsa! Elsa... Wait, Please! Elsa, Stop! Anna! No! フィヨルドは氷河になった The fjord! 雪? Snow? It’s snow in July! Are you all right? -No. -Did you know? -No. 見ろ!雪だ! 雪だぞ!Look! It's snowing! It's snowing! 女王はこの土地に呪いをかけたんだ! The Queen has cursed this land! 彼女を止めないと!She must be stopped! 彼女の後を追うんだ You have to go after her! 待って, 止めて! Wait, no! お前! お前も魔法が使えるのか? You! Is there sorcery in you, too? お前も怪物なのか?Are you a monster, too? い、いいえ 私は完全に普通だわ. No. No. I'm completely ordinary. その通り、彼女は平凡だ. That's right, she is! ...良い意味つもりだって ...in the best way. 私の姉も怪物なんかじゃないわ.And my sister's not a monster. 彼女はわしを殺そうとしたぞ!She nearly killed me! 転んだだけだろ You slipped on ice. 彼女の氷さ! Her ice! あれは事故よ 彼女は脅えてたの It was an accident. She was scared. こんなことになるとは思って無かった まさかこんな... She didn't mean it. She didn't mean any of this... 私のミスなの 私が彼女を刺激したから.... Tonight was my fault. I pushed her. だから、わたしが後を追わないと.... So I'm the one that needs to go after her. 何だって? What? 私の馬を連れてきて! Yes. Bring me my horse, please. アナ、駄目だ 危険過ぎる Anna, no. It's too dangerous. エルサは危険なんかじゃない Elsa's not dangerous. 私が連れ戻すわ I'll bring her back, そしてすべてを正さないと And I'll make this right. ボクが一緒に行くよ I'm coming with you. No.ここにいてアレンデールを守って欲しいの I need you here to take care of Arendelle. 光栄だよ On my honor. 私はハンス王子に後を任せます! I leave Prince Hans in charge! 間違いなく彼女を信用できるんだね? Are you sure you can trust her? 君に傷ついて欲しくないんだ I don't want you getting hurt. 彼女は姉よ 彼女は決して私を傷つけない She's my sister. She would never hurt me. 00:31:19 今夜は雪が山を白く染める... The snow glows white on the mountain tonight, 足跡も見当たらないほど Not a footprint to be seen. 隔離された王国 A kingdom of isolation. 私はまるでここの女王 And it looks like I'm the Queen. 風は内側でこの渦巻く嵐のようにうなっている The wind is howling like this swirling storm inside. ただ続けられなかった Couldn't keep it in, 神様は知ってる、私がトライしてきたと... Heaven knows,I tried. 彼らを入れないで 彼らに見せないで、 Don't let them in, don't let them see, 良い娘でいるから これまでそうだったように Be the good girl you always have to be. 隠して 何も感じず 彼らに知られないように Conceal. Don't feel. Don't let them know. ええ、今は皆が知ってる Well, now they know. 行かせて....行かないと Let it go! Let it go! もう元に戻すことはできない Can't hold it back anymore. Let it go. Let it go! 立ち去ってドアをぴしゃりと閉める Turn away and slam the door. 彼らが何と言おうと知ったことじゃない I don't care what they're going to say. 嵐を怒り狂わせる Let the storm rage on. もう寒さは私の邪魔になることは無い The cold never bothered me anyway. 多少の距離で全てが小さく見えるなんて It's funny how some distance makes everything seem small. 以前私をコントロールしてきた恐怖は And the fears that once controlled me へこたれていられません can't get to me at all. 何が出来るか見る時が来たみたい It's time to see what I can do, 限界まで試してみなくっちゃ打ち破る To test the limits and break through. 正しくもなく 間違いでもなく 私にルールはない... No right, no wrong, no rules for me. 私は自由! I'm free! Let it go! Let it go! 風と空と一緒に I am one with the wind and sky. Let it go! Let it go! もう泣き顔を見せることはない You'll never see me cry. 私は立ち上がった そしてここに居続ける Here I stand, and here I'll stay. 嵐を怒り狂わせて Let the storm rage on. 私の力は空気を通じて地面へと伝わっていく My power flurries through the air into the ground. 私の魂が凍ったらせん模様を描いていく My soul is spiraling in frozen fractals all around. そして想いは吹雪のようにクリスタライズされていく And one thought crystallizes like an icy blast... もう絶対戻らない I'm never going back. 過去は過去に戻すの The past is in the past. Let it go! Let it go! そして私は日の出のように登りつめる And I'll rise like the break of dawn. Let it go! Let it go! あの完璧な娘はもういない That perfect girl is gone. 明るい陽射しの中で私は立ち上がる Here I stand in the light of day. 嵐は怒り狂う! Let the storm rage on! もう寒さが私の邪魔をすることは二度とない The cold never bothered me anyway. 00:34:44 Elsa! Elsa! Elsa, it's me, Anna... あなたを真夏に凍らせることもない妹 Your sister who didn't mean to make you freeze the summer. ごめんさい 全てわたしが悪かったの I'm sorry. It's all my f-f-fault. 勿論、彼女がわたしに秘密を明かしてくれてたら Of course, none of this would have happened こんなことにはならなかったけどね if she'd just told me her secret... ha... 彼女って嫌な人 She's a stinker. Oh no. No. No. No. Come back. No. Oooo-kay. 雪....間違いなく雪ね Snow, it had to be snow, 彼女は熱帯の魔法は持ってないのね She couldn't have had tr-tr-tropical magic 入り江を熱風と白い砂で覆うような that covered the f-f-fjords in white sand and warm... 火だわ!寒い!さすらいのオークンの商売所 Fire! Whoa! Cold, cold, cold, cold, cold... Wandering Oaken's Trading Post. あ!サウナも....Ooh! And Sauna... 夏の大廉売しますよ Hoo hoo! Big summer blow out! スイミングスーツ、木靴は半額 Half off swimming suits, clogs, それと日焼け止めはオリジナルです いかが? and a sun balm of my own invention, yah? ああ、いいわね Oh, great. 今は……ブーツはある?冬用の……それとドレスも For now, how about boots, winter boots... and dresses? 冬用の売り場に That would be in our winter department. あぁ...ちょっと気になっただけだ Oh. Um, I was just wondering, 他に若い娘 例えば、女王とか誰か has another young woman, the Queen, perhaps, I don't know... ここは通らなかった? passed through here? こんな狂った嵐のなかで出かけるのはあなた様くらいですな Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear. あなたとその人 You and this fellow. 夏の廉売しますよ Hoo hoo! Big summer blow out! 人参 Carrots. -へ? Hah? -あんたのうしろ Behind you. あら、本当 ごめんなさい. Oh, right. Excuse me. 7月にそんな嵐で? Oh, a real howler in July, yes? いったい、どこから来られたので? Where ever could it be coming from? 北の山だ The North Mountain. -North Mountain. 全部で 40 ですな That'll be forty. 40? 嘘だ、10 だろ Forty? No, ten. いやいや、それは無理 いいですか、 Oh dear, that's no good. See… これらの品物は冬用の在庫です These are from our winter stock, 需要と供給の間には問題があるものです where supply and demand have a big problem. 需要と供給だって? You want to talk about a supply and demand problem? 俺は生きるために氷を売ってる I sell ice for a living. へー、この状況じゃ大変な仕事よね Ooh, that's a rough business to be in right now. つまり、本当にそれは..... I mean, that is really... えぇと...不運よね Ahem. That's unfortunate. 40 は変わりませんが、その代わりに サウナにご招待しましょう やあ、みんな Still forty. But I will throw in a visit to Oaken's sauna. Hoo hoo! Hi, family. 10 しかないんだ 助けて欲しい Ten's all I got. Help me out. 10 ならこれだけ それ以上は無理 Ok. Ten will get you this and no more. いいわ、ひと言だけいわせて Okay, just tell me one thing. 北の山で何が起こってるの? What was happening on the North Mountain? 何か...魔法みたいなこと? Did it seem... magical? そうだ、今はせき止めてる Yes! Now, back up, このペテン師と取り引きしてる間もな while I deal with this crook here. 何と呼んだ...? Vat (=What) did you call me? わかったわかった、俺が悪...うわー!! Okay. Okay, I'm- Ow! Whoa! あばよ!Bye bye. ダメだ、スヴェン 人参は手に入らなかったんだ No, Sven, I didn't get your carrots. でも寝場所は発見したぞ But I did find us a place to sleep. 無料だぜ And it's free. 暴力をお見せして失礼しました I'm sorry about this violence. タラの塩漬けをオマケしますから I will add a quart of lutefisk, 機嫌も良くなりますよね? So we'll have good feelings. ブーツとこれだけで? Just the outfit and boots, yah? -Ah… 00:38:41 トナカイは人間よりマシだって Reindeers are better than people. スヴェン、それが真実だと思わないかい? Sven, Don't you think that's true? -そうさ、人間はキミを殴るし ののしるし 騙すだろ? -Yeah, people will beat you and curse you and cheat you. -皆悪い奴らさ キミを除いてね -Every one of em's <them’s> bad, except you. お~、ありがとうよ、相棒 Oh, thanks, buddy. でも人間はトナカイよりマシな匂いだな But people smell better than reindeers. スヴェン、お前はそう思わないかい? Sven, don't you think I'm right? -もう一度、それは真実だね キミを除けばね! -That's once again true, for all except you. その通り さあ夜だからおしまいにしよう おやすみ You got me. Let's call it a night. -Good night. 凍傷になりませんように Don't let the frostbite bite. いいデュエットね Nice duet. なんだ、あんたか Oh, it's just you. なんの用事だ? What do you want? 私を北の山に連れて行って欲しいの I want you to take me up the North Mountain. 観光案内はしないぜ I don't take people places. 聴き方をかえます Let me rephrase that... 私を北の山に連れて行って Take me up the North Mountain.Please いい? 私、この冬を止める方法を知ってるの Look, I know how to stop this winter. 夜明けに出発だ Umph. We leave at dawn. スヴェンの人参を忘れたな And you forgot the carrots for Sven. あら、ごめんなさい.....わざとじゃ... Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't... 出発は今 今すぐよ We leave now. Right now. 00:40:14 掴まってろ! 飛ばすからな!Hang on! We like to go fast. 速いの好き! I like fast! おいおい、足を下ろしてくれよ Whoa, whoa! Get your feet down. 塗り立てなんだぜ This is fresh lacquer. マジメに、納屋育ちなのか? Seriously, were you raised in a barn? うげ...違うわ お城で育ったの. Ew. No, I was raised in a castle. じゃあ教えてくれ Humph. So, uh, tell me, なんで女王は全てを凍り尽くそうと? what made the Queen go all ice-crazy? えーと、私の間違いからなの Oh, well, it was all my fault. 私が婚約したら突如おかしくなって...なぜなら、 I… I got engaged but then she freaked out because... 私がその日にあったばかりだったから I'd only just met him, you know, that day. それで彼女は祝福なんかできないと.... And she said she wouldn't bless the marriage, and... 待てよ キミは出逢ったばかりのヤツと婚約したのか? Wait.You got engaged to someone you just met? そうよ とにかく 私が怒って、彼女も怒っちゃったの Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad. そして彼女が歩き去ろうとしたから... And then she tried to walk away, 彼女の手袋を取り上げちゃったの... and I grabbed her glove... ちょっと待って Hang on. つまり、You mean to tell me, キミは会ったばかりの見知らぬ男と婚約したと? you got engaged to someone you just met?! そうよ 注意深く聞いて でも真実は、 Yes. Pay attention. But the thing is... 彼女は常に手袋を身に付けてたの she wore the gloves all the time, だから汚いが嫌い癖かなと思ってた.... So I just thought, maybe she has a thing about dirt. キミの両親は、知らない人について何も警告しなかったのか? Didn't your parents ever warn you about strangers? も~ちろん、そうしたわ... Yes, they did... でもハンスは見知らぬ人なんかじゃ無かった But Hans is not a stranger. そうかい?彼のラストネームは? Oh yeah? What's his last name? 南の島の “Of-the-Southern-Isles” 好きな食べ物は? What's his favorite food? サンドイッチよ!Sandwiches. 親友の名前は? Best friend's name? 恐らくジョン Probably John. 目の色? Eye color? 夢のよう... Dreamy. 足のサイズは? Foot size? 足なんて関係無いでしょ Foot size doesn't matter. 食事は一緒にしたのかい? Have you had a meal with him yet? もしも彼の食べ方が気にくわなかったら? What if you hate the way he eats? もしも彼が鼻をホジる癖が嫌いだったら? What if you hate the way he picks his nose? 鼻をホジる....?Picks his nose? そして食っちゃうのさ And eats it. 失礼ね、彼は王子なのよ Excuse me, sir. He is a Prince. 全ての男はそうさ All men do it. 汚い。もしそうだとしても問題ないわ Ew. Look, it doesn't matter. 真実の愛だもの It's true love. そうは聞こえないんだけど Doesn't sound like true love. あなたって恋のエキスパート? Are you some sort of love expert? いや でもそういう友人がいる No. But I have friends who are. 恋の達人の友達がいるって? You have friends who are love experts? 本気に出来ないわ I'm not buying it. お喋りを止めろ Stop talking. いやいや、私も会ってみたいとは思うけど.... No, no, no. I'd like to meet these... ちがう、静かにするんだ しー No, I mean it. SHHH! 00:42:07 スヴェン、行け、進むんだ! Sven, go! Go! あれは何....? What are they? 狼だ Wolves. -狼? Wolves? どうするの? What do we do? 任せて I've got this. キミはただ....落ちるな そして食われるな Just... don't fall off and don't get eaten! 私も手助けしたい But I wanna help. いいから No! -なんでだめ!Why not? キミの判断を信用できないからだ Because I don't trust your judgment. 失礼な~.... Excuse me?! 誰が出逢ったばかりの奴と結婚するって? Who marries a man she just met? 純愛なのよ!It's true love! クリストファー! Christopher! クリストフだ!It's Kristoff! Ow! 避けて!Duck! キミは俺を殆ど燃やしてたぞ! You almost set me on fire! でも大丈夫だったでしょ But I didn't! 飛び越す準備はいい?スヴェン! Get ready to jump, Sven! キミは何をするか彼に言わなくていい! You don't tell him what to do! 俺の仕事だ! 飛べ、スヴェン!I do! Jump, Sven! 借金を皆済したばかりのに But I just paid it off. Uh-oh. No, no, no! 掴まって! Grab on! 引っ張るの、スヴェン、引っ張って!Pull, Sven! Pull! 私、ソリも他のも全部弁償してあげるから I… I'll replace your sled and everything in it. もしも私の手助けをしたくないなら.... And… I understand if you don't want to help me anymore. 勿論俺は彼女の手助けなんかしたくないさ Of course I don't want to help her anymore. 実際、こんなことじゃ破滅することになる In fact, this whole thing has ruined me むかし誰かを助けた時みたいにな for helping anyone ever again. -でも彼女は死んじゃうよ But she'll die on her own. それでも俺は我慢生きていけるさ I can live with that. -でも死んだらアンタは新しいソリを手に入れられなくなるよ - But you won't get your new sled if she's dead. 知ってるか?俺は時々本当にお前が嫌いになるんだ You know, sometimes I really don't like you. ちょっと待って 行くぞ Hold up. We're coming. 本当? つまり、ついて行ってもいいよ! You are?! I mean, sure. I'll let you tag along. アレンデール.... -完全に凍り付いてるな Arendelle. -It's completely frozen. でも大丈夫 エルサが解凍すればいいだけ But it'll be fine. Elsa will thaw it. やってくれるのか? Will she? 勿論 さあ. これが北の山に続く道? Yeah. Now, come on. This way to the North Mountain? こっちの方向だよ Ha-ha. More like this way. 冬がこんなに美しいとは知らなかった.... I never knew winter could be so beautiful. そうさ....本当に美しい そうだろ? Yeah... It really is beautiful, isn't it? でも真っ白だ But it's so white. 少し他の色は? You know, how about a little color? 考えてたんだけど、深紅色か明るい黄緑色か I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse... 黄色は? いや、黄色はないな How 'bout yellow... No, not yellow. 黄色と雪? ブルルル ...ダメだ ボク、正しい? Yellow and snow? Brrrr... no go. Am I right? Hi! 00:45:40 お前、気持ち悪いぜ You're creepy. こんなのいらない! I don't want it! お返しするぜ! Back at ya! 頼むから落とさないでおくれ!Please don't drop me! よせよ、ただの頭だろ? Come on, it's just a head. やめて! No! 分かった、始まりが最悪だったな All right, we got off to a bad start. いやだ、身体はどこ!Ew, ew, the body! 待て どんな風に見えてる? Wait, what am I looking at right now? なぜあんたらはコウモリみたくぶら下がってるんだ? Why are you hanging off the earth like a bat? 分かった. ちょっと待ってて Alright. Wait one second. Oh! Thank you! You're welcome. これで完璧だよ!Now I'm perfect. えーと...まあ大体ね Well, almost. まるで人生が全て逆転したみたいだったよ It was like my whole life got turned upside down. わわ強すぎ! ご、ごめんなさい.. ... Oh! Too hard. I'm sorry! I was just... ウォー! 頭グラグラ! 大丈夫? Woo! Head rush! Are you okay? 冗談だろ? 最高だよ! Are you kidding me? I am wonderful! ずっと鼻が欲しかったんだ I've always wanted a nose. 可愛い..... まるで小さなユニコーンみたいだ. So cute. It's like a little baby unicorn. What? Hey! Whoa! もっと良くなったぞ! Oh, I love it even more! Hah... よし、最初からやり直しだ All right, let's start this thing over. こんにちはみなさん ボクはオラフ、抱っこが大好き Hi, everyone. I'm Olaf. And I like warm hugs. Olaf? That's right, Olaf! -And you are…? -Oh, um... I'm Anna. あのかび臭いロバはだれ? And who's the funky-looking donkey over there? -That's Sven. 了解 それであのトナカイは? Uh-huh. And who's the reindeer? Sven. ―Oh. They're... oh, okay... 覚えやすいですね。Makes things easier for me. かわい。ボクの鼻にキスしたいみたいだ Ha. Aw, look at him tryin' to kiss my nose. I like you, too! オラフ、エルサがあなたを作ったの? Olaf, did Elsa build you? そうさ、なんで? Yeah. Why? 彼女の居場所を知ってる? You know where she is? -Yeah. Why? 行き方を教えられる?? Do you think you could show us the way? -Yeah. Why? これ、どうやって動くんだ? How does this work? やめておくれ、スヴェン 集中するんだ Stop it, Sven. Trying to focus here. Yeah. Why? 説明するよ エルサに夏を取り戻して欲しいんだ I'll tell you why. We need Elsa to bring back summer. Summer? Uhum. お~、理由は分かんないんだけど、 Oh, I don't know why, but... いつも夏を夢観てきたんだ 陽射し、 I've always loved the idea of summer and sun, 全ての暑いもの and all things hot. そうか? Really? お前は暑さの経験なんかないんだろ? I'm guessing you don't have much experience with heat. ないよ!Nope! 時々目を閉じて想像するんだ But sometimes I like to close my eyes and imagine 夏が来たらどうなるかってね what it'd be like when summer does come. Ah… 00:47:40 ハチは飛び回り、子供はタンポポの毛羽を吹いて上がる. Bees'll buzz, kids'll blow dandelion fuzz. ボクは雪が夏にすることをなんでもやるんだ! And I'll be doing whatever snow does in summer! 飲み物を片手に A drink in my hand, 灼熱の砂の上にボクの雪を投げ出す My snow up against the burning sand. 最高に格好よく日焼けするだろうか 夏に Prob'ly getting gorgeously tanned in summer! ようやく夏のそよ風は冬の嵐を吹き払うことを見る I'll finally see a summer breeze blow away a winter storm. そして水が温かくなるとどうしますか見つけるんだ And find out what happens to solid water when it gets warm. もう待ちきれない ボクの仲間がどう思うのかを And I can't wait to see, what my buddies all think of me. 想像してごらん? 夏のボクがどんなに格好いいかって Just imagine how much cooler I'll be in summer! 暑さも寒さも激しいぞ! The hot and the cold are both so intense, 一緒にしちゃえばいいことだらけ! Put 'em together. It just makes sense! 冬は家の中に寄り添うのには最高の時間だけど Winter's a good time to stay in and cuddle, ボクに夏を味あわせて、そうすれば... But put me in summer and I'll be a... ハッピーな雪だるま!Happy Snowman! *cuddle -> puddle 水たまり と韻を踏むの期待 人生がタフなときには夢にすがりたいんだ When life gets rough, I like to hold on to my dream 太陽の下、リラックスして鬱憤を晴らすんだ! of relaxing in the summer sun, just letting off steam! あ~、なんて青い空 Oh, the sky will be blue... もちろん皆も一緒さ And you guys'll be there, too. これが凍ったボクが真夏に出来ること When I finally do what frozen things do in summer! ヤツに教えないと I'm gonna tell him. 絶対だめ! Don't you dare! 夏に!さあ、おいで!エルサはこっちだ! In summer! So, come on! Elsa's this way! 夏を取り戻そうぜ!Let's go bring back summer! I'm coming! 誰かアイツに教えてやらないと Somebody's got to tell him. 00:49:35 違う違う、樹皮は逆向きに置くんだ No. No. You've got the bark facing down. 上向きしないと The bark needs to be face-up. 反対側が乾くだろ Down is drier. 上向きだ! Bark up! 下向きにしろ!Bark down! 外套 だれか外套が必要な人はいるか? Cloak. Does anyone need a cloak? アレンデールは貴方様の恩恵を受けております Arendelle is indebted to you, Your Highness. 城は開けてある The castle is open. 大広間にスープとホットワインもありますよ There's soup and hot glogg in the Great Hall. これを皆に渡して Here. Pass these out. ハンス王子!我々はただ座って凍るだけですか 貴殿がアレンデールの商品を分け与え続ける間に Prince Hans, are we just expected to sit here and freeze while you give away all of Arendelle's tradable goods? アナ王女の要望なんです。それと.... Princess Anna has given her orders and... それはも1つの問題だ!And that's another thing. 貴殿に命じてるその王女は邪悪な魔女と共謀してるかもしれん のですぞ!我々を滅ぼすために! Has it dawned on you that your Princess may be conspiring with a wicked sorceress to destroy us all? 王女に疑問はない 彼女はボクにまかせてくれた Do not question the Princess. She left me in charge, だから責任を持って アレンデールを反逆者から守る and I will not hesitate to protect Arendelle from treason. 反逆者!? Treason?! こらこら、おちつけ.Whoa! Whoa! Whoa,boy. Easy. Easy. アナ王女の馬よ 何があったの? 王女はどこ? Princess Anna's horse. What happened to her? Where is she? アナ王女はトラブルに遭った Princess Anna is in trouble. 誰か彼女を探すのを手伝ってくれる人は? I need volunteers to go with me to find her! -I’ll go! 我が君、ここにも二人いますぞ I volunteer two men, my Lord! 準備してこい Be prepared for anything, なんとしても女王を見つけて And should you encounter the Queen, お前らが冬を終わらせてこい 分かったか? You are to put an end to this winter. Do you understand? 00:50:49 で、具体的にどうやって冬を終わらせるんだ? So how exactly are you planning to stop this weather? 姉と話すわ Oh, I am gonna talk to my sister. それが計画? ボクの氷の商売なんかも....君次第ってことか That's your plan? My ice business is riding on you talking to your sister. -そうね Yup. それじゃキミは彼女が恐くない? So you're not at all afraid of her? なにか理由が? Why would I be? そうさ エルサは最高にナイスで優しくて温かい人だよ Yeah.I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever. お~、これを見て Oh, look at that. 突き刺さっちゃった I've been impaled. 今度は何? What now? 急すぎる ロープ 1 本じゃ無茶だ Hmmm. It's too steep. I've only got one rope, キミは山登りなんか知らないしな And you don't know how to climb mountains. 誰に言ってるの? Says who? な~にをしてやがる? What are you doing? 姉に会いに行くのよ I'm going to see my sister. 自殺行為だぞ You're going to kill yourself. そんなとこ登りたくないね I wouldn't put my foot there. 気を散らさないで You're distracting me. そこも危ない Or there. なぜエルサがキミに会いたがってると分かる? How do you know Elsa even wants to see you? 聞いてないわよ だって今集中してるところだから I'm just blocking you out, 'cause I gotta concentrate here. 知ってるか? You know, 山で遭難する人の大半は単独行動をするヤツなんだぜ most people who disappear into the mountains want to be alone. 誰も一人になりたがってないわ アナタを除けばね. Nobody wants to be alone. Except maybe you... ボクは孤独じゃない 友達がいる 覚えてるだろ? I'm not alone. I have friends, remember? 恋の達人? You mean the love experts? -Yes, the love experts! お願い、もうすぐ頂上だと言って Please tell me I'm almost there. この高い所に、空気が薄くなってるみたいよ? Does the air seem a bit thin to you up here? 掴まれ...なあスヴェン? Hang on. -Hey, Sven? 問題解決になるかは分からないけどさ Not sure if this is going to solve the problem, 目的地に続く階段があるみたいだよ but I found a staircase that leads exactly where you want it to go. やった!ありがとう神様 つかまえて! Ha ha. Thank goodness. Catch! ありがと! まるでイカれた信頼性テストね. Thanks! That was like a crazy trust exercise. 素晴らしい氷だ...なんか泣きそう Now that's ice. I might cry. どうそ 君を判断しませんから. Go ahead. I won't judge. おいおい、落ち着け こっちにおいで 捕まえ All right, take it easy, boy. Come here, I gotcha. よし、ここで待っててくれ、相棒 Okay. You stay right here, buddy. 完璧だ Flawless. ノックして... ノックするだけ Knock. Just knock. なぜ彼女はノックしない..? Why isn't she knocking? 彼女、ノックのやり方を知らないのかな? Do you think she knows how to knock? 開いたわ. まず最初ね.It opened. That's a first. アナタは多分外で待ってた方がいいと思う Oh, you should probably wait out here. -なんて? What? 前回彼に男の人を紹介したとき、彼女は全てを凍らせた. Last time I introduced her to a guy, she froze everything. でも、でも...やめてくれよ、これは氷製なんだぜ? But. But... Oh, come on. It's a palace made of ice! 氷はボクの人生なんだ Ice is my life! Bye, Sven. -You too, Olaf. -Me? ちょっとだけ時間をちょうだい. Just give us a minute. -Okay. One... two... three... four... 00:54:00 Oh. Elsa? It's me... Anna. Woah! -Anna? うわ... エルサ、何か感じが変わったみたい Wow... Elsa, you look… different... 良い感じにね...それにここは素晴らしいわ It's a good different! And this place is amazing. ありがとう 私にこんな事ができるなんて Thank you.I never knew what I was capable of. 前のことはごめんなさい もしわたしが知っていたら... I'm so sorry about what happened. If I'd have known... もういいの No, no, no. It's okay. 謝る必要なんてない You don't have to apologize. でももう帰って お願い But you should probably go. Please. でもまだ着いたばかりよ But I just got here. あなたはアレンデールにいるべきよ You belong down in Arendelle. あなただって So do you. 違うわ、アナ 私の場所はここ ひとりで No, Anna. I belong here. Alone. 私が私でいられる場所 Where I can be who I am, 誰も傷つけずに.... without hurting anybody. 実はそのことなんだけど Actually, about that... 59... 60! 待って あの声は? Wait. What is that? こんにちわ!ボクはオラフ 暖かい抱っこが大好き! Hi, I'm Olaf and I like warm hugs! -Olaf? アナタがボクを創った 覚えてる? You built me. Remember that? それで...生きてるの? And you're alive? えーと... そう思うけど Um... I think so? 彼はまるで私たちの創った子供でしょう? He's just like the one we built as kids. –Yeah. それほど私たちは親しかった Elsa, we were so close. 元に戻りましょう We can be like that again. ゆっくり...Catch me! Slow down! Anna! No, We can't. Goodbye, Anna. -Elsa, wait... ダメ あなたを守るためよ No, I'm just trying to protect you. You don't have to protect me. I'm not afraid. もうわたしを邪魔者にしないで Please don't shut me out again. もうドアを閉じないで Please don't slam the door. これ以上誰からも離れるべきじゃ無い You don't have to keep your distance anymore. 'Cause for the first time in forever, I finally understand. For the first time in forever, 手を取り合ってやり直せる We can fix this, hand in hand. 一緒にこの山を離れましょう We can head down this mountain together. 恐怖の中で生きる必要なんてない You don't have to live in fear. 'Cause for the first time in forever, わたしはずっとここにいる I will be right here. Anna, Please go back home. あなたの人生が待ってるから Your life awaits. 太陽を慈しみ、門を開いて Go enjoy the sun and open up the gates. -Yeah,but... 善意を示すと分かってる I know you mean well, でもほっといて but leave me be. そうよ、わたしは孤独 でも自由になった Yes, I'm alone but I'm alone and free. ただ立ち去れば わたしに傷つけられることは無い Just stay away and you'll be safe from me. Actually, we’re not. What do you mean, you're not? 分からないみたいです I get the feeling you don't know. What do I not know? アレンデールは深い 深い 深い雪に包まれているの Arendelle's in deep, deep, deep, deep snow. -What? あなたは全ての土地に...冬を招き寄せたのよ You kind of set off an eternal winter.Everywhere. Everywhere? でも大丈夫、あなたが溶かせばいいだけ. Well, it's okay, you can just unfreeze it. No, I can't. I… I don't know how. Sure, you can. I know you can! 'Cause for the first time in forever, なんて愚かだったの....自由なんて無理 I'm such a fool! I can't be free! 恐れる必要なんかないわ You don't have to be afraid. 内なる嵐から逃れる術はないのよ No escape from the storm inside of me! 二人でやればできる! We can work this out together. コントロール出来ない...この呪いを! I can't control the curse! 一緒に嵐を追い戻しましょう We'll reverse the storm you've made. アナ、お願い あなたは事を悪化させるわ Anna, Please, You'll only make it worse! 落ちついて Don't panic. -なんて恐ろしい There's so much fear! 一緒に太陽を照らしましょう We'll make the sun shine bright. ここは安全じゃ無いわよ!You're not safe here! 二人で手を合わせれば.... We can face this thing together... I can't! -Anna. Are you okay? -I'm okay.I'm fine. Who's this? Wait, it doesn't matter. Just... You have to go. いやよ 二人でやればなんとかなるわ No. I know we can figure this out together. どうやって? あなたどんな力が? How? What power do you have to stop this winter? それともわたしを止める? To stop me? アナ、もう行くべきだ Anna, I think we should go. いや 一人じゃ行かないわ、エルサ No. I'm not leaving without you, Elsa. Yes, you are. 00:58:19 止めろ! 下ろしてくれ! Stop! Put us down! あっちいけ!Go away! 頭上注意!Heads up! ボクのお尻は! Watch out for my butt! 人を投げるなんて! It is not nice ta (=to) throw people! おいおい けんか早いやつ わかったから 落ちつけって 深呼吸 Woah, woah, woah, feisty pants. Ok, relax. Just calm down. Calm down. -Alright. I'm okay. 雪だるまのやったことだろ Just let the snow man be. I'm calm. Great. Oh... Come on! あ~、見ろよ、アイツを怒らせちまった! Uh-oh. See. Now you made him mad! ボクが囮になる! I'll distract him. 二人は逃げて You guys go. 違う、お前じゃ無いって No, no, not you guys. こりゃ大変なことになっちまった. This just got a whole lot harder. What are you doing? やっつけたわ!I got him! 30 メートルはあるわ It's a hundred foot drop. 60 メートルだよ It's two hundred. 痛い!どうするの? Ow! What's that for? 雪でアンカーを作るのさ I'm digging a snow anchor. もしも落ちたら? Okay. What if we fall? 下には 6 メートルの柔らかい雪が積もってる There's twenty feet of fresh powder down there. 枕みたいなもの.... It'll be like landing on a pillow... ....だと良いけど Hopefully. いいか、3つ数えるよ Okay, Anna. On three. One... 分かった、いつ飛ぶか教えてね... Okay. You tell me when... Two... -I'm ready to go. 生まれたから準備! I was born ready! Yes! -Calm down. ツリー! Tree! (Three) なんてこ....うわ!! 助かった! What the... Whoa! That happened. ふー、ボク、体の調子がよくない Ah. Ah. Man, am I out of shape. これでよし There we go. Hey, Anna! Sven! どこ? Where'd ya guys go? あのマシュマロ野郎は置いてけぼりだよ! We totally lost Marshmallow back there! やあ!ちょうどキミの噂をしてたところなんだ Hey. We were just talking about you. 全てはいい All good things, all good things. No! まったく歯止めになってないな....そうだろ? This is not making much of a difference, is it? -Olaf! 先に行ってるよ! いそぎましょう! Hang in there, guys! -Go faster! Wait, what? Hey! Kristoff! もう来るな!Don't come back! -願い下げよ We won't. Augh! ねえ、あなたのいうとおり、まるで枕みたいね! Hey, you were right. Just like a pillow! Heh-heh. Olaf! 足が何も感じないんだっ! I can't feel my legs! I can't feel my legs! そりゃボクのだからさ Those are MY legs. あー、ボクのお尻、捕まえてくれる? Ooh. Hey, do me a favor, grab my butt. あ~、落ちついた Oh, that feels better. やあスヴェン!彼がきたよ!Hey, Sven! He found us! ボクの可愛いトナカイちゃんはどこかなぁ? Who's my cute little reindeer? 彼にそんないい方するな Don't talk to him like that. くすぐったいよ Oh, you’re tickling me! 手助けするよ Here.You okay? -Thank you. ああ...頭は大丈夫? How's your head? いや、大丈夫...なんともない Ooh…I mean, It's fine. Ah... I'm good. 頭が固いからね Ha. I've got a thick skull. ボクは頭蓋骨ないんだ I don't have a skull...骨も or bones. So, uh... So now what? -Now what? Now what?! あ~~、どうすればいいの? Oooh! What am I gonna do? 彼女はわたしを投げ出した She threw me out. アレンデールもこんな天気だしもう戻れないわ I can't go back to Arendelle with the weather like this. そして、あなたの氷のお仕事も.... And then there's your ice business, and, and... おいおい、ボクの仕事のことは心配するな Hey, hey, don't worry about my ice business... 心配なのは...キミの髪 worry about your hair! なに? 崖から落ちたのよ 自分の髪を見て? What? I just fell off a cliff. You should see your hair. 違う、キミは白くなってるんだ No, yours is turning white. 白? それって....なんで? White? It's... what? 彼女からショックを受けたからかも? It's because she struck you, isn't it? 見た目....酷い? Does it look bad? ...全然 ...No. -躊躇したな You hesitated. 違う! アナ、助けがいるだろ? おいで No, I.. didn't. Anna, you need help. Okay? Come on. 01:02:11 Okay! Where are we going? 友達に会いにさ To see my friends. 恋愛の達人の?The love experts? -Love experts?! ご心配なく 彼らが何とかしてくれるさ Uh-huh. And don't worry, they'll be able to fix this. どうしてわかる? How do you know? 彼らがやったことを見たんだ Because I've seen them do it before. ボクも恋愛の達人って自己紹介してみたいね I like to consider myself a love expert. 捕まえるの Get it together. Control it. Don't feel. Don't feel. Don't feel! Look, Sven. 夜明けだよ The sky's awake. Are you cold? -A little. –Ah, wait. Come here. それで、友達のことなんだけど...So, about my friends... 友達って言っても、彼らは家族みたいなものなんだ... Well, I say friends, they're more like family... とにかく、ボクが子供の頃、Anyway, when I was a kid, スヴェンと二人きりだった it was just me and Sven 彼らが招いてくれるまでは until, you know, kind of took us in. -They did? -Yeah. 脅かしたくないんだけど、彼らは... I don't wanna scare you. They can be... ちょっと不適切だ...a little bit inappropriate... そしてうるさい... とてもね and loud... very loud... 彼らはガンコだし...おまけにちっちゃいんだ They're also stubborn at times, and a little. 高圧的... 重いし overbearing. And heavy. Really, really heavy. Which you’ll... でもキミは大丈夫 彼らは善人なんだ 善意でやっている But, you know, you’ll get it. They're fine. They mean well. クリストフ 彼らは素晴らしそうね Kristoff, they sound wonderful. まあそんな感じ....Okay, then... さあ、これがボクの家族だ Meet my family. おーい、皆! Hey, guys! これって... 岩よね? They're... rocks. イカれちまったかな? He's crazy. わお、キミが分からなかった いったい何キロ減ったなんだ? Hey, wow. I don’t even recognize you. You’ve lost so much weight. 逃げるときはボクが囮になるからね I'll distract him while you run. Hi, Sven's family! It's nice to meet you! アナ、愛してるからキミは逃げた方がいい Because I love you, Anna, I insist you run. キミは恋愛の達人なんだって? I understand you're love experts? なぜ走って逃げない? Why aren't you running? そうね....えーと....わたし、行かなくっちゃ Okay. Um... I'm gonna go... 行かないでアナ、待ってくれ No, no, no. Anna, wait! 01:04:31 Kristoff! Kristoff's home! Kristoff! Kristoff's here! 久しぶりだなぁ! It's been too long! -Kristoff's home! クリストフ? スヴェンじゃなくて? Wait? Kristoff? さあ... 顔を見せてごらん Oh, lemme <let me> look at you! 服を脱ぎなさい、クリストフ 洗濯しなきゃ Take off your clothes, I’ll wash them. うわ!駄目だよ、服は着てるから Ah, no. I'm gonna keep my clothes on. Look. 皆に会えて嬉しいよ Great to see you all. お爺さんは? But where's grandpa? 彼は昼寝してるわ 見て、キノコが生えたの! He's napping. But, look, I grew a mushroom! ボクはファイヤークリスタル賞を取ったよ! And I earned my Fire Crystal! ワシは腎臓結石を除去したよ I passed a kidney stone. クリストフ、だっこして! Kristoff, pick me up! 大きくなったな!いいことだ You're getting big! Good for you! トロール? 彼らはトロールなのね. Trolls? They're trolls! 彼は彼女を連れて来てるぞ! He's brought a girl! He's brought a girl! A girl! どうなってんの? What's going on? ただお任せって感じさ I've learned to just roll with it. 見せておくれ 明るい瞳...鼻はちゃんとつけてる...歯も丈夫 Lemme see. Bright eyes. Working nose. Strong teeth. いいねいいねいいね! クリストフにピッタリだ. Yes, yes, yes. She'll do nicely for our Kristoff. Wait. Oh. Um. No. 勘違いしてるよ You've got the wrong idea. 彼女を連れて来たのは別の理由があるんだ That's not why I brought her here. Right. We're not... I'm not... それで問題って? What's the issue, dear? なんでこんなにいい男を放っておくのかい? Why are you holding back from such a man? 01:05:37 彼のドシンドシンと歩き方が気にくわない? Is it the clumpy way he walks? -What? それとも不機嫌な喋り方が嫌い? Or the grumpy way he talks? -No. それとも変な洋梨みたいな正方形の足がイヤなのかい? おい! Or the pear-shaped,square-shaped weirdness of his feet? -Hey! 彼はちゃんと体洗うのに... いつも少し匂う And though we know he washes well, he always ends up sorta smelly. でもこんなに繊細でスイートな人には巡り会えないよ But you'll never meet a fellow who's as sensitive and sweet. -That's nice. ちょっとだけ修理が必要なやつだけど.... So he's a bit of a fixer upper, ちょっと欠陥あるけど... So he's got a few flaws, 風変わりな考え トナカイのフェチ Like his peculiar brain, dear. His thing with the reindeer. ちょっと自然の法則を離れているけどね That’a little outside of nature's laws. ボクのことじゃないから This is not about me! So he's a bit of a fixer upper, ボクらは確信してるんだ But this we're certain of... お手入れすれば愛も生まれるって You can fix this fixer upper up with a little bit of love. ちょっとこの話題はやめにしないか....? Can we just stop talking about this?! ボクらはその...大きな問題を抱えてきたんだ We've got a real, actual problem here. 言ってごらん?I'll say... 彼が怖くて逃げ出すようなことかい? So tell me, dear, is it the way that he runs scared? それとも彼は社会的技能下手? Or that he's socially impaired? それとも森の中で小便するが好き? Or that he only likes to tinkle in the woods? そんなこと知りたくないわ I do not need to know that. 金髪で男らしくないから愛情を押さえつけてないかい? Are you holding back your fondness due to his unmanly blondeness? それとも彼が正直な気持ちを隠してるから? Or the way he covers up that he's the honest goods? 彼はちょっとお手入れが必要だけど He's just a bit of a fixer upper. 何匹か虫がついてるから He's got a couple a' bugs <=不具合>. -No, I don't. 彼の隠された傷を癒やすためには His isolation is confirmation of… 彼の落ち込みを癒やすハグを与えるだけ …his desperation for healing hugs. -Aw! So he's a bit of a fixer upper でもボクらは知ってる... But we know what to do. お手入れしなきゃならないって The way to fix up this fixer upper… それにはキミと仲を取り持つ …is to fix him up with you. Stop it. Stop it. Stop it. Enough! 彼女は誰かと婚約してるんだ 分かった? She's engaged to someone else. Okay?! じゃあ彼女はちょっと手入れが必要だな So she's a bit of a fixer upper, いや、大したことじゃ無い That's a minor thing. 婚約ってのは柔軟なんだろ? Her quote “engagement”is a flex arrangement. それに、指輪はつけてないよ! And by the way, I don't see no ring. So she's a bit of a fixer upper, 彼女にちょっと考えを変えさせて Her brain's a bit betwixt. フィアンセを追い出せば 全てはうまく行くさ! Get the fiance out of the way and the whole thing will be fixed! あなたが彼を変えるって言ってるんじゃ無いの We’re not saying you can change him. 人は本当には変われないから 'Cause people don't really change. 愛の力 ただそう言っているだけ We're only saying that love's a force. それは力強く、変わってるの that's powerful and strange. 人は良く間違った選択をする もしも、 People make bad choices if they're… 怒ってたり 脅えてたり イラついてると …mad or scared or stressed. でもちょっと愛を投げ出して But throw a little love their way... throw a little love their way. あなたは彼らの最高のものを見つけられる And you'll bring out their best! 愛は最高の何かを引き出す True love brings out the best! 誰でもちょっとお手入れするだけで Everyone's a bit of a fixer upper, それが全て That's what it's all about. お父さん 姉妹 兄弟 私たちは誰もが必要 Father, Sister, Brother, We need each other… 育てるし円満な人格になるために to raise us up and round us out. Everyone's a bit of a fixer upper, でも本当の攻め時が来たら[いざとなったら] But when push comes to shove. 本当の相手だけがそれを直すことが出来る The only fixer upper fixer that can fix a fixer upper is... 真実の 真実の 真実の 真実の 愛 True, True, True, True, Love. Love, Love, Love, True Love... True-e-e-e-e-e. アナ、あなたはクリストフとトロール式に結婚すると..... Do you, Anna, take Kristoff to be your trollfully wedded... Wait, what?! -You're getting married. -Love! 彼女は氷のように冷たいぞ Anna! She's as cold as ice. おかしな魔法にかかってる There is strange magic here! 爺さん! こっちに連れてきなさい Grandpappy! Come, come. Bring her here to me. アナ、キミの命は危険にさらされてる Anna, your life is in danger. 氷が心臓に巣くっている キミのお姉さんがやったんだ There is ice in your heart, put there by your sister. もし取り除かないと、キミは凍ってしまうだろう 永遠に..... If not removed, to solid ice will you freeze, forever. What ...? No! でも取り出せるんだろう? But you can remove it, right? I can not, I'm sorry, Kristoff... もしも頭部だったらことは簡単だったのじゃが.... If it was her head, that would be easy. しかし心臓は... 本当の愛の行為しかないと無理なのじゃ But only an act of true love can thaw a frozen heart. An act of true love? 真実の愛....キス?多分 A true love's kiss, perhaps? アナ、ハンスの元に戻ろう Anna, we've got to get you back to Hans. -Hans. 引っ張り上げてくれ、スヴェン Pull us out, Sven. Olaf,come on! -I'm coming! Let's go kiss Hans! Who is this Hans? 01:09:39 我々はアナ王女を見つけるために来た We are here to find Princess Anna. 回りを警戒しろ Be on guard, しかし女王に危害を与えてはならない but no harm is to come to the Queen. Do you understand? -Yes, sir. -The Queen! There! Up there! Come on! We got her! -No, please. –Go around! Stay away! -Fire! Fire! Get her! Come on! Grab his arm! 彼らが恐れる怪物にならないで下さい Queen Elsa! Don't be the monster they fear you are. いや... 私は何をしたの...? Oh, no... What have I done? 何故私をここに連れてきたのです? Why did you bring me here? 連中に殺させるわけにはいかなかったからです I couldn't just let them kill you. でも私はアレンデールの敵 アナを連れてきて But I'm a danger to Arendelle. Get Anna. アナは戻ってません Anna has not returned... もしあなたが冬を収めてくれれば、 If you would just stop the winter... どうか....夏に戻して下さい bring back summer... please. 分からない?....無理なの Don't you see... I can't. 私を行かせるように彼らに伝えて You have to tell them to let me go. できる限りのことはします I will do what I can. 01:13:38 もう少しだけ頑張れ いいか相棒、飛ばしてくれ! Just hang in there. Come on, buddy, faster! 城の中の人々に会えるなんて! I'll meet you guys at the castle! 隠れてろよ、オラフ! Stay out of sight, Olaf! -I will! Hello! -Ah! It’s alive! It's Princess Anna! -Are you g-gonna be okay? Don't worry about me. こんなに心配させて Anna! Oh, you had us worried sick. -My Lady. 彼女を暖めて、ハンス王子を探して 急いで! Get her warm and find Prince Hans, immediately. We will. Thank you. -Make sure she's safe! You poor girl, you’re freezing. Let’s get you inside. 私はアナ王女に会うために戻って来たんだ I'm going back out to look for Princess Anna. もう危険だからお出かけは無理です You cannot risk going out there again. もし彼女に何かあれば.... If anything happens to her... If anything happens to the Princess, アレンデールの民に残されているのは貴方様だけ You are all Arendelle has left. He's in here. Prince Hans! -Anna. You're so cold. Hans, you have to kiss me. -What? –Now! Now! 私たちはここから離れます We'll give you two some privacy. 何があったんだ?What happened out there? エルサがわたしを攻撃したの.... Elsa struck me with her powers. 彼女はキミだけは傷つけないって言ったろ? You said she'd never hurt you. 間違ってた.. I was wrong. -Anna? 彼女は私の心臓を凍らせた... 治すには真実の愛が必要なの She froze my heart and only an act of true love can save me. キスは真実の愛か A true love's kiss. ねえ、アナ.... Oh, Anna. 誰かがキミを愛してると思ったのか? If only there was someone out there who loved you. What? You said you did. ボクは王国に 13 番目の存在だチャンスはこれっぽっちもない どこかの王座に婿入りしないとならないんだ As thirteenth in line in my own kingdom, I didn't stand a chance. I knew I'd have to marry into the throne somewhere... 何の話をしてるの? What… what are you talking about? 相続する為にね エルサが理想的だ、もちろん As heir, Elsa was preferable, of course. 彼女とは誰もが無理だったしね But no one was getting anywhere with her. But you... -Hans? キミは愛に恋い焦がれてた You were so desperate for love, キミはボクとそのまま結婚したがってた You were willing to marry me, just like that. 私は来たんだ 結婚したら手に入る I figured, after we married, まあエルサのちょっとした事故があったけど I'd have to stage a little accident for Elsa. -Hans! No, stop! だが、彼女は自分自身を運命づけた But then she doomed herself, キミもね 後を追ったときには呆れ果てたよ and you were dumb enough to go after her. -Please. 後はエルサを殺して夏を取り返せばいい All that's left now is to kill Elsa and bring back summer. あんたとエルサは合わないわ You're no match for Elsa. 無理 キミとエルサも合わないな No, you're no match for Elsa. 私は....見方を変えれば I, on the other hand, 一方でアレンデールを救ったヒーローだ am the hero who is going to save Arendelle from destruction. あんたには絶対無理 You won't get away with this. もう手に入れたさ Oh, I already have. -Please, somebody help! Please, please. 01:16:55 時を追うごとに寒くなっています It's getting colder by the minute. もし対処できなければ... 我々は皆凍え死ぬでしょう If we don't do something soon, we'll all freeze to death. Prince Hans. -Princess Anna is...dead. What...? What happened to her? She was killed by Queen Elsa. Her own sister. 少なくとも結婚の誓いだけは残した.... At least we got to say our marriage vows... 私の腕の中で息絶える前に... before she died in my arms. 疑いようもありませんな There can be no doubt now, エルサ女王は怪物じゃ 我々は皆危険にさらされている Queen Elsa is a monster and we are all in grave danger. ハンス王子 アレンデールの民は貴方に注目してます Prince Hans, Arendelle looks to you. 心は重いが... With a heavy heart, 私はエルサ女王を反逆罪で告発することにする I charge Queen Elsa of Arendelle with treason そして死刑を宣告する and sentence her to death. 急いで! 彼女は危険だ 素早く動け気を付けてな Hurry up! She's dangerous. Move quickly! Careful! It won’t open! It’s frozen shut! 01:18:48 どうした相棒? おい、何するんだ? What is it, buddy? Hey, watch it! 何が問題なんだ?What's wrong with you? お前が何言ってるかわかんないよ I don't understand you when you talk like that. うわ! やめろ、下ろせ!Ah! Stop it! Put me down! 駄目だスヴェン! ボクらは戻らない! No, Sven! We're not going back! 彼女には真実の愛があるのさ She's with her true love. 一体これは... What the... Anna! 01:19:45 Help. –Anna! Oh, no! Ah! Oh! オラフ? オラフ、そこから離れて.... Olaf? Olaf. Get away from there. これが暖房か... こりゃいいぞ. So this is heat... I love it! うわ! でも触っちゃ駄目だな! Ooh! But don't touch it! で、ハンス王子は? キスしてもらったの? So, where's Hans? What happened to your kiss? 私が間違ってた.... 真実の愛なんかじゃなかった I was wrong about him.It wasn't true love. ふむ. でも皆ここにきただろ? Huh. But we ran all the way here? お願いオラフ、貴方はここにいられない 溶けちゃうわ Please, Olaf, you can't stay here, You'll melt. どこにもいかないよ!I am not leaving here 誰か本当の愛でキミを救ってくれるまで until we find some other act of true love to save you. 何か良い考えはある? Do you happen to have any ideas? 私....愛さえも知らないの I don't even know what love is. -That's okay, I do... Love is... キミに必要なことを言われなくてもしてくれる人さ 例えば、 …putting someone else's needs before yours, like, you know, クリストフがどうやってキミを連れ戻したのか how Kristoff brought you back here ハンスに任せて永遠に消えていった to Hans and left you forever. -Kristoff loves me? まったく、キミは本当に何が愛か知らないんだな だろ? Wow, you really don't know anything about love, do you? オラフ...あなた溶けてるわよ Olaf, you're melting. ある人のためならそれも悪くないさ Some people are worth melting for. 今はその時じゃないかな Just maybe not right this second. 大丈夫、ボクがやる Ah! Don't worry, I've got it! ボクらはここを通り抜けて We're going to get through this. ちょっと待って、誰かいるな Oh, wait. Hang on. I'm getting something. クリストフとスヴェンだ! 彼らが戻ってきた! It's Kristoff and Sven! They're coming back this way. -They… they are? わお、彼らは本当に素早いな... Wow, he's really moving fast. ボク、間違ってたみたいだ Huh... I guess I was wrong. クリストフはキミから離れられないほどには 愛してなかったのかも I guess Kristoff doesn't love you enough to leave you behind. -Help me up, Olaf. Please. -No, no, no, no, no. 火の前で身体を温めてないと! You need to stay by the fire and keep warm. クリストフを捕まえないと I need to get to Kristoff. Why? Oh, oh, oh, I know why! There's your act of true love right there! 入り江を走り抜けて Riding across the fjords 果敢にきたぴりっとする匂トナカイの王様みたい! like a valiant, pungent reindeer king! さあおいで!Come on! Ah! Look out! Uh, back this way! 八方ふさがりみたい. We're trapped. 滑って、アナ Slide, Anna! やったね!We made it! Go, Go, Go, Go... 01:22:07 Come on, buddy, faster! Kristoff! Keep going! Kristoff! No! Wough! Sven! Good boy. Kristoff. Kristoff! Anna! 逃げちゃ駄目だ!Elsa. You can't run from this! 妹をお願い... Just take care of my sister. キミの妹? Your sister? 彼女は山から戻ったとき酷く衰弱してた She returned from the mountain, weak and cold. キミが心臓を凍らせたと She said that you froze her heart. 助けようとしたんだけど、手遅れだった I tried to save her, but it was too late. 彼女の肌は凍りつき、髪は真っ白だった Her skin was ice. Her hair turned white... 妹は死んだんだ キミのせいで Your sister is dead... because of you. No! -Kristoff? -Anna! -Elsa? No! -Anna! Oh, Anna... No... no, please no. Anna. -Anna? -Anna? -Oh, Elsa. あなたは....自分を犠牲にして私を? You sacrificed yourself for me? -I love you. 本当の愛が凍った心臓を溶かした! “An act of true love will thaw a frozen heart!” Love... will thaw... Love... Of course! -Elsa? –Love! あなたなら出来るって知ってたわ I knew you could do it! 疑いの余地無く、人生で最高の1日だったよ Hands down, this is the best day of my life... そして最後の.... and quite possibly the last. オラフ、しっかりして、おちびちゃん Oh, Olaf! Hang on, little guy! うわあ、ボク専用の雪雲だ! Oh, my own personal flurry! Anna? But she froze your heart. ここで心が凍ってるのはあんただけよ The only frozen heart around here is yours! 01:29:36 針路を決めて Setting course, sir. この悪党は彼の国に強制送還しますよ I will return this scoundrel to his country. ヤツの 12 人の兄弟達が、どう振る舞うか、見物ですな We shall see what his twelve big brothers think of his behavior. アレンデールは感謝します、我が君 Arendelle thanks you, my Lord. こんなこと、受け入れられるか This is unacceptable. 恐怖の犠牲者だぞ I am a victim of fear. 私の心が乱される I've been traumatized. 痛い、首を押さえるな Ow! My neck hurts. 医者はどこじゃ.... Is there a doctor I could see... No? ワシを女王に会わせろ! And I demand to see the Queen! 女王からのメッセージがありますよ Oh,I have a message from the Queen. アレンデールは、今後永続的に、 Arendelle will henceforth and forever ウェーゼルタウン公爵とは どのような取り引きも行いません no longer do business of any sort with Weaseltown. ウェせルトン、ウェせルトン公爵じゃ! Weselton. It's Weselton! 01:30:09 Come on. Come on. Come on. Come on! Ow, Okay, Okay... Pole. Oops. So sorry. Okay. Okay. 着いたわ Here we are. ソリを借りてたわよね I owe you a sled. 本気なの? Are you serious? それにこれ、最新式よ! Yes! And it's the latest model! 駄目だよ、受け取れない... No. I can't accept this... しないといけない 返品無し、交換無し You have to. No returns. No exchanges. 女王の命令よ Queen's orders. 彼女は公式に貴方の名前を残したからね She's named you the official. アレンデールの氷マスター、そして配達人 Arendelle Ice Master and Deliverer. 何だって?そのことがない What? That's not a thing. あるよ Oh, sure, it is. そしてカップホルダーにも刻まれるの 気に入った? And it even has a cup holder. Do you like it? Like it? I love it! キスしたいくらいだ! I could kiss you! したいって.....つまり、ボクがって意味で...あ、あの... I could. I mean, I'd like to. I'd... いいかい? してみる?... つまり...., どうしよ? May I? We... me... I mean, may we? 待て、なんだって? いけるよ Wait, what? -We may. 夏だ~!! Summer! Ooh! Hello! Ah! 準備はいい?Are you ready? -Swing me! 門を開けてた方が好きよ I like the open gates. もう二度と閉めることはないわ We are never closing them again. 何? ねえ、エルサ とても綺麗... What? Oh, Elsa, they're beautiful, でも知ってるでしょ、わたし滑れない.... but you know I don't skate... Come on, you can do it! Look out. Reindeer coming through! I got it! I don’t got it! Hey guys! That’s it, Olaf. Glide 滑走する and pivot 旋回する and glide and pivot. 01:32:09 http://waltdisneystudiosawards.com/#/frozen/screenplay waltdisneystudiosawards.com/downloads/frozen-screenplay.pdf