Comments
Description
Transcript
L3 Eating Up the Sea
L1 Eating Up the Sea Part 1 What is about to start/ and/ where it is? Just before dawn,/ about 20 buyers from all over the world enter/ the United Fishing Agency warehouse/ in Honolulu, Hawaii.// They all wear winter jackets/ over their aloha shirts/ to ease/ chill of the refrigerator.// They got their cellphones ready/ to dial their customers/ in Tokyo, Los Angeles and Toronto.// The fishing ships are unloaded/ in order of arrival/ at the pier.// Fish are weighed,/ tagged with the name of the ship,/ set out on a pallets,/ and kept clean and cold.// Everything is ready/ and/ the big doors of the warehouse are to open/ soon.// Yes!/ A famous seafood auction is about to start now.// Once the auction starts,/ people take samples from the fish/ and/ lay out ribbons of flesh.// Buyers finger the samples,/ trying to judge the quality from the color, texture and fat content.// As orders comes from home/ over the cell phones,/ bids are sent to/ the auctioneer with mysterious hand gestures.// Little sheets of paper with unreadable handwriting are put on/ a fish’s side/ when a sale is finalized.// One by one the fish are auctioned/ and sold/ to the highest bidder/ to be shipped/ to wealthy customers.// The United Fishing Agency started/ its auction/ on August 5, 1952,/ based on/ that of Tsukiji in Tokyo.// Every day,/ the remarkable auction attracts/ many fish buyers,/ but,/ in fact/ there is a serious problem/ behind this prosperous scene.// L1 Eating Up the Sea Part 1 What is about to start/ and/ where it is? 何が始まろうとしているところなのでしょう/ そして/ それはどこで? Just before dawn,/ about 20 buyers from all over the world enter/ the United Fishing 夜明 け前 ちょうど/ 世 界 中からやってきた約 20 人の仲 買 人たちが入ってくる/ ユナイテッドフィッシングエージェンシー Agency warehouse/ in Honolulu, Hawaii.// They all wear winter jackets/ over their aloha /ハワイのホノルルにある// の倉 庫に 彼らは皆、冬 用のジャケットを着ている/ アロハシャツの上から/ shirts/ to ease/ chill of the refrigerator.// They got their cellphones ready/ to dial /~を和らげるために/ 冷 蔵 庫の冷 気を// 彼らは携 帯 電 話を準 備している/ 自 分たちの their customers/ in Tokyo, Los Angeles and Toronto.// The fishing ships are unloaded/ 顧 客に電 話をするために/ 東 京、ロサンゼルスそしてトロントにいる// 漁 船の積 荷は降ろされる/ in order of arrival/ at the pier.// Fish are weighed,/ tagged with the name of the ship,/ 到 着する順 番に/ 埠 頭に// 魚は重 さを計られ/ 船の名前 のついた札を付けられ/ set out on a pallets,/ and kept clean and cold.// Everything is ready/ and/ the big doors パレットの上に置かれて/ /その倉 庫の大きな そして清潔で冷たい場 所で保 管される// すべての準 備が整うと of the warehouse are to open/ soon.// Yes!/ A famous seafood auction is about to start 扉が開かれることになる/ すぐに// そう!/ 有 名な海 産食 品 の競りがまさに~始まろうとしてる/ now.// 今// Once the auction starts,/ people take samples from the fish/ and/ lay out ribbons of 競りが始まったとたん/ 人々は魚の見 本をとり/ そして/身のついている細 長いひも状 のものを// flesh.// Buyers finger the samples,/ trying to judge the quality from/ the color, 並べる// 仲 買 人たちその見 本を指で触る/ ~の質 を判断しようとして/ その色、 texture and fat content.// As orders comes from home/ over the cell phones,/ bids are その手 触りそしてその脂の乗り具 合 // 本国 からの注 文が来 ると/ 携帯 電 話を通じて/ 入 札は~へ sent to/ the auctioneer with mysterious hand gestures.// Little sheets of paper with 渡される/ 手で摩 訶 不思 議なしぐさをしている競 り人に// 手で書かれた読むことのできない数 枚の unreadable handwriting are put on/ a fish’s side/ when a sale is finalized.// One by one 小さな紙が置かれると/ 魚の横 に/ 競 売は終わりとなる// 一匹ごとに/ the fish are auctioned/ and sold/ to the highest bidder/ to be shipped/ to wealthy 魚は競りにかけられ/ そして売られていく/一 番 高 い値 段をつけた人に/ 船 で送られるために/ 裕福な customers.// 顧 客に// The United Fishing Agency started/ its auction/ on August 5, 1952,/ based on/ that ユナイテッドフィッシングエージェンシーは始めた/ 競 りを/ 1952 年の 8 月 5 日に/ ~にならって/ of Tsukiji in Tokyo.// Every day,/ the remarkable auction attracts/ many fish buyers,/ 東 京の築 地のもの// 毎 日/ この驚くべき競りは~を魅 了する/ 多くの魚の仲買 人 たちを/ but,/ in fact/ there is a serious problem/ behind this prosperous scene.// しかし/ 実 際のところ/ ある深 刻な問 題がある/ この賑わっている背景 の裏 側には// Part 2 What is the world catch/ and/ what can we say/ about it? Every year/ nearly 80 million tons of/ wild fish and shellfish are caught/ in the world oceans.// The fishing industry calls/ this huge quantity of mass-hunting/ the world catch.// Many people say that/ the size of this harvest has been relatively stable/ over the past decade.// However,/ the world catch is/ neither stable nor fairly divided/ among the nations of the world.// According to estimates/ by the Food and Agriculture Organization of the United Nations,/ 53 percent of fishery stock were fully exploited/ in 2008.// This means that/ the current world catch is at or close/ to the maximum level of sustainable production.// In the 1950s,/ a much smaller part of the ocean was sufficient/ to meet our needs.// But/ as rich nations demanded increasingly/ large and expensive fish,/ they exceeded/ the production capacities of their own economic zone.// As a result,/ more and more of the high seas had to be fished/ to keep supplies growing/ or/ even content.// Technically,/ the high seas are owned/ by nobody and everybody,/ and/ it is because this free accessibility/ that their stocks are exploited easily/ and/ often illegally.// Indeed,/ the catch from the high-sea areas has risen/ to nearly ten times/ what it was in 1950.// Nowadays,/ the ocean has far too few fish left/ to support the current world catch.// Part 2 What is the world catch/ and/ what can we say/ about it? 世 界の漁 獲高 とは何か/ / そして/ 何が言えるのか/ そのことについて? Every year/ nearly 80 million tons of/ wild fish and shellfish are caught/ in the world 毎年/ およそ 8000 万トンの~/ 天然 の魚 介 類が捕られる/ 世 界の海で// oceans.// The fishing industry calls/ this huge quantity of mass-hunting/ the world //水 産 業は~と呼ぶ/ このものすごくたくさんの量 の魚を捕ることを/ 世界 の漁 獲 高 catch.// Many people say that/ the size of this harvest has been relatively stable/ over //多くの人々は~と言う/ この収 穫 高 の規 模は比 較 的安 定している/ the past decade.// However,/ the world catch is/ neither stable nor fairly divided/ 過 去数 10 年の間は// しかしながら/ この世界 の漁 獲 高は~だ/ 安 定もしていないし公 平 に分けられてもいない/ among the nations of the world.// 世 界の国々の間で// According to estimates/ by the Food and Agriculture Organization of the United 統 計によると/ 国 連 連合 食 糧 農 業 機 関の Nations,/ 53 percent of fishery stock were fully exploited/ in 2008.// This means that/ /漁業の 53 パーセントの資 源 は完 全にとりつくされている/ 2008 年に// これは~という意 味である/ the current world catch is at or close/ to the maximum level of sustainable 最 近の世 界の漁 獲高は~か~それに近い/ 維 持することができる生 産 高 の最 大レベル production.// In the 1950s,/ a much smaller part of the ocean was sufficient/ to meet our needs.// 1950 年代は/ はるかに狭い海の地 域で十 分だった/ 私 達の需 要に合わすのに// But/ as rich nations demanded increasingly/ large and expensive fish,/ they exceeded/ しかし/ お金のある国がどんどん要 求を上げるつれて/ 大きくて高 価な魚の/ ~を越えた/ the production capacities of their own economic zone.// As a result,/ more and more 自 身の経 済区 域 の生 産 能 力を// 結 果として/ ますます多くの外 洋 of the high seas had to be fished/ to keep supplies growing/ or/ even content.// で魚を捕 獲しないといけなくなった/ 供給を増 え続けさせるために/ または/ そのままの状 態を守るために// Technically,/ the high seas are owned/ by nobody and everybody,/ and/ it is because 専門 的 言うと/ 外洋 というのは所 有 されている/ 誰のものでもないみんなによって/ そして/ それはこういったように this free accessibility/ that their stocks are exploited easily/ and/ often illegally.// 自 由に入 りやすいことだからだ/ それらの資 源が簡 単に搾 取され/ そして/よく法に反していることは// Indeed,/ the catch from the high-sea areas has risen/ to nearly ten times/ what it was 確かに/ 外 洋 地 域で魚をとることは増えてきている/ 10 倍 近くに/ 1950 年のころの in 1950.// Nowadays,/ the ocean has far too few fish left/ to support the current world //現 在/ catch.// 海はあまりにも魚が少なくなっている/ 現在の世 界の漁 獲 高を支えるのに// Part 3 Why did the custom of eating raw fish begin to spread through out the world?// Different fish have different impacts upon/ ocean stocks/ depending on their marine chain.// For example,/ a single thousand-pound tuna might represent/ as many as/ 15,000/ smaller fish.// Therefore,/ in order to gain/ a more accurate picture of/ how different nations have been using/ the resources of the sea,/ we should measure/ the amount of “primary production” consumed.// This is a way of/ estimating seafood consumption/ based on the smallest creatures/ at the bottom of marine food chain.// with this method of measurement,/ Chine is the largest seafood consumer/ and/ Japan comes in second.// Fish is the traditional food source/ in Japan,/ and/ Japanese have established/ a rich seafood culture/ over many century.// But/ sushi and sashimi no longer belong/ only to Japanese people.// Take bluefin tuna, for example.// Japanese were once the only major raw tuna eaters.// However,/ people in the West found/ fish was a safer source of protein/ than beef.// So/ the custom of eating raw fish,/ including bluefin tuna,/ began to spread/ throughout the world.// Also,/ in Asia,/ the increasing economic prosperity of China,/ for example,/ is leading to/ more consumption of expensive fish/ like tuna/ in people’s everyday meals.// Such increasing consumption of tuna aroused/ considerable public concern/ when an export ban on Atlantic bluefin tuna was proposed/ at an international discussion/ in 2010.// Although the ban was voted down,/ the issue still remains/ the focus of public attention.// Part 3 Why did the custom of eating raw fish begin to spread どうして生 魚を食べるという習 慣 が広がり始めたのか?/ through out the world?// 世 界 中に// Different fish have different impacts upon/ ocean stocks/ depending on their marine 様々な魚が様々な影 響を~に与える/ 海の資 源に/ 彼らの海の食 物連 鎖によって chain.// For example,/ a single thousand-pound tuna might represent/ as many as/ //例えば/ 1000 ポンドの 1 匹のマグロは~の代 表かもしれない/ 15,000 匹もの 15,000/ smaller fish.// Therefore,/ in order to gain/ a more accurate picture of/ how もっと小さな魚の// したがって/ ~を得るため/ もっと正 確 に~の実 像を/ different nations have been using/ the resources of the sea,/ we should measure/ the どれだけたくさんの国々が消 費しているか/ 海の資 源を/ 私 達 測るべきだ/ amount of “primary production” consumed.// This is a way of/ estimating seafood 消 費された主 要な生 産 量を// これは~の方 法の一つだ/ 海 産食 品の消 費の概 要 を出す consumption/ based on the smallest creatures/ at the bottom of marine food chain.// / 一 番 小さな生 物を基 本とし/ 海の食 物 連 鎖の底 辺にいる// With this method of measurement,/ Chine is the largest seafood consumer/ and/ Japan この測 定による方 法では/ 中 国が一 番 多く海 産 食 品を消 費 し/ そして/ comes in second.// 日 本は 2 番目に来る// Fish is the traditional food source/ in Japan,/ and/ Japanese have established/ a rich 魚は伝 統 的な食糧 源 / 日 本の/ そして/ 日本は確 立してきた/ seafood culture/ over many century.// But/ sushi and sashimi no longer belong/ only to 豊 富な海 産食 品の文 化を/何 世 紀にもわたって// しかし/ お寿 司や刺 身はもう~だけのものではない/ Japanese people.// Take bluefin tuna, for example.// Japanese were once the only 日 本 人だけの// クロマグロを例に選んでみる// 日本 人はかつて生マグロを食べる唯 一の中 心 的な major raw tuna eaters.// However,/ people in the West found/ fish was a safer source た存 在だった// しかしながら/ 西 洋 の人々が~と知った/ 魚はより安全 なたんぱく質 の源 / of protein/ than beef.// So/ the custom of eating raw fish,/ including bluefin tuna,/ 牛 肉よりも// だから/ 生 魚を食べる習 慣が/ クロマグロを含 めて/ began to spread/ throughout the world.// Also,/ in Asia,/ the increasing economic 広がり始めた/ 世 界 中に// また/ アジアにおいて/中 国の経 済発 展 の増 加が/ prosperity of China,/ for example,/ is leading to/ more consumption of expensive fish/ / 例えば/ ~ということに招いている/ 高 価な魚をもっと消 費するという like tuna/ in people’s everyday meals.// マグロのような/ 人々毎 日の食 事で// Such increasing consumption of tuna aroused/ considerable public concern/ when an そうしたマグロの消 費が上がってきていることは~を招いた/ 世 間 的にかなりの不 安/ 大西洋の export ban on Atlantic bluefin tuna was proposed/ at an international discussion/ in クロマグロの輸 入 禁 止 令が提 案 されたとき/ ある国 際的 な審 議で/ 2010.// Although the ban was voted down,/ the issue still remains/ the focus of public 2010 年の//その禁 止 令は否 決されたけれども/ attention.// その問題 はいまだに~である/ 世 間の注 目の的 Part 4 What should we do/ as consumers/ responsible for/ environment preservation?// How can the world’s fisheries be managed/ in a sustainable and successful way?// There are at least two things/ to bear in mind.// First,/ it is important/ to make the seafood crisis more visible/ to each consumers.// The fish we eat every day/ comes/ from oceans far away to the kitchen table,/ and/ this distance makes the crisis very difficult/ to see and feel.// One way to raise awareness of this is/ a labeling system/ for seafood by which/ consumers can see that/ it has come from/ a certified sustainable fishery/ in a legal manner.// The blue label by the Marine Stewardship council is/ a promising example.// Second,/ international cooperation is indispensable to/ maintaining rich seafood resources/ on a global scale.// Since the United Nations Conversation on the Law of the Sea came into effect/ in 1994,/ member nations have been required/ to get ready for sea stock conservation.// As a result,/ they have adopted/ quota systems/ to limit catches of commercial fish.// International evaluation of these can help/ to bring about stock recoveries/ and/ sustainable fishing/ in the world’s oceans.// Today,/ as consumers responsible for/ environmental preservation,/ each of us should be aware of/ the fish and shellfish/ we eat every day.// We should also pay/ more attention to/ what is going on/ in the world’s oceans.// If we lose our fish,/ we will lose/ one of our precious/ shared treasures,/ for/ the world’s oceans belong equally to all of us.// Part 4 What should we do/ as consumers/ responsible for/ 何をすべきなのか?/ 消費 者として/ ~に対して責 任のある/ environment preservation?// 環 境 保全/ How can the world’s fisheries be managed/ in a sustainable and successful way?// 世 界の漁 業はどのようにして管 理されているのか?/ 持 続 可能 でうまくいっている方 法を// There are at least two things/ to bear in mind.// First,/ it is important/ to make the 少なくとも 2 つのものがある/ 心に止めて置くべき// まず/ ~が大 事/ 海産 食 品が重 大な seafood crisis more visible/ to each consumers.// The fish we eat every day/ comes/ 局 面にあることをもっと目に見えるようにすること/ それぞれの消 費 者に// 私 達が毎 日 食べている魚は/ 来ている from oceans far away to the kitchen table,/ and/ this distance makes the crisis very 遠い海から台 所のテーブルに/ そして/ この距 離のためこの重 大 な局 面を~することがとても難しい/ difficult/ to see and feel.// One way to raise awareness of this is/ a labeling system/ /理解し感じること// この気づきを高めるための一つの方 法は~ということだ/ 海 産 物をラベル化する制 度 for seafood by which/ consumers can see that/ it has come from/ a certified によって/ 消 費 者たちは~ということが分かる/ それが~から来ていることを/ 認 定を受けた sustainable fishery/ in a legal manner.// The blue label by the Marine Stewardship 維 持 可能 な漁 場 / 法 律に合わせたやり方で// 海 洋 管 理 協 議 会による青いラベルは~だ/ council is/ a promising example.// / 一つの有 望な例だ Second,/ international cooperation is indispensable to/ maintaining rich seafood 第2に/ 国 際 的な会 社 は~が不 可 欠だ/ 豊 富 な海 産 物の資 源を維 持するのが resources/ on a global scale.// Since the United Nations Conversation on the Law of /地球 規 模で// 海洋 法に関 する国際 連 合 条 約が法 律を実 施したので/ the Sea came into effect/ in 1994,/ member nations have been required/ to get ready 1994 年に/ メンバーである国々は必 要とされている/ ~する準 備ができていること for sea stock conservation.// As a result,/ they have adopted/ quota systems/ to limit 海の資 源を管 理する// 結 果として/ 彼らは~を採 用している/ 割 当てシステムを/ 商 業 的に catches of commercial fish.// International evaluation of these can help/ to bring about 魚を捕 獲すること制 限をするため// これらの国 際 的 な評 価は~の助けになるだろう/ ~をもたらす stock recoveries/ and/ sustainable fishing/ in the world’s oceans.// そして/ 維 持 可能 な漁 場 / 資 源の回 復 世 界の海での// Today,/ as consumers responsible for/ environmental preservation,/ each of us should 今 日/ ~に責 任のある消 費 者として/ 環 境 保全に/ 私 達それぞれは be aware of/ the fish and shellfish/ we eat every day.// We should also pay/ more ~に気づくべきだ/ 魚 介 類に/ 私たちが毎 日 食べている// 私 達はまた~に対してもっと注 意を払うべき/ attention to/ what is going on/ in the world’s oceans.// If we lose our fish,/ we will /何 が起きているのか/ 世 界の海で// もし私 達が魚をなくしてしまったら/ 私達 は lose/ one of our precious/ shared treasures,/ for/ the world’s oceans belong equally to ~を失うだろう/大 事なものの一 つを/ all of us.// 財 産を共 有している/ というのも~だからだ/世 界の海は私 達 全員に平 等のもの//