...

Vol.24(2010年4月発行) 「夫婦間の問題を解決するために②」

by user

on
Category: Documents
12

views

Report

Comments

Transcript

Vol.24(2010年4月発行) 「夫婦間の問題を解決するために②」
Vol.24
2010 年 4 月
MIA多言語かわら版
瓦版 MIA 多语种信息报
MIA 다언어 카와라 판
MIA’ s Multilingual Publication
MIA’s Informativo Multilingue
宫城县国际交流协会
미야기현 국제 교류 협회
Miyagi International Association
Associação Internacional de Miyagi
日本語 中文・한국어・English・Português
夫婦間の問題を解決するために②
前回の「多言語かわら版」では、夫婦間の問題で悩んだときに相談できる窓口を紹介し、あ
わせて日本での離婚についても説明をしました。今回は、離婚の際の弁護士相談や離婚後の生活に
ついて説明します。
<離婚届・不受理申出>
前号でも触れましたが、離婚をするときに決めることは慰謝料、財産分与、親権者(子どもがいる場
合)、などです。日本の法律では、満 20 歳未満の子どもがいる場合、親権者を決めなければ離婚届は受
理されません。なお、外国籍だからという理由で親権者になれないということはありません。
離婚届を提出するときに必要な書類や手続きは、離婚しようとする人の現在の状況や国籍によっても
異なりますので、まずは直接、市区町村の役所の戸籍に関係する窓口に行って離婚届を受け取りましょ
う。その時に離婚届の書き方や保証人についての説明、必要な書類などの説明をしっかりと聞いてくだ
さい。そして、準備しなければならない書類をすべてそろえて提出するようにしてください。もし、窓
口で日本語の説明がよくわからないときは、「みやぎ外国人相談センター」の通訳電話を利用してくだ
さい。多言語で対応します。(英語、中国語、韓国語、ポルトガル語)
(vol.23 参照)
提出した離婚届が受理されると日本での離婚が成立します。あわせて出身国での手続きも行ってくだ
さい。手続きの方法は出身国の大使館または領事館に確認してください。手続きを行うときに、「離婚
届受理証明書」が必要な場合は、離婚が受理されたときに窓口で一緒に発行してもらってください。
また、自分は離婚をしたくないのに、相手から迫られる場合もあります。相手が勝手に離婚届に署名
して役所に提出しても離婚が成立してしまいますので、自分自身に離婚の意思がないときは、居住地の
市区町村の役所に、離婚届を受け取らないように「離婚届の不受理申出」を提出しておきましょう。こ
れにより提出後6か月以内は離婚届の受理を阻止することができます。6か月を過ぎても問題が解決し
ないときは、もう一度同じ届けを提出する必要があります。
<弁護士相談について>
離婚に向けて話し合いや、家庭裁判所で調停・裁判をする際に、弁護士に相談することができます。
弁護士に直接相談することもできますし、弁護士会や自治体が実施している法律相談を利用することも
できます(自治体の場合は無料)。ただし、弁護士に依頼するときには費用がかかり、相談時間も限ら
れていますので、前もってどのような内容を相談したいのか、きちんと整理しておくようにしましょう。
◆仙台弁護士会 法律相談センター:022-223-7811 月~金曜日 10:00~15:00
※相談時間は1件当たり 30 分以内で、料金は 5,000 円
弁護士を依頼するときに、経済的に苦しく、すぐに費用を用意できない人を対象とし
て、無料法律相談や弁護士費用の立て替えなどを行う「民事法律扶助制度」を利用
することもできます。この制度を利用するにあたっては資力などの審査がありま
す。詳しくは、依頼する弁護士や日本司法支援センター(法テラス)に問い合わ
せてください。
◆法テラス 0570-078374(平日9:00~21:00、土曜日9:00~17:00)
<離婚後の生活について考えてみましょう>
現在、離婚を考えている人は、離婚後の生活についてしっかりと見通しをたてましょう。離婚をして
家を出る場合には、新しく住む所を探さなければなりませんし、収入がなければ、自分で仕事を探して
自立した生活をしなければなりません。どうやったら自立した生活を送ることができるのか、離婚をす
る前に考えてみましょう。
在留資格に関しては、現在の在留資格が「日本人の配偶者等」の場合、離婚するとその立場ではなく
なってしまうので、入国管理局で在留資格の変更手続きが必要です。離婚後も日本での生活を希望する
場合は、他の在留資格を取得しなければなりません。
◆外国人在留総合インフォメーションセンター(在留資格に関する問合せ):022-298-9014
9:00~12:00/13:00~17:00
英語 月~金曜日/中国語 火・木・金曜日/韓国語 月・木曜日/スペイン語 水・金曜日
<その他>
離婚をした後にしなければいけない手続きは人によって違いますが、一般的なものとして、在留資格
の変更手続の他に、外国人登録の変更、運転免許証の住所・名義変更などがあります。必要な手続きを
忘れずに行うようにしましょう。
日本語
中 文 한국어・English・Português
为了解决好夫妇间的问题②
在上期的「多语种瓦版」里,介绍了能受理夫妇间苦恼问题的咨询窗口,同时对在日本
离婚做了一些说明。这期瓦版就办理离婚时向律师咨询及离婚后的生活,做些简单说明。
<离婚申报书·不受理申报书>
在上期的瓦版里也涉及到,离婚时要决定赔偿费,分割财产,扶养者(有孩子时)等。日本法律规定,有未满
20 岁孩子时,必须决定扶养者,否则不受理离婚申报。另外,不会以外国籍为由不能成为扶养者。
提出离婚申报书时必需的资料和手续因希望离婚者的现状与国籍不同而异,因此请首先直接到市区町村
的政府与户籍相关的窗口领取离婚申报书。届时请确认好离婚申报书的填写方法及有关保证人的说明,必
需资料等的说明等。然后,请提交所有必须准备的相关资料。如果您在窗口听不懂日语说明,请利用「宫城
外国人咨询中心」的翻译电话。此电话以多语种对应。(英语,汉语,韩语,葡萄牙语)(参照 vol.23)
提出的离婚申报被受理后,在日本离婚成立。随后请务必办理自己国家的相关手续。请向本国大使馆或
领事馆确认办理手续的方法。在办理手续时,如需要「離婚届受理証明書」(「离婚申报受理证明书」)时,
请在受理离婚的窗口要求一起给予发行。
另外,有自己不愿离婚,但被对方逼迫离婚的情况。万一对方擅自在离婚申报书上签名后提交到政府机关,
离婚也会成立。所以,本人不愿离婚时,建议到居住地的市区町村政府提交「離婚届の不受理届」(「不受
理离婚申报申请书」)。这样,在提交此申请书后 6 个月以内可拒绝受理离婚申报。6 个月后,问题还没有得
到解决时,需要再次提交同一申请书。
<向律师咨询>
准备离婚以及在家庭裁判所进行调停·裁判时,可以向律师咨询。既可直接向律师咨询,也可利用律师会
或自治团体实施的法律咨询(自治团体的咨询为免费)。但是,请律师时会有些花费,而且咨询时间有限,所
以建议事先确实整理好要咨询的内容。
◆仙台律师会 法律咨询中心: 022-223-7811 星期一~五 10:00~15:00
※咨询时间为 1 次 30 分钟,费用为 5,000 日元
请律师时,以经济上困难而无法立刻准备费用者为对象,可利用提供免费法律咨询及垫付律师费用服务
的「民事法律扶助制度」
。利用这项制度需要进行资力审查。请向负责的律师或日本司法支援中心(法テラ
ス)进行咨询。
◆法テラス 0570-078374 (周一至周五 9:00~21:00、周六 9:00~17:00)
<建议好好考虑离婚后的生活>
建议想离婚者好好考虑一下离婚后的生活。离婚后搬出去时,必须找新住房。没有收入时,必须自己找工
作并独立生活。应在离婚前考虑好怎样才能独立生活下去。
如果现在所持在留資格为「日本人配偶者等」时,离婚后其资格将丧失,必须要在入国管理局办理在留资
格的变更手续。离婚后继续在日本生活时,必须取得其他的在留资格。
◆外国人在留综合咨询中心(有关在留资格的咨询)
:022-298-9014
9:00 ~12:00/13:00~17:00
英语 周一~周五/中文 周二·周四·周五/韩语 周一·周四/
西班牙语 周三·周五
<其他>
离婚后必须办理的手续因当事者情况不同而异。一般来讲,除了在留资格的变更手续以外,还有外国人登
录变更,驾驶执照的住址·名义变更等手续。请不要忘记办理必要的手续。
日本語・中文
한국어
English・Português
부부간의 문제를 해결하기 위해②
지난 호「다언어 카와라반」에서는 부부간의 문제로 고민이 생겼을 때 상담할 수
있는 창구를 소개했습니다. 덧붙여 일본에서의 이혼에 대해서도 설명했습니다. 이번
호에서는 이혼할 때의 변호사 상담이나 이혼한 후의 생활에 대해 설명하겠습니다.
<이혼 신고・불수리 신청>
지난 호에서도 언급했습니다만, 이혼할 때 결정하는 것은 위자료, 재산분여, 친권자(자식이 있는
경우), 등입니다. 일본의 법률에서는 만 20 세 미만의 자식이 있는 경우에는 친권자를 결정하지
않으면 이혼신고 수리가 안되게 됩니다. 또한 외국국적이라는 이유 때문에 친권자가 될 수 없는
일은 없습니다.
이혼신고서를 제출할 때 필요한 서류나 수속은 이혼하려고 하는 분의 현재 상황이나 국적에
따라 다르기 때문에 먼저 시・구・정・촌(市区町村)의 관공서 호적관계과에 직접 가서
이혼신고서를 받읍시다. 그 때 이혼신고서를 쓰는 법이나 보증인에 대한 설명, 필요한 서류 등의
설명을 확실히 들어 주십시오. 그리고 준비해야 되는 서류를 모두 갖춰서 제출하시기 바랍니다.
만약에 창구에서 일본어 설명을 잘 모를 경우에는 미야기 외국인 상담 센터의 통역 전화를 이용해
주십시오. 다언어로 대응합니다.(영어,중국어,한국어,포르투갈어)(vol.23 참조)
제출한 이혼신고서가 수리되면, 일본에서의 이혼이 성립합니다. 더붙여 출신국에서의 수속도
행해 주십시오. 수속 방법은 출신국의 대사관 및 영사관에 확인해 주시기 바랍니다. 수속할
때「이혼 수리 증명서」가 필요한 경우에는 이혼이 수리됐을 때 창구에서 신청해서 함께
받으십시오.
또 자신이 이혼하고 싶지 않은데 상대로부터 이혼을 요구 받을 경우도 있습니다. 상대가
마음대로 이혼신고서에 사인해서 관공서에 제출해 버리면 이혼이 성립되고 맙니다. 자신에
이혼의사가 없는 경우에는 거주지의 시・구・정・촌 관공서에 이혼신고를 받지 않도록「이혼신고의
불수리 신청」을 제출해 둡시다. 그것에 의해 제출 후 6 개월이내에는 이혼신고의 수리를 막을 수
있습니다. 6 개월이 지나도 문제가 해결되지 않는 경우에는 재차 같은 신청서을 제출할 필요가
있습니다.
<변호사 상담에 대해서>
이혼에 관한 의논이나 가정 재판서에서 조정・재판을 할 때 변호사에게 상담할 수 있습니다.
변호사에게 직접 상담할 수도 있고 변호사회나 자치체가 실시하는 법률상담을 이용할 수도
있습니다.(자치체의 경우에는 무료) 다만, 변호사에게 의뢰할 때는 비용이 들고 상담시간도
제한되어 있으므로 사전에 어떤 내용을 상담하고 싶은지 잘 정리해 둡시다.
◆센다이 변호사회 법률상담 센터:022-223-7811 월~금요일 10:00~15:00
※상담시간은 1 건당 30 분이내에서, 요금은 5,000 엔
변호사에게 의뢰할 때 형편이 어려워서 바로 비용을 준비 못하시는 분을 대상으로 무료
법률상담이나 변호사 비용의 대체(대금을 대신 치름)등을 실시하는「민사 법률 부조 제도」를
이용할 수도 있습니다. 이 제도를 이용할 때에는 재력 등 심사가 있습나다. 자세한 것은 의뢰할
변호사나 일본 사법 지원 센터(法テラス/호우 테라스)에 문의해 주십시오.
◆法テラス/호우 테라스 0570-078374 (평일 9:00~21:00 / 토요일 9:00~17:00)
<이혼 후의 생활에 때해서 생각해 봅시다>
현재 이혼을 생각하고 있는 분은 이혼 후의 생활에 대해 잘 생각합시다.
이혼하고 집을 나갈 경우에는 새로 거주할 곳을 찾아야 되고 수입이
없으면 스스로 일을 찾아 자립적인 생활을 해야 합니다. 어떻게 하면
자립적인 생활을 할 수 있을지 이혼하기전에 잘 생각해 봅시다.
재류 자격에 관해서는 현재 재류 자격이「일본인의 배우자 등」의 경우, 이혼하게 되면 그 입장이
없어지므로 입국관리국에서 재류 자격 변경 수속이 필요합니다. 이혼 후에도 일본에서의 생활을
일본에서 계속 살고 싶을 경우, 다른 재류 자격을 취득해야 합니다.
◆외국인 재류 종합 인포메이션 센터(재류 자격에 관한 문의) :022-298-9014
9:00~12:00/13:00~17:00
영어 월~금요일 / 중국어 화・목・금요일 / 한국어 월・목요일 / 스페인어 수・금요일
<그 이외>
이혼한 후에 해야 되는 수속은 사람마다 다릅니다만, 일반적으로 재류 자격의 변경수속이외에
외국인 등록의 변경, 운전 면허의 주소・명의 변경 등이 있습니다. 필요한 수속을 잊지 말고
행합시다.
日本語・中文・한국어
English Português
In Order to Solve Marriage Problems ②
In the previous issue of the “Kawaraban,” we introduced several consultation
outlets for those distressed about marriage problems and also explained divorce
procedures in Japan. In this issue we will discuss consultation with an attorney
when looking for a divorce and post-divorce life.
<Divorce Registration・Refusal of Acceptance of Divorce Registration>
To reiterate a point we touched upon in the previous issue, when going through a divorce certain
items must be determined, such as palimony, distribution of property and child custody (in cases
in which children are involved). In cases involving a dependent less than 20 years of age, divorce
registration forms will not be accepted without specification as to which parent will receive child
custody. Please note that foreign nationality is not a reason for ineligibility of child custody.
As the documents and procedures necessary for submission of divorce registration differ
depending upon the current state of affairs and nationality of the person applying for divorce,
before anything else first go directly to your municipal office’s liaison in charge of family registers
to receive the proper divorce registration forms. When there, make sure to ask about and listen
carefully to explanations about guarantors, necessary documents, and how to fill out the
registration forms. Then, compile all documents you must prepare and submit them. If you do not
fully understand the liaison’s Japanese explanations please make use of the telephone
interpretation service provided by the “Miyagi Support Center for Foreign Nationals.”
Interpretation can be provided in English, Chinese, Korean and Portuguese. (Refer to Vol. 23)
Upon acceptance of the submitted divorce registration forms your divorce will be finalized in
Japan. You will then have to undergo procedures to finalize your divorce in your home country as
well. Please confirm these procedures with your country’s embassy or consulate. In instances in
which a “Certificate of Acceptance of Divorce Registration” form is necessary to undergo these
procedures, ask for one from your municipality’s liaison when your divorce is acknowledged.
There are some cases in which one may not wish to divorce, but is pressed to do so by their partner.
There are even instances in which partners have forged their spouse’s signatures on the divorce
registration, submitted the forms and finalized the divorce without approval from their spouse. In
order to avoid this, if you have no intention of divorcing, please submit a “Refusal of
Approval of Divorce Registration Form” to your local municipal office. When this
form is filed, acceptance of any divorce registration forms will be obstructed
for up to 6 months. If after 6 months problems have not been solved, you
must re-submit this form to your municipal office.
<Consultation with an Attorney>
When discussing divorce or undergoing arbitration or adjudication in domestic court it is possible
for you to consult an attorney. You may consult an attorney directly or use legal consultation
provided by a bar association or municipal body (municipal body consultation is free of charge).
However, keep in mind that commissioning an attorney does come with a fee and time allotted for
consultation is limited. Thus, before seeking consultation be sure to organize the exact contents in
relation to which you wish to receive consultation.
◆Sendai Bar Association Legal Consultation Center: 022-223-7811 Mon ~ Fri 10:00 ~ 15:00
※Consultation time is 30 minutes per case for 5,000 yen
When commissioning an attorney you can also make use of the “Civil Legal Aid System,” a system
offering free legal consultation or out-of-pocket legal fees targeting those who are financially
restricted and cannot immediately afford legal fees. Use of this system requires an inspection of
your financial wellbeing. For more detailed information please inquire to the attorney you have
commissioned or to the Japan Legal Support Center (Hou Terasu).
◆Hou Terasu: 0570-078374 (Weekdays 9:00 ~ 21:00, Sat 9:00~17:00)
<Thinking About Life After Divorce>
Those currently thinking about divorce should give significant thought to
post-divorce life as well. After the divorce you might need to find a new place to
live, and if you have no income you will have to search for a job and support
yourself. You should think about how you will be able to maintain a
self-supporting lifestyle after you attain your divorce.
Also, if you have the residence status of “Spouse or Child of Japanese National”, it is necessary to
change your status after your divorce at the immigration bureau as you are no longer the spouse of
Japanese national. If you wish to continue to reside in Japan after your divorce you must acquire a
different resident status.
◆Immigration Information Center (Inquiries about resident status): 022-298-9014
9:00 ~ 12:00 / 13:00 ~ 17:00
English Mon~Fri/Chinese Tue・Thurs・Fri/Korean Mon・Thurs/Spanish Wed・Fri
<Other Information>
The procedures one must undergo after getting a divorce differ between people, but generally
speaking, other than changing one’s resident status, most people must also change their Alien
Registration and the address and name of their driver’s license. Be careful not to forget any of the
necessary procedures.
日本語・中文・한국어・English
Português
Para resolver os problemas do casal②
Na edição passada do Kawaraban, introduzimos os guichês de consultas em caso de
problemas conjugais explicamos sobre o divórcio no japão. Desta vez trataremos a consulta com
advogados por ocasião de divórcio e a vida após o divórcio.
<Notificação de Divórcio・Notificação de não aceitação do Divórcio>
Como vemos no volume anterior, ao divorciar-se são decididos o valor de indenização,
separação de bens, guarda dos filhos(quando tiver)e etc…Conforme a lei japonesa, quando o
casal tiver filhos com menos de 20 anos de idade, a Notificação de Divórcio não è aceito
enquanto não determina quem terá a guarda deles. O ser estrangeiro não impede a ter a
guarda dos filhos.
Os documentos e procedimentos para apresentar a Notificação de Divórcio varia conforme a
situação dos interessados ou nacionalidade. Primeiro dirija-se diretamente ao balcão da seção
relacionada ao registro civil da prefeitura ou subprefeitura local e adquira o formulário de
Notificação de Divórcio. Nesta ocasião, escute bem a orientação sobre o modo de preenchimento,
testemunhas, os documentos necessários e etc..Providencie todos documentos necessários e
apresente. Caso não entenda bem a explicação no balcão da prefeitura, utilize o telefone com
intèrprete do 「 Centro de Apoio aos Estrangeiros Residentes em Miyagi 」 que oferece
atendimento multilìngue(Inglês, Chinês, Coreano, Português).(Refira o volume 23)
Sendo aceita a Notificação de Divórcio, o divórcio no Japão e concluìdo. Ao mesmo tempo, faça
o procedimento para a oficialização do divórcio no seu paìs de origem. Verifique o modo de
procedimento com a embaixada ou consulado do seu paìs. Caso necessite o Atestado de
Recepção da Notificação de Divórcio, peça a emissão do mesmo quando a notificação for aceita.
Há casos em que uma parte do casal pressione o divórcio contra a vontade da outra. Se ela
assina a Notificação e apresenta a prefeitura sem licença da outra parte o divórcio acaba sendo
concluìdo. Se não tem intensão de divorciar-se, apresente o documento de「Não Aceitação do
Divórcio (Rikon Todoke no Fujuri Todoke)」á prefeitura ou subprefeitura local onde reside. Com
isso, poderá evitar a aceitação da Notificação de Divórcio por um perìodo de seis meses. Caso a
situação não esteja resolvida após este perìodo, sera preciso entrar novammente com o mesmo
documento.
<Consulta com advogado>
Por ocasião da discussão do divórcio, mediação ou julgamento no tribunal de assuntos
familiares, pode-se consultar com o advogado. Poderá consultar diretamente com o advogado ou
utilizar consultas jurìdicas realizadas por associações de advogados ou governos locais. Porèm,
contratar um advogado e custoso e a hora da consulta è limitada. Recomenda-se que deixe claro
o conteùdo da consulta com antecedência.
◆Centro de Consultas Jurìdicas da Associação de Advogados de Sendai:
022-223-7811 de segunda á sexta feira das 10:00~15:00
※Atè 30 minutos de consulta por um caso, a despesa è de 5,000 ienes.
Para aqueles que estão em dificuldade financeira e não conseguem arcar com as
despesas para contratar um advogado, há sistema de「Auxìlio Jurìdico Civil (Minji Horitsu Fujo
Seido)」que realiza consultas gratuìtas e adiantamento da despesa com advogado. Para a
utilização do sistema, há exame da situação financeira e etc..Adquira informações detalhadas
com o advogado que pretende contratar ou Centro de Apoio Judicial do Japão(Hou Terasu) .
◆Hou Terasu 0570-078374(dias ùteis das9:00~21:00, sábados9:00~17:00)
<Sobre a vida após o divórcio>
Se você tem a intenção de divórcio recomenda-se que pense bem sobre a vida após o divórcio.
Em caso de sair de casa, deverá procurar a moradia e se não tiver a renda, terá de arrumar
emprego para sustentar-se. Antes de divórciar-se pense se poderia levar uma vida
independente.
Com relação ao status de permanência, se o status atual è “cônjuge de japonês, etc”, como
deixar de se enquadrar nesta categoria devido ao divórcio, deverá realizar o trâmite de
alteração do status no departamento de imigração. Caso deseje continuar morando no Japão,
deverá adquirir outro tipo de status de permanência.
◆Centro de Informações Gerais sobre a Permanência no Japão para os Estrangeiros
(Informações sobre status de permanência):022-298-9014 9:00~12:00/13:00~17:00
Inglês de segunda á sexta-feira / Chinês terça・quinta e sexta-feira / Coreano segunda e
quinta-feira / Espanhol quarta e sexta-feira.
<Outros>
Os procedimentos necessários após o divórcio variam dependendo da pessoa mais em geral
alèm de alteração de status de permanência, há alteração do registro de estrangeiro do nome e
endereço da carteira de habilitação entre outros. Não esqueça de realizar os trâmites
necessários para esse procedimento.
「かわら版」とは、日本の江戸時代に作られていた、さまざまなニュースを
一枚刷りにした印刷物のことです。
“瓦版”是日本江户时代发行的一种出版品的名称。
「카와라판」이라는 것은 일본의 에도 시대에 만들어졌던 여러가지
뉴스를 한장의 종이에 나타낸 인쇄물을 말하는 것입니다.
“Kawaraban” was created during Japan’s Edo Period as a one
sheet, printed material featuring different news.
“Kawaraban” foi criado durante o Período Japonês Edo como um
folheto,onde eram impressos diversos artigos em formato semelhante
aos atuais jornais.
MIA 多言語かわら版 Vol.24
編集・発行:財団法人宮城県国際交流協会
(Miyagi International Association)
〒981-0914 仙台市青葉区堤通雨宮町 4-17
宮城県仙台合同庁舎 7 階
電話:022(275)3796 Fax:022(272)5063
E-mail:[email protected]
Website:http://www.h5.dion.ne.jp/~mia
Fly UP