...

PDFをダウンロードする(4.31MB)

by user

on
Category: Documents
7

views

Report

Comments

Transcript

PDFをダウンロードする(4.31MB)
FOR WINTER 2015/Vol.4
KINJIRUSHI SALES CO., LTD.
OVERSEAS SALES DEPARTMENT
10th of July 2015
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
©KINJIRUSHI
おしながき
MENU
前菜/APPETIZER
P4.
P5.
P6.
P7.
P8.
P9.
P.4~
新商品のご紹介 / New Items Introduction
スパイスセレクション / Spice Selection
開発の背景 / Development Background
ゆず胡椒 / Yuzu Pepper
ポーシェマスタード / Sprouting Mustard
おすすめ商品 / Recommend Item
お食事メニュー/FOOD and BEVERAGES
P11.
P12.
P13.
P14.
P15.
P16.
P17.
P18.
P19.
P20.
P21.
P22.
P23.
P24.
P25.
P.11~
とんこつラーメン / Tonkotsu Ramen
焼き鳥仕立てのひつまぶし / Yakitori Hitsumabushi
博多水炊き / Mizu-Taki: Japanese Hotpot
タコとオリーブオイルとゆず胡椒和え / Octopus Tapas Served with Olive Oil and Yuzu Pepper
チキンのロースト わさびタルタルソース / Roast Chicken Served with Wasabi Tartar Sauce
ゆずと大吟醸とジュレ仕立て / Yuzu and Ginjo Sake Jelly
豚の角煮 ゆず胡椒の爽やかな辛み / Pork Belly with Yuzu Pepper
海老しんじょうのおすまし / Boiled Minced-Shrimps (Shinjo) in Soup
神戸和牛のにぎり / Kobe Beef Nigiri-Sushi with Wasabi Topping
トラウトのコンフィ ゆず胡椒を添えて / Confit of Trout with Yuzu Pepper
ゆず香る茶碗蒸し / Steamed Cup with Yuzu
和牛のヒレカツ ポーシェマスタードビネグレットとともに / Fillet Cutlet of Wagyu with Sprouting Mustard Vinaigrette Sauce
比内地鶏の炭火焼 ゆず胡椒風味 / Charcoal Fire Grill of Hinai-Jidori with Yuzu Pepper
帆立のミキュイ 出汁とゆずの香り添え / Scallop Mie Cuit
割包 ポーシェマスタードとパクチーの香り / Ge-Bao Steamed Sandwich with Sprouting Mustard and Coriander
食後のコーヒー/Le Café en Petit Fleur
P.26
P26. 金印とわさび発展の歴史 / Kinjirushi Brief History
P26. 金印循環型農業 / Kinjirushi Recycling Farm
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
3
前菜/APPETIZER
新商品のご案内
NEW ITEMS INTRODUCTION
©KINJIRUSHI
MP-100
SPROUTING MUSTARD
100g×5×16 / CTN
FROZEN
BBD: 360 days
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
YP-100
YUZU PEPPER
90g×5×16 / CTN
FROZEN
BBD: 360 days
4
©KINJIRUSHI
前菜/APPETIZER
開発の背景
Development Background
Q. お肉の好きな食べ方を教えてください。
Q. What is your preferred seasonings when you eat meat?
さっぱりした柑橘系のソース・ポン酢
Citrus-kinds-based refreshing sauce or ponzu
3.9%
シンプルに塩で
Salt
7.0%
28.6%
8.0%
香辛料が効いた大人向けのタレ・ソースで
Spicy sauce
金印株式会社
日本国内市場調べ (n: 1029)
14.7%
Researched by Kinjirushi
on Japanese market
味やアクセントに香辛料を使って
Spice accented
食べ応えのある濃厚なタレ・ソースで
Thick sauce
20.8%
17.1%
さっぱりとしたシンプルな味を好む。
Refreshing and simple seasonings
are preferred.
フルーツを使った甘めのタレ・ソースで
Fruit-based sweet sauce
この中にはない、何もつけない
No need to dip anything
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
香辛料が効いた味を好む。
Spicy flavour is preferred.
個性あふれるスパイスで、
お肉の旨味を引き立てる
新しい食べ方をご提案します。
Kinjirushi Spice Selection
offers brand new tastes
to those who love meat.
6
前菜/APPETIZER
YP-100ゆず胡椒
YP-100 Yuzu Pepper
爽やかな香りとほのかな酸味
~こだわりポイント~
Outstanding fresh flavour
Slight but awesome sour taste
Product Feature
■日本産・風味に優れたゆず皮とゆず果汁
Fresh JAPANESE YUZU PEEL and YUZU JUICE
■日本産・野菜の風味が豊かな青唐辛子
Fresh JAPANESE GREEN PEPPER
色合いが鮮やか
Clean and bright color
素材を活かす風味
Fresh taste enriches your dish
90g冷凍/FROZEN
様々な料理にお使いいただけます。
It can be used for various kinds of cuisine.
豚角煮
Stewed Pork Belly
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
タコのゆず胡椒和え
Octopus Tapas
水炊き
Mizu-Taki: Hotpot
7
前菜/APPETIZER
MP-100ポーシェマスタード
MP-100 Sprouting Mustard
~こだわりポイント~
苦味を抑制、風味を向上
Product Feature
Less bitterness of mustard seed
Better flavour and taste
■発芽(スプラウト)製法
SPROUNTED mustard seeds
プチッとした楽しい食感
Faburous crunchy taste
■ワインビネガーで爽やかさアップ
WINE VINEGAR accents
そのままでも、ソースの合わせにも
■旨味入り醤油ベースで味付け
100g冷凍/FROZEN
For toppings, sauce, etc!
Flavoured with special SOY SAUCE
様々な料理にお使いいただけます。
It can be used for various kinds of cuisine.
和牛のヒレカツ
Beef Cutlet
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
粗挽きミートピザ
Coarse Ground Meet Pizza
ベーコンとソーセージの盛り合わせ
Bacon and Sausage Platter
8
前菜/APPETIZER
おすすめ商品
YUB-100きざみゆず
Recommend Item YUB-100 Shredded Yuzu Peel
香り高さに自信があります。
The highest quality,
Great flavour.
YUB-100
100g×5×6 / CTN
FROZEN
お客様感謝キャンペーン中です。サプライヤ様にお問合せください!
KIZAMI YUZU is now on a campaign.
Please ask your supplier for the price.
IQFバラ凍結
Indivisually Quick Frozen
様々な料理にお使いいただけます。
It can be used for various kinds of cuisine.
厚めにカッティングすること
で、強くゆずの香りをとじこめ
ました。少量でもゆずの至純
な風味が広がります。
It is cut thick in order not to
loose its delight flavour. It can
add more pungent to your
dish with less amount.
さわら幽庵焼き
Yuan-yaki Style Mackerel
和牛にぎり
Wagyu Sushi
ラーメン
Ramen
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
9
©KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
とんこつラーメン
Tonkotsu Ramen
とんこつラーメンが世界的に人気。
こってりしたとんこつラーメンに、きざみわさび、きざみゆずを添え、香
りと清涼感をプラス。
Rich, pork broth and thin noodles topped with Kizami wasabi and
Kizami Yuzu.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
とんこつスープ
中華麺
(トッピング)
チャーシュー
木耳
小ねぎ
煮玉子
金印きざみわさび
金印きざみゆず
いり胡麻
Ingredients
作り方
1人前
1人前
①とんこつラーメンを作る。
Pork soup
Chinese noodles
②仕上げにきざみわさび、きざみゆずを
トッピングする。
適量
適量
適量
1/2 個
小さじ1
適量
適量
(For toppings)
Sliced Pork belly
Cloud ear mushroom
Spring onion shoots
Soft-boiled egg
Kizami Wasabi
Kizami Yuzu
Sesame seeds
How to cook
1 portion
1 portion
1.
2.
Cook Tonkotsu Ramen.
Add Kizami wasabi and Yuzu.
1/2
1 tsp
11
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
焼き鳥仕立てのひつまぶし
Yakitori Hitsumabushi
鰻のひつまぶしは名古屋名物。
居酒屋風アレンジで甘辛醤油タレの焼き鳥をひつまぶし風に。
Eel Hitsumabushi is a traditional dish in the city of Nagoya.
It is yakitori on rice served with teriyaki sauce and wasabi and yama
wasabi.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
ごはん
焼鳥(タレ)
小ねぎ
いりごま
のり
金印おろし本わさび
金印山わさび醤油味
Ingredients
作り方
1膳
3本
適量
適量
適量
適量
適量
①ごはんに焼きたての焼鳥(タレ)をのせ、
焼鳥のタレのみを全体に回しかける。
②小ねぎ、いりごま、のりとおろし本わさび、
山わさび醤油味を添える。
Rice
Yakitori
Spring onion
Sesame seeds
Seaweed
Grated Wasabi
Yama Wasabi
How to cook
150g
3 pieces
1.
2.
Place Yakitori on rice and pour sauce over
it.
Served with spring onions, sesame seeds,
seaweed, wasabi and yama wasabi.
12
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
博多
水炊き
Mizu-Taki: Japanese Hotpot
九州博多の地元定番鍋料理。
ゆず胡椒はたっぷりと、白濁した鶏のスープに添えて。
This famous dish is from the Hakata region.
It is chicken broth with vegetables served with Yuzu pepper.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
Ingredients
作り方
鶏ガラ
10㎏以上
鶏肉
白菜
春菊
しいたけ
豆腐 など
4人前
1/2本
1束
4個
1丁
金印ゆず胡椒
もみじおろし
小ねぎ
大さじ2
適量
適量
①鶏ガラを10時間以上煮込み、白濁したスープ
をとる。
②下茹でした鶏肉、白菜、春菊、しいたけ、豆腐
などを用意し、白濁スープを一緒に盛る。
③ゆず胡椒、もみじおろし、刻んだ小ねぎ等、
薬味類を添える。
How to cook
Chicken bone for broth
10kg or more
1.
Chicken
Chinese cabbage
Chrysanthemum
Shiitake mashroom
Tofu
For 4 people
1/2
1 bunch
4 pieces
1 piece
2.
3.
Boil chicken bone for more than 10 hours to
make the broth.
Add Chinese cabbage, shiitake mash rooms,
chrysanthemum, tofu and pre-cooked
chicken with broth.
Served with Grated radish with pepper,
spring onions and yuzu pepper.
Yuzu Pepper
2 tbsp
Grated radish with pepper
Spring onions
13
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
タコのオリーブオイルとゆず胡椒和え
Octopus Tapas Served with Olive Oil and Yuzu Pepper
シンプルに楽しむ、タコのタパス風。
上質のゆず胡椒とオリーブオイルだけでできるのは、
金印商品だからこそ。
Enjoy the simplicity of octopus tapas with fine olive oil and yuzu
pepper.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
真だこ
オリーブオイル
金印ゆず胡椒
Ingredients
作り方
100g
大さじ2
大さじ1
①食べやすい大きさにカットした真だこを
オリーブオイル、ゆず胡椒で和える。
Octopus
Olive oil
Yuzu Pepper
How to cook
100g
2 tbsp
1 tbsp
1.
Cut the octopus into small size. Mix with
olive oil and yuzu pepper.
14
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
チキンのロースト
わさびタルタルソース
Roast Chicken Served with Wasabi Tartar Sauce
九州宮崎のチキン南蛮をアレンジ。
ローストしたチキンにわさび入りタルタルソースをたっぷりと添えて。
Fried chicken with vinegar served with wasabi tartar sauce.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
鶏肉
塩、胡椒
オリーブオイル
Ingredients
作り方
150g
適量
大さじ3
(ソース)
金印おろし本わさび
はちみつ
マヨネーズ
卵
玉葱
ブラックペッパー
小さじ1
小さじ1
1/4カップ
1個
1/8個
適量
付け合わせ(サラダ野菜)
適量
①鶏肉に塩、胡椒をする。
②フライパンにオリーブオイルを入れ熱し、鶏肉
を入れ焼き目のみを付けたら、200℃のオーブ
ンに入れ10~15分程焼く。
③卵は茹でザク切りに、玉葱は粗みじん切りに
する。
④ボウルにソースの材料を入れ、サッと混ぜる。
Chicken
Salt & pepper
Olive oil
How to cook
150g
1.
2.
3 tbsp
3.
(Sauce)
Grated Wasabi
Honey
Mayonnaise
Egg
Onion
Black pepper
1 tsp
1 tsp
1/4 cup
1
1/8
4.
5.
Sprinkle salt and pepper on the chicken.
Fry chicken with olive oil until brown and
then 10 to 15minues in Oven (200℃)
Boil an egg. Roughly chop onion and
boiled egg.
Mix the [Sauce] ingredients together to
make tartar sauce with wasabi.
Place a chicken on a plate served with
salad and sauce.
⑤皿に②とサラダ野菜を盛り、④を添える。
Salad
15
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
ゆずと吟醸酒とジュレ仕立て
Yuzu and Ginjo-Sake jelly
香り高い吟醸酒にゆずの香りをたっぷり添えた、黄金色のジュレ。
Ginjo-sake mix with Yuzu peel in Jelly.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
吟醸酒
水
グラニュー糖
粉ゼラチン
金印きざみゆず
Ingredients
作り方
150㏄
50㏄
30g
2g
大さじ2
①鍋に水とグラニュー糖を入れ加熱し、
グラニュー糖が溶けたら火を止める。
②吟醸酒、粉ゼラチンを加えよく混ぜ、
ゼラチンをしっかりと溶かす。
Ginjo sake
water
Caster sugar
Powdered gelatin
Kizami Yuzu
How to cook
150ml
50ml
30g
2g
2 tbsp
1.
2.
3.
③きざみゆずを加えバットに入れ、冷蔵庫で
2時間程冷やす。
Put water and caster sugar into a pan and
bring to the boil. After the caster sugar has
dissolved , stop the gas.
Mix well with Ginjo-sake and powdered
gelatin and dissolve.
Add Kizami yuzu and refrigerate it for two
hours.
16
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
豚の角煮
ゆず胡椒の爽やかな辛み
Pork Belly with Yuzu Pepper
豚の脂身とこってりとした味付けが特徴の角煮。
ゆず胡椒の爽やかな辛みが食欲を引き出します。
Slow-cooked pork belly in sweet soy sauce served with yuzu pepper
which encourages you to eat more.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
豚バラ肉
生姜、長ネギの青い部分
日本酒
里芋
青菜
Ingredients
作り方
500g
適量
適量
2個
適量
①豚バラ肉は生姜、長ネギの青い部分と
たっぷりの水、日本酒で1時間程下茹でする。
②里芋は6方に向き、下茹でする。青菜も別に
下茹でする。
Pork belly
Ginger and leek
Japanese sake
Taro
Leafy green vegetable
How to cook
500g
1.
2.
2 pieces
3.
(煮汁)
日本酒
水
醤油
砂糖
みりん
3/4カップ
450㏄
1/4カップ
大さじ3
大さじ4
金印ゆず胡椒
適量
③煮汁の材料と茹でた豚バラ肉を鍋に入れ熱
し、煮汁が半分位になるまで煮詰める。
里芋も加え煮汁で煮含める。
④皿に盛り、青菜、ゆず胡椒を添え完成。
(for broth)
Sake
Water
Soy sauce
Sugar
Mirin
3/4 cup
450ml
1/4 cup
3 tbsp
4 tbsp
4.
Boil pork with ginger, leek and sake for an
hour as preparation.
Peel the skin off the taro and boil. Leafy
green vegetables also need to be boiled in
a separate pot.
Add the cooked pork, ginger and Sake into
a pot and boil until the broth evaporates
to a half level. Then add precooked Taro
with broth into a pot to cook.
Serve with leafy green vegetables and
yuzu pepper.
Yuzu Pepper
17
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
海老しんじょうのおすまし
Boiled Minced-Shrimps (Shinjo) in Soup
丁寧に仕上げた海老しんじょうのおすましは、
きざみゆずを添えることで気品あふれる一品へ。
Broth of minced-shrimps (Shinjo) served with yuzu.
The luxury aroma of yuzu provides a perfect accompaniment
to this dish.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
(しんじょう)
えび
山芋
卵白
塩、胡椒
片栗粉
(すまし)
出汁
醤油
塩
酒
みりん
Ingredients
作り方
80g
大さじ1
20g
適量
小さじ1
3/4カップ
小さじ1/4
小さじ1/4
小さじ1/4
適量
金印きざみゆず、三つ葉 適量
①えびは包丁でたたき、しんじょうの材料を混ぜ
合わせ丸く成型する。
②①を茹でる。
③すましの材料を鍋に入れ温める。
④お椀に②を盛り③をはる。きざみゆず、茹でた
三つ葉をそえる。
(Shinjo)
Cooked minced shrimps
Grated yam
Egg white
Salt & pepper
Starch
(for soup)
Dashi
Soy sauce
Salt
Sake
Mirin
How to cook
80g
1 tbsp
20g
1 tsp
1.
2.
3.
4.
Mix the minced shrimps with the other
ingredients (shinjo) to make a small ball.
Boil the shrimp ball.
Make the soup
Place the boiled minced shrimp ball in a
bowl with soup served with Kizami yuzu
and boiled trefoil.
3/4 cup
1/4 tsp
1/4 tsp
1/4 tsp
Kizami Yuzu, trefoil
18
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
神戸和牛のにぎり
Kobe Beef Nigiri-Sushi with Wasabi Topping
世界的ブランドの神戸牛。
おろし本わさびを添えることで神戸牛の上品な脂の甘みが
一層引き立つ、日本でも流行な肉寿司。
Kobe beef is one of the most famous beef brand in the world.
This is epidemic beef sushi in Japan, just adding grated Wasabi on top.
It make sweetness of elegant fat stand out.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
酢飯
神戸牛
金印おろし本わさび
小ねぎ
Ingredients
作り方
60g
80g
適量
適量
①酢飯を用意し、神戸牛で寿司を形を崩して
握る。
②おろし本わさび、小ねぎを添える。
Sushi rice
Kobe beef
Grated Wasabi
Green onion
How to cook
60g
80g
1.
2.
Make sushi with prepared sushi rice and
Kobe beef.
Top with wasabi and chopped green onion.
19
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
トラウトのコンフィ ゆず胡椒を添えて
Confit of Trout with Yuzu Pepper
世界的に有名な日本人シェフのスペシャリテのオマージュ。
ゆず胡椒を添えアレンジ。
Arranged with yuzu pepper of the dish which is well-known
Japanese chef’s spécialités.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
Ingredients
作り方
トラウト
オリーブオイル
タイム、にんにく
塩昆布
300g
かぶる位
適量
大さじ1
(ソース)
金印ゆず胡椒
出汁
オリーブオイル
大さじ1/2
大さじ1
大さじ2
とびっこ
オクラ
イタリアンパセリ等
適量
適量
適量
①トラウトをトレイに入れ、オリーブオイルをかぶ
る位に注ぐ。タイム、にんにくを添え入れる。ス
チームコンベクションオーブン45℃で30分程加
熱する。
Trout
Olive oil
Garlic, thyme
Salty kelp
②①をマリネ液から引きあげ、刻んだ塩昆布を
まぶす。
(Sauce)
Yuzu Pepper
Dashi soup
Olive oil
③ソースの材料を混ぜ合わせる。
④皿に②と③を盛り、茹でたオクラ、とびっこ、
イタリアンパセリ等を飾る。
How to cook
300g
1.
1 tbsp
2.
1/2 tbsp
1 tbsp
2 tbsp
3.
4.
Put trout in tray , soak into olive oil, garlic &
thyme. Heat in a convention steam oven at
45⁰C for 30 min.
Pick the trout up from oil. Sprinkle chopped
salty kelp.
Blend [Sauce] ingredients.
Place the trout and sauce on a dish.
Decorate with boiled okra, tobiko, and
Italian parsley.
Tobiko, egg of flying fish
Okra
Italian parsley
20
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
ゆず香る茶碗蒸し
Steamed Cup with Yuzu
海鮮がたっぷりと入った茶碗蒸しにきざみゆずを添えて。
出汁の風味とゆずの相性は格別と感じる、シンプルな料理。
Steamed cup of seafood, flavoured with yuzu peel.
Simple but the combination of dashi soup and yuzu stand out.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
Ingredients
作り方
えび
真鯛
うに
かまぼこ
銀杏
しいたけ
小1尾
10g
小さじ1
1カット
2ケ
1/2個
(卵液)
卵
出汁
酒
みりん
塩
1個
1カップ
大さじ1
小さじ1
適量
金印きざみゆず、三つ葉
各適量
①具材はそれぞれ下茹でする。
②卵液の材料を混ぜ合わせ一度濾す。
③容器に①を入れ、②を流し込み、蒸し器で
10分程蒸し上げる。
④③にきざみゆず、三つ葉を添える。
How to cook
Shrimp
Red sea bream
Sea urchin
Surimi (Kamaboko)
Ginkgo
Shiitake mushroom
1 piece
10g
1 tsp
1 slice
2 pieces
1/2 piece
(Egg mixture)
Egg
Dashi soup
Sake
Mirin
Salt
1
1 cup
1 tbsp
1 tsp
1.
2.
3.
4.
Pre-boil each ingredients.
Mix the [egg mixture] ingredients. Strain it
for once.
Pour the egg mixture into a cup. Add
shrimp, sea bream, etc. Steam for 10 min.
Top with yuzu and trefoil.
Kizami Yuzu, Trefoil
21
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
和牛のヒレカツ
ポーシェマスタードビネグレットとともに
Fillet Cutlet of Wagyu with Sprouting Mustard Vinaigrette Sauce
ポーシェマスタード入りビネグレットソースを添えた、
和牛フィレのカツレツ。
マスタードのプチプチとした食感が楽しい一品。
Fillet cutlet of Wagyu with sprouting mustard vinaigrette sauce.
Light crunchy taste of mustard seed amuses your tongue.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
Ingredients
作り方
和牛フィレ
塩、胡椒
卵
薄力粉
パン粉
150g
適量
1/2個
20g
40g
(ソース)
金印ポーシェマスタード
グレープシードオイル
白ワインビネガー
食塩、胡椒、砂糖
レモン果汁
大さじ1
大さじ5
大さじ1
適量
小さじ1
クレソン
適量
①和牛フィレに塩、胡椒をする。
②薄力粉、溶き卵、パン粉の順で衣づけをし、
180℃のフライヤーで周りのパン粉だけ火が通る
ようサッと揚げる。
③ソースの材料を混ぜ合わせ、ビネグレット
ソースを作る。
④皿に②を盛り、③をかける。クレソン等を飾る。
Wagyu fillet
Salt, pepper
Egg
Soft wheat flour
Breadcrumbs
(For sauce)
Sprouting mustard
Grape seed oil
White wine vinegar
Salt, pepper, sugar
Lemon juice
How to cook
150g
1/2
20g
40g
1.
2.
3.
4.
1 tbsp
5 tbsp
1 tbsp
Season wagyu fillet with salt and pepper.
Dredge soft wheat flour, mixed egg and
breadcrumbs in order. Fry lightly at 180⁰C.
Make sure to not to fry deeply.
Blend [Sauce] ingredients to make
vinaigrette sauce.
Sprinkle the sauce and watercress onto
the cutlet to serve.
1 tsp
watercress
22
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
比内地鶏の炭火焼
ゆず胡椒風味
Charcoal Fire Grill of Hinai-Jidori with Yuzu Pepper
ゆず胡椒と炭の香りの相乗効果。
地鶏の野性味あふれる味わいが口の中いっぱいに広がります。
Hinai-Jidori is a branded chicken from Akita Prefecture.
Synergistic taste of yuzu pepper and charcoal flavour.
Fill the mouth with wild taste of local chicken.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
Ingredients
作り方
比内地鶏
上質な塩
100g
適量
金印ゆず胡椒
大さじ1
①比内地鶏に塩を軽く振る。
How to cook
Hinai-Jidori (chicken)
Premier salt
100g
Yuzu Pepper
1 tbsp
②炭火で焼く。
1.
2.
3.
Sprinkle salt lightly on the chicken.
Grill on the charcoal fire.
Serve on the dish, add yuzu pepper.
③皿に盛り、ゆず胡椒を添える。
23
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
帆立のミキュイ
出汁とゆずの香り添え
Scallop Mie Cuit
ゆず胡椒を出汁で伸ばしてソースにアレンジ。
ほたてのミキュイに彩りと香りを添えます。
Sauce with Yuzu Pepper & scallops soup.
It adds aroma and brightness to mie cuit scallops.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
Ingredients
作り方
帆立
塩、胡椒
サラダ油
2~3個
適量
適量
金印ゆず胡椒
出汁
小さじ2
大さじ2
①帆立に軽く塩、胡椒をする。
②フライパンにサラダ油を入れ熱し、帆立の表
面だけを焼いたら、バットに取り出し、アルミ
ホイルをかけ余熱だけで火を入れる。
How to cook
Scallop
Salt, pepper
Salad oil
2-3 pieces
Yuzu Pepper
Dashi Soup
2 tsp
2 tbsp
Perilla
Japanese ginger
Mini tomato
Burningbush
1 piece
1 piece
1 piece
1.
2.
3.
③ゆず胡椒を出汁で溶きのばす。
青じそ
茗荷
ミニトマト
とんぶり
1枚
1個
1個
適量
④青じそ、茗荷は千切りに、ミニトマトは4分割に
カットする。
⑤皿に帆立、④ととんぶりを盛り、③を添える。
4.
5.
Add salt and pepper to scallops
Stir fry the scallops until slightly golden
in salad oil. Take them onto a vat and
cover with aluminum foil, cook in the
residual heat.
Blend dashi suop and yuzu pepper to
make a sauce.
Cut perilla and Japanese ginger into fine
strips, cut mini tomato in quarter.
Put scallops with the [4] ingredients and
burningbush in a plate. Serve with the
sauce.
24
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE
割包
ポーシェマスタードとパクチーの香り
Ge Bao Steamed Sandwich with Sprouting Mustard and Coriander
台湾料理の割包(台湾風バーガー)をアレンジ。
平たくしたマントウ(饅頭)に煮込んだ豚とパクチーを挟みます。
ポーシェマスタードを添えた割包は、さらに旨味を増した真骨頂。
Taiwanese traditional dish “Ge-Bao”, or steamed sandwich with
stewed pork belly and coriander.
Sprouting mustard transforms it to a new taste cuisine.
当メニューの使用商品
Item in use on this menu
材料
割包
豚角煮
金印ポーシェマスタード
パクチー
Ingredients
作り方
1個
100g前後
大さじ1
適量
①割包を蒸し器で蒸しあげ、温めた豚角煮を
挟む。
②ポーシェマスタード、パクチーを添える。
Ge Bao
1 piece
Braised pork belly 100g
Sprouting Mustard 1 tbsp
Coriander
How to cook
1.
2.
Cook Ge-Bao with a steamer. Put heated
stewed-pork belly in Ge-Bao.
Add sprouting mustard and coriander.
25
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
食後のコーヒー/COFFEE
金印の歴史は、わさび発展の歴史でした。
The over 85-year history of KINJIRUSHI is the history of WASABI.
金印は、業界の発展に貢献して参りました。
金印は、環境活動にも取り組んでいます。
KINJIRUSHI is the Legend of Wasabi History.
KINJIRUSHI seeks for environmentally-friendly agriculture.
1929 前身である「小林商店」が名古屋にて創業
“Kobayashi Shoten”, former Kinjirushi, established in Nagoya city.
1969 業界初のからし粉を混合しない純粋品
「金印粉わさび」 を発売
Introduced the industry’s first
“Pure Kona Wasabi” which does not
contain mustard extract.
1971 業界初の
「金印ねりわさび」 小袋発売
Introduced the industry’s first
“Prepared Wasabi in Sachet”
堆肥還元
NEW COMPOST
純粋品「金印粉わさび」
“Kinjirushi Pure Kona Wasabi”
堆肥化
Compost
「金印ねりわさび」小袋
“Kinjirushi Prepared wasabi”
Wasabi sachet
循環型農業サイクルイメージ
Image of “Recycling Farm”
Composting System
1973 業界初の生タイプ 「金印生すりわさび」、「金印生おろしわさび」 発売
Introduced the industry’s first “Grated Wasabi”
「金印生すりわさび」
“Kinjirushi Pure
Grated Wasabi”
2001 「金印きざみわさび」発売
Introduced “Kizami Wasabi”
「金印生おろしわさび」
“Kinjirushi Grated Wasabi”
<西洋わさび畑>
収穫
Harvest
選別
Sort
加工
Process
発酵
Ferment
残渣
RESIDUE
雑物、土砂、洗浄カス等
Leaves, mud, etc….
金印「きざみわさび」
“Kinjirushi Kizami Wasabi”
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
26
TOKYO OVERSEAS SALES DEPT. OFFICE
8F GEO Hacchobori Bldg, 3-19-9 Hacchobori,
Chuo-ku, Tokyo, 104-0032, Japan
+81 (0) 3 3523 4703
[email protected]
[email protected]
UK OFFICE
Unit 8, e-space South Business Centre
26 St Thomas Place, Ely, Cambridgeshire CB7 4EX, UK
+44 (0) 1353 644 023
[email protected]
GERMANY OFFICE
Bettina Str. 30, 60325 Frankfurt Main, Germany
+49 (0) 69 9746 1268
[email protected]
KINJIRUSHI URL
http://www.kinjirushi.co.jp/
http://www.kinjirushi.co.jp/english/
本誌に関わるいかなる訴訟、損害または問題において、弊社は一切の責任を負いかねます。
Kinjirushi assumes no responsibility whatever for any damage, trouble or loss resulting
from the use of this booklet.
All Rights Reserved by KINJIRUSHI
日本国内向け・金印通販サイト
http://shop.kinjirushi.co.jp/
Fly UP