Comments
Description
Transcript
技能実習生の友 - JITCO - 公益財団法人 国際研修協力機構
技能実習生・研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 ゅう せ 2013年 7月号 い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま ひょうし しゃしん の 表 紙に写 真 を載 せませんか? ほ くわ ー む ぺ ー じ 詳 しくはJITCOホ ームページ 「技能実習Days」で http://www.jitco.or.jp/ 真剣な表情で基礎1級試験を受ける技能実習生。緊張しましたが無事合格しました。今まで の実習の成果です。 (監理団体:静岡県経友会事業協同組合) 目 次 インドネシア語版[Edisi Bahasa Indonesia] 1 ベトナム語版[Bản tiếng Việt] 11 タイ語版[ฉบับภาษาไทย] 21 ひらがな・英語版[Hiragana/English Version] 31 技能実習生・研修生のみなさんへ 本冊子は、技能実習や研修及び日常生活に有用な情報並びに祖国のニュースをみなさんに発信す ることを目的に、毎月1日に発行しています。 インドネシア語 Buletin ini diterbitkan tanggal 1, setiap bulan, dengan tujuan untuk menyampaikan berita Tanah Air dan berbagai info yang bermanfaat bagi training, Pemagangan, maupun kehidupan sehari-hari. ベトナム語 Tờ tin này được phát hành mỗi tháng một lần, giới thiệu những thông tin hữu ích liên quan tới cuộc sống hàng ngày cũng như việc thực tập kỹ năng, tu nghiệp và những tin tức từ đất nước của các bạn. タイ語 英語 This newsletter is issued on the first of each month to provide useful information on technical intern training and daily living in Japan, and to keep technical intern trainees in touch with current news in their home countries. Technical Intern Trainees’ Mate 技能実習生の友 No.246 July 2013 < Hiragana/English version> Issue: Japan International Training Cooperation Organization (JITCO) Public Relations Division, Administration Department Tel: 03-6430-1166 Address: Sumitomo Hamamatsucho Bldg. 4F 1-18-16 Hamamatsucho, Minato-ku, Tokyo 105-0013 第 246 号 2013 年 7 月 <ひらがな・英語版> 発行 公益財団法人 国際研修協力機構 (JITCO) 総務部 広報室 電話:03-6430-1166 〒105-0013 東京都港区浜松町 1-18-16 住友浜松町ビル 4F Information of Japan にほん に ゅ ー す 日本のニュース ひらがな・英語版 -31- ●日本語できるかな れい い れ あ あ か ん ん じ じ か い い した た し ぶん ん ぶ かん んせ せい い か のように①~③の□に当てはまる漢字 てはまる漢字を入 を入れて、下 れて、下の文 の文を完成 を完成させましょう。 させましょう。 例のように①~③の□に当 例 真 例 ① ② ③ 冷 加 集 軽 夏 期 高 至 冷夏 冷夏 真夏 真夏 湯 背 心 止 国 夏期 夏期 夏至 夏至 ① ① 夏は ② ② ③ ③ に注意! 答えは 37 37 ページ! ページ! 答えは ひらがな・英語版 ひらがな・英語版 -33- 重 状 例 Information on Technical Intern Training 技能 実習 情報 ― Beware of Water Accidents and Heat Strokes in Summer! ― ― 夏は水の事故と 熱 中 症 に注意! ― ぎ の う じっしゅうじょうほう なつ みず に ほ ん か く ち じ こ うつく ねっちゅうしょう う み べ かわ ちゅうい みずうみ まいとし おお There are numerous beautiful beaches, rivers and 日本 各地 に は 美 し い 海辺 や 河 、 湖 が あ り 、 毎年 多 く の lakes throughout Japan, which attract many leisure レジャー客で賑わいます。しかし、不注意や無計画な行動で楽し visitors every year. In such places, however, lack of れ じ ゃ ー き ゃ く じ か ん にぎ と ふちゅうい かえ ひ げ き む けいかく こうどう たの まね precaution and unplanned activities could turn an い時間が取り返しのつかない悲劇を招いてしまうこともありま enjoyable time into an irreversible tragedy. Therefore, すので、以下のことに充 分 注意して、事故のない、素敵な夏の思 heed the following precautions and create wonderful い出を作ってください。 memories of an accident-free summer. い で みず To prevent water accidents: か じゅうぶん ち ゅ う い じ こ す て き なつ おも つく じ こ ふせ 水の事故を防ぐために ●Never go into the water for a swim after drinking alcohol or when you lack sleep or are not feeling あ る こ ー る の あと すいみん ぶ そ く たいちょう ふ り ょ う とき ● アルコール を 飲 ん だ 後 や 、 睡眠 不足 ・ 体 調 不良 の 時 の かいすいよくじょう well. ゆうえい ぜったい 海水浴場での遊泳は絶対にやめる ●At beaches, the water could deepen suddenly, the tide might be fast, or water bikes may have the うみ きゅう ふか しお なが はや すいじょう ●海は 急 に深くなっていたり、潮の流れが速かったり、水 上 お ー と ば い はし ところ およ ば し ょ right of way. Therefore, ask your company or local オートバイなどが走っている 所 がある。泳げる場所かどう residents in advance to find out whether a beach か会社や地元の人に確認する you plan to go to is suited for swimming. ●Do not swim in rivers, as the current is fast and the かいしゃ か せ ん みず ひと かくにん なが はや きゅう ふか おお ●河川は、水の流れが速く、 急 に深くなっているところが多 き け ん ゆうえい く、危険なので遊泳しない water deepens suddenly in many places and can be dangerous. じ も と みず はい まえ にゅうねん じゅんびうんどう ●水に入る前は入 念 に準備運動をする ●Always warm up carefully before going into the water. ひとり うみ はい ●なるべく1人で海に入らない かんしいん けいこく ちゅうい かなら したが ●Never go swimming alone. ●監視員の警告、注意には 必 ず 従 う ●Be sure to obey warnings and precautions that are ●有毒の危険性があるので、水 中 の生物にむやみに手を出さ ゆうどく issued by lifeguards. ●Do not touch organisms in the water, as they could be poisonous and/or dangerous. きけんせい すいちゅう せいぶつ て だ ない てんこう し ぜ ん げんしょう ちょうりゅう なみ ぷ ー る ば あ い はいすい こう ●天候・自然 現 象 ( 潮 流 、波、プールの場合は排水口など みず ●Be attentive to weather conditions and the laws of うご ちゅうい の水の動き)に注意する nature (tides and currents, waves, and the flow of water toward the drain outlet in the case of swimming pools). ふ だ ん たいふう なか ちか とき おおあめ とき うみ かわ よ う す み ●台風が近づいている時や大雨の時には海や川の様子を見に Also heed the following in your daily life: い 行かない ●Do not go to check on a beach or river when a typhoon is near, or when it is raining heavily. か せ ん swell on the day after a rainstorm. かりゅう to thunder. よくじつ ぞうすい き ける かみなり ●Take shelter inside a building or car when it begins ご う う ●河川の下流は豪雨の翌日に増水することがあるので気をつ ●Be aware that areas downstream of rivers could な たてもの なか くるま なか た い ひ ● 雷 が鳴ったら、なるべく建物の中や 車 の中に待避する ちゅうい など、注意してください。 Summer also poses a risk of heat stroke. In high-temperature and せいかつ また、普段の生活の中でも、 high-humidity environments, heat stroke occurs when the body’s salt (sodium, etc.) なつ ねっちゅうしょう き け ん ねっちゅうしょう こうおん た し つ 夏 は、 熱 中 症 の危険 もあります。 熱 中 症 は、高温 多湿 の かんきょうか たいない すいぶん えんぶん な と り う む ば ら ん す くず 環境下で、体内の水分や塩分(ナトリウムなど)のバランスが崩 and water balance is disrupted and regulatory functions 2013 年 7 月号 -34- are impaired. It causes dizziness, spasms, nausea and/or impaired consciousness, and could even lead to death in たいない ちょうせい き の う は た ん れたり、体内の調 整 機能が破綻するなどして、めまい・けいれ い し き しょうがい しょうじょう で ば あ い し severe cases. If you experience any symptoms of heat ん・はきけ・意識 障 害 といった 症 状 が出て、場合によっては死 stroke, it might be too late. Therefore, take early action に至ることもあります。自覚 症 状 が出た時はすでに遅い場合が to prevent heat stroke, such as by regularly replenishing あるので、水分や塩分の補給、時々涼しい場所で体温を下げる your body’s supply of water and salt and taking frequent いた じ か く しょうじょう すいぶん はや えんぶん ほきゅう たいさく で とき ときどき すず おそ ば し ょ えんてんか かっぱつ ば あ い たいおん かつどう さ ひか breaks in the shade to cool down, and avoid engaging in などの早めの対策をしたり、炎天下での活発な活動を控えるな strenuous activities under the hot sun. Should you suffer どして、気をつけてください。万一 熱 中 症 になった場合は、体温 heat stroke, take action to lower your body temperature を下げ、意識がある場合は水分や塩分補給を 行 います。意識が and, if you are conscious, take in plenty of water and salt. If you feel yourself losing consciousness, you need to き さ ま ん い ち ねっちゅうしょう い し き ば あ い ば あ い きゅうきゅうしゃ すいぶん ば あ い えんぶんほきゅう よ たいおん おこな い し き びょういん ない場合は救 急 車 を呼ぶなどして、病 院 にかかってください。 have someone call an ambulance and to be treated at a hospital or other medical institution. ― Japanese Business Manners に ほ ん ~Physical Appearance in the Workplace~ ― As a technical intern trainee working at a company in Japan, is there anything you regularly pay attention to び じ ね す ま な ー ― 日本のビジネスマナー しょくば み ~職場での身だしなみ~ ― いま に ほ ん ぎ の う じっしゅう おこな みな かいしゃ み 今、日本で技能 実 習 を 行 っている皆さんは、会社での身だし なに ひ ご ろ き in regard to your physical appearance at work? Different なみについて、何 か日頃 から気 をつけていることはあります countries have different cultures, as well as different か? practices and customs among their people. Workplace ります。職場の雰囲気も国によって違うことでしょう。入 国 し environments also differ among countries. Therefore, くに か ぶ ん か ひとびと しゅうかん ふうしゅう か 国が変われば文化はもちろん、人々の習 慣 や風 習 も変わ しょくば さいしょ ふ ん い き くに ころ ちが にゅうこく けいけん しょくば ふ ん い き こと perhaps many of you have felt some confusion in the て最初の頃は、これまで経験されてきた職場の雰囲気と異なり、 beginning when you first arrived in Japan and found 戸惑う方もいるのではないでしょうか。 yourself in a workplace environment that you have never experienced before. Particularly in regard to grooming and appearance, と まど かた とく み すで じっしゅうさき かいしゃ 特に、身だしなみについては、もしかしたら既に実習先の会社 かた きび し て き かた の方から厳しく指摘されたことがある、という方もいらっしゃ きび み some of you may have already been strictly disciplined るかもしれません。なぜそこまで厳しく見られるのかというと、 by your superiors at the company where you are 日本の会社では、きちんと身だしなみを 整 えることも、仕事の上 receiving training. The reason for this strict scrutiny is because in Japanese companies, maintaining a neat appearance is considered important work etiquette. People who present a proper appearance give others the impression that they can be entrusted with work に ほ ん かいしゃ たいせつ ま み な ー ととの し ご と うえ かんが で大切なマナーの1つとして 考 えられているからなのです。 み ひと しゅうい ひと し ご と あんしん しっかりとした身だしなみの人は、周囲の人に「仕事を安心し まか いんしょう あた いっぽう て任せられそうだ」という印 象 を与えることができます。一方 み ひと ひと し ご と まか だいじょうぶ responsibilities. On the other hand, people who present a で、だらしない身だしなみの人は「この人に仕事を任せて大丈夫 sloppy appearance not only make others wonder if they だろうか?」という不安を与えてしまうだけでなく、お 客 様に can be entrusted with work responsibilities, but might ふ あ ん ふ ゆ か い あた きゃく さ ま おも かいしゃ ふ ん い き みだ even offend customers or disrupt the ambience of the 不愉快な思いをさせてしまったり、会社の雰囲気を乱してしま company. Some basic pointers to maintaining proper うことにもなりかねません。今回は、日本の職場で 働 いていく appearance in a Japanese workplace are introduced ために必要とされる、身だしなみを 整 える上で基本的なことに below こんかい ひつよう み いく に ほ ん ととの しょう か い きほんてき おも かみがた 【髪型】 1.Pay careful attention to creating a clean impression. ①清潔感を損なわないように気をつける。 not have dandruff or bed hair. うえ はたら ついて、幾つかご 紹 介したいと思います。 [Hairstyle] ・Check in the mirror carefully to make sure you do しょくば せいけつかん ふ け そこ き ね ぐ せ ・フケ 、寝癖 はありませんか? ましょう。 ひらがな・英語版 -35- かがみ ち ぇ っ く 鏡 でしっかりチェック し 2.Keep your hair short or tied back. みじか ・If you have hair falling in your face, you may appear unhealthy or give a gloomy impression. かみ getting it cut every now and then. け かお ふけんこう み くら いん ・髪の毛が顔にかかっていると、不健康に見えたり、暗い印 しょう ・Short, neat hair gives a good impression, no matter what age you are. Don’t just let it grow without ととの ② 短 く 整 える、まとめる あた 象 を与えてしまいます。 ねんだい と みじか かみ こういんしょう あた の ・年代を問わず、短 くまとめた髪は好印象を与えます。伸ば しっぱなしにならないように! だんせい ひ げ じょせい め い く 【男性のヒゲ、女性のメイク】 [Men’s beards and women’s makeup] ひ 1.Your beard will greatly influence your impression on others. げ and give others a sloppy だんせい 2.Wear makeup that is suitable to your workplace. ・By wearing proper makeup, women can brighten their complexion and give a healthy impression. いんしょう おお さ ゆ う ぶしょうひげ の ほうだい ひ げ せいけつかん そこ あ い て いんしょう あた そ て い だらしない印 象 を与えてしまいます。剃るか、こまめに手入 impression. Regularly shave or keep your beard trimmed. あた ・男性の無精髭や伸び放題のヒゲは清潔感を損ない、相手に ・Stubble and overgrown beards detract from appearing clean あ い て ①ヒゲは相手に与える印 象 を大きく左右します。 れをするようにしましょう。 め い く しょくば ふ ん い き あ ②メイクは職場の雰囲気に合わせて。 じょせい め い く じょうず かつよう けっしょく よ み ・女性は、メイクを上手に活用することで、血 色 を良く見せ けんこうてき いんしょう あた ら め However, it is not appropriate to wear makeup that たり、健康的な印 象 を与えることができます。どんなにラメ would make you appear flamboyant, even if glitter や鮮やかな色使いが似合う方でも、職場で派手な印 象 を与 and bright colors work for you. えるようなメイクは好ましくありません。 あざ いろづか め ・If you are in your 20s, wear muted colors. If you are だい い に く かた あ かた しょくば は で いんしょう あた この お つ いろづか だい かた はだ in your 30s, take care of your skin condition, and ・20代の方なら、落ち着いた色使いを。30代の方なら、肌の change how you wear your makeup according to 状 態 に応じたケアをするなど、年齢に応じてメイクの仕方 じょうたい your age. おう け か あ ねんれい おう め い く し か た たいせつ を変えることも大切です。 いかがでしょうか。 What do you think? にちじょう せ い か つ Emphasizing your individuality through the way you み じ ぶ ん あ ぴ ー る 日 常 生活では、身だしなみで自分らしさをアピールすること たの し ご と うえ せいけつかん ひ だ present your physical appearance is part of the fun of も楽しみの1つなのですが、仕事をする上では、清潔感を引き出 daily living, but at work, it is primarily important to すことが大切です。また、職場で制服や制帽の着 用 が求められ maintain a clean impression. Additionally, if your ている場合は、必 ず会社のルールを守って正しく着 用 するよう workplace requires you to wear a uniform or cap, adhere たいせつ しょくば ば あ い かなら かいしゃ る み ー せいふく る せいぼう まも ととの ちゃくよう ただ じょうし もと ちゃくよう ぎ の う じっしゅう し ど う い ん to the company’s rules and wear them properly. Copying にしましょう。身 だしなみが 整 った上司 や技能 実 習 指導員 の how your superiors and technical intern training 様子を真似してみるのも、身だしなみを学ぶ1つの方法ですし、 coordinator present themselves is one way to learn about proper appearance, and mutually checking each other’s よ う す ま じゅうぎょういん ね み ぎ の う じっしゅうせい ど う し まな たが ち ぇ ほうほう っ く あ じ ぶ ん 従 業 員 や技能実習生同士でお互いをチェックし合うのも、自分 み た に ん み かくにん appearance among yourselves is also an effective way to の身だしなみが他人からどのように見えているのか、確認する see how your appearance is perceived by others. のに効果的です。 The ambience of a workplace is created by each worker. By displaying an eagerness to fit in, you gain an こうかてき しょくば ふ ん い き じゅうぎょういんひと り ひと り つく 職場の雰囲気は、従 業 員 1 人 1 人によって作られています。 じ ぶ ん しゅうい と こ し せ い み はや かいしゃ company’s 自分 か ら 周囲 に 溶 け 込 む 姿勢 を 見 せ る こ と で 、 早 く 会社 の atmosphere, and by blending into your company, you will 雰囲気に馴染むきっかけができます。会社に馴染むことで、日本 enrich and enhance your life in Japan. での暮らしはもっと豊かに、充 実 したものになっていくことで opportunity to quickly adapt to your Take some time before you go to work each day to stand in front of the mirror and check your appearance. Slight attention can turn into a large opportunity to further enjoy your everyday life. ふ ん い き な じ かいしゃ く ゆた な じ に ほ ん じゅうじつ しょう。 しゅっきんまえ いち ど かがみ まえ じ ぶ ん すがた み なお 出勤前 にもう一度 、 鏡 の前で自分 の 姿 を見 直してみません ちい か? こころ さら じゅうじつ ひ び おく つな 小 さな 心 がけが、更 に充 実 した日々 を送 ることに繋 が おお る、大きなきっかけになるかもしれません。 2013 年 7 月号 -36- Let’s Cook and Eat the Tastes of the Season! た つく 食べよう! ― Yaki Tomorokoshi (Grilled Corn on the Cob) ― しゅん 作ろう! あじ 旬 の味 や ― 焼きとうもろこし ― に ほ ん が つ しょじゅん ぼんおど は な び たいかい なつまつ Summer festivals such as bon dances and fireworks 日本では7~9月 初 旬 にかけて、盆踊りや花火大会などの夏祭 shows are held throughout Japan from July to early りが各地で開かれます。一口に夏祭りと言っても、大勢の観光客 September. These festivals come in all types, from large か く ち ひら ひとくち にぎ ち い き なつまつ い ひとびと おおぜい かんこうきゃく おこな だい ones that attract large numbers of tourists, to small ones で賑 わうものから、地域 の人々 だけで 行 われるものまで、大 that are held among local residents only, but regardless しょうさまざま of the size or type of festival, food and amusement stalls なつまつ い かなら 小様々です。でもどんな夏祭りに行っても、 必 ずといっていい ほど み や た い こ む う や た い are almost always present. In addition to stalls that sell 程見られるのが「屋台」です。子ども向けにおもちゃを売る屋台、 food and drinks, such as takoyaki octopus balls, fried 金魚すくいなどの屋台、そしてたこ焼きや焼きそば、リンゴ飴や noodles, candied apples and cider, there are also stalls that sell children’s toys and stalls where visitors can try きんぎょ ら や た い む ね さ い だ や ー た もの や の もの り う ん ご あめ や た い なつまつ ラムネ(サイダー)など、食べ物や飲み物を売る屋台……。夏祭 ぼんおど おど は な び かんらん their hand at goldfish scooping. Taking part in the bon りでは盆踊りを踊ったり花火を観覧するのはもちろんですが、 dance and watching the firework show certainly make 童心 に返 っておもちゃの面 を買 ってみたり、普段 は食 べない up a large part of the excitement of summer festivals, どうしん かえ や た い めん りょうり か ふ だ ん あじ た たの but it is just as fun to buy and wear a festival mask like 屋台 の料理 を味 わったりするのも楽 しみのひとつといえるで you perhaps did in your childhood, and to treat yourself しょう。 to food-stall foods that you do not regularly eat. こんかい や た い りょうり み や Here we introduce a recipe for yaki tomorokoshi, or さて今回は屋台料理でもよく見られる「焼きとうもろこし」 grilled corn on the cob, which is a staple of festival food のレシピを紹 介 します。料理という程の手間も掛からないもの stalls. There is no real preparation to speak of, as it is れ し ぴ しょうかい なつ りょうり ほど しゅん て ま か さ と う じょうゆ かんたん や quite easy to make, but farm-fresh corn harvested in ですが、夏が 旬 のとうもろこしは、砂糖醤油で簡単に焼くだけ summer turns into an especially savory treat simply by で 格別 な 一品 と な り ま す 。 夏 は 友人 や 職場 の 人 た ち と grilling it with dabs of a mixture of sugar and soy sauce. バーベキューをする機会もあるかもしれませんので、そんな時 As summer is also a season for barbecuing, you might かくべつ ば ー べ いっぴん き ゅ なつ ー れ ゆうじん しょくば ひと き か い し ぴ とき さんこう ぜ ひ お い や つく want to use this recipe to make delicious yaki にもこのレシピを参考に是非美味しい焼きとうもろこしを作っ tomorokoshi if you have a chance to hold a barbecue てください。 picnic with your friends or people from your workplace. [Ingredients (for two)] 2 ears of corn ざいりょう ほんぶん [材 料 (2本分)] ほん さ と う こ しょうゆ 2 tsp sugar 2 Tbsp soy sauce [作り方] [Preparation] 1.とうもろこしはひげと皮を取り除き、ラップして電子レンジ 1.Remove the husk and silk from the corn, and either plastic-wrap the corn and microwave it for about 3 minutes, or boil it in salty water for about 5 minutes. 2.Mix the sugar and soy sauce together. 3.Grill the corn in a fish broiler oven or toaster oven (if you have neither, use a grilling rack or a frying pan). 4.When the corn starts to brown, brush the sauce mixture entirely over it, and turn it so that it is evenly grilled. 5.Repeat step 4 until the corn is nicely charred all around. つく 砂糖…小さじ2 おお とうもろこし…2本 醤油…大さじ2 かた かわ ぷん と ふん のぞ ら っ ぷ で ん し れ ん じ しお ゆ を3分ほどかけるか、5分ほど塩茹でする。 さ と う しょうゆ ま 2.砂糖と醤油は混ぜておく。 さかな や ぐ り る お ー ぶ ん と ー す た ー い や 3.1を 魚 焼きグリルかオーブントースターに入れて焼く(どち や あみ ふ ら い ぱ ん や らもなければ焼き網やフライパンで焼く)。 ひょうめん すこ こ め つ ぜんたい ぬ 4.表 面 に少 し焦げ目が付いたら2を全体にはけなどで塗り、 かいてん さら や 回転させて更に焼く。 く かえ ぜんめん こ め つ 5.4を繰り返し、全面に焦げ目が付けばできあがり。 〈日本語できるかなの答え〉①熱②中③症(夏は熱中症に注意!) ひらがな・英語版 -37- Japanese Folk Tales ― Once upon a Time ― 日本の 昔 話 ~むかし、むかし~ ― Urashima Taro ― ― 浦島太郎 ― に ほん むかしばなし うらしま た ろ う むかしむかし うらしま た ろ う わか りょうし ひ た ろ う 昔 々 、浦島太郎という若い漁師がいました。ある日、太郎が は ま べ い こ たち あつ か め いじ た ろ う 浜辺に行くと、子ども達が集まってカメを苛めていました。太郎 こ たち お はら いじ か め たす は子ども達を追い払って、苛められていたカメを助けてやりま した。 か Once upon a time, there lived a young fisherman named Urashima Taro. One day, when Taro went to the seashore, he came upon a group of children picking on a tortoise. Feeling sorry for the tortoise, he rescued it by driving away the children. As a token of gratitude, the tortoise said, “Please ride on my back, and I will take you to a wonderful place.” Taro accepted the offer, and the tortoise, with Taro on his back, went into the sea and was soon gliding through the water. Taro and the tortoise arrived at Ryugujo Castle, a beautiful castle at the bottom of the sea. It was more beautiful than any words could express. The tortoise invited Taro into the castle, where a feast was laid out to welcome him. As the feast began, a beautiful princess named Princess Otohime brought out plates bearing wonderful dishes that Taro had never before seen, one after another, while sea breams and flounders performed dances in celebration. The feast went on and on, with everything such a wonder and joy to Taro that he felt like he was in a dream. Long into the feast, Taro began to wonder how much time had passed since he arrived at Ryugujo Castle, and gradually worried how things were back on land. “I wish to go home,” Taro therefore said to Princess Otohime. Princess Otohime, while being disappointed at Taro’s decision to return to land, handed Taro a box as a parting gift. “This is called a tamate-bako (treasure box),” she told Taro. “You must never open it, for whatever reason.” Carrying the treasure box with him, Taro mounted the tortoise’s back once again and returned to land. When he reached the shore, however, he saw that the landscape he knew so well had changed. He walked to where his house had been, but the house was no longer there, and there were no familiar faces in sight, either. Indeed, a bewildering amount of time had passed while he was enjoying his stay at Ryugujo Castle. Overwhelmed with a sense of despair, Taro opened the treasure box that Princess Otohime told him never to open. When he did so, a cloud of white smoke wafted out of the box. It enveloped Taro, and instantly turned him into an old man with white hair and beard. め たす れい よ ところ つ するとカメが「助けてもらったお礼に、あなたを良い 所 に連れ い わたし せ な か の い て行ってあげますから、 私 の背中に乗ってください」と言うの た ろ う とお か め た ろ う せ の うみ はい で、太郎はその通りにしました。カメは太郎を背に乗せて海に入っ い すいちゅう もぐ て行き、水 中 に潜っていきました。 つ ところ りゅうぐうじょう うみ なか た うつく しろ 着いた 所 は 竜 宮 城 という、海の中に建つ 美 しいお城でした。 うつく なにごと い あらわ ほど か め た ろ う りゅうぐうじょう その 美 しさは何事にも言い 表 せない程。カメが太郎を 竜 宮 城 なか まね い た ろ う うたげ よ う い の中に招き入れました。そこでは太郎のために 宴 が用意されて いました。 うたげ はじ おとひめ うつく ひめさま た ろう つぎ 宴 が始まりました。乙姫という 美 しいお姫様が、太郎に次か つぎ み す ばら ち そう だ ら次へと見たことのない素晴しいご馳走を出してくれます。ま た い ひ ら め つぎつぎ まい おど なに めずら たタイやヒラメが次々と舞を踊ります。何もかもがただただ 珍 おもしろ うたげ つづ た ろ う ゆめ なか しく面白いこの 宴 はいつまでも続き、太郎はまるで夢の中にい るようでした。 うたげ つづ た ろ う りゅうぐうじょう き い っ たい ほど つ き ひ た 宴 は続き、太郎が 竜 宮 城 に来てから一体どれ程の月日が経っ ちじょう た ろ う だん だん たことでしょうか。地上はどうなっているだろうと太郎は段々 き おとひめ いえ かえ もう で 気になってきました。そこで乙姫に「家に帰りたい」と申し出ま おとひめ うらしま た ろ う かえ ざんねん み や げ した。乙姫は浦島太郎が帰ることを残念がりましたが、お土産に はこ も はこ たまてばこ い ぜったい と1つの箱を持たせました。 「この箱は玉手箱と言います。絶対に あ 開けてはなりませんよ」。 た ろ う か め せ の たまてばこ て も ちじょう 太郎はまたカメの背に乗せてもらい、玉手箱を手に持ち地上 もど は ま べ あ い ぜ ん け し き ちが へと戻りました。浜辺に上がってみると、以前と景色が違いま いえ ところ もど いえ し ひと す。家のあった 所 に戻ってみても家はなくなっており、知った人 まった りゅうぐうじょう あそ く あいだ も 全 くいなくなっていました。 竜 宮 城 で遊び暮らしている 間 なが ねんげつ た た ろ う かな に、とても長い年月が経ってしまったようです。太郎は悲しさ おとひめ ぜったい あ い たまてばこ のあまり、乙姫に「絶対に開けてはならない」と言われた玉手箱 あ なか しろ けむり で を開けてしましました。すると、中から白い 煙 がもくもくと出て けむり あ うらしま た ろ う いっしゅん かみ きました。その 煙 を浴びた浦島太郎は、一 瞬 にして髪もひげも ま しろ じい 真っ白なお爺さんになってしまいましたとさ。 2013 年 7 月号 -38-