...

北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカ ラ・ノート

by user

on
Category: Documents
182

views

Report

Comments

Transcript

北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカ ラ・ノート
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
〈資料紹介〉
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカ
ラ・ノート」の細目次
林
目次
誠
はしがき
凡 例
! 「金田一京助採録ユーカラ・ノート」
" その他の金田一京助採録ノート
はしがき
1(紹介する資料の概要と紹介の目的)
ここに掲載するのは、北海道立図書館北方資料室が所蔵
するマイクロフィルム「金田一京助ユーカラ・ノート」の内容目次である。
この資料は、アイヌ語研究に大きな足跡を遺した金田一京助(1
8
8
2−1
9
7
1)によるアイヌ語・ア
イヌ文化の採録ノート4
1冊を、北海道立図書館が1
9
7
3年度にマイクロフィルム6本に複写し収集し
(1)
たものである(資料番号 HM4
1
6~4
2
0 及び HM4
2
3)
。ノートの日付は1
9
0
7(明治4
0)年から1
9
3
5
(2)
(昭和1
0)
年までを確認できる 。
1 HM4
20の一部は知里幸恵ノート、HM4
21、
42
2は鍋澤元蔵・萱野よね子ノートである。また HM40
5~4
1
5は金
!
成マツ筆録ユーカラ・ノートである。これに「金田一京助ユーカラ・ノート」を併せた、HM4
05から4
2
3までの
マイクロフィルム19本分が金田一京助旧蔵資料として道立図書館がマイクロ化したノート類になる。北海道立図
書館北方資料室(編)
『北の資料』第7号(北海道立図書館、1
97
3年)を参照。
2 ただし、後から書き込まれた部分も多く、実際の記述は金田一の晩年に至るまでのものがあると考えられる。
!
― 55 ―
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
07年3月)
北海道立図書館には、この「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の他にも、別途収蔵した金田一
(3)
京助のアイヌ語採録ノートが2冊ある(請求番号ア.9
2−ki。
マイクロフィルムで閲覧できる) 。
同じ北海道立図書館で所蔵する同じ採録者のノートだということで、今回はそれらについても細目
次を掲載した。
当北海道立アイヌ民族文化研究センターの役割の一つは、アイヌ文化に関する調査研究機関であ
るとともに、公的な機関の責務として、アイヌ文化に研究情報や研究資料を収集・整理し、それら
の成果をアイヌ文化の学習・研究・伝承活動に資するために提供していくことである。この考え方
に基づき、当研究センターでは、道内・外の諸機関が所蔵するアイヌ文化に関する資料に関する情
報収集と資料整理に着手しているが、特に開設当初は、道立の機関が所蔵する資料の中でも、利用
のための条件整備が求められる資料や、資料の劣化に対する保存等の措置が急がれる資料の複製作
成に重点を置いてきた。
「金田一京助採録ユーカラ・ノート」も、このような趣旨のもとに、2
0
0
0~2
0
0
1
(平成1
2~1
3)
年
度に北海道立図書館所蔵マイクロフィルムの複製とその紙焼き製本を行ったものである。そして
2
0
0
2~2
0
0
3
(平成1
4~1
5)
年度にかけ、
臨時研究補助員として勤務した林誠が、
この紙焼き製本を通覧
し、細目次等のデータを作成した。このほど、
その成果をとりまとめ、
ここに掲載する次第である。
2(これまでの目録等の状況と本稿の意義)
「金田一京助ユーカラ・ノート」のマイクロフィル
ムについては、北海道立図書館北方資料室(編)『北の資料』第7号(北海道立図書館、1
9
7
3年)
の特集「4
8年収集アイヌ資料マイクロ・フィルム目録」の中でその概要が紹介されている。
『北海
道立図書館蔵書目録
第1
3分冊
北方資料篇3』(同、1
9
8
1年)にもほぼ同じデータが掲載され、
同じ目録には上述した2冊のノートも掲載されている。また現在では同館のインターネットホーム
ページ上からも検索できるようになっている。
3
!
この二冊は、それぞれ表紙に『土人語調査報告第一冊 蝦夷神曲和訳一』
、
『土人旧慣調査報告 蝦夷詞曲 其
二「蘆丸ノ曲」
』とあり、判型は前者が約3
3×2
1cm、19
7ページ、後者は約2
6×2
1cm、8
1ページである。道立図
書館の記録によれば、同館が一括して古書店から購入したものである。
前者のノートは冒頭部分に「神曲和訳第一巻ヲ進献スルニ臨ミテ」と題した序文ふうの文章があり、文章の末
尾は「前北海道長官中村純九郎殿現北海道長官西久保弘道殿京助ニ命ズルニ土人言語調査ヲ以テセラル〔中略〕
茲ニ其ノ第一巻ヲ編成シテ進献スルノ期ニ達スルヲ得タリ依ッテ謹デ以聞ス」と結ばれ、
「大正三年十二月廿五
日 北海道庁嘱託金田一京助」と署名がある。後者のノートの冒頭部分には「
「蘆丸の曲」解題」と題した文章
があり、その末尾の日付は「大正九年五月八日」である。前者のノートは、上記の文章から推測すれば、金田一
京助が北海道庁の嘱託としてアイヌ語調査の経費の補助を受けていた時代の報告、ないしはその一部だと考えら
れる。なお、『私の歩いて来た道』などの金田一の自伝・回想記や『金田一京助全集』
(三省堂)等の年譜では、
北海道庁の嘱託として調査旅行に出たのは1
9
15年となっているが、この記述との関係についてはよくわからな
い。また、後者のノートの由来及びこれら二冊のノートが古書店に出た経緯については今のところ不明である。
4 金成マツノートについては、
『アイヌ叙事詩・ユーカラ集』
(全9冊、三省堂、1
95
9~1
9
7
5年)及び『アイヌ民
!
俗文化財 ユーカラシリーズ』
(北海道教育委員会、1
97
9年から毎年1冊ずつ刊行中)によって順次翻訳が刊行
されているほか、蓮池悦子「金成まつノート整理作業に当って」
(全2回)
『アイヌ文化』1、2(アイヌ無形文
化伝承保存会、19
7
6、77年)、同「「金成ノート」について」『エカシとフチ』(札幌テレビ放送、1
9
83年)、同「伝
承と伝承者 : 金成マツ」
『岩波講座日本文学史第1
7巻 口承文学!・アイヌ文学』
(岩波書店、1
9
97年)や、
― 56 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
ただ、これらの目録が掲載しているのは、ノート1冊ごとのおおよその情報(ノートの表題、採
録地、年月日)までである。同じ金田一京助旧蔵ノートの中でも、金成マツノートや知里幸恵ノー
(4)
トについては、既に北海道教育庁が解読・翻訳事業を進め、幾つかの資料研究も刊行されている
が、この「金田一京助採録ユーカラ・ノート」についてはそのような整理作業の成果はあまり公刊
されていない。このノートのアイヌ語アイヌ文化資料としての重要性や、利用にあたって留意すべ
き事柄などを考えたとき、このノートの活用条件を整備するためには次のような作業課題がありえ
ると考えた。
1)それぞれの口承文芸や聞き取り事項に関する内容目次を作成するとともに、それが、ノート
のどのあたりにあるのか、という情報(フィルムのコマ数またはその目安)を加えること。
2)承文芸について、ノートから確認できる範囲で、演唱形式などの情報を加えること。
3)その他ノートの記載内容や人名などに関する情報を補うこと。
「金田一京助採録ユーカラ・ノート」には、言うまでもなく、アイヌ語・アイヌ文化に関する重
要な情報が豊富に含まれている。上記1)~3)のような情報を整理し提供することによって、ノ
ートそのものの閲覧に際しての検索方法を整備することはもとより、金田一京助の著作をノートに
たちかえって検討する作業などに関しても、基礎的な条件整備として、いささかなりとも今後の研
究に寄与できるのではないかと考えている。
3(利用上の注意)
なお、これらのノートは、金田一京助による聞き取りや観察の記録を主にし
た資料であり、そこにはいわゆるプライバシー情報が含まれていると考えられる。ノートはほとん
どが採録から8
0年以上を経ているので、それらのプライバシー情報が当該個人の権利利益を損なう
おそれは比較的低減しているだろうと考えるが、それでも依然として、注意を促すべき点ではあろ
うと思う。このことを踏まえ、上記3)
の作業においては、併せてプライバシーに抵触すると考えら
れる情報の点検も併せて行っている。この目次でも、それにかかわる具体的な記述は控え、備考に
おいて注意を促すにとどめている。
ノートの利用者は、くれぐれもこうした個人情報の問題について慎重であって欲しい。また情報
の程度によっては、今後道立図書館において資料の一部について公開利用を制限することがあるか
もしれないが、それはこのような事由によると了解していただきたい。
(小川正人、林誠)
『金成マツ筆録ノート文字解読字典』
(白老楽しく・やさしいアイヌ語教室、2
0
04年)などがある。当研究セン
ターでも本田優子「
[資料紹介]
吉田菊太郎資料の中の金成マツ筆録口承文芸目録」
『北海道立アイヌ民族文化研
究センター研究紀要』第6号(2
0
00年)は、金成マツによる筆録資料に関する有力なバックデータになりうる資
料紹介である。また知里幸恵ノートについては、
『アイヌ民俗文化財 口承文芸シリーズ 知里幸恵ノート』
(北
海道教育委員会、19
8
2年から8
6年まで毎年1冊ずつ計5冊刊行)において一部が翻刻されたのち、全体の復刻版
が刊行されている(
『復刻版「知里幸恵ノート」
』知里森舎、2
0
02年)
。復刻版の「解説」中には切替英雄・青柳
文吉(編)「「知里幸恵ノート」内容及び書誌」があり、その後も知里森舎(編)
「知里幸恵遺稿(ノート・日記
・書簡・手稿)関係著作目録」
『知里幸恵書誌』
(同、2
00
4年)
、切替英雄「
『アイヌ神謡集』関連書誌」
『アイヌ
神謡集辞典』(大学書林、2
0
0
3年)がある。
― 57 ―
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
0
7年3月)
凡例
1(目録の概要) 本稿は、北海道立図書館が所蔵する「金田一京助ユーカラ・ノート」のマイクロフィ
ルムの内容を通覧し、筆録された事項や口承文芸ごとの目次を作成するとともに、口承文芸のジャンルや
被採録者の人名、採録地等の情報を整理したデータから作成した、このノートの細目次です。
ノートの内容確認及び目次の作成に当たっては、マイクロフィルムから北海道立アイヌ民族文化研究セ
ンターが作業用に紙焼きし製本したものを使用しました。
2
(目次採録の基準) 目次の区切りは、
口承文芸や聞き取りなどの内容のまとまりを目安としています。
目次の区切り及びそれぞれの記述は、ノートの内容を編者(林)
が確認した結果を最優先としています。
このため、マイクロフィルムに付けられたターゲットに記録されている情報でも、この目次には採用して
いない場合があります。
3(記載事項と書式) 目録は見開きになっています。
記載事項とそれぞれの書式等は次のとおりです。
・請求番号:北海道立図書館におけるマイクロフィルムの請求番号です。
・ノート:マイクロフィルムに撮影されているノートについて、フィルムごとに収録順に付けた連番で
す。なお、ノートの区切りの確認は、フィルム上でのみ行っていますのでご了解ください。
・ページ.
:フィルムからの紙焼き1枚(=フィルム1コマ)ごとに付けた連番です。
この番号は、マイクロフィルムのコマ番号におおよそ対応するはずなので、フィルム上でページの位置
を探す際の手がかりになると思います。
マイクロフィルムはノートを見開きで撮影していますので、通常は1枚(1コマ)に2ページが入って
います。この項に「左」
「右」とあるのは、見開きでの左右の位置を示します。
・原ノート記入:原資料のノートにページ番号の記入を確認できた場合のみ、その数字を記入してありま
す。
・内容の種別:それぞれの目次ごとにその内容のおおよそを示しています。
ノートの本文に相当する箇所については、
「伝承筆記」
(ある程度まとまった内容の、口頭文芸や伝
承の筆録)のほか、内容に応じて「単語調査」
「日記」
「雑記」等の言葉で示しました。
それ以外の、ノートの表紙やマイクロフィルム撮影時のターゲットなどの場合は、それぞれ「ノー
ト表紙」
「ノート裏表紙」
「ターゲット」等と記しています。
・演唱形式:口頭文芸等の演唱の形式・ジャンル名に相当すると思われる記述がノートに確認できる場
合、その言葉を転記しました。
・書き出し:それぞれの目次ごとの内容や記述の雰囲気を表すために、その最初の1~2行程の部分を転
記してあります。なお、内容が多岐にわたるときや、本文中に目次あるいは見出しふうの項目が確認
できるときには、もっと長い範囲を転記している場合もあります。
判読できない文字があった場合は、その箇所を
のようにして示しました。
・備考:その他編者が気付いたことがらを適宜記載しています。なお、「ターゲット」
のコマについては、
― 58 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
そのターゲットの記載事項を{ }で括って記入してあります。
一部の箇所では、その部分のノートの記述と金田一京助の著作との対応が推定できる場合に、どの
著作のどの部分に該当するかを書いたところがあります。その際、
『アイヌ叙事詩 ユーカラ集』
(三
省堂、全9巻)を除き、全て『金田一京助全集』
(三省堂、全1
5巻)の巻数とページにより示してい
ます。
なお、
この記述は、
確認・推定できたうちのごく一部にとどまっていますのでご了解ください。
・年代:その聞き取りが行われた年代を記載しました。ノートに年月日が明記されている場合はそれを転
記し、前後の記述等から推測した場合は
( )
内に推定できる時期を記載しました。
・伝承者/調査地/出身地:ノートに被採録者の氏名や聞き取り調査を行った場所、被採録者その出身地
などが書かれている場合にのみ、それを転記しました。なお、いずれも、ノートの記述によっている
ため、同じ人物でも複数の書が見られたり(例えば「金成マツ」では他に「イメカヌ」
「マリア」な
ど数種類あります)
、地名の表記にも異同が見られる場合がありますので、ご了解ください。
(なお、
これらについても引き続きデータの整理を進めており、他日別途提供できるようにしたいと考えてい
ます。
)
4(その他) 本稿及びそのもとになるデータは林誠が作成しました。
本稿を掲載する趣旨を述べた「はしがき」のみ、小川正人(北海道立アイヌ民族文化研究センター研究
職員)が下書きしたものを林が確認して作成しました。また、凡例は林が作成したものをもとに林と小川
でまとめました。
本稿の記述には遺漏も多いと思います。読み間違いなどもあると思います。また体裁や書き方も統一さ
れていませんが、これから、多くの方が、このノートを、個人情報などに注意を払いつつ、より本格的に
使って下さることで、この目次の内容が補充・訂正され充実されていけば嬉しく思います。
― 59 ―
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
0
7年3月)
! 「金田一京助採録ユーカラ・ノート」
HM416
ノート
請求番号
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
6
(1) 1
【ノート表紙】
HM4
1
6
HM4
1
6
(1) 2
(1) 3~4左
【ターゲット】
【調査記録】
HM4
1
6
(1) 4右~4
5
HM4
1
6
HM4
1
6
(1) 4
6~4
7
(1) 4
8
【雑記】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
ainu kara ike/Ponramorowa U…
HM4
1
6
(2) 4
9
【ノート表紙】
樺太オチョポカ
/8
3-9
9 !
HM4
1
6
HM4
1
6
(2) 5
0
(2) 5
1
【ターゲット】
【雑記】
HM4
1
6
HM4
1
6
(2) 5
2~6
5
(2) 6
6~7
4
HM4
1
6
HM4
1
6
HM4
1
6
(2) 7
5~8
1
(2) 8
2
(2) 8
3~9
2
HM4
1
6
1~6
3
【伝承筆記】
樺太オチョポカ ニテ/明治四〇年7月-8月/ハウキ
(始)
1-6コ
oina ウタフ(huwa aan na huwa aan na/tuita 口デシャベ
ル話
Oina
Yukar
Oina Yukara/ponramorowa danonne chacha
ニテ/明治四〇年夏7-8月/6
4-8
2
anechake hane/echakkere…
!
"
【日記】
【伝承筆記】 【Oina
Yukar】
八月八日
晴、北風、日アカ
Tanonnenishpa taraskaesota…
【単語調査】
【白紙】
【伝承筆記】 【Oina
Yukar】
カラダ
(2) 9
3~9
4
【単語調査、
伝
承日本語訳】
ani Nahta eomante e chi hi ? …
HM4
1
6
HM4
1
6
HM4
1
6
(2) 9
5
(2) 9
6
(2) 9
7
【雑記】
【雑記】
【雑記】
HM4
1
6
(2) 9
8
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
6
(3) 9
9
【ノート表紙】
ユーカラ終/" 1
0
0-1
0
2
HM4
1
6
HM4
1
6
HM4
1
6
(3) 1
0
0
(3) 1
0
1~1
0
2
(3) 1
0
3
【ターゲット】
【雑記】
【雑記】
Ashiri moshiro Iura makan
安心宇宙ハ一大学校…
HM4
1
6
(3) 1
0
4~1
1
3左
【単 語 調 査、
他】
kera−pu 甘キ
HM4
1
6
(3) 1
1
3右~
【雑記】
アイヌノ手紙(幸太郎。父へ)
HM4
1
6
(3) 1
3
7~1
3
8
1
0
0~1
0
2 【伝承筆記】 【Oina
Yukar】
(!)
ヨリ/Menokosara chio attuita…
HM4
1
6
HM4
1
6
(3) 1
3
9~1
4
0
(3) 1
4
1
【単語調査】
【伝承筆記】
釧路_/(木)
Mukkuri−Kani mukkuri
antoraremaue wennochesh turanu
HM4
1
6
(3) 1
4
2~1
4
7
【単 語 調 査、
他】
ekoruka tan teita atui kushketa…
8
3~9
9
6
4~8
2
ト…
netopa 或ハ netopake.
Taporowano …
弟へ chipeika/(市木甚助)
an nue kush
― 60 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
出身地
1
9
0
7.
7~8
落帆
落帆
1
9
0
7.
7~8
1
9
0
7.
7~8
落帆
落帆
落帆
落帆
原ページの1~2
1まで見開きの左側がメモになっている。また、ノー 1
9
0
7.
7~8
トの表紙などにあるハウキという呼称はここには書かれていない。そ
の他、ノート左側にあるメモは別の場所で記録したものであるふしが
ある(その部分に関しては年代は不明)(
『金田一京助全集九』p1
0か
ら p8
6の1
1行目までにあたるものか。
)
落帆
落帆
子供の絵とメモ。人名らしきものがある。
かすれて読みにくいがメモらしきものあり。
1
9
0
7.
7~8
1
9
0
7.
7~8
落帆
落帆
落帆
落帆
先記載事項の他、
筆記体にて、
「pon’otashitunk」など物語の登場人物と 1
9
0
7.
7~8
おぼしき名前が書かれている
落帆
落帆
{Yukara (")
/明治4
0年7~8月/金田一京助/樺太オチョポカ}
1
9
0
7.
7~8
動物の絵と筆記体のメモ。別に動物の名前などではなく、何か文の一 1
9
0
7.
7~8
部。メモは上下逆さまに書かれている。
落帆
落帆
落帆
落帆
八月八日の日付で始まっている。樺太調査の日記。
1
9
0
7.
7~8
ノートを綴じ直した時に順番が狂ったか、原ページの番号が先のもの 1
9
0
7.
7~8
より前にきている。HM4
1
68
3~9
2の続き(
『金田一京助全集九』p1
1
0
の 2行目から p1
3
1の7行目までにあたるものか)
。
落帆
落帆
落帆
落帆
代名詞、
副詞、
形容詞などを書き連ねてある。
1
9
0
7.
7~8
1
9
0
7.
7~8
ノートを綴じ直した時に順番が狂ったか、原ページの番号が8
3~9
9の 1
9
0
7.
7~8
ページよりも後ろに来ている。末尾に(前へカヘル)
と書いてある。HM
4
1
64右~4
5の続き(
『金田一京助全集九』p8
6の1
2行目から p1
1
0の1行
目まで)
。
落帆
落帆
落帆
落帆
落帆
落帆
単語の用法、ハウキの内容訳などが書いてある。
1
9
0
7.
7~8
落帆
落帆
女性の絵と、
字の練習? のような跡。
1
9
0
7.
7~8
アイヌ語で書かれた文章。手紙か?
1
9
0
7.
7~8
子供達を描いた絵の周りに、
単語とその意味を書き留めたメモがあ 1
9
0
7.
7~8
る。
落帆
落帆
落帆
落帆
落帆
落帆
「内」と「子」という字の練習の跡らしきものあり。
1
9
0
7.
7~8
落帆
落帆
その他、
単語とその意味の書き取りがある(eiramushinne 安心シタカ
等)
。
1
9
0
7.
7~8
落帆
落帆
1
9
0
7.
7~8
1
9
0
7.
7~8
〔この部分は
大正以降か〕
落帆
落帆
落帆
落帆
1
9
0
7.
7~8
落帆
落帆
幸太郎なる人物に依頼されて書いたアイヌ語の手紙と、手紙に登場す 1
9
0
7.
7~8
る表現を用いた例文など、以降、数ページに渡ってその調査がある。
落帆
落帆
※(")
とあるのは p4
9のノート表紙についた番号。HM4
1
66
6~7
4の 1
9
0
7.
7~8
続き(
『金田一京助全集九』p1
3
1の8行目から最後まで)
。
落帆
落帆
等。末尾に人名あり。
mukkuri,
Sakorobe,
Yukara,
ローマ字によるアイヌ語の文。清書したものの様子。左肩に「悪イ所
ノ訂正」とある。
釧路
アイヌ語のローマ字での筆記の他、
調査に使ったのか、
色々な動物や人 1
9
0
7.
7~8
物の絵がある。
落帆
{Yukara (!)
/明治4
0年7~8月/金田一京助/樺太オチョポカ}
内容は伝承の種類と呼び名、そのあらすじや登場する単語など。
{Yukara (#)
/明治4
0年7~8月/金田一京助/樺太オチョポカ}
女性や子供の絵とアイヌ語のメモ、他。
大正以降、代替わりした天皇に関する記述か?
樺太方言の調査。
― 61 ―
落帆
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
6
(3) 1
4
8
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
6
(4) 1
4
9
【白紙】
HM4
1
6
(4) 1
5
0
HM4
1
6
(4) 1
5
1
HM4
1
6
(4) 1
5
2~1
5
5
7
5~8
1
HM4
1
6
(4) 1
5
6~1
6
4
8
2~9
8
HM4
1
6
(4) 1
6
5
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
6
HM4
1
6
(5) 1
6
6
(5) 1
6
7
【ノート表紙】
【ターゲット】
大正二年六月廿五日/WAKARPA YUKAR !Vol
HM4
1
6
(5) 1
6
8~1
7
0左
【調査記録】
Menokoyukara/Otashutunmat…
HM4
1
6
(5) 1
7
0右 ~2
3
0 1~1
2
0
左
【伝承筆記】
【yukar】 Okokko ituren chihoma
HM4
1
6
(5) 2
3
0右
【伝承筆記】
木遣歌
HM4
1
6
HM4
1
6
(5) 2
3
1
(5) 2
3
2左
【調査記録】
【伝 承 日 本 語
訳】
HM4
1
6
(5) 2
3
2右~2
3
4
【伝承筆記】
HM4
1
6
(5) 2
3
5
【伝承筆記、
日 kamui
本語訳】
oina
HM4
1
6
(5) 2
3
6右下部~
2
3
6左
【伝 承 日 本 語
訳】
HM4
1
6
(5) 2
3
7右下部~
2
3
6右上部
【伝承筆記】
HM4
1
6
(5) 2
3
7右上部
【伝 承 日 本 語
訳】
HM4
1
6
HM4
1
6
(5) 2
3
8左
(5) 2
3
8右
【雑記】
kamui ekashi −shindarankuru …
【伝 承 日 本 語 Upashkum 網ノモト Upashkuma
訳】
a
HM4
1
6
(5) 2
3
9左
【伝 承 日 本 語
訳】
幌泉ノ女子供ヲダイテ浜ヘ出テ…
HM4
1
6
HM4
1
6
(5) 2
3
9右
(5) 2
4
0左
【単語調査】
【単 語 調 査、
他】
etashpe トド
HM4
1
6
HM4
1
6
(5) 2
4
0右
(5) 2
4
1
【雑記】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
Nupurean−Iyeankuru−…
HM4
1
6
HM4
1
6
(5) 2
4
2
(6) 2
4
3
【メモ】
【ノート表紙】
HM4
1
6
(6) 2
4
4
【ターゲット】
7
5
ehoshi−…
uchashiko
ma
(ソーコンテ)
/九月十二日
#ヨリツヅク uchashikoma
/tuima anchikara …
【伝承筆記】
uchashiko
ma
(ソーコンテ)
/九月十二日
#ヨリツヅク uchashikoma
/tuima anchikara …
【伝承筆記】
uchashiko
ma
Uchashkoma 九月十七日(清太郎 Uwekishiu)
【伝承筆記】
【ターゲット】
oabekamui──kamui huchi …
pon kanna kamui
【 Kamui
yukara】
Kamui
yukara
― 62 ―
sekoro itakanawa
化物ハコロシタノハワカッタ…
)
kamui oina と書きこみあり。
※(ページ右側上部に
akorpetpo tayemkota poro to … ※(ペ ー ジ 左 上 部 に
Kamui yukara と書かれている)
WAKARUBA/YUKARA/ "
VOL
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
アイヌ語のメモがあるがよく読めない。
ノートの左側のページに白い紙が掛かっている。印刷ミスか。右肩に
は小さく2
7と書かれている。
この頁はターゲットを挟んでもう一度収録されている。
{Ucashikoma/(# vol ノート欠/金田一京助)
}
「# Vol ノート欠」となっているが、HM4
1
9に収められているも
のがこれにあたるか。
最初のページは1
5
0のものと同じ。また、末尾には計算の跡がある。
ページ余白にあらすじらしき書き込みがある
書きこみなし。
ところどころかすれて読みにくい字がある。
1
9
1
3.
6.
2
5
{Kutune shirika/虎杖丸の曲/大正2年6月2
5日/金田一京助/ワカル 1
9
1
3.
6.
2
5
パ/東京(本郷)
}
menokoyukar と書かれた文字の下に登場人物の名前がある。Oina と
義経伝説等の調査。
Yukar の比較の後、
東京(本郷)
東京(本郷)
1
9
1
3.
6.
2
5
東京(本郷)
クトゥネシリカ (1) ワカルパ伝承の虎杖丸。「ki rok kusu」で中断 1
9
1
3.
6.
2
5
している
東京(本郷)
木遣歌の歌詞。余白には Kesorap や Popokichi などの単語がある。 1
9
1
3.
6.
2
5
また、
下の方に、
演唱してくれた人のものか、
人物に関する記述がある。
東京(本郷)
1
9
1
3.
6.
2
5
abekamui,
wakka ush kamui など、神々の名前と説明。
人間の男に恋慕して、
その妻を亡き者にしようとした kannakamui の 1
9
1
3.
6.
2
5
妹が兄によって罰せられ、
makayo にされる話の日本語訳。
東京(本郷)
東京(本郷)
がかつて父の殺した tukushish など 1
9
1
3.
6.
2
5
okikurumi の息子(pon’
okikurumi)
の怪物を再び退治しに沼へ行く話。P2
3
4に(kane kaun kaun)
という
sakehe と kamui yukara という書きこみがある。
東京(本郷)
物語(Kamui oina)
の日本語訳。石狩の川尻にいたカムイが、どこから 1
9
1
3.
6.
2
5
か現れて人を殺していた化物を退治する。ページ右から左へと続く?
(ページ右のローマ字での伝承から、続きがページ左に日本語で表記
されている模様)
。
東京(本郷)
海の鳥、
海の魚がいるという不思議な沼の話。十勝が舞台。
1
9
1
3.
6.
2
5
東京(本郷)
沼の神々の Kamui yukar。左から右へと書かれている。
1
9
1
3.
6.
2
5
東京(本郷)
ミソサザイと okikurumi の伝承。
1
9
1
3.
6.
2
5
東京(本郷)
伝承者の家系図。
upaskuma の日本語訳。網を使った漁法の起源。
1
9
1
3.
6.
2
5
1
9
1
3.
6.
2
5
東京(本郷)
東京(本郷)
物語の日本語訳。鯨が寄り上がるようになったわけ。
1
9
1
3.
6.
2
5
東京(本郷)
魚や海獣の名前、他。
1
9
1
3.
6.
2
5
【左側上部に単語とその意味。下部には鍋澤コポアヌさんが訪ねてき 1
9
1
3.
6.
2
5
た時にいったらしき言葉を書いたアイヌ語の文がある。
】
東京(本郷)
東京(本郷)
人名と計算跡。そして家系図。
計算の跡あり。
1
9
1
3.
6.
2
5
1
9
1
3.
6.
2
5
東京(本郷)
東京(本郷)
{金田一京助 採録/『ワカルパ ユーカラ』/ " vol 欠}
1
9
1
3.
6.
2
5
ノート上部に K… Chishnap Munch… Tupesakkami…とある。作
品のタイトルだと思われる。
東京(本郷)
{・Kina chishinap mun chisinap/•Tupesamkamimanit otumi oshima(!) 1
9
1
3/
/(八串の肉串戦物語)
/大正2年/ワカルパ/東京(本郷)
}
― 63 ―
東京(本郷)
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
6
HM4
1
6
(6) 2
4
5
(6) 2
4
6左
【ターゲット】
【調査記録】
HM4
1
6
HM4
1
6
(6) 2
4
6右~3
0
1 1~1
1
0
(6) 3
0
2
【伝承筆記】 【韻文】
【ターゲット】
Kina Chishinap Mun Chishinap
HM4
1
6
(6) 3
0
3
【表題】
TUPESANKANIMANIT/OTUMI OSHIMA
HM4
1
6
(6) 3
0
4~3
1
9左
HM4
1
6
HM4
1
6
(6) 3
1
9右
(6) 3
2
0
【調査記録】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
6
(7) 3
2
1
【ノート表紙】
HM4
1
6
(7) 3
2
2
【ターゲット】
HM4
1
6
(7) 3
2
3
【ターゲット】
HM4
1
6
(7) 3
2
4左
【調査記録】
HM4
1
6
(7) 3
2
4右~3
4
9 3
1~8
0
【伝承筆記】
HM4
1
6
HM4
1
6
HM4
1
6
(7) 3
5
0
(7) 3
5
1
(7) 3
5
2~3
7
0
【ターゲット】
【表題】
【伝承筆記】 【韻文】
HM4
1
6
HM4
1
6
(7) 3
7
1
(7) 3
7
2
【ターゲット】
【表題】
HM4
1
6
HM4
1
6
HM4
1
6
HM4
1
6
HM4
1
6
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
【単語調査】
【伝承筆記】 【韻文】
【ターゲット】
【表題】
【伝承筆記】 【韻文】
HM4
1
6
(7) 4
0
0~4
0
1
【調査記録】
HM4
1
6
(7) 4
0
2
【ノ ー ト 裏 表
紙】
1~3
0
1~3
6
3
7
3左
3
7
3右~3
8
9 1~3
2
3
9
0
3
9
1
3
9
2~3
9
9
1~1
5
【伝承筆記】
ヘビ__ノ中
【韻文】
___サシタ事/ヘビ Yaikokemnu
Tupesamkamimanit otumi oshima/八 串 の 肉 串 戦 物 語/
[1]Wenkuru huchi Wenkuru yupu ireshpa hine
大 正 二 年 七 月/TUPESAN.
/SAMPUTUNKURU/
HAU.
PONKEMARATKI/WAKARUBA/YUKARA/! VOL.
肉ノウマイ所 mesashi kirip/mesashi
(hi)
タテガミノ下/
一等オシイ所…
【韻文】
Kamui kuroro yaikara humi sak
11.20. 読ム
HAU/萱野君と 42.
ireshpa sapo ireshpayupi/ireshpa hine …
SANPUTUNKURU/OTUMIOSHIMA/poi ノトメサ ン ペ ツ
川ノ川口ノ村
ikmawre ゲップ/yomkur シャックリ …
Kamui katchashi upshorooroke
PONKEMARATKI/shirapipi
Ireshu yupi iresu sapo
O! easkai shiri
― 64 ―
オー上手デスネ
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
{Kina chishinap mun chisinap/大正2年/ワカルパ/東京(本郷)
}
1
9
1
3/
蛇に関するたたりの調査? Tusu に関係する話でもあるらしい。他、
計算跡。
東京(本郷)
『ユーカラ集 %』に収められたものか。
1
9
1
3/
{Tupesamkamimanit otumi oshima
(!)
/(八 串 の 肉 串 戦 物 語)
/大 正2 1
9
1
3/
年/ワカルパ/東京(本郷)
}
東京(本郷)
東京(本郷)
『SAMPUTUNKURU/OTUMI OSHIMA』と書いていたのを消した跡 1
9
1
3/
がある。なお、次の頁にある TUPESAMKAM の方が正しいと思われ
る。
東京(本郷)
末尾に「八串の戦物語/ツヅク$へ」とある。『ユーカラ集%』に収 1
9
1
3/
められたもの。
東京(本郷)
八串の肉串戦物語のあらすじと、お産に関する調査記録がある。
よく読めない書き込みあり。何かの詩文か。
東京(本郷)
1
9
1
3/
採録した作品のタイトルと演唱者の他、「大正二年七月」と日付があ 1
9
1
3.
7/
る。
{・Tupesamkamimanit otumi oshima
(")
/(八串の肉串 戦物語)
/・ 1
9
1
3.
7/
(!)
/大 正2年7月/ワ
Hau/•Sumputunkuru otumi oshma/•Ponkemaratki
カルパ/東京(本郷)
}
東京(本郷)
{Tupesamkamimanit otumi oshima
(")
/大正2年7月/ワカルパ/東京 1
9
1
3.
7/
(本郷)
}
東京(本郷)
主に単語調査。その他、このノートに収められた伝承筆記のタイトル
とページ数がある。
(2)
。『ユー カ ラ 集%』に 収 め ら れ た 1
9
1
3.
7/
Tupesamkamimanit otumi oshima
もの。#(HM4
1
6
(3)
3
0
4~3
1
9左まで)
の続き。
東京(本郷)
{Hau/大正2年7月/ワカルパ/東京(本郷)
}
1
9
1
3.
7/
タイトルの下にある書き込みは採録時の年代と別だと思われる。
1
9
1
3.
7/
「Hau/昭和43.
10.9. 萱野茂君といっしょに読む」と書き込み 1
9
1
3.
7/
があるが、p3
5
1に書かれたものと日付が異なる理由は不明。
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
{Sumputunkuru otumi oshma/大正2年7月/ワカルパ/東京(本郷)
}
1
9
1
3.
7/
1
9
1
3.
7/
東京(本郷)
東京(本郷)
原文のページ数が途中から左肩に移る。
{Ponkemaratki
(!)
/大正2年7月/ワカルパ/東京(本郷)
}
rap にハネ、ipi に沈メ、と注釈がある
Ponkemaratki(1)
末尾に「第五巻ヘツヅク]
」とある。なお、伝承者に関する記述はこ
の部分にはない。伝承者名は HM4
1
7
(1)4左の目録を参考にしてい
る。
1
9
1
3.
7/
1
9
1
3.
7/
1
9
1
3.
7/
1
9
1
3.
7/
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
【ワカルパ】 東京(本郷)
他所から弔問に来た人が、Kamuihuchi に祈る言葉。また、それに対 1
9
1
3.
7/
する主の対応など。4
0
1ページから4
0
0ページに向けて書かれている。
東京(本郷)
上下逆さに書いてある。
東京(本郷)
1
9
1
3/
― 65 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
0
7年3月)
HM417
ノート
請求番号
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
HM4
1
7
(1) 1
【ノート表紙】
HM4
1
7
(1) 2
【ターゲット】
HM4
1
7
HM4
1
7
(1) 3
(1) 4左
【ターゲット】
【内容目次】
HM4
1
7
(1) 4右~4
0
HM4
1
7
(1) 4
1
HM4
1
7
(1) 4
2
7
5
【表題】
HM4
1
7
(1) 4
3~5
3
7
6~9
7
【伝承筆記】
HM4
1
7
(1) 5
4
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(1) 5
5
(1) 5
6
(1) 5
7~7
9左
HM4
1
7
HM4
1
7
(1) 7
9右
(1) 8
0
【単語調査】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
7
(2) 8
1
【ノート表紙】
HM4
1
7
(2) 8
2
【ターゲット】
HM4
1
7
HM4
1
7
(2) 8
3
(2) 8
4左
【ターゲット】
【単語調査、
内
容目次】
HM4
1
7
(2) 8
4右~9
3
1~1
9
【伝承筆記】
HM4
1
7
HM4
1
7
(2) 9
4
(2) 9
5
2
1
【ターゲット】
【表題】
HM4
1
7
(2) 9
6左
HM4
1
7
(2) 9
6右~1
1
7
2
3~4
5
【伝承筆記】
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(2) 1
1
8
(2) 1
1
9
(2) 1
2
0左
4
7
【ターゲット】
【表題】
【調査記録】
1~7
3
【伝承筆記】
書き出し
PONKEMARATKI.
WENDARAP./KANIESAMAN./大
正 二 年 八 月/WAKARUBA/YUKARA/大 正 二 年/!
VOL.
第十巻{Ponkemaratrki
(続)
/Wendarap yukar 7
7
【韻文】
an ruwe ne Kimundo un mat…
【ターゲット】
__/Kotan echikchik moshiri
Wendarap yukara,
echikchik
【韻文】
【調査記録】
Wenkuru ekashi wen kuru huchi…
akoro chashi chashi enka/oshinta atte…
【ターゲット】
9
9
【表題】
1
0
1~1
4
1 【伝承筆記】 【韻文】
KANI ESAMAN
Kane Esaman/kamui katchashi upshoro ro ke…
KANEESAMAN.HURENUINA/MUK TRENMAT/menokoyukara( Kopoanu ヨリ )/ Iyochiunkut / shinutapkaunmat
/大 正 二 年 八 月 十 日 夕/WAKARUBA/YUKARA/"
VoL/大正二年
apekeskes−o 火ガタツク/蒙古斑 kamui tekkot ノナイ
子ハ/長生キシナイト/云フ
【韻文】
Kokirunoine hawashiwa…
muk 秘 メ タ ル/ヒ ソ カ ニ mutku?/MUKTURENMAT/
ponchupka un mat/Kanemutku turenmenoko
【調査記録】
ソ ノ 一 人/shinepehe/三 句 補 入/○areshpa poka eyai
ko ramu …
【韻文】
― 66 ―
MUKTUREMMAT/kamui katchashi upshoro ro ke
FURENUINOKA/RETANNUINOKA
kanto ri kotan/天 高 村/…
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
採録した作品のタイトルと演唱者の名、
日付がある。
伝承者
調査地
1
9
1
3/
東京(本郷)
(")/・Wendarap yukara./Kotan echikchik 1
9
1
3/
{•Ponkemaratki (前承)
/大 正2年8月/ワ カ ル パ/東 京
moshiri echikchik/•Kane esaman(!)
(本郷)
}
東京(本郷)
{Ponkemaratki (")
/(前承)
/大正2年8月/ワカルパ/東京(本郷)
} 1
9
1
3/
ノートに収録されている内容、というよりはワカルパから採集した物 1
9
1
3/
語の目録のようなもの。
東京(本郷)
東京(本郷)
9
1
3/
Ponkemaratki(2) #からの続き。なお、伝承者に関する記述はこの 1
部分にはない。そのため HM4
1
7
(1)4左の目録を参考にしている。
【ワカルパ】 東京(本郷)
{Wendarap yukara.
9
1
3/
Kotan echikchik moshiri echikchik/大正2年8月/ワ 1
カルパ/東京(本郷)
}
東京(本郷)
「?」が後から書き加えられている。
1
9
1
3/
東京(本郷)
「萱野君はこれを絶賛ス“anu ushke an!”
と。
」「第十巻ノ/(続)」「十 1
9
1
3/
月十四日アナタニ聞ク」等と余白の部分にメモ有り。また、末尾には
「4
3・1
0・1
4日 萱野茂君とともに読み了る」とある。なお、伝承者
に関する記述はこの部分にはない。そのため HM4
1
7
(1)4左の目録を
参考にしている。
【ワカルパ】 東京(本郷)
ノート内の気になる個所や伝承者の名前、yukar の出自(元々はどこ 1
9
1
3/
の yukar なのか)などを抜書きした模様。
東京(本郷)
{Kane esaman(!)
/大正2年8月/ワカルパ/東京(本郷)
}
1
9
1
3/
1
9
1
3/
。なお、伝承者に関する記述はこの部分にはない。 1
9
1
3/
Kane esaman(1)
そのため HM4
1
7
(1)4左の目録を参考にしている。
単語 inu に関する調査。
書きこみなし。
東京(本郷)
東京(本郷)
【ワカルパ】 東京(本郷)
1
9
1
3.
7.
3
0
東京(本郷)
1
9
1
3.
7.
3
0
東京(本郷)
{・Kane esaman(前承)
(")
/・Mukturenmat/•Furenuinoka retannuinoka 1
9
1
3.
7.
3
0
/ワ カ ル パ/コ ポ ア ヌ/東 京
/•Iyochiunkur/•Shinutapka un mat(!)
(本郷)
}
東京(本郷)
{Kane esaman(前承)
(")
/大正2年8月/ワカルパ/東京(本郷)
}
単語調査ふうのメモの後に、
このノートの内容目次が続く。
1
9
1
3.
7.
3
0
1
9
1
3.
7.
3
0
東京(本郷)
東京(本郷)
9
1
3.
7.
3
0
Kane esaman(2) 「kane esaman(続キ)
$から」と書き出しあり。な 1
お、伝承者に関する記述はこの部分にはない。そのため HM4
1
7
(1)4
左の目録を参考にしている。
【ワカルパ】 東京(本郷)
{Mukturenmat/大正2年8月/ワカルパ/東京(本郷)
}
1
9
1
3.
7.
3
0
1
9
1
3.
7.
3
0
東京(本郷)
東京(本郷)
1
9
1
3.
7.
3
0
東京(本郷)
9
1
3.
7.
3
0
「4
9」
の次から「3
1」 1
Mukturenmat。ページ右側にある原ノートの番号は、
となり、以下「3
3」「3
5」…となっている。この話だけで何枚かを数
えようとした結果、
そのようになったのだろうか。なお、伝承者に関
する記述はこの部分にはない。そのため HM4
1
7
(1)4左の目録を参考
にしている。
【ワカルパ】 東京(本郷)
本文に足した句を書き出している。
{Furenuinoka retannuinoka/大正2年8月/ワカルパ/東京(本郷)
}
のあらすじ。
Yukara(hurenuinoka retannuinoka)
― 67 ―
1
9
1
3.
7.
3
0
1
9
1
3.
7.
3
0
1
9
1
3.
7.
3
0
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
【伝承筆記】
【韻文】
HM4
1
7
(2) 1
2
0右~1
3
7 1~1
8
HM4
1
7
HM4
1
7
(2) 1
3
8
(2) 1
3
9~1
5
3
【ターゲット】
1~1
6
(5)【伝承筆記】 【韻文】
HM4
1
7
HM4
1
7
(2) 1
5
4
(2) 1
5
5~1
6
1
1~7
HM4
1
7
(2) 1
6
2
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
7
(3) 1
6
3
【ノート表紙】
HM4
1
7
(3) 1
6
4
【ターゲット】
HM4
1
7
HM4
1
7
(3) 1
6
5
(3) 1
6
6左
【ターゲット】
【内容目次】
HM4
1
7
(3) 1
6
6右~1
7
9 1~2
6
【伝承筆記】
HM4
1
7
HM4
1
7
(3) 1
8
0
(3) 1
8
1~1
8
1左
【ターゲット】
【伝 承 日 本 語
訳】
HM4
1
7
(3) 1
8
2右~1
8
6 2
9~3
9
【伝承筆記】
HM4
1
7
(3) 1
8
7
【伝 承 日 本 語
訳】
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(3) 1
8
8
(3) 1
8
9~2
0
2
(3) 2
0
3~2
0
4
HM4
1
7
(3) 2
0
5
2
7~2
8
4
1~6
7
6
8~7
0
【ターゲット】
【伝承筆記】 【韻文】
書き出し
kamui katchashi upshoro ro ke
Akoroyupi ireshpa wa
Akoroyupi ireshpa wa okaanike setunnawa
KOPOANU/YUKARA/VOL.
!
menokoyukar ………1/-Shinutapkaun mat- 六巻より
の続/Wendarap yukara ………2
7/最後のユーカラ……
…4
1/Shamuwepekere………7
1/タイノアシより/唖物
語………8
9/◎Kuruise yukara………9
9/コポアヌ ユー
カ ラ(大 物)
/Uwepekere………1
3
4/Uwepekere………
1
4
0/タイノアシ所伝
【韻文】
amma shiran ak awenkoro sapo
Wendarap yukara/Tekeash wenkuru Wendarap/沙 流 川 ノ
上流 nukapira tu
【韻文】
【ターゲット】
【伝承筆記】 【韻文】
【調査記録】
【ターゲット】
― 68 ―
Nukapira turashi arapa a an/shukush pet putu ta poro
chise an
Wenkuruhuchi ireshpapoka/eyaikoramu petet ne kane
手 ashke sakehe teke ウデ+手
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
Furenuinoka retannuinoka
左記「原ノート記入」に記したものも含め、ページ番号が二通り記さ
れている。一つはこの記録のみの番号(左記「原ノート記入」
の番号)
、
もう一つはノート全体の通し番号らしいのだが、後者は4
9から5
9へと
一気に飛んでいる。間に何か書かれていたのかどうかは不明。
伝承者に関する記述はこの部分にはない。そのため HM4
1
7
(1)4左の
目録を参考にしている。
{Iyochiunkur/大正2年8月/コポアヌ/東京(本郷)
}
Iyochiunkur Kinasarunmat
左記「原ノート記入」に記したものも含め、ページ番号が二通り記さ
れている。一つはこの記録のみの番号(左記「原ノート記入」
の番号)
、
もう一つはノート全体の通し番号である模様。ただし前者は見開きご
とに1ページとなっている。また、後者は9
1からが抜けているので、
実質的には1
5ページである。
伝承者に関する記述はこの部分にはない。そのため HM4
1
7
(1)4左の
目録を参考にしている。
{Shinutapka un mat(!)
/大正2年8月/コポアヌ/東京(本郷)
}
Shinutapka un mat
左記「原ノート記入」に記したものも含め、ページ番号が二通り記さ
れている。一つはこの記録のみの番号で、もう一つは見開きごとに1
ページ。最後のページには「1
9
5
6.2.
1
4.
記」と書かれている。
伝承者に関する記述はこの部分にはない。そのため HM4
1
7
(1)4左の
目録を参考にしている。
伝承者
調査地
1
9
1
3.
7.
3
0
【ワカルパ】 東京(本郷)
1
9
1
3.
7.
3
0
1
9
1
3.
7.
3
0
東京(本郷)
【コポアヌ】 東京(本郷)
1
9
1
3.
7.
3
0
1
9
1
3.
7.
3
0
東京(本郷)
【コポアヌ】 東京(本郷)
書きこみなし。
余白に収録された伝承のタイトルと、各伝承が始まるページ番号があ 1
9
1
3/
り、内容目次を兼ねている。
東京(本郷)
{・Shinutapka un mat(前 承)
(")
/・Wendarap yukara/•Yukara(最 1
9
1
3/
後のユーカラ)
/・Shisam uwepekere/•Uwepekere(唖の昔話)
/・Kuruise yukar/•Uwepeker/•Uwepeker/大正3年/コポアヌ/タイノアシ}
東京(本郷)
{Shinutapka un mat(")
/(前承)
/コポアヌ}
1
9
1
3/
1
9
1
3/
東京(本郷)
東京(本郷)
1
9
1
3/
Shinutapka un mat
6
6から p1
6
8までは上部の余白に日本語訳あり。その後、p1
7
3から p
p1
1
7
5にも上部の余白に日本語訳あり。最後に p1
7
7左下段から全体を通
した日本語訳に。
伝承者に関する記述はこの部分にはない。そのため HM4
1
7
(1)4左の
目録等を参考にしている。
【コポアヌ】 東京(本郷)
{Wendarap yukara/コポアヌ}
1
9
1
3/
9
1
3/
wendarap yukar のあらすじ。なお、伝承者に関する記述はこの部分 1
にはない。そのためノート表紙の目録等を参考にしている。
東京(本郷)
【コポアヌ】 東京(本郷)
8
2右上部にある書き込みは有珠岳に関する別の 1
9
1
3/
Wendarap yukara。P1
記録らしい。なお、伝承者に関する記述はこの部分にはない。そのた
めノート表紙の目録等を参考にしている。
【コポアヌ】 東京(本郷)
9
1
3/
Wendarap yukara。の日本語訳。伝承の最後の部分のみか。なお、伝 1
承者に関する記述はこの部分にはない。そのためノート表紙の目録等
を参考にしている。
【コポアヌ】 東京(本郷)
{Yukara/最後のユーカラ/コポアヌ}
1
9
1
3/
最後のユーカラ。上部余白に日本語訳あり。
1
9
1
3/
先の yukar に出た単語、SishamUwepekere に登場する単語、
あらすじ 1
9
1
3/
の一部、tusukuru について。
東京(本郷)
【コポアヌ】 東京(本郷)
東京(本郷)
{Shisam uwepekere/大正3年3月2
4日/タイノアシ}
1
9
1
3/
― 69 ―
東京(本郷)
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
【散文】
ShisamUwepekere/Tainoash ヨリ/○大正三年三月廿四日
記/Pishun machiya kimun machiya…
HM4
1
7
(3) 2
0
6~2
1
2
7
1~8
2
【伝承筆記】
HM4
1
7
HM4
1
7
(3) 2
1
3
(3) 2
1
4~2
1
6
8
3~8
7
【ターゲット】
【伝承筆記】 【散文】
HM4
1
7
(3) 2
1
7
【調査記録】
HM4
1
7
(3) 2
1
8
【伝承筆記】
HM4
1
7
(3) 2
1
9
【ターゲット】
HM4
1
7
(3) 2
2
0~2
2
3
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(3)
(3)
(3)
(3)
HM4
1
7
(3) 2
4
6右下段~ 1
3
7~1
3
9 【伝 承 日 本 語
訳】
HM4
1
7
(3) 2
4
8
HM4
1
7
(3) 2
4
9~2
5
1
HM4
1
7
(3) 2
5
2
【雑記】
HM4
1
7
(3) 2
5
3
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 2
5
4
(4) 2
5
5
【ノート表紙】
【ターゲット】
HM4
1
7
(4) 2
5
6
【ターゲット】
HM4
1
7
(4) 2
5
7
【内容目次】
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 2
5
8
(4) 2
5
9左
【ターゲット】
【内容目次】
HM4
1
7
(4) 2
5
9右~2
8
1 1~4
5
【伝承筆記】
HM4
1
7
(4) 2
8
2
【ターゲット】
8
9~9
5
akkari ne arasui ne otke ranke/koro an…
shirepa maka yara ! シシャム ウヱペケレ デ ハ コ ー イ
フ
【伝承筆記】
【散文】
neita arapa yakka chish koro patek/apkash pe ne ap …
【散文】
Aonaha anine oka an
2
2
4
【ターゲット】
2
2
5~2
4
3
9
6~1
3
3 【伝承筆記】 【韻文】
2
4
4
【ターゲット】
2
4
5~2
4
6右 1
3
4~1
3
7 【伝承筆記】 【散文】
上段
Akot turesh areshpa poka
…
Uwepeker/pase kamui ane hine an an.
アイヌ
サケ送リ
カムイノミセバ…
【ターゲット】
1
4
0~1
4
5 【伝承筆記】
【散文】
Uwepeker tainoash 大正三年/四月四日夜記/inne kotan
an hine oka an hike …
ヌッキペツ(平取カラ六里奥)/黒川ツ゜
ナレ
YUKARA/%-&
/1.
%-(東 京 ニ テ、Kopoanu ヨ リ 大 正 六 年 四 月 中)
……1/2.
Shupneshirika……(コ ポ ア ヌ 終 戦)
Kamui
……4
7/日出ヅル時、_ヲ敷ク。日神女ノ
oina “no on”
嫉妬/3.
クルイセ説話。利尻
Hau(新冠 Yepisama 所傳)
彦……6
1/4.Kamui yukara “pauchoachopahumhum” 狐
夢ニ現ズ……9
1/5.
(ipetam)
………9
3/6.
Uwepekere
upo
0
4/7.Uwepekere( Ranke kanto koro kamui
po………1
……1
0
7/8.
tureshi reshu)
Hau(新 冠 ノ Hau.
Sangereki 妻
所 傳 ソ ラ プ チ、タ ラ イ カ ノ 地 名 出 ヅ)………1
1
4/9.
3
6/&-/(大正七年夏巡歴中各地ニ
Yaishamane………1
蒐集セルモノ)
/1.
。十勝伏古村。丸山ハ
Tuitak(昔話)
ナ ヨ リ……(大 正 七、
八――)
……1/2.
(!) 釧
Oina
路。春 採 ニ テ。Sanotkemat
(老 婆)
ヨ リ……7/〃 (")
〃/〃 ($) 〃/〃 (#) 〃/3.Oina Sakorope
北見美幌村ニテ、坂井イソ ヨリ………3
2
4/Kamui
Shupuneshirka 終戦 コポアヌ 女 ヤヤシ/1-4
7―/hau/Uwepekere 「ipetam」1
7/hau/Yaishamane
oina 4
/Tuitak 十勝 大正七年
【韻文】
― 70 ―
rai heneya mokoro heneya…
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
鬼鹿毛物語 ※p2
1
2で中断、別のターゲットを挟むが、内容は p2
1
4 1
9
1
3/
に続いている模様。
【タ イ ノ ア
シ】
東京(本郷)
{Uwepekere 唖の昔話/タイノアシ}ターゲットの位置がずれている。 1
9
1
3/
鬼鹿毛物語。p2
1
2の続き。部分的に日本語訳がついている。p2
1
4にメ 1
9
1
3/
モが貼られているが、これは p2
1
9に改めて集録されている。
【タ イ ノ ア
シ】
東京(本郷)
東京(本郷)
シサムウウェペケレ独特の言い回しと数の数え方について。
1
4に張ってあるメモ(p2
1
4では読めないものを改めて撮影してい
p2
る)
。
{Kuruise yukar
(コポアヌ ユーカラ)
/コポアヌ}
ターゲットがずれている。
1
9
1
3/
「唖」の昔話。なお、伝承者に関する記述はこの部分にはない。その 1
9
1
3/
ためノート表紙の目録等を参考にしている。
{Uwepeker/タイノアシ} ターゲットがずれている。
「コポアヌ ユカラ Kuruise/yukar」とある。
{Uwepeker/タイノアシ} ターゲットがずれている。
伝承者に関する記述はこの部分にはない。そのためノート表紙の目録
等を参考にしている。
東京(本郷)
【タ イ ノ ア
シ】
東京(本郷)
1
9
1
3/
1
9
1
3/
1
9
1
3/
1
9
1
3/
東京(本郷)
【コポアヌ】 東京(本郷)
東京(本郷)
【タ イ ノ ア 東京(本郷)
シ】
1
9
1
3/
東京(本郷)
先の伝承の日本語訳らしいが、末尾に「女ハ神言ハイフモノデモ キ
クモノデモナイカラ/シラヌ」とある。伝承者がタイノアシだとすれ
ば、訳だけ別の人(コポアヌか?)
に聞いたものか。
{Uwepeker/大正3年4月4日/タイノアシ}
日付を見るとこのターゲットの通り。
原ノートのページ番号に欠落がある。
1
9
1
3/
【タ イ ノ ア
シ】
東京(本郷)
地名(ヌッキペツ)
とこのノートにはない演唱者(黒 川 ツ゜
ナ レ)
の名 1
9
1
3/
前。
東京(本郷)
書きこみなし。
1
9
1
3/
東京(本郷)
手書きではなく印字されたもの。
1
9
1
3/
{・Shupneshirika/•Kamui oina/•Hau/•Kamui yukara.Pauchoachopahum- 1
9
1
3/
hum/•Uwepekere/•Upopo/•Uwepekere/•Hau/•Yaishamane/大 正6年4月/
コポアヌ/東京}
東京(本郷)
東京(本郷)
{・Tuitak/•Oina/•Sakorope/大 正7年/北 海 道(十 勝・伏 古;釧 路・春 1
9
1
3/
採;北見・美幌)
}
東京(本郷)
{Shupneshirika/大正6年4月/コポアヌ/東京}
ノート!に納められた記録のタイトルを書き出している。
「Shupneshirika コポアヌバッコ ―(Yayash)
―大正六年四月六日森 1
9
1
7.
4.
6
川町ニテ。
」 という書きこみあり。末尾は日本語訳にして端折って
いる模様。
{Kamui oina/大正6年4月/コポアヌ/東京}
― 71 ―
【コポアヌ】 森川町
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
7
(4) 2
8
3~2
8
9右 1~1
3上 【伝承筆記】
上段
段(4
7~
5
9上段)
【韻文】
/akoro yupi ireshpa poka
Kamui oina/“No−ou no ouo”
HM4
1
7
(4) 2
8
9右下段~
2
9
0
【伝 承 日 本 語
訳】
HM4
1
7
(4) 2
9
1
【ターゲット】
HM4
1
7
(4) 2
9
2~3
0
5左
HM4
1
7
(4) 3
0
5右~3
0
6 2
7~2
8 【伝承筆記】
(8
7~8
8)
HM4
1
7
(4) 3
0
7
HM4
1
7
(4) 3
0
8~3
0
9
1~2(9
1 【伝承筆記】
~9
2)
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 3
1
0
(4) 3
1
1~3
1
6
【ターゲット】
1~1
1
(9
3 【伝承筆記】 Uwepeke
~1
0
3)
re
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 3
1
7
(4) 3
1
8
(4) 3
1
9~3
2
0
【伝承筆記】 【歌】
【ターゲット】
1
0
5~1
0
6 【伝承筆記】 【歌】
HM4
1
7
(4) 3
2
1
HM4
1
7
(4) 3
2
2~3
2
5
HM4
1
7
(4) 3
2
6
HM4
1
7
(4) 3
2
7~3
3
7左
HM4
1
7
(4) 3
3
7右~3
3
8 1
3
5~1
3
6 【伝承筆記】
(2
2~2
3)
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 3
3
9
(4) 3
4
0
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 3
4
1
(4) 3
4
2~3
4
5
(4) 3
4
6
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 3
4
7
(4) 3
4
8~3
5
1左
HM4
1
7
(4) 3
5
1右~3
5
2 7~9
【伝承筆記】
Uchashkuma
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 3
5
3~3
5
4
(4) 3
5
5~3
6
2
【伝承筆記】
【伝承筆記】
(")
/mareure.
/choricho 〃 〃/mareure tono …
Oina
【韻文】 1
9
1
8.
8.
1
4. 春採ニ テ。イ ム―フ チ/(#)
/ankoroyupi
iushokoro an ruwe ne
HM4
1
7
(4) 3
6
3
HM4
1
7
(4) 3
6
4~3
6
6
ナニ
1~2
6
(6
1 【伝承筆記】
~8
6)
モトカト
タヅネテ
六人合併シテ…
Hau
Hau 新 冠 yepirama 所 傳/Ponrishirunkuru tu iriwak ne
wa …
【韻文】
利尻彦/ussiu orope ka ene hawash …
【韻文】
Pauchoachopahumhum/__ノ オ カ イ ポ ア イ ヌ ア
ッシペ チェプネ ロクス シネチェプアエ アヒ/
shikot emkota poro to an…
【ターゲット】
(ipetam)
/neun iki wa okaike ane yaka/aeramUwepekere
ishikareno…
海デシヌヤツ 海カラ上ルコト/船デ
noka an
コデ/nokan kaipo henunanke …
ソ
【ターゲット】
1~7
(1
0
7 【伝承筆記】
~1
1
3)
Uwepekere
Uwepekere/Ranke kando koro kamui shine tureshnu wa
/an ruwe ne.…
Hau
Hau
【ターゲット】
1 ~ 2
1 【伝承筆記】
(1
1
4~
1
3
4)
1
3
7
1
3
8
1~6
1
0~1
3
1
4~2
8
新冠ノ Hau/Akoro yupi akoro sapo…
iyaiochishi iwankeno kan ruwe ne/hamachono okami san …
【ターゲット】
【伝承筆記】 【歌】
Yaishamanena kimoyakeru…
【伝承筆記】 Upopo
【白紙】
【ターゲット】
Upopo/topattumi––wen inonnoitak シテ村人ヲ/コロス
【ターゲット】
【伝承筆記】 Tuitak
Tuitak
chashkot/tapkorai 濱 ノ 方 円 イ 山 ア リ
ノ話。/teeta shian nuru utara okai.
…
(!)
…
an kotan ta okai an.
【ターゲット】
2
8~3
2
【伝承筆記】
Oina
ソコ
($)
/Oina/kerepe−chika hoshi pe−chaka
― 72 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
原ノートのページ番号は、「4
7」から「5
9」までが記されている上か
ら、「1」から「1
3」までが書かれている。
8
3~2
8
9右上段までの伝承の日本語訳。
p2
{Hau/クルイセ説話・利尻彦/大正6年4月/コポアヌ(新冠・イェピ
サマ 所伝)
/東京}
クルイセ説話。
ページ番号が二通りある。一つはノート全体を通してのもの、
一つは
この話だけのもの。
【Yepirama】
途中で終わっている模様。次の記録との間に2ページ分の差がある。
{Kamui yukara.
/Pauchoachopahumhum/大 正6年4月/コ ポ ア ヌ/東
京}
ページ番号が二通りある。一つはノート全体を通してのもの、
一つは
この話だけのもの。通し番号のほうは、先の記録との間に2ページ分
の差がある。
{Uwepekere/ipetam/大正6年4月/コポアヌ/東京}
ページ番号が二通りある。一つはノート全体を通してのもの、
一つは
この話だけのもの。
Upopo の歌詞を採集したもの。上部には伝承者の名前がある。
{Upopo/大正6年4月/コポアヌ/東京}
1
7もこの一部であると思われる。
p3
{Uwepekere/Ranke kanto koro kamui tureshi reshu/大 正6年4月/コ ポ
アヌ/東京}
Ranke kanto koro kamui tureshi reshu
{Hau/(新 冠 の Hau)
/大 正6年4月/コ ポ ア ヌ(サ ン ゲ レ キ の 妻
伝)
/東京}
所
新冠の Hau。
叙情歌の歌詞。Iyaiochishi と書かれている。
{Yaishamane/大正6年4月/コポアヌ/東京}
Yaishama の歌詞。また、末尾にはこの歌の成り立ちについて若干の
説明がある。
歌の歌詞。
{・Tuitak/•Oina/•Sakorope/大正7年/北海道(十勝・伏古;釧 路・
春採;北見・美幌)
}
{Tuitak/大正7年8月1
1日/丸山ハナ/北海道・十勝国・伏古}
「大正七年夏ノ収穫/大正七年/1818(1
9
1
9?)
.
8.
1
1.
十勝伏古
1
9
1
8.
8.
1
1?
丸山(Sakorope)
」とある。伝承者と採集地、採集年だと思われる。間
に遊び紙が入っているが、内容は p3
5
1左まで続いている。
【丸山】
十勝伏古
「Uchashkuma “Oina”
」とある。(!)
が Uchashkuma で、(")
が Oina
だと思われる。上部余白に「釧路」「Sanotke machi」「佐野ヶ町」と
いう書き込みがある。
1
9
1
8.
8.
1
4
{Oina/大正7年/サノッケマッ/北海道・釧路国・春採}
今までなかったターゲットがここに来たものと思われる。
ページ左側は p3
6
2の再録。
― 73 ―
【イム−フチ】 釧路
春採
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
7
(4) 3
6
7
【ターゲット】
HM4
1
7
(4) 3
6
8
【ターゲット】
HM4
1
7
(4) 3
6
9
【ターゲット】
HM4
1
7
HM4
1
7
(4) 3
7
0
(4) 3
7
1~3
9
1
HM4
1
7
(4) 3
9
2左
【伝 承 日 本 語
訳】
妹モキカナイカラ
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(4)
(4)
(4)
(4)
(4)
(4)
【調査記録】
【白紙】
【単語調査】
【白紙】
【単語調査】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
Patum Kamui 来ルトキフセグ儀式
HM4
1
7
(4) 3
9
9
【ターゲット】
HM4
1
7
(5) 4
0
0
【ノート表紙】
HM4
1
7
(5) 4
0
1
【ターゲット】
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
0
2
(5) 4
0
3
【白紙】
【内容目次】
HM4
1
7
(5) 4
0
4
【内容目次】
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
0
5
(5) 4
0
6~4
1
1
1~1
0
【ターゲット】
【伝承筆記】 Kamui
uwepeker
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
1
2
(5) 4
1
3~4
1
9
1
1~2
0
【ターゲット】
【伝承筆記】 kamui yu- Kamui yukara/Akoro yupi ireshpa wa…
kara
HM4
1
7
(5) 4
2
0
HM4
1
7
(5) 4
2
1~4
2
3
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
2
4
(5) 4
2
5
3
2~7
3
3
9
2右
3
9
3
3
9
4
3
9
5~3
9
6
3
9
7
3
9
8
【ターゲット】
【伝承筆記】 Sakorobe
北見 Sakorobe
(kamui Huchi ノ)
/阪井イソ
コロベ/nekon shiriki wa/ainu ka sakno…
阿寒ノサ
…
ipehunar 食物人ニヤルノヲオシガル…
chi=Kuchikare
コポアヌ昔噺/〃 〃 /コポアヌ Yukar/#.
/大正
十年コポアヌ/大正十一年コポアヌ/〃 幸恵
!
"
○ 大正十年暮(コポアヌ)
/Kamui Uwepkere 国ノ東ヲ
領スル神ニ国ノ中央ヲ領スル神アリ アザムカレテ前者
/東海ノ鬼ヲ討チニ行ッテ死ニ、母モ死ニ、ソノ子後仇
討スル話. 1/三人称説述 スラ
ト口語ニ近ク ヨム
ニヤスキ文/Kamui yukara 1
1/Mindara Kamui ノモト
/Kamui Uwepekere/2
1/Moshiri kesh epunkine kamui/
2
7/urekrek
3
3/Ashiri uwepekere(左
ramusuye
ノ方) 3
6/yukara
(Ete 女ヨリ傳ヘタルモノ Kopoanu
ガ)
長大ナモノ
3
7/Yaisamane/Penampe panampe
(!)/Penampe panampe( ")/Kamui upashkuma( Chiコタンコロ神トオキクルミト/隣同士
ronnup kamui)
大正十一年
to
コポアヌ/Kamui yukara
(Rimsimna Rimna
Kamui uwepekere/大 正 十 年 十 二 月 五 日/Kopoanu/
…
Moshinnoshki epunkine kamui an.
【ターゲット】
2
1~2
5
【伝承筆記】
Kamui
Kamui uwepekere/Moshirikesh epunkine kamui ane hine
…
uwepekere /anan.
【白紙】
【ターゲット】
― 74 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
{Oina/大正7年/北海道・釧路国・春採}
今まで挟まれなかったターゲットがまとめてここにある。
{Oina/大正7年8月1
4日/北海道・釧路国・春採}
今まで挟まれなかったターゲットがまとめてここにある。
{Oina/大正7年/北海道・釧路国・春採}
今まで挟まれなかったターゲットがまとめてここにある。
{Sakorope/大正7年/坂井イソ/北海道・北見国・美幌}
冒頭は p3
6
6に納められたページの再録。
【坂井イソ】 北見
Sakorope の内容訳。
疫病を避けるときの儀式。
ipehunar、wenshinukarep など。
書きこみなし。
{金田一京助 ユーカラ/! vol 欠}
「!」は「欠」と書いているが、HM4
2
3にあるものがこれか。
"
採録内容のタイトルと演唱者。
{・Kamui uwepekere/Kamui Yukara/•Kamui uwepekere.Moshiri kesh
epunkine kamui/•Ramusuye/•Urekrek/・Ashiri uwepekere/・Yukara/
・ Yaishamane / ・ Penampe panampe / • Panampe penampe / • Kamui
upashkuma/・Kamui yukara.Rimrimna rimna to/・知里 ユ キ エ 聞
記/大 正1
0年1
2月5日/1
1年4月3
0日/1
1年5月2
0日/コ ポ ア ヌ/知 里
幸恵}
1
9
2
1
{Kamui uwepekere/大正1
0年1
2月5日/コポアヌ}
「Moshiripa 東 北 ekoipokun moshirkesh 西 南 ekoikaun」 と 余 1
9
2
1.
1
2.
5
白にメモ。
{Kamui yukara/大正1
0年1
2月/コポアヌ}
1
6から左側のページが余白になり、そこにメモを書き込むようにな
p4
っている。P4
1
8のものだけは p4
0
3の内容目次にあった「Mintara Kaに関するもので、この伝承には直接関係しない。なお、
mui ノモトホ」
伝承自体は p4
1
8で終了。P4
1
9は余白のメモのみである。
{Kamui uwepekere/Moshiri kesh epunkine kamui/大正1
0年1
2月/コポ
アヌ}
ページ余白に内容に関する書き込みあり。
{Ramusuye/大正1
0年1
2月/コポアヌ}
― 75 ―
【コポアヌ】
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
HM4
1
7
(5) 4
2
6~4
2
8
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
2
7~3
1
【伝承筆記】
【歌】
(5) 4
2
9
(5) 4
3
0
(5) 4
3
1~4
3
2
3
3~3
5
【白紙】
【ターゲット】
【伝承筆記】
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
3
3
(5) 4
3
4左
3
6
HM4
1
7
書き出し
コドモダマシニイフモノナラン/Ramusuye
(ダマス)
/
onne paskuru ine/tara tak wa isam…
Mui oro uwekarip ye!
【ターゲット】
【伝承筆記】 Uwepekere
Ashiri uwepekere/Ishukarunainu anihine anan ike …
(5) 4
3
4右~4
6
0 3
7~8
9
【伝承筆記】 【yukara】
akoro yupi toitoi ainu akoro yupi toitoi hayokpe …
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
6
1
(5) 4
6
2~4
6
3
【ターゲット】
【伝承筆記】 【Yaisha
mane】
/!.
/Toritakne/Chikaptakne…
Yaishamane.
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
6
4
(5) 4
6
5~4
6
7
【ターゲット】
【伝承筆記】 【散文】
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(5)
(5)
(5)
(5)
【ターゲット】
【伝承筆記】 【散文】
【ターゲット】
【伝承筆記】 【kamui
upashkum
a】
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
7
4
(5) 4
7
5
(5) 4
7
6~4
7
8左
【単語調査】
【ターゲット】
【伝承筆記】 【kamui
yukara】
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
7
8右~4
8
2
(5) 4
8
3
(5) 4
8
4~4
8
5
【調査記録】
【ターゲット】
【知 里 幸 恵
聞記】
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
8
6左
(5) 4
8
6右~4
9
3
【雑記】
【知 里 幸 恵
聞記】
HM4
1
7
HM4
1
7
HM4
1
7
(5) 4
9
4
(5) 4
9
5左
(5) 4
9
5右
【白紙】
【単語調査】
【雑記】
HM4
1
7
(5) 4
9
6
【ノ ー ト 裏 表
紙】
4
6
8
4
6
9~4
7
0
4
7
1
4
7
2~4
7
3
…
Penampe an panampe an /anine shiran,
…
Panampe an penampe /an hine shiran.
「大正十年」暮/kotan koro kamui …
ep isam rok aine chepekot 食物ナクテ死ヌ
大 正 十 一 年 四 月 三 十 日/Rimrimna rimna to/kenashshokata hushkotoiwa …
wen inonno itak マホーツカヒ/=ponitak マホー
大正1
1.5,
2
0.知里ユキエ聞記/chironnup turenkuru /
Yukara K …
ネトルシップ
ofuofu …
アイヌ伝道セントス
Batcheler …
inclussive–––a koshirepa …
標準語法精説 小林好日/黥蕃語集/三十九年三月/台
湾総督府民生部警察本署
― 76 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
短い文芸が数曲納められている。その他、余白には中で使われている
単語に関する調査などもある。
{Urekrek/大正1
0年1
2月/コポアヌ}
謎々、または謎を尋ねるときの表現。その他、余白には蝸牛で遊ぶ時
の文句など、子供の遊びについて書き込みがある。
{Ashiri uwepekere/(左頁)
/大正1
0年1
2月/コポアヌ}
「iramante トルコト=マタギスル」 と余白に有り。
「Ete カラ訊イテ来タ、
」とのこと。 ※ターゲットが無い。P4
4
1か
らは左側が余白になる。
また、
4
4は丸々調査記録のみとなっている。
p4
【コポアヌ】
{Yaishamane/大正1
0年1
2月/コポアヌ}
{Penampe panampe/大正1
0年1
2月/コポアヌ}
子育てしている母カラスに魚を与え、
お礼を貰う話。作中に登場する
カラスについて余白にメモあり。
{Panampe penampe/大正1
0年1
2月/コポアヌ}
死んだフリをして山の動物たちを欺いて殺し、大もうけする。
{Kamui upashkuma/大正1
0年1
2月/コポアヌ}
1
9
2
1
Kamui upashkuma 中の単語や表現に関して質問したものか。
{Kamui yukara.
/Rimrimna rimna to/大正1
1年4月3
0日/コポアヌ}
と余白にメモ。
sakehe の Rimrimna rimna to は木の葉が散る音、
1
9
2
2.
4.
3
0
呪いについての調査に始まり、その他単語調査など。
{知里幸恵 聞記/大正1
1年5月2
0日/知里幸恵}
単語などの調査。
1
9
2
2.
5.
2
0
宣教師とその元で母がローマ字などを学んだこと。
1
9
2
2.
5.
2
0
単語などの調査。その他、鳥やカッパにまつわる言い伝えユカラの筋 1
9
2
2.
5.
2
0
などを日本語で書いている。
読みにくいが資料のタイトルなどを走り書きしたものか。
人の顔のようなものと、何か動物の顔、あるいは人体のようなものが
描かれている。
― 77 ―
【Kopoanu】
(【コポアヌ】)
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
0
7年3月)
HM418
ノート
請求番号
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
8
(1) 1
【ノート表紙】
YUKARA/!ノ続
HM4
1
8
HM4
1
8
(1) 2
(1) 3
【ターゲット】
【伝承筆記】 【歌】
Yaishamanena–/Korope tono tananto ota …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
4
5
6
7
8
9左
9右~2
9
3
0
3
1~3
2
【調査記録】
【調査記録】
【白紙】
【調査記録】
【調査記録】
【調査記録】
【伝承筆記】
【白紙】
【伝承筆記】
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(1)
(1)
(1)
(1)
3
3~4
3左
4
3右~4
4
4
5~4
6
4
7
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【白紙】
【調査記録】
HM4
1
8
HM4
1
8
(2) 4
8
(2) 4
9
【ノート表紙】
【ターゲット】
大正十一年コポアヌ
HM4
1
8
(2) 5
0
【内容目次】
日本昔噺ノアイヌ語譯―(コポアヌ)
/ウヱペケレ(ニシ
パデモナシヱンクルデモナシ、食フ事ハデキルモノ)
/
色々ノコトバツキ/ウヱペケレ(ユプツ゜
ンクル―イクレ
シュイ)
―(ナカ)
/昔話 幌泉ノ女/ウヱペケレ(イクレ
シュイ)
/ニヱンアプカシ/幸恵聞記
HM4
1
8
(2) 5
1~5
6
【伝承筆記】
posak kun ne kusu kakko arapawa …
HM4
1
8
(2) 5
7
【調査記録】
hawe ne yakun ソーユウモンデ/ソンダラバ
バ …
HM4
1
8
(2) 5
8~6
2
【伝承筆記】
【散文】
Nishpa ka shomone wenkuruka shomone …
HM4
1
8
HM4
1
8
(2) 6
3~6
6
(2) 6
7~7
6左
【単語調査】
【伝承筆記】
【散文】
akoipakna 叱ル …
Ikureshui ハ _ Iput unkuru/Yupet un kuru tono ko uimam /ma …
HM4
1
8
(2) 7
6右~9
1
【伝承筆記】
【散文】
arapa an ruwe ne orowano …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(2) 9
2
(2) 9
3左
(2) 9
3右~9
4
【伝承筆記】
【単語調査】
【伝承筆記】
【歌】
子守歌/oiya hao hao/Kamui shinda ranra/…
“teeta kane aerok pe ta …
enrum kamui ホロイヅミ/kopoanu ヨリ/Aoron/kanna
kamui tu iriwak newa …
HM4
1
8
(2) 9
5~1
0
7右上
部
【伝承筆記】
【散文】
Ikureshui nishpa anehine anan …
HM4
1
8
(2) 1
0
7右下部~
1
0
8
【伝承筆記】
ranke ke perepe eshonkoechiu …
HM4
1
8
(2) 1
0
9~1
1
0
【単語調査】
kane ト ari ト
kukoro okkaypo shisam ene kusu …
【韻文】
Otashamunkuru/石狩カラ …
rorunpuyara
石狩カラ七里/pishampetu(日本人イフ) …
ireshsapo ires yupi …
Kamui/yenhoroketa kamui chikap an …
【韻文】
【散文】
Poyambe/Repunotunkuru akoro ainu …
Tukinoye/tan tukinoye ekopi erenka tumi …
バッコ___/___/ミトリ
― 78 ―
…
シエエ タシュクマ …
来(ツヅキ)
/".
アッタラ
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
!の最後は知里幸恵聞記。Yukara ということは、コポアヌの伝承の
続きということか。
{Yukara/(Ireshsapo)
/(Kamui)
/(Poyampe)
}
Yaishama の歌詞。冒頭に「昔十勝ニユク _____シテ行ク
と状況を示す言葉があるが、
読み取れない。
…」
船の図と各部名称をアイヌ語で表記。
アイヌ語で年配の女性から誰かに語りかけた文。
19
1
4.
4.
2
3
1
9
1
4.
4.
2
3
1
9
1
4.
4.
2
3
1
9
1
4.
4.
2
3
1
9
1
4.
4.
2
3
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
1
9
1
4.
4.
2
3
1
9
1
4.
4.
2
3
酒盛りに呼ばれなかった kapachiri が招かれた upashchironnup を妬 1
9
1
4/
んで悪さをする。それを kotan koro kamuy が仲裁する。Kamuiyukar
か。
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
1
9
1
4/
1
9
1
4/
1
9
1
4/
聞き取りしたものをカタカナで書き表したもの。「バッコ」と最初に 1
9
1
4/
書かれているから語り手はコポアヌか。部分的に日本語が混じるが、
ほぼアイヌ語。文中に登場する名前から鍋沢ミドリに当てたかと思わ
れる。
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
東京(本郷)
1
9
1
4/
東京(本郷)
1
9
1
5.
8/
魯礼
日本昔噺のアイヌ語訳。 大変な財産を持った殿様がいたが、子供も 1
9
1
5.
8/
なく、毎日宝を眺めてばかり暮らしていた。ある日、
自分の持つ宝と
家来達の持ち寄った宝を比べて見ようと思い立ち…。
魯礼
1
9
1
5.
8/
魯礼
ニシパでもないが、貧乏人というほどでもない人がいた。ある日、
噂 1
9
1
5.
8/
に聞いたことには神のように立派な人がやってきて、村ごとの長の家
を泊まり歩いているという…。
魯礼
Otasham の位置についての説明か。
家屋内部の平面図。アイヌ語による各部名称有り。
地名とその説明。
本編は途中で中断している。3
1からはまた別の内容。
昔話。Tukinoye という人の物語。途中で中断か。
{・日本昔噺のアイヌ語訳/・ウヱペケレ/・いろいろの言葉つき/
・ウヱペケレ/昔話/・ウヱペケレ/幸恵聞記/大正1
1年4月2
4/2
8
日/コポアヌ/鍋沢ナカ/知里幸恵/東京(本郷・森川町}
構造の似ている言葉のそれぞれの用法について調査している。
単語や表現の調査。
1
9
1
5.
8/
イペッの川奥、川中、
川口にそれぞれニシパがいた。ある時飢饉にな 1
9
1
5.
8.
1
1
って……。
途中から始まっている模様。Kamui tono(Shisam?)
の娘が行方不明に 1
9
1
5.
8/
なり、どうしても見つからない。そこで、アイヌは巫術を良くすると
いうので、
主人公の元に話がやってくる…。
日本語訳つき。
1
9
1
5.
8.
1
2
食べたい、
飲みたいなどの言い回し。
1
9
1
5.
8/
(幌泉)
。 upopo などにもある、浜に鯨が寄り上がるよ 1
9
1
5.
8.
1
4
enrum kamui
うになった訳の説話。Kopoanu.
「十一年
四月サハト」と書き込みあり。
1
9
1
5.
8/
ニウェンホリッパについて。
1
9
1
5.
8/
1
9
1
5.
8/
― 79 ―
大谷
大谷
魯礼
【Kopoanu】 魯礼
(
【コポアヌ】
)
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
8
(2) 1
1
1左 ~1
1
1
右上部
【調査記録】
kannamoshiri paye an ro! …
HM4
1
8
(2) 1
1
1右下部~
1
1
4右上部
【伝承筆記】
/”
Peutanke,
Shinutepunki kamui epunki …
HM4
1
8
(2) 1
1
4~1
2
0左
【知 里 幸 恵
聞記】
Yukara ekirushi …
HM4
1
8
HM4
1
8
(2) 1
2
0右
(2) 1
2
1
【雑記】
【雑記】
言語学科
HM4
1
8
(2) 1
2
2
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
8
(2) 1
2
3
【メモ】
HM4
1
8
HM4
1
8
(3) 1
2
4
(3)
【ノート表紙】
【ターゲット】
/幸恵聞記/雪聞記
"!.
HM4
1
8
(3) 1
2
6
【内容目次】
知里幸恵聞記/鍋沢ユキ聞記/神曲 “Hennoye”
(mintu5/○〃 “Hanchikiki
(鳥ノ集会)
5/○哀歌
chi) 2
” 3
4
0/〃 “Horehore
(瀧 壷 ニ 白 銀 ノ 銚
Yaisamane
子ト白銀ノ柄杓)
7/〃 “Turera rerera pitumtum 狼
” 4
ノ 子 5
8/_曲 “Shinutapka Hure komnitai/Kunne kom9/神曲 “Apto sasun sasun”ケソラプカムイ 9
9
nitai 6
/Pishkataoa pishka
HM4
1
8
HM4
1
8
(3) 1
2
7
(3) 1
2
8~1
3
7
1~1
9
HM4
1
8
(3) 1
3
8
2
0~2
1
【知 里 幸 恵
聞記】
HM4
1
8
(3) 1
3
9
2
2~2
3
【知 里 幸 恵
聞記】
HM4
1
8
HM4
1
8
(3) 1
4
0
(3) 1
4
1左
2
4
HM4
1
8
(3) 1
4
1右 ~1
4
62
5~3
4
左
【伝承筆記】
【韻文】
Hennoye/mokorokurehe an …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(3)
(3)
(3)
(3)
3
5~3
9
4
0~4
3
4
4~4
5
4
6~5
6
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【単語調査】
【伝承筆記】
【韻文】
【歌】
Hanchikiki/Shine amampis
Shomo okaipe yaikotanoro …
sata ekashi 祖父/makta ekashi 祖父ノ父 …
シタンチ utareash(幸太郎)
/Rera sama …
HM4
1
8
(3) 1
5
7右
5
7
【調査記録】
HM4
1
8
(3) 1
5
8~1
6
3左
5
8~6
8
【伝承筆記】
【韻文】
Turera rerera petuntori setamikhau/setana kuru kuru/Pon
horokeu/ane wa …
HM4
1
8
(3) 1
6
3右 ~1
7
66
9~9
5
右上部
【伝承筆記】
【韻文】
Shinutapkata/ne ene iki wa/ampe ane ya ka …
HM4
1
8
(3) 1
7
6右下部~ 9
5~9
8
1
7
8左
【調査記録】
HM4
1
8
HM4
1
8
(3) 1
7
8右~1
8
5 9
9~1
1
3 【伝承筆記】
(3) 1
8
6~1
8
9左 1
1
4~1
2
0 【伝承筆記】
1
4
6右~1
4
8
1
4
9~1
5
0
1
5
1
1
5
2~1
5
7左
【ターゲット】
【知 里 幸 恵
聞記】
藤村義助
…
知里幸恵サンニ聞イタ話
宮田孫一来訪
yaishama
【ターゲット】
【鍋 沢 ユ キ 聞
記】
大阪ヨリ名寄太ヘ帰村ノ途
yaishama/雨竜 山/ヤ イ サ マ
/シルン/Uriuno …
ネ
…
ナ/toshi wen yama
大正十二年五月十四日大阪ヨリ、東京/enetokoho ta…
【韻文】
Nisoshitchiwi 天ト土トツヅイテル所
…
Kaikuma ノ Unarape/八郎ノ妻ノウナラベヘ遊ビニ行ッ
テキイタ …
【韻文】
【韻文】
― 80 ―
Aptosasun sasun/akoroyupi/ireshpa ki wa …
Pishkato a pishka 鳴 声(Kesorap kamui yayeyukara)/
akot totto ireshpawa/ramma kane …
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
ihumke に関する記述などもあるが、主に人が死んだ時の話。
1
9
1
5.
8/
1
4右の一部だけこの伝承の続き。Peutanke の話。
p1
1
9
1
5.
8/
内容目次の後、
単語の意味から伝承の筆記まで。
1
9
1
5.
8/
伝承者
調査地
言語学科、国文学科などと記した下に人名が書かれている。
9
1
5.
8/
attus などに用いられている文様。また、室内の平面図(畳や押入れな 1
どといった書き込みが見られる。日本風家屋かと思われる)
。
シララカ
書きこみなし。
1
9
1
5.
8/
シララカ
「#!・#" vol/は知里幸恵ノートに付/知里幸恵ノートの個所 1
9
1
5.
8/
に/まとめた。
」と、ノートを編集する際につけられたメモがある。
シララカ
ノート上部に単語の聞き取りが書いてある。
1
9
1
5.
8/
{・知 里 幸 恵 聞 記/・鍋 沢 ユ キ 聞 記/・Hennoye
(mintuchi)
/・Han- 1
9
1
5.
8/
(鳥の集会)
/・Yaisamane/•Hore hore
(瀧壷.
白銀の銚 子 に 白 銀
chikiki
の 柄 杓)
/・Turera rerera petuntori
(狼 の 子)
/・Shinutapka.
Hurekomnitai Kunne komnitai/•Apto rasun rasun/•Pishkatoa pishka/(鍋
沢) 大正1
2年5月1
0日/知里幸恵/鍋沢ユキ}
白浦
1
9
1
5.
8/
{知里幸恵 聞記/知里幸恵}
1
9
1
5.
8/
主に単語や言い回しについての調査。P1
3
8のものは幸恵本人ではな
く、他人のもの。
【知里幸恵】
個人情報のみで構成されている。
{鍋沢ユキ聞記/大正1
2年5月1
0日/鍋沢ユキ}
1
9
1
5.
8/
1ページだけだが、
アイヌ語での表現についての調査も書かれている。 1
9
1
5.
8~9/
ミンツ゜
チの kamui yukara
1
9
1
5.
8~9/
「Hanchikiki チュチュ ト イフ___」 とある。
本文だけでは Yaisama かどうか確定不能。
先の頁に出た表現を調査。
(shirokane etunup konkane etunup)
。日本語訳、
カタカナでの
Hore hore
表記を経て、
ローマ字での伝承筆記。
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
(サト一)
に関して少しメモ 1
9
1
5.
8~9/
Nishoshitciwi、他。鵡川、五十嵐 kashiorte
有り。Hore hore の類話を他の伝承者に求めたものか。また、夫に先
立たれた寡婦を誰が面倒を見るかについても言及あり。
人間の狩人が預かっていた狼神の子供が、化け物に欺かれる。狩人は 1
9
1
5.
8~9/
殺され、
狼神の子も化物と相討ちになるが、狼神の父のおかげで生き
返る。
7
6の下の部分から調査記録になっている。
P1
1
9
1
5.
8~9/
Yukar 中に出た表現などを調査。
1
9
1
5.
8~9/
貧乏な子供が kamuicikap を射落として帰る。Huci に inaw を作る 1
9
1
5.
8~9/
よう頼むが、
inawke は男しか出来ないので断られる。Kesorap kamui
はこの子が大きくなるまで守護することに。
― 81 ―
タライカ
【
「五十嵐
kashoite」
「八郎サン」
タライカ
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
1
8
9右~1
9
0
1
9
1~1
9
2左
192右~194左
194右~200左
2
0
0右
HM4
1
8
(3) 2
0
1
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
8
(4) 2
0
2
【ノート表紙】
HM4
1
8
(4) 2
0
3
【ターゲット】
HM4
1
8
(4) 2
0
4
【内容目次】
HM4
1
8
HM4
1
8
(4) 2
0
5
(4) 2
0
6左
【ターゲット】
【雑記】
HM4
1
8
(4) 2
0
6右 ~2
1
3 1~1
4
左
【伝承筆記】
【韻文】
Ponotashutunkuru
ki wa …
HM4
1
8
(4) 2
1
3右 ~2
2
21
5~3
3上 【伝承筆記】
右上部
部
【散文】
/hine shiramike …
Panampe an:penampe an,
HM4
1
8
HM4
1
8
(4) 2
2
2右下部
(4) 2
2
3
3
3下部
3
4~3
5
【調査記録】
【調査記録】
Tane ashiripa ek kusu …
Kusapo eyairaikere/ekoro pirka keutum …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(4)
(4)
(4)
(4)
3
6~3
7
3
8~4
5
【調査記録】
【伝承筆記】 【散文】
【調査記録】
【ターゲット】
irankarapte iyaikoirushkare
Pishum machiyakot tono an: …
イツカラトモナク 夢ウツツ/ハジメテ目ヲアケ …
HM4
1
8
(4) 2
3
1~2
6
7左
1~7
2
【伝承筆記】
第九冊/大正十四年八月十日 紫雲古津 コポアヌ出京
/Kamui otopush akor yupi/Hushkotoiwa …
HM4
1
8
(4) 2
6
7右
【雑記】
HM4
1
8
(4) 2
6
8
【調査記録】
HM4
1
8
HM4
1
8
(4) 2
6
9
(5) 2
7
0
【メモ】
【ノート表紙】
2
2
4
2
2
5~2
2
8
2
2
9
2
3
0
原ノート
記入
記載内容
請求番号
内容の種別
演唱形式
1
2
1~1
2
3 【伝承筆記】
1
2
4~1
2
6 【調査記録】
1
2
7~1
3
0 【伝承筆記】
1
3
1~1
4
3 【伝承筆記】
【調査記録】
【韻文】
書き出し
Rikun kanto ta rikun kanto un kamui …
Shikosanke
shik oroho sanke …
Eyororope/Yairesupo ane wa ananhike …
Aunuhu Ireshu wa anan hike
kai kai untu/ユカラ 一人ガ一人ヲソダテルノニモ
ereshpa トイフ
ユキ集(最後ノ巻)
/コポアイヌ/大正十四年八月/#
!.
コポアヌ/カムイオト/ユキ/Ponotashutunkurr……1/
5“フ ク ロ!”
山 男 ノ 宝 ヘ/新
Panambe penambe………1
年ノコトバ
3
4/Sam uwepekere
(__争 ヒ ノ 傳 説
……3
8/コポアヌ大 正 十 四 年 八 月 十 日 東 京/yukar
(カムイオトプシ チリシナイデ__カヽル)
/(大物)
/
#!/大正十四年コポアヌ出京/Yukar“Kamui otopush
/#"へツヅク
akoro yukpi”
【韻文】
ユキ/akoroacha akoro unarape/ireshpa
あいぬ傳承/ainu uwepekre
(狼ヲ養フ パコロ神ノ話)
…1/Kamui uwepere
(狐、オ キ ニ シ カ ラ レ ル 話)
…9/
〃 〃 狐神メノコヲトラントシ妹ニ懲ラサレル話)…
1
6/Sam uwepekere
(小栗判官)
…2
0/〃 〃 (三 年 蔵
四年蔵)…4
1/Kamui upekere
(雪狐)
…4
6/Sam uwepek(孝女酒泉ヲ発見スル話)
…5
2/〃 〃 (和人ノ女
ere
才智ノコト)…5
8/〃 〃(三輪山伝説)…6
6/Ainu
(雁ノ__)
…7
0/大正十四年八月 コポアヌ
uwepeker
成 宗 ニ 於 テ/Ainu Uwepekere
(狐 ノ 頭 領)
…7
4/Isoitak
(コポアヌ幼時ノ化物)…9
0
― 82 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
okikurumi kamui の着物に焦げた模様がある訳
各種慣習、木の名称、言い回し等。
Yaireshupo の自叙伝。
伝承形式によって言い回しに変化が生じるか、等。
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
書きこみ無し
1
9
1
5.
8~9/
伝承者
調査地
タライカ
1
9
1
5.
8~9/
{・鍋 沢 ユ キ/・Ponotashutunkuru/•Panampe penampe/・新 年 の こ と 1
9
1
5.
8~9/
ば/・Sam uwepekere/・コポ ア ヌ/・Yukar. Kamui otopush akor
yupi}
シララカ
1
9
1
5.
8~9/
{鍋沢ユキ聞記/鍋沢ユキ}
1
9
1
5.
8~9/
「第九冊/ヱンダラブユカラ ガ聞キドコロアル」 と書かれてい
る。「Wakarpa/Yukara/! Vol」と書いたのを消した跡もあり、編集
時に表紙に書かれた番号「$"」に改められたと思われる。
1
9
1
5.
? 9/
【ユキ】
…山に行くと、
木から袋がぶら下がっていた。その袋を殴りつけると 1
9
1
5.
? 9/
なんと手が袋にくっついてしまい…。
【ユキ】
新年のことば
1
9
1
5.
? 9/
2
2
3左上段に2月と七月は sinnurappa スとある。本文の内容は、姉の 1
9
1
5.
? 9/
訃報を聞いて、それを信じられずに言った言葉なのだろうか。
【ユキ】
1
3と1
4
(p2
1
2右と2
1
3左)
は単語調査。
あいさつ、その他
sam uweprkere
物語の日本語訳。Yukar の一節らしいが不明。
{Yukar.
/Kamui otopush akor yupi/大正1
4年8月1
0日/コポアヌ/東
京}
1
9
1
5.
? 9/
1
9
1
5.
9/
1
9
1
5.
9/
1
9
1
5.
9.
1
5
4
3上部に伊福部宗男(イヨマッテ)
氏、及び門別町富川中学校扇谷教
p2
師に関する情報あり。話は途中で中断している模様。
【コポアヌ】
2
6
7左にも既にあるが、出鱈目な線が書き取った内容の上に書かれて
いる。それから人の顔。子供の落書きのようで、金田一の手によるも
のとは思えない。
日本語で詩のような内容を綴ってある。しかしこの部分だけずいぶん
と痛んでおり、
内容が読み取りにくい。書き方も縦書きになっている。
端が擦り切れて他のページより一回り小さくなっているようだが、ひ
ょっとして後からここに貼り付けられたものか? また、このノート
は裏表紙の写真が無い。ひょっとしてこれがそうなのだろうか。
{金田一京助ノート/$# vol 欠}
内容目次を兼ねている。
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
― 83 ―
【ユキ】
シララカ
シララカ
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
【散文】
Uwepekere ainu nishpa,horkew resu/パコロカム イ ノ
話/ayupi anine oka an.
aacha ireshpa wa …
HM4
1
8
(5) 2
7
1
HM4
1
8
(5) 2
7
2~2
7
5右 1~7上部 【伝承筆記】
上部
HM4
1
8
(5) 2
7
5右下部~ 7下部~9 【調査記録】
2
7
6右上部
上部
chokchok−se−kara 接吻 chokchok …
HM4
1
8
(5) 2
7
6右下部~ 9下 部~ 【伝承筆記】
2
7
9
1
5
ramma kane shirika nuye patek …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
(5)
2
8
0~2
8
1
2
8
2~2
9
1
2
9
2~2
9
4
2
9
5~2
9
7
2
9
8~3
0
0
3
0
1~3
0
4
3
0
5~3
0
6
1
6~1
9
2
0~3
9
4
0~4
5
4
6~5
1
5
2~5
7
5
8~6
5
6
6~6
9
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【散文】
【散文】
【散文】
【散文】
【散文】
【散文】
HM4
1
8
(5) 3
0
7~3
0
8
7
0~7
3
【伝承筆記】
【散文】
Ainu Uwepekere(Kuitop)/Shino nishpane kuru anehine
anan …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(5) 3
0
9~3
1
5
(5) 3
1
6
(5) 3
1
7~3
1
8左
7
4~8
7
8
8~8
9
9
0~9
2
【伝承筆記】
【単語調査】
【伝承筆記】
【散文】
Ainu Uwepekere/Shino nishpane kuru anehine anan …
heta entura 大指/ne unhe 人指 …
ソ レ ハ ナ ス eisoitak/kupon ine kukoreakashi kukoro
huchi …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(5) 3
1
8右
(5) 3
1
9~3
2
0
(5) 3
2
1
9
3
9
4~9
6
【調査記録】
【白紙】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
三上梅子聞記/オ産ノオモイ時ニ皆来テ …
HM4
1
8
(6) 3
2
2
【ノート表紙】
あ い ぬ 傳 承/Yukara
(最 後 ノ ユ カ ラ ノ 末 尾)
………1/
(Kishinninu)
………1
2/〃 〃 (川 ニ 子
AinuUwepeker
ガ流レテ来タ。拾 ヒ ア ゲ テ ソ ノ 親 ヲ 訊 ネ ル)
……2
7/
9/AinuUwepeker
(川獺自分ニ化ケテ
Irankarapitak………3
妹ニ通ヒ来ル話)
……4
0/〃 〃(Kaneran)
………5
0/雑
話(熊オクリ。病気祈祷ノ話……6
3/KamuiUwepeker
(鳥
ノ形シタ刀ヲ守リトスル話)
……6
3/#"/大正十四年
八月コポアヌ 成宗ニオヒテ
HM4
1
8
(6) 3
2
3
【ターゲット】
HM4
1
8
(6) 3
2
4~3
2
9
1~1
1
【伝承筆記】
【韻文】
vol.
!ニアル 最後ノユカラ ノ 末 節/Kimun to unkur
ene turupakun hure maupo …
HM4
1
8
(6) 3
3
0~3
3
8左
1
2~2
8
【伝承筆記】
【散文】
(koshinninu)
大事ニスル/オマモリ ニ ス
Ainu uwepekere
ル/Aonaha an aunuhu an hine oka an …
HM4
1
8
(6) 3
3
8右 ~3
4
32
9~3
8
左
【伝承筆記】
【散文】
子 ヲ 棄 テ ル uwepeker/ene iki wa an pe ane hika aerampeutek …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(6)
(6)
(6)
(6)
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【調査記録】
【伝承筆記】
3
4
3右
3
4
4~3
4
8左
3
4
8右
3
4
9~3
5
4
【ターゲット】
3
9
4
0~4
8
4
9
5
0~6
1
【散文】
【散文】
【散文】
― 84 ―
…
Iwan ayupihi anine okaan.
Use tono ne/pishun machiya kot tono an …
Unuhu neyakka rikta rikta inkara …
Kamui uwepekere/aekorerameunin kamui ane hine …
Sam uwepekere/Use tono nekoroka kamui tono …
chape/use tono ne yakka kamui tono …
Shisam Uwepekere/use tono nekorka kamui tono okkashiketa …
Iramkarapte yaikoirushkare …
Ainu uwepekere/Atureshi anine okaan.…
iani 物ヲモッテ来テクレル OK ノ妹 …
Kaneran uwepekere/十勝 リ ク ン ペ ツ ノ ア イ ヌ/Shino
nishpa anewa anan/sumkeirenka ikkairenka …
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
{・Ainu uwepekere(狼を養う パコロ神の話)
/・Kamui uwepekere 1
9
1
5.
?
(狐。オキにしかられる話)
/・Kamui uwepekere(狐神。メノコをと
らんとし妹に懲らされる話)
/・Sam uwepekere(小栗半官)
/・Sam
/・Kamui uwepekere(雪 狐)
/・Sam
uwepekere(三 年 蔵 四 年 蔵)
/・Sam uwepekere(和人の女才
uwepekere(孝女酒泉を発見する話)
智のこと)
/・Sam uwepekere(三輪 山 伝 説)
/・Ainu uwepekere(雁
の話)
/・Ainu uwepekere(狐の頭領)
/・Isoitak(コポアヌ幼時の化
物)
/大正1
4年8月/コポアヌ/東京(杉並.
成宗)
}
2
7
5右下段から調査記録になっている。
1
9
1
5.
?
単語調査、
神々についての話を調査。
kamui の子孫の系譜、その他、
1
9
1
5.
?
守護していた国土の人間を死なせてしまった狐の頭領の話。末尾は本 1
9
1
5.
?
編中の語の調査資料。
人間の娘に恋慕した兄を兄弟(兄妹?)
の末の子がたしなめる。
upascironnup が飢饉を救う。
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
(Kuitop1)
。2とは別の話。主人公には子供がないが、
珍しく、主人公
が老いても食べていけるような魔法の品をくれる代わり、
子供は授け
ない。
(Kuitop2)
。1とはまた別の話。こちらは子供をもうける。
指の呼び名、
色々な遊び、
鳥の鳴き声、
等。
難産の時にどうするかなど。
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
書き込み等は無し。
1
9
1
5.
?
{・Yukara(最 後 の ユ ー カ ラ の 末 尾)
(! vol の つ づ き)
/・Ainu 1
9
1
5.
?
/・Ainu uwepeker(川に子が流れてきた.
拾ひ
uwepeker(koshinninu)
上げてその親を訪ねる)
/・Irankarapte/•Ainu uwepeker(川獺 自分に
化けて妹に通い来る話)
/・Ainu uwepeker(kaneran)
/・雑話(熊お
くり 他)
/・Kamui uwepeker/大正1
4年8月/コポアヌ/東京(杉並.
成宗)
}
1
7
(2)p1
8
9~2
0
2)の続き。
vol !(HM4
1
9
1
5.
?
Ainu uwepekere
1
9
1
5.
?
kamui karpe eekiritek kane
1
9
1
5.
?
この他、
mintuci にまつわる話のメモがある。
川獺が自分に化けて妹に通ってくる。
刺青に関する伝説、
等。
リクンペツのカネランの物語。
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
― 85 ―
伝承者
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
HM4
1
8
(6) 3
5
5左
HM4
1
8
原ノート
記入
演唱形式
書き出し
【調査記録】
山ハナ
(6) 3
5
5右~3
5
7 6
3~6
7
【調査記録】
熊/Aknokuru ニ射殺セシメル …
HM4
1
8
(6) 3
5
8~3
6
4左
【伝承筆記】
Shino nishpa ane hine anan …
HM4
1
8
HM4
1
8
(6) 3
6
4右~3
6
5
(6) 3
6
6
【単語調査】
【雑記】
ナニシニ来タ hamanda ekar e ek? …
コポアヌ 六十八媼 …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
【単語調査】
【白紙】
【表題】
【雑記】
【調査記録】
【雑記】
【伝 承 日 本 語
訳】
yaiewen/yayepuri wen …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(6) 3
7
4右
(6) 3
7
5
(6) 3
7
6
【調査記録】
【雑記】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(7)
(7)
(7)
(7)
【ノート表紙】
【ターゲット】
【表題】
【雑記】
HM4
1
8
(7) 3
8
1~3
8
2左
上部
【雑記】
淡斉如水(松前の学者)
俳人 …
HM4
1
8
(7) 3
8
2左下部
【雑記】
マリアサン十五 …
HM4
1
8
(7) 3
8
3左
【調査記録】
Imekanno サント語ル …
HM4
1
8
(7) 3
8
3右
【調査記録】
Paunde フチ、ナンデモデキル…
HM4
1
8
HM4
1
8
(7) 3
8
4左
(7) 3
8
4右上部
【雑記】
【雑記】
死霊ニツカマラヌヨウ キタナクヨブ …
イツモノ通リ細々ニイフ Omommomo …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(7) 3
8
4右下部
(7) 3
8
5左
(7) 3
8
5右 ~3
8
6
左上部
【単語調査】
【調査記録】
【伝承筆記】
oturaisampe aekotekara 沙流 …
korshi オラノワラシ(人ノ子デモ)…
inau shiroshi–––Hashinaukor kamui/Karapto Kotan mindarapake oshinot ramke/kaye kaye …
3
6
7
3
6
8~3
6
9
3
7
0
3
7
1左
3
7
1右
3
7
2左
3
7
2右 ~3
7
4
左
3
7
7
3
7
8
3
7
9
3
8
0
6
2
記載内容
内容の種別
6
8~8
0
ドロヘツイテル金色ノモノ.…
大正十年六月二十二日/イソンノアシニツイテ
幌尻山 一里四方 大沼アリ …
エイコヌク (カネカツ゜
クノ弟) 二十村 …
Acha ト unarpe トイレスシテタ …
hoshkino nomi kamui shirampa kamui …
母/Usatakara/弟 sankirotte …
tukkakashi …
昭和二年/金成マツ 虎杖丸/!!
昭和二年八月五日東京出発/六日朝仙台下車大学病院入
院ノ稲子さん/を見舞ふ …
【歌】
― 86 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
単語調査の他、
個人情報あり。何か化物と同じ名前だったためか、そ 1
9
1
5.
?
の名を呼ぶ不気味な声を聞いたとして名前を変えた人の逸話がある。
熊送りの様子。日本語で段取りを説明してから、
アイヌ語での祈りの 1
9
1
5.
?
言葉を書いてある。その他、
病気の時の祈り、
家系図などがある。
1からノートのページ番号が無くなっている(ページがついていれ 1
9
1
5.
p7
?
ば、
8
0)
。
色々な言い回しについて。
1
9
1
5.
?
コポアヌさんについてのことと、このメモをとった時の状況が書かれ 1
9
2
5.
8.
1
0
ている。
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
「イソンノアン」かも
1
9
2
1.
6.
2
2
なんのためのものか不明
1
9
1
5.
?
幌尻山の伝説。Noya op の話。
1
9
1
5.
?
個人情報。系図あり。イソンノアシという名前がある。
1
9
1
5.
?
9
1
5.
ユーカラの日本語訳。主人公は赤子の時に船に入れられて流されてき 1
?
たが、
それを小父、
小母が拾い上げて育てていた。やがて家の手伝いを
するようになった頃、
遠くから戦争の音が聞こえてくる。小母は泣き
泣き主人公の生い立ちを聞かせ、
あの音は主人公の実の兄が戦いなが
ら、主人公を捜し求めている音だと言う。
puriwen
について。
神への祈りの言葉と、repunnot un kuru にさらわれた弟のこと。
系図。主にアイヌ語名で p3
7
2のものとはまた別。
読みにくいが文字が書いてある。所々焼けて見えない。
黒く塗りつぶされたようになっている。
{虎杖丸(Kutune shirka)
(!)
/昭和2年/金成マツ}
1
9
1
5.
?
1
9
1
5.
?
1
9
2
7/
予定表のようなメモの他、
伝承者の名前、
単語調査などがメモされてい
る。
淡斉如水なる人物(松前の学者・俳人)
に関する調査。亀屋七郎右エ
門、号を如水とした人物について。亀屋は亀谷とも書かれている様子
であるが、同一人物の変名か、
それとも別の人物なのか、詳細は不明。
この人物が書いた著書と、
この人物が登場する著書の署名が載ってい
る。
金成マツ(洗礼名マリア)
が1
5歳の頃、
事故で怪我をした時の話らし
い。ekasi が神に談判し、
tusu をする huci に悪神を降ろしてこのよう
な事件を起こした理由を問いただし、これを鎮めた経緯がページを前
後して書かれている。なお、ページ右側上段は病床の石川啄木に関す
る記述である。
葬儀の時や、何か異変が起こった時にする、または出来る歌や踊りな
どを調査したものか。ページ右側はサイムンに関する記述。色々な方
法があるらしいことが書かれている。ここでは伝承者の知る一例を挙
げている。
サイモン(ムン?)に関する記述。色々な方法があるらしいことが書
かれている。ここでは伝承者の知る一例を挙げている。
金成家の家系図。また、それぞれの名前のいわれなども聞いている。
結婚の話。近親婚は避けられていたこと、妻に先立たれたとき、
後添
えに妻の姉妹を貰ったことなどが書かれている。また、バチェラー氏
の義父に関する話もある。
単語調査。
沙流と幌別で比較している。
Yukar に出てくる言い回しか。
子供の呼び方、
名前の付け方。実名が入っている。
歌の歌詞を調査(karapto kotan mindarake oshinot ranke)
。細部が違う
歌詞を幾つか並べているので地方による差を比較しようとしたのかと
思われるが、その割には地域を推測できる記述が“金成”
と“幌別”
し
かない。
― 87 ―
8.
1
3
__.
近文
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
【韻文】
Kutune Shirka/okokko ituren oyoyoituren/Kannari matsu/
iresu yupi iresu sapo …
【韻文】
!/Shineantota itakan hawe ene okahi:―
HM4
1
8
(7) 3
8
6左下部~
3
8
7左
【調査記録】
HM4
1
8
(7) 3
8
7右 ~3
9
7 1~2
1上 【伝承筆記】
右上部
部
HM4
1
8
(7) 3
9
7右下部
HM4
1
8
(7) 3
9
8~4
1
3左 2
2~5
3上 【伝承筆記】
上部
部
HM4
1
8
(7) 4
1
3左下部~ 5
3下部~ 【調査記録】
4
1
3右
5
4
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(7) 4
1
4~4
4
1
(7) 4
4
2左
(7) 4
4
2右 ~4
5
2
左
【伝承筆記】
【調査記録】
【伝承筆記】
HM4
1
8
(7) 4
5
2右
【雑記】
Menoko sama kor ituren kor shiretok kamui …
HM4
1
8
(7) 4
5
3右
【単語調査】
ek kusu ne anun …
HM4
1
8
HM4
1
8
(7) 4
5
4
(7) 4
5
5
【雑記】
【調査記録】
HM4
1
8
(7) 4
5
6
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
8
HM4
1
8
(8) 4
5
7
(8) 4
5
8
【ノート表紙】
【ターゲット】
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(8)
(8)
(8)
(8)
(8)
(8)
4
5
9
4
6
0
4
6
1
4
6
2~4
9
0左
4
9
0右
4
9
1
【表題】
【ターゲット】
【表題】
【伝承筆記】 【韻文】
【調査記録】
【伝承筆記】 【歌】
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(8)
(8)
(8)
(8)
(8)
4
9
2
4
9
3
4
9
4~5
0
4
5
0
5
5
0
6
【伝承筆記】 【歌】
【ターゲット】
【単語調査】
【白紙】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
5
0
7
5
0
8
5
0
9
5
1
0
5
1
1~5
1
2
【ノート表紙】
【ターゲット】
【表題】
【白紙】
【伝承筆記】
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
1
3左
(9) 5
1
3右~5
1
6
【単語調査】
【伝承筆記】
【歌】
Toshiratorpe shirun ratorpe,…
HM4
1
8
(9) 5
1
7~5
2
2
【伝承筆記】
【歌】
Hemanda nekusu ―― Teeta wano …
2
1下部
1~5
6
【雑記】
rai neyakka sem katu ne …
【韻文】
【韻文】
"/Kamui otopush matkosanu …
今年 Chikapoi …
Anoeramanno kotuikosanu …
金成マツ/虎杖丸後半/$$の続
Kutuneshirka 末尾 金成マツ/ユキ諸伝
Kurkashike ashiotuyeyara …
petetne 麻痺ス サムサニシビレテウゴカナクナル事
ihumke 小守歌/aho he aho …
ahu ahi ahu wa …
tuikosanu
ドシン
tuinatara ドシンドシン
#?
Ainu neyakka shisam neyakka …
― 88 ―
…
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
物語の登場人物の名前とその由来、物語のあらすじを書いている。
8
6
p3
右側には子供達の髪型の謂れ、
イヌンペサウシペの謂れがある。p3
8
7
左側は作品中に出てくる情景を調査したもの。
金成マツ伝承の kutune shirka
(1)
。
【金成マツ】
他の yukar の紹介(Samptutukrur kane kishiki)
。他の伝承者の名前、
等。
金成マツ伝承の kutune shirka
(2)
。
【金成マツ】
1
3右側は別の伝承者の名前(知里高吉
yukar 中の言い回しについて。4
さんの祖母)
と、人間が今の形で子作りをするようになった訳。単語、
等。
nunuke の説明、
金成マツ伝承の kutune shirka
(3)
。
調査した場所(地名)の記録か。
金成マツ伝承の kutune shirka
(4)
。
【金成マツ】
【金成マツ】
金田一氏に当てた葉書が貼ってある。内容は近況報告のようで、「高
央も良き成績にて商業を卒業致し」 とある。
単語調査の跡。ek kusu など。手紙が張ってあって見えなかった部分
を、手紙をめくりあげて撮影。よって左側は4
5
2 左に同じ。
葉書の宛名側。金成マツさんから金田一氏に当てたものだと分かる。
様々な熊の呼び名(悪い痩せた熊、
牝熊、
一バン大キイ熊)
。狸を何とい
うか、等。
書き込み無し。
書き込み無し。
{金成マツ.
虎杖丸(!)
/鍋沢ユキ.
ユキ聞記/(金成マツ)
昭和2年2月1
日/(鍋沢ユキ)
昭和3年2月1日/金成マツ/鍋沢ユキ/東京}
{虎杖丸(!)
/昭和2年/金成マツ}
金成マツ伝承の kutune shirka
(5)
。
単語の調査と、行数を計算した跡。
子守歌(1)
。子守歌の歌詞を記述。ページ右側は pakor kamui などの
悪神が避けて通る魔よけの品について。
(1)
とは別の歌詞の子守歌。
{鍋沢ユキ聞記/昭和3年2月1日/鍋沢ユキ/東京}
擬声音他、
単語調査。
【金成マツ】
1
9
2
8.
2.
1
書きこみ無し。
書きこみ無し。
{アイヌ語資料/昭和3年頃}
神による人間創生の話の類話? アイヌとシサムが既にこの創生の段
階から登場している。神々はアイヌを石で、
シサムを柳でこしらえよ
うとするが、
伝言をおおせつかった川獺があべこべに伝えてしまう。
以来、
忘れっぽいもののことを川獺のようだ、というようになった次
第である、とのこと。
単語調査。Yaishikarun,
等。
郷愁の歌。p5
1
3右上部、
および p5
1
6の下部に伝承者の情報(Piraturu
がある。本文は Yaishama か何かなのか、自分の生まれた村を
Huyu)
思う余り、
鳥になって村を訪れる、という内容である。
【フヨ】
本文中の一節によると kukor sinotca。風になりたいのに風にもなれ
ない、
鳥になりたいのに鳥にもなれない、という内容。
【Kotankare
/平目耕一郎】
― 89 ―
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
8
(9) 5
2
3
【調査記録】
ka ノ代リニ昔ハ左ノ如キモノヲ用ヒテ刺繍ス
HM4
1
8
(9) 5
2
4左
【調査記録】
ikewehumsu/ムカワカラ来ル人男ハ刀、女ハ杖
HM4
1
8
(9) 5
2
4右 ~5
2
5
右上部
【伝 承 日 本 語
訳】
三人兄弟カリシテ日本ヘドンナイコロヲカヒ物ニユク
…
HM4
1
8
(9) 5
2
5右下部
【伝 承 日 本 語
訳】
urashpetunku ハ山ヘ行ッテ
HM4
1
8
(9) 5
2
6左
【伝 承 日 本 語
訳】
urashpetunkur ハ
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
2
6右
(9) 5
2
7左
(9) 5
2
7右 ~5
2
8
右上部
【調査記録】
【調査記録】
【調査記録】
Intok Intok iyuta ash
Kenashkounarpe ihumke/pesh ran peshran
epashte 半分ハシッタヤウ半分罰アタヘル
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
2
8右下部
(9) 5
2
9左
【単語調査】
【雑記】
千歳
石狩/hapo 父
hampe
1.Kamui kari sapa Kamui kara tumam/2.Kanokampe
karitempe/3.Shisui apkash kari apkash/4.retar mokoriri/5.Rikunnai un mat/6.Shipakkai un mat/8.Kem0.Kani kishka/1
1.Uchiu
kakarip/9.Poisamorunkur/1
2.Kunne tashiro/1
3.Konkane kirau/1
4.Chininkari/1
tuimaninip chihankeninip
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
2
9右
(9) 5
3
0左上
(9) 5
3
0左下~右
【調査記録】
【雑記】
【調査記録】
Penetopok 第一ノ窓ノ上、/雀ガ巣ツクリナドスル所
Nempak−父 …
uparasoitak
HM4
1
8
(9) 5
3
1~5
3
3左
【伝承筆記】
Oro hushkore nep chikap neyakkano …
HM4
1
8
(9) 5
3
3右
【雑記】
1.Iyochiunmat Kamui resu mat/Shine anchikar iwaisui
suke/2.
Kutkorkamui kot tureshi/Shirutunkani rekutunkani
enupurmat/3.Kuruise mat/4.Inakpaipeop/5.Pesuikaunkur/6.
Repunnot−un−mat
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
3
4左
(9) 5
3
4右 ~5
3
5
左
【雑記】
【伝承筆記】
【歌】
Paunde/itorse/Ashiriro …
Yaisamanena/Kamui ka tapne …
HM4
1
8
(9) 5
3
5右 ~5
3
8
左
【伝承筆記】
【歌】
Yaisamanena/Tonoirenka/Shisam irenka …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(9)
(9)
(9)
(9)
【単語調査】
【調査記録】
【調査記録】
【伝承筆記】
pi 解ク/amip −キモノヲ解ク
pauchi
ワルイヤツ蛙ニサレル手ヤ口ニ入墨シタ蛙ガイル
Taraikaunmat Shitoki kor mat
HM4
1
8
(9) 5
4
0右 ~5
4
1
左
【調査記録】
キタナイモノミタトキ
a chikar ”
HM4
1
8
(9) 5
4
1右 ~5
4
2
左上部
【伝 承 日 本 語
訳】
村造神ツクリ
ソノ女
HM4
1
8
(9) 5
4
2左下部~
5
4
2右
【調査記録】
ベンベニ
シタ女_
HM4
1
8
(9) 5
4
3左 ~5
4
3
右上部
【調査記録】
アペアルアン~
HM4
1
8
(9) 5
4
3右下部~
5
4
5左上部
【調査記録、
雑
記】
Porosara ノ媼
5
3
8右上部
5
3
8右下部
5
3
9左
5
3
9右
― 90 ―
Uwepeker ノ ikkewe
…
トンムテカネツクッテ
ジャタイト
ヤヲシケプ
トイフト…
蛇ト
クモノツク…
土テ女ツクリ、
ト
二 ツ turen
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
糸の代わりに何を用いて刺繍をしたかに始まり、風俗、文化について 1
9
2
8.
8.
2
2
の調査。
単語の意味というよりは動作として行っている時の様子を説明したも 1
9
1
2~1
9
2
6
のか。
物語の日本語訳。交易で針を手に入れてきた若者の話。
1
9
1
2~1
9
2
6
物語の日本語訳。Kenash kor unarpe の鍋の話。
1
9
1
2~1
9
2
6
物語の日本語訳。他の神が人間を誉めそやすのを聞いて気に食わなく 1
9
1
2~1
9
2
6
思い、試しに殺そうとやってくる話。
歌の歌詞か。ari erum itak と結びにある。
1
9
1
2~1
9
2
6
ケナシコロウナラベについて、鳴き声に関する記述がある。
1
9
1
2~1
9
2
6
道に迷ったとき、ということなので、kenashkounarpe の話の続きかと 1
9
1
2~1
9
2
6
思われる。
千歳と石狩で父母の呼び方の違いを比較。死を表す言葉について。
金成マツ伝承の話の目録。
1
9
1
2~1
9
2
6
1
9
1
2~1
9
2
6
物語に登場する事々を質問したもの。
1
9
1
2~1
9
2
6
家系図。
病気の名前とそれらの平癒祈願(epotara)
の祈り、など。右側は動作の
主体となる人物の変化による人称接辞の変化。
全ての鳥の源流となった、鳥達の母にまつわる話。母が病気になった 1
9
1
2~1
9
2
6
時、
刺青の途中なのにすぐに駆けつけた雀は穀物を、
刺青が完成するま
でこなかった esoksoki
(アカゲラ=キツツキの一種)
は虫を食べて暮ら
すようにされたという。なお、カラスは悪戯者だったので、
刺青の墨
を溶かした水を頭からかけられて真っ黒になった。末尾には鳥の名前
と、
目上の人の前での座り方などが書かれている。
金成マツ伝承の話の目録。
1
9
1
2~1
9
2
6
家系図。下部には Sapaunpe などの単語のメモがある。
アイヌ語による Yaishama の記述。
1
9
1
2~1
9
2
6
1
9
1
2~1
9
2
6
アイヌ語による Yaishama の記述。
1
9
1
2~1
9
2
6
単語調査。Pi
(解く)
。
pauchi の話の他、死人を表す語の調査記録。
根性の悪い人間が蛙にされた話
「浦川ノフチガ函館デヤッタモノ」とある。伝承の一部のみを抜き出
したものか。
1
9
1
2~1
9
2
6
1
9
1
2~1
9
2
6
1
9
1
2~1
9
2
6
1
9
1
2~1
9
2
6
間投詞や名前の付け方など。
1
9
1
2~1
9
2
6
最初の人間(女性)と現在の人間がどのようにして生まれたか。
1
9
1
2~1
9
2
6
二つの憑き神を持った女の話。たやすいことは蜘蛛の神の、難解なこ 1
9
1
2~1
9
2
6
とは蛇の神の力を借りて解決する。ローマ字でその女性が神に祈った
時の sinotca
(tusu の歌詞の事か)も筆記。
9
1
2~1
9
2
6
tusu の結果、分かったことを述べたものか。日本語で筆記。また、 1
それに類した話も記録している。
他の伝承者の紹介から始まって、単語調査、その後、埋葬に関しての 1
9
1
2~1
9
2
6
調査、家系図、など。
― 91 ―
伝承者
【金成マツ】
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
8
(9) 5
4
5左下部~
5
4
5右
【伝 承 日 本 語
訳】
esaman! 忘レヤスイヤツ
HM4
1
8
(9) 5
4
6~5
4
7左
【調査記録、
雑
記】
nupur ノ____ chian noye/ヨホドツヨ イ ト イ フ 事
ヨクミル人ミルト…
HM4
1
8
(9) 5
4
7右
【調査記録、
雑
記】
chihukaye=Kamui eokte …
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
4
8左
(9) 5
4
8右
【調査記録】
【調査記録】
昔アイヌ髪ヲ結ッテヨト…
_三類/etutanne/erairai…
HM4
1
8
(9) 5
4
9~5
5
0左
上部
【単語調査】
tumuan nanka/tumuan shir ka yaikorpare…
HM4
1
8
(9) 5
5
0~5
5
1
【調査記録】
メツ゜
チ/小児ノヤウ
HM4
1
8
(9) 5
5
2
【調査記録】
peka−no マッスグニ/ナランデ
HM4
1
8
(9) 5
5
3
【調査記録】
meyo イソギンチャク
…
HM4
1
8
(9) 5
5
4~5
5
5
【調査記録】
opesh 一ツノ
HM4
1
8
(9) 5
5
6~5
5
7左
【調査記録】
謎/Kusuri o poisu hoka atte wa …
HM4
1
8
(9) 5
5
7右
【伝承筆記】
HM4
1
8
(9) 5
5
8
【調査記録】
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
5
9~5
6
0左
(9) 5
6
0右上部
【伝承筆記】
【調査記録】
HM4
1
8
(9) 5
6
0右下部~
5
6
1右上部
【調査記録】
Apesampeka somo ayep ノ話/saye sawo saye …
HM4
1
8
(9) 5
6
1右下部~
5
6
2左上部
【調査記録】
yayoyukar
HM4
1
8
(9) 5
6
2左下部~
5
6
5左上部・
右下部5
6
6左
下部
【調査記録】
chikuni ahupte ahupte! トイッタラ
HM4
1
8
(9) 5
6
5左下部~
右上部
【雑記】
Pilsudski ノ片影 …
HM4
1
8
(9) 5
6
6左上部
【雑記】
セイコー会、/Andere サン
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
6
6右~5
6
7
(9) 5
6
8
【調査記録】
【伝承筆記】
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
6
9~5
7
0
(9) 5
7
1~5
7
2
【調査記録】
【雑記、
調査記
録】
熊ガ秋味トリニ ___岸ニユク
tanpakno kue …
HM4
1
8
(9) 5
7
3~5
7
4左
上部
【調査記録】
chipiyep マザッタモノ
HM4
1
8
(9) 5
7
4左下部
【雑記】
【歌】
二尺カ
クライ…
…
歯ノヤウナモノアル、ダカラ
コトバ…
Yaisama/shineantota pirkashiri …
/toi panampe! …
Wen panampe,
【歌】
【韻文】
― 92 ―
Karapto kotan mindara pake …
女来テ kahopiuki シテル __
…
Topse …
短イカムイユカラ
…
イフ
ダマッテル
…
カントク…
狐ノ女イフ/Nepekuni hekachi taan
相ノ子 …
…
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
忘れっぽい川獺の話。日本語訳。
伝承者
調査地
1
9
1
2~1
9
2
6
有珠と幌別のアイヌプリの違いについて調査したものか。中にはちら
ほらと人名も見られる。食事の時の行儀など、
特に他の地方と比較せ
ずに調査したものもある。
つれあいが悪いことをしたせいで、夫婦の片割れに不幸が訪れる話を
何編か紹介。
物語中に見るアイヌの髪型や、
末子相続制など。
単語調査(蚊の呼び方、等)
。他にアイヌ語の文(何か長い文の一部と
思われるものの言い回し、
一族のものも他所の人も一つの一族とし
て、悪い考えをもってはいけない、と道理を説く言葉)
。
単語調査(tumuan nanka 他、
寡婦の呼び方、等)
。
メンツ゜
チ(河童に似たもの)
について。また、Kosinpuk(旭川では
について。日本語であらすじを交えながら。最後の方はア
kosimpui)
イヌ語における言い回しの調査(お前は何が欲しいんだ、等)
。
単語調査(pekano、等)
。下の方に昔、
幌別の若者二人が賭けをした話
のあらすじがある。
蛇避けの呪文。悪い熊の呼び名、等。
単語調査(opesh、等)
。戦争や殺し合いに関する単語、
言い回しも採取
している。また、何十年か前に死んだという人の情報もある(フチと
縁続き)
。
謎々と、謎かけをするときの表現を紹介。主にアイヌ語で表記。P5
5
7
は物語の一節を取り出したかのようなアイヌ語の文。
伝承元がそうなのか、金成太郎の名前がある。しかし末尾には「外ノ
女ガトッテシマッタ意」とあり、作中の呼びかけも「koi yupo yupo」
である。
悔
Penampe panampe の一節。ペナンペがパナンペの成功談を聞いて、
しがっていう台詞。ページ右側には、
huci に得意な歌を歌ってくれと
せがむ言い方が書かれている。
歌の歌詞が書かれている。
物語の訳を書いていったもののようだが、断片的でよく分からない。 1
9
1
7.
4/
東京
伝承の筆記と言うよりは、その中の気になる部分を抜き出したものか 1
9
1
7.
4/
東京
ミンツ゜
チと産婆の話。
1
9
1
7.
4/
東京
色々な物語のあらすじ。出だしだけのものが多く、
断片的。化物はも 1
9
1
7.
4/
のを言いつけられるとよく聞く、という話、
熊が maratto になる話、
赤ん坊が何か来たのを察して夜泣きする話など。単に紹介しただけ
か。
東京
平取にてピウスツキにあったことが書かれている。ウェペケレなどを 1
9
1
7.
4/
採集していったとのこと。
東京
バチェラー氏とその周囲の人々、伝道学校の話など。Netoroship さん 1
9
1
7.
4/
との軋轢など。個人情報多いので注意。
東京
単語、
言い回しなどの調査。
狐の女の言うカムイユカラ。
1
9
1
7.
4/
1
9
1
7.
4/
東京
東京
1
9
1
7.
4/
uwepeker や oina のあらすじ。一部アイヌ語での筆記。
7
1上部は単語調査(pakno)
。その後は幌別の伝承者達の話。また、 1
9
1
7.
4/
p5
それらの人が演唱した inonnoitak などもある。家系図などプライバ
シー情報多いので注意。
東京
東京
単語調査、他、混血や、ahunrupar などについて。
1
9
1
7.
4/
東京
伝承者の縁者の話。個人情報多いので注意。
1
9
1
7.
4/
東京
― 93 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
8
(9) 5
7
4右~5
7
7
【調査記録】
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
7
8
(9) 5
7
9左
【伝承筆記】
【雑記】
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 5
7
9右~5
8
0
(9) 5
8
1~5
8
5
【調査記録】
【伝 承 日 本 語
訳】
カムイオトプシノ弟/Kusunapa unkur …
シヌタプカタ トミサンペツ ク ヱンクル エカシ …
HM4
1
8
(9) 5
8
6~5
8
9左
【伝 承 日 本 語
訳】
Kannakamui/シヌタプトイフ所ニ
HM4
1
8
(9) 5
8
9右
【調査記録】
Itakkor …
HM4
1
8
(9) 5
9
0~5
9
3左
上部
【調査記録】
八月廿二日
HM4
1
8
(9) 5
9
3左下部~
5
9
4左
【雑記】
ピルスト゜
スキノ子
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(9)
(9)
(9)
(9)
5
9
4右
5
9
5
5
9
6
5
9
7~6
0
1
【調査記録】
【白紙】
【調査記録】
【調査記録】
ヌスムモノ指キル
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(9)
(9)
(9)
(9)
6
0
2
6
0
3
6
0
4左上部
6
0
4左下部~
6
0
5左
【調査記録】
【調査記録】
【雑記】
【調査記録】
iso トハ山デハイハヌ 怒ッテカゝルカラ …
Chisesoi ush inau karush …
mahta ekashi/ekashi …
anokai atchiu
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 6
0
5右~6
1
4
(9) 6
1
5
【伝承筆記】
【雑記】
Lanke pettorantom makun petrantom …
ブラブラ散歩して、小高イ家ニ/昔のよし子に出逢う。
…
HM4
1
8
(9) 6
1
6左上部
【雑記】
HM4
1
8
(9) 6
1
6左下部~
6
1
6右
【調査記録】
oina kamui
HM4
1
8
(9) 6
1
7~6
3
7
【伝承筆記】
Yupetemko unkur ane hine oka an …
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 6
3
8~6
4
1左
(9) 6
4
1右 ~6
4
3
左
【単語調査】
【調査記録】
ekiru ソレカヘセ
イクヘアソビニユク…
HM4
1
8
HM4
1
8
(9) 6
4
3右
(9) 6
4
4~6
4
5
【雑記】
【伝 承 日 本 語
訳】
貝沢善助 親ハ貝沢シランベノ…
Ararasushi/nishkohetari …
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
HM4
1
8
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
(9)
【調査記録】
【調査記録】
【雑記】
【調査記録】
【雑記】
【白紙】
【調査記録】
【白紙】
【雑記】
【見返し】
【ノート裏表紙】
昭和七年八月廿九日 久保寺方ニオヒテ …
poknamoshiri ニ イイ人ハヤハリヨククラシテタ …
五月八日夜 樺太ノ青年ヨリ …
optateshle
森久吉/サリキテ…
6
4
6
6
4
7左
6
4
7右
6
4
8~6
4
9
6
5
0
6
5
1
6
5
2右~6
5
3
6
5
4
6
5
5
6
5
6
6
5
7
humpe aye aye …
【歌】
Yairaike pon shinotcha/Pase ikkewe an kusu …
平村武夫 昭和四年四月二日朝来ル
樺太ニテ向濱ニテ
ネテ …
惣吉トチカマノ夫
…
…
アマリハゲシイヌスミシタカラ …
pekere nusa 熊送ノ時ノヌサ
{Raruyonnai 兄 バカ …
鵡川
― 94 ―
〔ママ〕
荒 井田 sambeye…
オキクルミニ同ジナルベシ …
yaikakik/kashi−e−piru/kashi−e−kik}…
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
鯨のことや単語調査(o)
。p5
7
5左下部は Sisam uwepeker
(浜の若殿と 1
9
1
7.
4/
山の若殿)
。その後また単語調査に(土中の生き物、
難産の時、など)
、
歌や囃子の説明など。P5
7
6左には個人情報が多いようなので注意。
Yairaike pon shinotcha
情報提供者が変わったということか。家系図などのプライバシー情報 1
9
2
9.
4.
2
あるので注意。
伝承者
調査地
東京
東京
【平村武夫】 東京
日本語でのあらすじと伝承の出だしのみがある。
Kusunapa un kur の話。
カタカナで物語を筆記。出だしはアイヌ語だが、
途中から日本語訳に。
末尾には伝承者から、
この話を残すことに関してのメッセージがある。
東京
東京
kannakamui とタイトル有り。カタカナで物語を筆記。日本語訳。な
お、間に別の調査が入る(P5
8
7)
。
東京
ローマ字で伝承の一部とおぼしき部分を書き出した後、
アオイナカム
イの伝承をカタカナで筆記している。末尾にはアオイナカムイがどう
いう神なのかを筆記。
東京
「八月二十二日 樺太ニテ、白浜ニテ、惣吉ト チカマノ夫」とある。 1
9
2
9.
8.2
2
正月についてや、病気の時など質問した事柄に対する答えを日本語で
書きとめてある。前後するが、
次ページに当時の日程表があり、その
後、
また調査記録となる。昭和四年の調査とのことである。
東京
家系図などプライバシー情報多いので注意。
単語調査と一緒に書かれている。
東京
罪状と罰について、盗みや姦淫など。
東京
伏古
伏古
伏古
熊送りについて調査。
物語中に出てくる事柄の調査。末尾に伝承者の名前がある。P5
9
0に
ある人物のことであろう。
単語調査。
主にアイヌの風習に関連すること。
内藤宗吉なる人物の話
単語調査、他、
アイヌの風習について。末尾に人名あり。
釧路
釧路
釧路
釧路
ローマ字にて、アイヌ語の物語を筆記。
樺太での日記。随筆集にも載った話。
釧路
鵡川の伝承者について。
Oinakamui について説明。
留萌。イクレシュイ(勇ベツンクル)
の物語。ローマ字でアイヌ語を筆
記。
美幌
単語調査。
物語のあらすじ。
美幌
美幌
プライバシー情報あり注意。
Arasarushi の話、日本語訳。
単語調査、
他、物語の筆記。
「知里君談」とある。
プライバシー情報あり注意。
単語調査と、それに関する話の採集。
1
9
3
2.
8.
2
9
単語調査と、それに関する話の採集。
手紙の記録。
ひょっとしてこちらが本来の表紙か?
― 95 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
0
7年3月)
HM419
ノート
請求番号
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1) 1
(1) 2
(1) 3左
【ノート表紙】
【ターゲット】
【内容目次】
HM4
1
9
(1) 3右
【雑記】
石狩辺ノアイヌ勉学スルト東京ヘ出シタモノ何人モアリ
…
HM4
1
9
(1) 4~7
【伝承筆記】
Kamui upashkuma/十勝ノ名ノ訳
HM4
1
9
(1) 8左~8右 上
部
【調査記録】
eshikikippo
HM4
1
9
(1) 8右 下 部~9
左
【雑記】
Imusaka…
HM4
1
9
HM4
1
9
(1) 9右
(1) 1
0左
【調査記録】
【調査記録】
ムカシチナミアリ皆山へニゲル 七八九十ノ媼ハ …
日高国沙流郡紫雲古津 鍋沢 Ureshpatok 姉 …
HM4
1
9
(1) 1
0右
【調査記録】
沙 流 郡 シ ャ ラ パ 村 鍋 沢 一 郎/shisam kotan ta kan
yakka shiyeye sakno/kanna nu yan …
HM4
1
9
(1) 1
1~1
3
【調査記録】
hn ta entura アッチヘオレツレテ行ケ
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1) 1
4~1
5
(1) 1
6~1
7
(1) 1
8~2
3右 上
部
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【調査記録】
HM4
1
9
(1) 2
3右 下 部~
2
4右上部
【雑記】
chupki 後光(月ナドノ)
HM4
1
9
(1) 2
4右 下 部~
2
9
【単 語 調 査、
他】
shirampa kamui/大抵ノケモノノ主神
HM4
1
9
(1) 3
0~3
1左 上
部
【調査記録】
新年ニ人ヲ呼ンデノアイサツ
HM4
1
9
(1) 3
1左 下 部~
3
3左
【調査記録】
Sake hau ハ意味ナキ音ノ連続ノミ。ソレデモ …
HM4
1
9
(1) 3
3右
【伝承筆記】
HM4
1
9
(1) 3
4
【調査記録】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
【調査記録】
【伝承筆記】
【調査記録】
【調査記録】
【調査記録】
HM4
1
9
HM4
1
9
(1) 4
4
(1) 4
5
【調査記録】
【調査記録】
HM4
1
9
(1) 4
6
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
9
(2) 4
7
【ノート表紙】
HM4
1
9
(2) 4
8
【ターゲット】
3
5~3
7
3
8
3
9~4
1左
4
1右~4
3左
4
3右
傳説/第一冊/WAKARBA/WAKA
(シビチャリ カッパ入婿)
/shata
Kamui yukara/Hemnoye
(月 中 の 人)
/turera rerera petuntun(太 刀 魚)
訳
tori paina
ダケ、enrum/ritunna
(雷神)
不完、沙流ノ山コワス話
【韻文】
【韻文】
【韻文】
小鳥/Kandokorokamui ノ神ノ …
十勝ノユカラ/otasutunku ノミデ ソレト戦フノハ
月ニスム人ノ短い/Kamui yukara
kekeutum wen アナン …
…
koikara 倣フ 写ス
(enrum ト イ フ 語 ア リ)
/Turera rerera
Kamui Yukara
petum turi/(太刀魚ノ事)
Ukoiyochikiki 旅ノ人酒出ス/大樽カラ小樽ヘ …
【韻文】
同ジ事。Tunash ek!/tunashino ek! …
雷神ハ/北海道ミタクテ上ッタ ケライタチト。
毎日 _バカリカカル/shiri pechi pechik shiri an? …
祈ノ言葉
カッパ。 (疱瘡神 Patum kami?)
Shiri seisek kotan orota patek …
死__ 神ノタマシハイリ イキタトキノアイヌノ言葉
デ イヒツケル事デキヌ …
― 96 ―
大正二年七月三十日/WAKARUBA/AINU FOLKRORE/
/(Soseiao?)
MISERANIUS/! VOL.
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
{伝説(!)
/大正2年/ワカルパ}
アイヌ人名録。開拓使仮学校に行った人物に関するものか。
十勝という名前がついた理由。日本語訳とローマ字による伝承の筆記
がある。
人間世界が飢饉に見舞われて、kanto koro kamui の元にオキクルミ
から使いの小鳥が行く。
鍋沢家の家系図。立ち木の神を舟に作る話の日本語訳(一部)
と、沙流
の伝承者の名前(Sankerekki、Kasenkauk)
、Okilkurumi の伝承、など。
蝉の Upashkuma、日本語訳。
伝承者によるアイヌ語をローマ字で筆記したもの。話題は主に自分の
ことらしい。
【鍋澤
Ureshpatok】
(
【鍋 澤ウレ
シパトク】
)
伝承者によるアイヌ語をローマ字で筆記したもの。話題は主に自分の
ことらしい。
【鍋澤一郎】
単語調査とそれに関係する話。1
2ページはアイヌ語による会話の例
か?
十勝の Yukara。
間に単語調査が入っている。
Otashutunkuru が主人公。
怠け者の子供が月に送られる話。
神に対する言葉のローマ字、及びカタカナによる筆記。また、単語調
査とそれに関わる語なども調査。
家系図と先祖の逸話を紹介。
単語調査とそれに関わる語なども調査。短めの話の訳なども入ってい
る。
新年に人を呼んでの挨拶。
短めな物語の訳。
Sake haw に関する調査。他、
Kamui yukara の日本語訳。
有珠焼山のサカナという人とピタカアイヌが、どちらがニシパか競い
合う話の日本語訳。
単語調査とそれに関係する話。
雷神の kamui yukara。日本語訳と本文。一部のみ。
アイヌ語での文の筆記と単語調査。及びそれらの単語に関わる話。
祈り言葉。及びそれに関連する事柄の調査。
カッパの元(オキクルミカムイが作った人形がカッパになった)
につい
て、日本語。
アイヌ語による文を筆記。
伝承者の村の、
近代の歴史を語ったものか。
死んだ人への祈り。表紙裏に当たる部分には植物の枝が描かれてい
る。
同じ字を幾つも書いている。「金田一京助」のサインか。その字で四
角い囲みを作っているようだが、
意図は不明。
1
9
1
3.
7.
3
0
{伝説(")
/大正2年7月3
0日/ワカルパ}
― 97 ―
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
(2) 4
9左
【内容目次】
Kamui Yukara
Niperok /Yaiparu/○hu tena tena
)
/○Nouu(舟 ノ 名 ド コ ロ)
/○tusunabanu(ツ
u(pon ok.
ノサメ)
/(ヤイシャマネ)
/○uua tenru tenru(狼ノ子術
比べ マンルム)
/○Koinawashi
(瀧ノ上ノ木)
/○Sutu
Koiranna koi ranna/○weiweino(熊ノ子早ク大キクナッ
テ 人 食 ヒ タ イ)
/penru
(途 中 カ ラ)
/Yukara/!vol
ニアルモノ/○kanekaunkaun(夏曰ハヌモ ノ)
ponok/○
/_!ニア ル モ ノ.
完 全 ノ ハ/○
atuipawaho(病ノ起源)
(月 中 人)
/内"ニ ア ル モ ノ/○ashushun
Santatoni paina
(夏イハヌモノ/ok ト sam)
/○(kopoanu)
HM4
1
9
HM4
1
9
(2) 4
9右~5
1左
(2) 5
1右~6
0
【雑記】
【調査記録】
HM4
1
9
HM4
1
9
(2) 6
1~6
3
(2) 6
4左
【伝承筆記】
【調査記録】
HM4
1
9
(2) 6
4右~6
7左
【伝承筆記】
HM4
1
9
(2) 6
7右 ~7
0左
上部
【伝承筆記】
HM4
1
9
(2) 7
0左 下 部~
7
9
【調査記録】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(2) 8
0
(2) 8
1~8
3左
(2) 8
3右~8
4
【調査記録】
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【歌】
HM4
1
9
(2) 8
5~9
3左 上
部
【伝承筆記】
【散文】
HM4
1
9
(2) 9
3左 下 部~
9
4
【雑記】
HM4
1
9
(2) 9
5~9
7左
【伝承筆記】
HM4
1
9
HM4
1
9
(2) 9
7右
(2) 9
8
【調査記録】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
Kukaruku nishpa utaraorokehe …
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(3)
(3)
(3)
(3)
【ノート表紙】
【ターゲット】
【伝承筆記】
【伝承筆記】 【祈 り 言
葉】
WAKARUBA/FOLKLORE/"
Uwerangarap/Kukaraku−nishipa utara oroke−he
病気ノ平癒ノ祈祷/Huchi へ。/Moshiri koro huchi kuitak chiki/pirkano nu! ereshparokpe chihorakore
HM4
1
9
(3) 1
0
3右 ~1
0
4
左
【調査記録】
アイヌノ手紙/Yuki ekte kampi kunukarawa,
…
HM4
1
9
HM4
1
9
(3) 1
0
4右上部
(3) 1
0
4右下部~
1
0
5左
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【歌】
【韻文】
Chupka wa kamui ran iwani tekka oreu …
雷神/Nochiu kanto shinish kando …
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(3) 1
0
5右
(3) 1
0
6
(3) 1
0
7
【調査記録】
【伝承筆記】
【調査記録】
【韻文】
Shinutapka 大キナ ヌタプ
Kukoro heperepo earapashiri …
Uwepekere/童話モ子供ニ…
HM4
1
9
(3) 1
0
8
【伝承筆記】
【祈 り 言 Ukewehomshu/Tan poro kotan kotan seremaka …
葉】
HM4
1
9
(3) 1
0
9~1
1
0左
【調査記録】
ukoiki kata itak ramat ne/ashiturente
HM4
1
9
(3) 1
1
0右 ~1
1
1
右上部
【伝承筆記】 【カムイユ Ashushun ashushun(カムイユカラ)
/shakshomoayep/Taカラ】
pan poroto to noshkike …
!
"
HM4
1
9
9
9
1
0
0
1
0
1
1
0
2~1
0
3左
ダレノシゴトデモ …
nusakoro kamui ハダレノハタラ.
【韻文】
hu tenatena u/Pon OK ガ姉ト居ル …
(木)
ハ色々アリテ又一々名アル
shiri koro kamui
kotanatakka moshiri at yakka/Oina kamui kamui ekashi
【韻文】
tusunapanu/サマイウンクル/Oki クルミ
…
ウツ゜
ラヒネ
K’
aki kukaruku!→
刀ノタカラ(アイヌノヌイシタモノデナク)
Yaishamanena/Tapan kuyainu nekona akaraya …
カムイユカラ(turera rerera pentun turi ハホントー ハ/
uuatenru tenru ト昔オヤジ云ッタノナリソノ方正シ)
Koinawashi/Koinawashi sorakkipet …
永田氏…
【韻文】
― 98 ―
eani anakne teeta ekashi orowa …
VOL.
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
日高アイヌの家系図。および言い伝え(最後に婚姻の話が出てくる)
。
儀式について。祈り言葉の演唱がローマ字で記録
nusa と様々な祈り、
されている。祈りの内容も毒の神への祈りや、仕掛け弓を掛けたとき
の祈りなど、
女性の演唱者からは聞けないものが多い。また、言い伝
えの日本語訳もある。
日本語訳の後、
演唱を筆記。
神の名前とその説明、
祈りの言葉の伝承。チャランケの筆記、他物語
がいくつかあり。
チャランケやそれに対する答え、
挨拶などをローマ字で筆記したも 1
9
2
16.
の。
がサケヘ。ツノサメとオキクルミの話。一度書いたもの 1
9
2
1
tusunapanu.
を消した跡がある。
呼びかけの種類(弟、
甥、
小父、
兄、
等)
、Okikurumi の出自について、手 1
9
2
1
紙の文、
祈りの言葉、
神や化物の説明、
その他単語調査等。
刀の名称、ユーカラの名称目録、その他。
yaishama、馬追、upopo、疱瘡が流行った時の祈り。
uua tenru tenru がサケヘ。
1
9
2
1
1
9
2
1
1
9
2
1
(立 ち 木 の 神 を 舟 に す る 話)
。P8
9か ら Sutu Koiranna koi
koinawashi
ranna に変わる。
1
9
2
1
言い伝えとそこに登場するアイヌの系譜。個人情報が含まれているの
で注意。
オキクルミの神への祈り言葉が書かれている。その後、熊の子が大き 1
9
2
1~1
9
2
2
くなったら人を食い殺したいと望む話に(サケヘ=Wei weino)
東京
病気平癒の祈りのようにも思えるが、ただ、挨拶をしているだけか。 1
9
2
1~1
9
2
2
書き込み無し。
1
9
2
1
東京
東京
1
9
2
1
{伝説(!)
/大正2年/ワカルパ}
1
9
2
1
。P9
7右にあったものと同じ。
1
9
2
1
uwerangarap(挨拶の辞)
病気平癒の時の祈祷。一柱の神ではなく、
色々な神に祈る。祈りの言 1
9
2
1
葉が記録されている。
東京
東京
東京
東京
手紙の文。付記あり。
1
9
2
1
東京
歌の歌詞。
雷神が人間の村を見にやってくる。
1
9
2
1
1
9
2
1
東京
東京
。
1
9
2
1
sinutapka 説明(地図による nutap 解説有り)
サケヘは Nou ou であるらしい。
1
9
2
1
単語調査(Uwepekere の意味、等)
と、手紙への返事。ユカラ目録(一 1
9
2
1
部、
その内容訳あり)
など。
東京
東京
東京
祈り言葉。Ukewehumshu(神へ対するものと、アイヌへのもの)
、安産 1
9
2
1
への感謝の祈り。
東京
煙草について、病気が流行ったと聞いて慌てている文、単語調査、死 1
9
2
1
者を葬る時の言葉?
東京
Ashushun ashushun(Shak shomo ayep)
東京
1
9
2
1
― 99 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
9
(3) 1
1
1右下部~
1
1
2
【単語調査】
HM4
1
9
(3) 1
1
3~1
1
6
【伝承筆記】
HM4
1
9
(3) 1
1
7~1
1
8
【伝 承 日 本 語 【 Uwepek- Uwepekere/Shino nishpa アリ
訳】
ル ナシ …
ere】
HM4
1
9
(3) 1
1
9
【調査記録】
タネニサッタデンポカラパレクス
HM4
1
9
(3) 1
2
0~1
3
1左
【伝承筆記】 【 menoko
yukara】
/アコロユ
menoko yukara/(Otasamun mat 兄ト妹トデ)
ピ アコロサポ/ireshpa poka …
HM4
1
9
(3) 1
3
1右 ~1
3
2
左
【伝 承 日 本 語
訳】
シリベナンクルニアヅケタモノ シリベナンクル
人ノ子モチ/poi ハイキレバソノ六人 …
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(3)
(3)
(3)
(3)
(3)
【調査記録】
【雑記】
【伝承筆記】
【調査記録】
【伝承筆記】
樺太/Oina 男モヤル/女ガヤル
HM4
1
9
HM4
1
9
(3) 1
3
7
(3) 1
3
8左
【単語調査】
【内容目次】
HM4
1
9
(3) 1
3
8右
【伝承筆記】
HM4
1
9
(3) 1
3
9
【白紙?】
HM4
1
9
(3) 1
4
0
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
9
(4) 1
4
1
【ノート表紙】
HM4
1
9
(4) 1
4
2
【ターゲット】
HM4
1
9
HM4
1
9
(4) 1
4
3
(4) 1
4
4左
【ターゲット】
【内容目次】
HM4
1
9
(4) 1
4
4右~1
4
6 1~5
【伝承筆記】 【sisam
SISHAM UEPEKERE/Wen shisam pakko anine shir’
an.
uwepeker】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(4) 1
4
7
(4) 1
4
8
(4) 1
4
9~1
5
1
【伝承筆記】 【散文】 Apasamun Kuchittek シテ出テ行ク
【ターゲット】
【伝承筆記】 【sisam
Teda tono anine shiran,
hike …
uwepeker】
HM4
1
9
(4) 1
5
1右下部~ 1
3~1
5
1
5
2
【伝 承 日 本 語 【sisam
自ラ程ノカネモツ人ニヤルト…
訳】
uwepeker】
HM4
1
9
HM4
1
9
(4) 1
5
3
(4) 1
5
4
【ターゲット】
【調査記録】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(4) 1
5
5
(4) 1
5
6
(4) 1
5
7~1
6
7左
1
3
2右
1
3
3
1
3
4~1
3
5
1
3
6左
1
3
6右
6~7
8~1
3
1
6~1
7
1
8~1
9
2
5~4
4
Uweshikarun
【韻文】
Ashushun
~
逢ヒタイミタイト思フ
シシリムカ
ウクランネ
パキソンコイサンムク
ネアプオロタ …
各六
Urekereku
shipship tepa iwan tepa …
Charanke( Taian)/rikun kanto ta ainu moshiri aoranke
kuru …
epotara
! Okokko ituren
【祈 り 言 Ukewehomshu/Ku−kon rok nishpa utara orokehe …
葉】
大正三年/sisam uwepekere(タイノ)
…
(タ イ ノ)
…1 Wen shisam pakko/〃 〃
Sam uwepekere
〃…8 Teda tono/hawe an,
2
7
shiri an ナドノ例
/Menoko yukara 〃
4
7/Uwepekere
(タ イ ノ)
8
2 センタカイヌノ男喰う妾/ウレシバトノ喰う話 9
3
【白紙】
【ターゲット】
【伝承筆記】 【Menoko
yukara】
― 100 ―
Kamui ノ_アルトテ汝一旦アヤマッタノナラ …
/Akoro yupi ireshpa poka
Menoko yukara(コポアヌ)
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
単語調査(災害の呼び名、地名)
など。
伝承者
調査地
1
9
2
1
東京
オキクルミとサマイクルについて説明。その後、伝承の筆記。内容は 1
9
2
1
1
0右のものと同じ、shaksomoayep が出るもの。P1
1
4右~1
1
5左は別
p1
の伝承の筆記が混入したものらしい。P1
2
5左の続きだろうか。
東京
トミサンペツの人の評判が余りに高くて、
それに嫉妬してやって来た 1
9
2
1
熊の話。日本語訳。
東京
アイヌ語の手紙。カタカナで筆記したもの。その後にローマ字で筆記 1
9
2
1
したものが続くが、
内容は別(あるいは続きなのだろうか)
。
東京
Otasamunmat の話。
1
9
2
1
東京
物語の日本語訳。
1
9
2
1
東京
樺太における Oina の説明(演唱出来る人や登場人物など)
。
北見に関する情報。伝承者とその時注目していたらしい事柄の記録。
遊びについて。Urekereku(Urekrek?)
謎々、Uwekariparo、など。
遊びの続きだと思われる。
(Taian、または Taino、Tainoash とある。演唱者が大吉こと
Charanke
タイノアシだということか)
1
9
2
1
1
9
2
1
1
9
2
1
1
9
2
1
1
9
2
1
東京
東京
東京
東京
東京
【タ イ ノ ア
シ】
単語調査。主に祈祷や凶兆について。
1
9
2
1
ワカルパから伝承された物語の目次。編集後のノートの番号と履歴が 1
9
2
1
書いてある。
東京
東京
Ukewehomshu とそれを用いる時の状況について。
1
9
2
2/
東京
後から貼り付けた紙のようだが、
意味不明の線が描かれているだけで 1
9
2
2/
ある。
東京
雛人形の男雛の頭部らしき絵と線を引いたようなインクの跡、
それか 1
9
2
2/
ら何かの文がある。
東京
大正三年の年号の後に、
収録した内容の目次、Wepekere というタイ 1
9
2
2/
トル、そして日本語でつけられたタイトルが書かれている(目次を見
ると menoko yukara なども含まれている。むしろ伝承者によってま
とめたものか)
。
東京
{・Sisham uwepekere/•Sisham uwepekere/•Hawe an Shiri an な ど の 例 1
9
2
2/
/・Menoko yukara/•Okkayo yukara/•Uwepekere/他/大 正3年4月/鍋
沢タイノアシ/コポアヌ}
東京
1
9
2
2/
1
9
2
2/
東京
東京
{Sisham uwepekere/大正3年4月4日/鍋沢タイノアシ}
末尾に、「タイノアシはコポアヌの息子/大吉ノコト」とある。
大正三年四月四日夜、鍋沢タイノアシ。Shisam uwepekere
(ある貧乏 1
9
2
2/
な女とその息子の話)
人の死に様は生まれた時から決まっているという話。
{Sisham uwepekere/大正3年4月1
4日/鍋沢タイノアシ}
四月十四日。殿様が一人娘に婿を取ろうとする話。
【タ イ ノ ア
シ】
1
9
2
2/
東京
東京
東京
1
9
2
2/
殿様が一人娘に婿を取ろうとする話の日本語訳。末尾に作中に登場す 1
9
2
2/
る語の調査有り。
{Hawe an.Shiri an/他.
/大正3年4月2
3日/鍋沢タイノアシ}
1
9
2
2/
「断片 大吉 廿三日ノ夜」
とあり。主に単語調査のようだが、出だし 1
9
2
2/
は人としての心得を説いている。
右肩にページ数のみ有り。
1
9
2
2/
{Menoko yukara/大正3年4月2
3日/コポアヌ}
1
9
2
2/
シヌタプカに育てられていた娘はイヨチの若者と許婚になっていたが 1
9
2
2/
…。
― 101 ―
東京
東京
【タ イ ノ ア
シ】
【
「コ ポ ア
ヌ」
】
東京
東京
東京
東京
東京
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
9
(4) 1
6
7右~1
6
8 4
5~4
6
【伝 承 日 本 語 【Menoko
訳】
yukara】
HM4
1
9
HM4
1
9
(4) 1
6
9
(4) 1
7
0~1
8
7
4
7~8
1
【ターゲット】
【伝承筆記】 【Okkayo
yukara】
HM4
1
9
HM4
1
9
(4) 1
8
8
(4) 1
8
9~1
9
4左
8
2~9
2
【ターゲット】
【伝承筆記】 【Uwepeker】 大正三年四月/uwepekere
(二十三日夜大吉)
/Ayupi ani
ne oka an pakison Kuru …
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(4)
(4)
(4)
(4)
9
3~1
1
5 【単語調査】
1
1
6~1
1
7 【白紙】
1
1
8
【単語調査】
1
1
9
【雑記】
HM4
1
9
HM4
1
9
(4) 2
0
8~2
1
3
(4) 2
1
4
HM4
1
9
HM4
1
9
(5) 2
1
5
(5) 2
1
6
【ノート表紙】
【ターゲット】
大正四年八月採集/アイヌ語資料/!。魯礼惣吉
HM4
1
9
HM4
1
9
(5) 2
1
7
(5) 2
1
8
【ノート表紙】
【内容目次】
大正四年八月採集/アイヌ語資料/!。魯礼惣吉
アイヌ語資料及び樺太アイ/ヌ語資料 ノート/大正4
年8月-9月採集
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(5) 2
1
9
(5) 2
2
0~2
2
1
(5) 2
2
2~2
2
3
【単語調査】
【伝承筆記】
【調査記録】
(北)
ichipe 匙/ikunish=ikupasui
Hushko ainu/ikante,
tokiora,
pishtaku.
八月十二日 イソフカ ヒョーテ方にて
HM4
1
9
HM4
1
9
(5) 2
2
4左
(5) 2
2
4右~2
5
2 1~5
7
【調査記録】
【伝承筆記】
HM4
1
9
(5) 2
5
3~2
6
0
【伝承筆記】
Ankorekashi poniorowano/eyaykoreshke …
HM4
1
9
(5) 2
5
8右
【伝承筆記】
タニパクノ
HM4
1
9
HM4
1
9
(5) 2
6
1
(5) 2
6
2
【白紙】
【調査記録】
(天地創造ノ神)
/コノ神時ウゴカセバ …
Kotankarpe
HM4
1
9
HM4
1
9
(5) 2
6
3
(5) 2
6
4
【白紙?】
【雑記】
HM4
1
9
(5) 2
6
5
【ノ ー ト 裏 表
紙】
une echotcha shikikiki/wakkata omare ik カツギ
HM4
1
9
(6) 2
6
6
【ノート表紙】
トヤ ッ テ/Turikutainu/Chutaro(8
2p)
/大 正 四 年 八 月/
樺太アイヌ語資料/"vol.
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(6) 2
6
7
(6) 2
6
8~2
7
5左
(6) 2
7
5右 ~2
9
9
左
【ターゲット】
【伝承筆記】 【ハウキ】 シララカのトヤッテ ハウキ/ankotchashi chiatkechashi
【伝承筆記】
turi−kut−ainu/Ponramorowa renishpa an ne kusu …
HM4
1
9
(6) 2
9
9右~3
1
1
【伝承筆記】
hachiko orowano shine noyaineshke an
HM4
1
9
HM4
1
9
(6) 3
1
2
(6) 3
1
3
【調査記録】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
小ハウキナド
HM4
1
9
(7) 3
1
4
【ノート表紙】
/大正四年八月
Kinlanchi?/敷香 多来加/(ワレラン)
-九月/樺太アイヌ語資料/# vol.
HM4
1
9
(7) 3
1
5
【ターゲット】
1
9
4右~2
0
5
2
0
6
2
0
7左
2
0
7右
イヨチウンクルニコシスルト妹ニ教ヘテタ…
(コポアヌ)
/akoro sapo ireshpawa
Okkayo yukara
Urenpauk
Kunure chinure/enure echinure …
1
2
0~1
3
1 【白紙】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
【韻文】
{魯礼のハウキ}
Tanushko chashi tan raine chashi …
― 102 ―
オタシュツ゜ン…
神ヨリ下サレタ
ハウキ
…
…
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
menoko yukar の日本語訳。
1
9
2
2/
伝承者
【
「コ ポ ア
ヌ」
】
調査地
東京
{Okkayo yukara/大正3年4月2
3日/コポアヌ}
末尾に部分的な解説あり。
1
9
2
2/
1
9
2
2/
東京
東京
{Uwepekere/大正3年4月2
3日/鍋沢タイノアシ}
1
9
2
2/
1
9
2
2/
東京
東京
単語調査、
その他。P1
9
5右中ほどには伝承者の名前有り。
右肩にページ数のみ有り。
単語調査。
コポアヌとその家族が東京に来た時期、その時の目的を記録。人名有
り。
1
9
2
2/
1
9
2
2/
1
9
2
2/
1
9
2
2/
東京
東京
番号のみ右肩に有り。
書き込み無し。
1
9
2
2/
東京
1
9
1
5.
8/
{ア イ ヌ 語 資 料(!)
/(樺 太)
/(ハ ウ キ
礼)
}
他)
/大 正4年8月/惣 吉(魯
1
5と同じコマか。
1
9
1
5.
8/
P2
「ページ右側には「山田藤作七十八?/ペナコリ(樺太アイヌ)
」 とあ 1
9
1
5.
8/
る。
「大正四年/八月十一日夜大谷ニ於テ」とある。主に単語調査。
1
9
1
5.
8.
1
1
物語の伝承。演唱形式その他に関しては記述無し。
1
9
1
5.
8/
あるいは「イリフカ ヒョーラ方」か。主に樺太と北海道での演唱形 1
9
1
5.
8/
式の差異を調査。
ハウキの中に登場する語のメモ。
1
9
1
5.
8/
「八月十四日 魯礼 惣吉ヨリ」
1
9
1
5.
8/
魯礼は地名。「惣吉」の苗字は聞かなかったのかもしれない。惣の字
も最初は宗だった。
タイトル無し、
ページ数無しの伝承。末尾に「北海道ハウキの名人」 1
9
1
5.
8/
として黒川甲太郎なる人物の情報有り。
カタカナで縦に書かれている。途中からのようだが、ローマ字による 1
9
1
5.
8/
筆記は2
5
9右に続いており、これが何なのかは不明。
1
9
1
5.
8/
(天地創造神)
にまつわる話。その他、
物語に登場する事柄 1
9
1
5.
8/
Kotankarape
の説明。
何か書こうとした跡がある。文字というよりは図形に近い。
1
9
1
5.
8/
子供の顔の絵。モデルになった子の名前か、
それぞれに名前が書いて 1
9
1
5.
8/
ある。
伝承の一部か、
表現のみを採集したかったのか、
逆さにメモ書きがあ 1
9
1
5.
8/
る。
1
9
1
5.
8/
{樺太アイヌ語資料(")
/大正4年8月}
1
9
1
5.
8/
1
9
1
5.
8/
9
1
5.
8/
Turikutainu の物語。高山トリコタイヌのことだろう。語り手自体が 1
当人か。p2
7
6と2
7
7は重複。
「忠? 重太郎 八月廿四日 白浦ニテ」とあるが、演唱形式その他 1
9
1
5.
8.
2
4
は不明。途中からカタカナ表記に。
ハウキについて、説明。
書き込み無し。
1
9
1
5.
8/
1
9
1
5.
8.
1
9
{樺太アイヌ語資料(#)
/大正4年8~9月}
1
9
1
5.
8/
― 103 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
9
(7) 3
1
6
【単 語 調 査、
他】
HM4
1
9
(7) 3
1
7
【調査記録】
HM4
1
9
(7) 3
1
8
HM4
1
9
(7) 3
1
9左
【伝承筆記】 【ハウキ】 音吉ノハウキノ冒頭ヲ、バトランケ云ヒ直シタルモノ。
/hachiko orowa annachaha ireshke arun chise
HM4
1
9
HM4
1
9
(7) 3
1
9右~3
2
0 2~4
(7) 3
2
1
【伝承筆記】 【ハウキ】 (八月十日ワレラン ハウキ)
/taiyankemoshiri
【伝承筆記】
杯ヲヤッタトキ行クヲ送ルイミニテ。/九月四日 ホト
クチン/tan taraika kotan irai ki kotan
HM4
1
9
(7) 3
2
2~3
3
6左
【伝承筆記】 【ハウキ】 Kopeurari eremappakoroneshi
HM4
1
9
(7) 3
3
6右~3
6
0 1~4
8
【伝承筆記】 【ハウキ】 “ウヌモイサム オナモイサム”ハウキ/Yainupa orowano neita he ne
HM4
1
9
(7) 3
6
1
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
9
(8) 3
6
2
【ノート表紙】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(8) 3
6
3
(8) 3
6
4左
(8) 3
6
4右 ~3
8
9 1~5
0
左
【ターゲット】
【雑記】
【伝承筆記】 【韻文】
HM4
1
9
(8) 3
8
9右 ~4
0
05
1~7
2
左
【伝承筆記】
九 月 四 日 ノ 夜 三 島 屋 ノ 一 室 ニ 於 テ/パ ト ラ ン ケ/
Yainupa oro tan onne chacha ireshke
HM4
1
9
(8) 4
0
0右 ~4
0
17
3~7
4
左
【伝承筆記】
バトランケ(東カヨの兄キ)
/Sanoipesh temonimakko
HM4
1
9
(8) 4
0
1右 ~4
0
27
5~7
6
左
【調査記録】
ihonke /hekachi henke hau
HM4
1
9
(8) 4
0
2右 ~4
1
27
7~9
6
左
【伝承筆記】
HM4
1
9
HM4
1
9
(8) 4
1
2右
(8) 4
1
3
【調査記録】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(9) 4
1
4
(9) 4
1
5
(9) 4
1
6~4
2
1
【ノート表紙】
【ターゲット】
1 ~ 1
3 【伝承筆記】
(7,8抜
き)
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(9) 4
2
2~4
2
3
(9) 4
2
4
(1
0)4
2
5
1
4~1
7
1
8~1
9
HM4
1
9
(1
0)4
2
6
【ターゲット】
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
0)4
2
7
(1
0)4
2
8~4
2
9
【白紙】
【伝承筆記】
HM4
1
9
(1
0)4
3
0~4
3
3
【調査記録】
HM4
1
9
(1
0)4
3
4~4
3
6右
上部
【伝承筆記】
HM4
1
9
(1
0)4
3
6右下部
【単語調査】
1
5~3
3
八月三十一日
taiki
【伝承筆記】 【ハウキ】 九?月 十 日 夜
ankon chacha
タライカに於テ/neshke=teshke raiki=
ワレラン
ハ ウ キ/Ponramorowano
多来加-敷香 ソウコンテ ハウキ(7
7-/音吉 バト
ランケ/大正四年八月-九月/樺太アイヌ語資料/!
vol.
【散文】
小田洲デハサンポロク 一人 ハウキシル …
九月二日 多来加ニ於イテ/潭音吉(Hotokchin)
/Ponramorowa anacha utari ireshkaike
…
uchashkoma.Sokonte-重太郎ナドト親セキ/シララカ
ノアイヌ/9.1
6/rurupun okkaipo(Rurupa kotan)
/Ponromorowano an kamui henki
okoteshke purupuruke …
大正四年九月/樺太アイヌ語資料/" vol.
九 月 十 五 日 夜 Turikutainu/Rapush nupuru pe/Ponramorowa shisak pon chase/chasetuyonnai yai nupa orowa
【雑記】
【白紙】
【ノート表紙】
〔ママ〕
大正十年/旭川-樺太 1
9
3
5
【韻文】
Oina shitumpe kamui/ノ ー ノ ー
アントタ
妹
人の娘
【韻文】
姉/シクンチコ
…
ムイ/イレスユピ
フー
Kamui yukar/tukni 桑
― 104 ―
アイヌコタン
トカチコ
シネ
ママ母ガ二
イレスフチ/オカヤニケ …
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
主に単語調査。それと調査した語に関わる話を採集している。「山木 1
9
1
5.
8.
3
1
留名/三十三年」と欄外にあり。
採録者たちを迎えての伝承者の言葉か。その後、
伝承をカタカナで筆 1
9
1
5.
8/
記しているらしい。
間に別の伝承を何度か挟みながら続く。この伝承は p3
1
9右に続く。 1
9
1
5.
8/
「九?」の部分は「八」を抹消して書いたものか。
【ワレラン】
9
9にあるハウキと同じ書き出し。ただし、先のものには重太郎とあ 1
9
1
5.
8/
p2
ったのに、ここでは「音吉」となっている。あるいはノート(8)
にあ
る伝承のことなのだろうか。
【バ ト ラ ン
ケ】
1
8のハウキの続き。間に別の伝承を挟んで p3
2
2に続く。
p3
1
9
1
5.
8/
1
9
1
5.
8/
【ワレラン】
【ホ ト ク チ
ン】
2
0の続き。
p3
末尾に九日夜とあり。
1
9
1
5.
8/
【ワレラン】
1
9
1
5.
8/
書き込み無し
1
9
1
5.
8/
1
9
1
5.
8~9/
{樺太アイヌ語資料(!)
/大正4年8~9月}
樺太の伝承者たちについて記す。プライバシー注意。。
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
1
9
1
5.
8~9/
【ホ ト ク チ
ン】
1
9
1
5.
8~9/
【バ ト ラ ン
ケ】
「東カヨ」ではなく、「オッカヨ」と書いてあるのか? HM4
1
9 p4
4
4 1
9
1
5.
8~9/
にも「オッカヨ」とある。
【バ ト ラ ン
ケ】
各種演唱による節の違い。その他、
樺太アイヌ語の単語調査(殊更比較 1
9
1
5.
8~9/
していることはないが、北海道方言との比較が目的か)
。
末尾に"巻7
5p へ続くことが書かれている。
1
9
1
5.
9.
1
6
Upopo の歌詞などを書いた上から謹賀新年などと書かれている。
書き込み無し。
1
9
1
5.
9/
1
9
1
5.
9/
1
9
1
5.
9/
{樺太アイヌ語資料(")
/大正4年9月}
1
9
1
5.
9/
原ノートページ数の7,8ページが欠落している。冒頭に同じことを繰 1
9
1
5.
9/
り返しているので直した、
というような意味の文があるので、あるい
は重複していた部分なのか。
家系図(村上源氏や藤原氏など)
。
番号のみ、
有り。
【ソ ー コ ン
テ】
【ト リ コ タ
イヌ】
1
9
1
5.
9/
1
9
1
5.
9/
1
9
1
5.
9/
1
9
3
5
〔ママ〕
{アイヌ語資料/大正1
0年/旭川~樺太}
表紙裏、
及び最初のページだが書き込み無し。
カタカナで伝承を筆記。
1
9
3
5
1
9
3
5
9
3
5
Yaikatekara、Upopo、Ihumke など歌の歌詞を採集。伝承者は鹿田シム 1
カニさん。
【シムカニ】
カタカナで伝承を筆記。冒頭にムイと書かれている。内容はメノコユ 1
9
3
5
カラのよう。
【ムイ】
単語調査。神の名前や先祖供養など。
1
9
3
5
― 105 ―
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
9
(1
0)4
3
7
【調査記録】
tara romari アノ泊
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
0)4
3
8
(1
0)4
3
9左
【伝承筆記】
【伝承筆記】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
0)4
3
9右~4
4
0
(1
0)4
4
1~4
4
2左
(1
0)4
4
2右
【伝承筆記】 【歌】
【伝承筆記】 【歌】
【伝 承 日 本 語
訳】
ヤイカテカラ サニ/ヘクレカレネ …
Yairesupo Tarap Oina/女 アン チシポ
Yaishamane 西田
HM4
1
9
(1
0)4
4
3左
【調査記録】
Shinotsha 松本金太郎
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
0)4
4
3右
(1
0)4
4
4~4
4
5左
(1
0)4
4
5右
【調査記録】
【雑記】
【調査記録】
Yaikatekar/ロノリ アロー
Tushuk uk ki 人ハ=フタリデ 育チスルモノ
トンコリ/Purpurke okoteshke pennotaka
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
0)4
4
6
(1
0)4
4
7
【雑記】
【雑記】
春日フミ/コタルンケ
hetomui
HM4
1
9
(1
0)4
4
8
【調査記録】
etashpe hechiri haw/chip ta hum/Santa yukar …
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
0)4
4
9~4
5
1
(1
0)4
5
2~4
5
6左
【伝承筆記】
【調査記録】
Yairesupo nokanramu i turano okaan
ホロケウ トレシツ゜
ラ アンマヌ
HM4
1
9
(1
0)4
5
6右~4
5
8
【調査記録】
Osankor コノ人ノ娘ハ…
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
0)4
5
9~4
6
0
(1
0)4
6
1
【白紙】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
1)4
6
2
(1
1)4
6
3
(1
1)4
6
4
【ノート表紙】
【ターゲット】
【調査記録】
HM4
1
9
(1
1)4
6
5~4
6
6左
【調査記録】
(平 取 Itaktukainu ノ 弟)
/kotanka k kontar
kotanpira
kara okere hita …
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
1)4
6
6右
(1
1)4
6
7
【雑記】
【調査記録】
Rekiura−Sakanposo− …
onanji uri chimip _ノドコダカノキモノ
HM4
1
9
(1
1)4
6
8~4
7
5左
【伝承筆記】
アコロアチャ
HM4
1
9
(1
1)4
7
5右
【調査記録】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
1)4
7
6
(1
1)4
7
7~4
9
5左
(1
1)4
9
5右
【白紙】
【伝承筆記】
【調査記録】
HM4
1
9
(1
1)4
9
6左
【調査記録】
HM4
1
9
(1
1)4
9
6右
【雑記】
【歌】
インロク イワンナ エツ゜
ワッカ
ヤイカテカラ/タン/トマリ トイカ
リペチ
ラリペトリ
ツラ
…
…
…
大正1
2年
大正十二年夏北海道巡行/カブリモノ/hekokarip
クテカブルモノ(女)
アコロウナラベ …
Iresu sapo ireshpa poka/eyaikoramu petetne kane
Kotan kor kamui imu
― 106 ―
ラ
サム
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
物語の日本語訳、というよりはどのような伝承があるか紹介したもの 1
9
3
5
か。
伝承者の名前は西田ルサ。カタカナで筆記。
伝承者の名前は西田ルサ。カタカナで筆記。
1
9
3
5
1
9
3
5
【西田ルサ】
【西田ルサ】
カタカナで筆記。
カタカナで筆記。
物語のあらすじ。「西田」と苗字のみ記録されている。
1
9
3
5
1
9
3
5
1
9
3
5
【西田】
松本金太郎という
Shinotsha などについて調査。主な調査対象なのか、
名がある。
1
9
2
5/
Yaikatekara の調査。川村男伊、サシ、テルの名がある。
樺太(新問)
の人々の名前、家系図等。プライバシー注意。
1
9
2
5/
「二十二日夜 役場を_訪(防火_練あり)
。
」 トンコリ、
ムックリな 1
9
2
5/
ど楽器について調査。
東京
東京
樺太(新問)
の人々の名前、家系図等。プライバシー注意。
1
9
2
5/
何かを頭に巻いた絵。それから、その巻いてい 1
9
2
5/
hetomui という字と、
るものを伸ばした所とおぼしき絵。
東京
伝承者の名前と、
調査記録。主に楽器。曲のタイトルなどが筆記され 1
9
2
5/
ている。
1
9
2
5/
Yaireshupo の物語。
9
2
5/
Ucashkuma や Oina など演唱形式についての記述がああった後で、物 1
語の日本語訳(一部アイヌ語で表記)
。 P4
5
3は p4
5
2と重複。
樺太に関わった人たち。和人、
樺太アイヌ、ともにいるもよう。その 1
9
2
5/
他、樺太での調査。
1
9
2
5/
1
9
2
5/
「KK」のイニシャル有り。
1
9
2
5/
1
9
2
5/
1
9
2
5/
{アイヌ語資料/大正1
2年/北海道}
単語調査。衣服など。
オキクルミカムイの出自。
1
9
2
5/
東京
東京
【Kotanpira】
(
【コタンピ
ラ】
)
伝承者の系図か。
1
9
2
5/
「airesu シタモノ wan tumi」と冒頭にある)
。atui 1
9
2
5/
Yairesupo の物語か(
sara kotan から話が始まっている。途中から始まっているのかもし
れない。
カタカナでアイヌ語の物語を筆記。冒頭にポロオイナ、
ポンオイナは
タクサンアルモノデナイ、とあるが、物語の内容には直接関わりは無
いらしい。主人公はヤイェレシポ。オナンジ アミワ ホッケアンとい
う一文がある。前のページの話の、
そもそもの始まりか。P4
7
1からは
ローマ字での筆記に。
7
5上部に二人の伝承者の名前がある。
p4
9
2
5/
pasuy に刻まれた itokpa とおぼしき絵。その下に「貝澤(ウヱサナシ 1
ノ兄ノ家)
兼吉」という名前を記す。
東京
1
9
2
5/
物語の筆記(ローマ字)
。Yukar か。
1
9
2
5/
ページ上部は伝書者自身の話。(伝承者が聞かれたユキさんの所とい 1
9
2
5/
うのは鍋沢ユキのことか)
。名前が書いてあるが、
よく読めない。
東京
東京
東京
誰か心臓が悪い人の話。特定できないがプライバシーのおそれがある 1
9
2
5/
ので注意。その後は見舞いに行くことでも尋ねたか、
久しぶりにあっ
た時の挨拶などの調査。
東京
履歴。左のページにある人物か。Haweto 高吉サンの叔父さん、と読 1
9
2
5/
める一文がある。
東京
― 107 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
1)4
9
7
(1
1)4
9
8~4
9
9
【白紙】
【英文】
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
1)5
0
0~5
0
2
(1
1)5
0
3
【白紙】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
1
9
(1
2)5
0
4
【ノート表紙】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
2)5
0
5
(1
2)5
0
6
(1
2)5
0
7
(1
2)5
0
8~5
1
7左
【ターゲット】
【白紙】
【単語調査】
【伝承筆記】 【韻文】
HM4
1
9
(1
2)5
1
7右
【単語調査】
HM4
1
9
(1
2)5
1
8左
【雑記】
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
2)5
1
8右~5
1
9
(1
2)5
2
0~5
2
1左
(1
2)5
2
1右 ~5
2
2
左
【伝承筆記】
【調査記録】
【伝承筆記】
【歌】
【韻文】
Yaisamanena/Yaisamanena nep samuina
ヌマンハ犬バカリコワイ …
千歳(昭和九年八月一日)
/老翁(八十以上)
石田ルーツ゜
ク / Hutato kom kom Chironnup kamui / yaieyukar /
Esauow atane yake/ウランマカネ アンケ オカンケ/
シャラプトタ チャシ
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
2)5
2
2右~5
2
4
(1
2)5
2
5~5
2
7
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【韻文】
【韻文】
火神/カントリ ランマネカネ オカヤンケ …
Yaki kamui yaieyukar/eieno kamui anema/anan hike
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
2)5
2
8
(1
2)5
2
9~5
3
1左
【伝承筆記】
【雑記】
【歌】
チョーロワ ヱポンラ ホイヤー
ム川カラ子ヲオブッタ女…
HM4
1
9
(1
2)5
3
1右
【伝 承 日 本 語
訳】
Pirautur 穴ハ_十七年ノ水害カラクヅレテオル
HM4
1
9
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
2)5
3
2左
(1
2)5
3
2右~5
3
3
(1
2)5
3
4~5
3
7左
【調査記録】
【伝承筆記】
【雑記】
Hauturunkur …
Ishkariunkuru rehe Uwepikan …
HM4
1
9
(1
2)5
3
7右~5
4
0
【調査記録】
HM4
1
9
HM4
1
9
(1
2)5
4
1~5
4
3
(1
2)5
4
4
【白紙】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
Among many savege…
aeshioo−koitak/aeshiyo−koitak/アトモドル
/昭和九年八月/近文-千歳
Kokuruse 乱レル 混同スル
昭 和9年8月 久 保 寺 兄 妹 ト 音 盤 を も っ て 旭 川 へ/
Tusunapanu Shine an to ta
Ahunra sampe 大ミミズク
― 108 ―
トッテ来ル
目ノアタリ黄
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
1
9
2
5/
結婚に関するタブー、ギリシャの詩人にも匹敵する伝承者があること 1
9
2
5/
の紹介。論文を英訳したものか。
東京
東京
1
9
2
5/
1
9
2
5/
東京
東京
1
9
2
5/
東京
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
近文−千歳
書き込み無し。
{アイヌ語資料/昭和9年8月/近文~千歳(北海道)
}
Sakehe は tusunapanu。
単語調査。動物の名前や、
その動物の神としての別名などを調査した 1
9
3
4.
8.
もの。
他の伝承者(蘆谷イルサンノ
タンの話。
イム―フチ/小田リカ)
の話や、昔のコ 1
9
3
4.
8.
「昭和九年八月/久保寺君ノレコードヲトルニ付イテ。旭川デ」
1
9
3
4.
8.
死後の世界について。
単語のみならず、
日本語で概要を説明している。 1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
9
2
5/
sakehe は基本的に eieno。しか常にその形を保っているわけではなく、 1
ee や ei だけの時もある。
東京
1
9
2
5/
upopo の歌詞か。
他所の地方から移住してきた人について調査したもの。当人ではな 1
9
2
5/
く、何代か前の先祖の話を含む。また、沙流に伝わる義経傳説や、イ
ナウの調査、家に飾られていた鹿の形の hayokpe に護られて戦う話
の調査などがある。
東京
東京
1
9
2
5/
東京
物語に登場する事柄や人物の説明。
1
9
2
5/
1
9
2
5/
pauchi の神に見込まれた石狩の人の話。
伝承者の名前。系図。その他単語調査、物語の概要(Oina kamui の出 1
9
2
5/
自)
等。
東京
東京
東京
二谷国松氏の話。慣習や物語について説明。その他、
単語調査。また、 1
9
2
5/
他の伝承者の名前、
系図有り。
東京
1
9
2
5/
1
9
2
5/
東京
東京
死んだ妻を思う余り、
死者の国に迷い込んでしまった話、日本語訳。
書き込み無し。
― 109 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
0
7年3月)
HM420
ノート
請求番号
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
2
0
HM4
2
0
HM4
2
0
(1) 2
7
4
(1) 2
7
5~2
8
4左
(1) 2
8
5右上部
【表題】
【伝承筆記】
【調査記録】
【韻文】
HM4
2
0
(1) 2
8
5右下部~
2
8
6右上部
【伝承筆記】
【歌】
Iyohaiochish
Ohaikiochish/自分ノ事イフノ.
母サンノ事イフノ …
HM4
2
0
(1) 2
8
6右下部~
2
8
9
【伝承筆記】
【歌】
Iyohaiochish
Ohaikiochish/スキナ男女ノ事思ヒ出シ
テアカシ/タリスルモノ/人ヲ思フナゲキ …
HM4
2
0
(1) 2
9
0~2
9
1右
上部
【伝承筆記】
Hemanta nekusu …
HM4
2
0
(1) 2
9
1右下部~
2
9
4
【伝承筆記】
山へはた ら き に/kimta karapa
Kekimne kusu
うしろの山へ行き …
HM4
2
0
(1) 2
9
5
【伝承筆記】
【歌】
”
Iyohai ochish/eyaiochish/”
Koro yupoyupo
兄さん …
兄さん
HM4
2
0
(1) 2
9
6
【伝承筆記】
【歌】
”
Iyohai ochish/eyaiochish/”
Koro yupoyupo
兄さん …
兄さん
HM4
2
0
HM4
2
0
(1) 2
9
7
(1) 2
9
8~3
1
9
【表題】
【伝承筆記】
【歌】
HM4
2
0
(1) 3
2
0
【ターゲット】
HM4
2
0
(1) 3
2
1
【伝承筆記】
HM4
2
0
HM4
2
0
(1) 3
2
2~3
2
6
(1) 3
2
7
【調査記録】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
2
0
(1) 3
2
8
【ノート表紙】
Nou ou−ou/金田一京助
…
Nou ou−ou/Akoroyupi turano kaiki/oka an hike,
Aukoreshpap 云ヒナヅケ…
Shinotcha/金田一京助
Shinotcha/iyohaiochish ハ男デモ思フ
…
伯
…/Kani anakne
【mat yu- 十勝ノ mat yukara/ナベザワユキ/久保寺君 採集/
Ineun kotan ineun moshiri/ne ruwe ne ya emko hachiri
kar】
…
umma kotan tuye ドンゝコロサレル
― 110 ―
…
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
サケヘを表題としている。
伝承者
1
9
2
5/
1
9
2
5/
東京
東京
単語調査の他、父方の親族と母方の親族との差異についてふれてい
る。
伝承の続きらしいが何の続きなのか不明。憑神などの言葉があるとこ
ろを見ると、yukar か。
内容はヤイサマやイヨハイオチシなどでよく聞かれるもの。
2
0 p2
9
5と同じ。何かの手違いによるものか。
HM4
/鍋沢ユキ
{Mat yukar/(十勝)
採集)
}
口述/金田一京助/(久保寺逸彦
【鍋澤ユキ】
単語の用法や物語のあらすじ、動物の鳴き声など。
特に書き込みのようなものはなし。
冒頭に無かった表紙がここにきているのか。特に書き込みはなし。
― 111 ―
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
0
7年3月)
HM423
ノート
請求番号
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
2
3
HM4
2
3
(1) 1
(1) 2
【ノート表紙】
【ターゲット】
HM4
2
3
HM4
2
3
(1) 3
(1) 4左
【表題】
【内容目次】
HM4
2
3
(1) 4右~1
6
【伝承筆記】
【韻文】
Kutune shirika ノ終戦。/menashsam kotan/aara kotomka
HM4
2
3
(1) 1
7~4
9左 上 2
6~9
0上 【伝承筆記】
部
部
【韻文】
2 Kem hayokpe tumunchi kamui/akoro sapo ireshpa/rammakane katkorkane …
HM4
2
3
(1) 4
9左 下 部~ 9
0左下部 【単語調査】
5
0左
~9
2
HM4
2
3
HM4
2
3
(1) 5
0右~6
6左
(1) 6
6右~7
6左
9
3~1
2
2 【伝承筆記】
1
2
3~1
4
2 【伝承筆記】
【韻文】
【韻文】
4 メノコユカラ/shinutapkata akoro yupi/akoro sapo …
Okikurumi isoitak=Oina/ei yeno/akorosapo ireshpawa/oka
anike …
HM4
2
3
(1) 7
6右 ~8
0左 1
4
3~1
5
0 【伝承筆記】
上部
上部
【韻文】
uuwa a tenru tenruo アトハ uuwa ヲ/句頭毎ニクリカ
ヘス/akorainu ireshpawa/oka anike chishkoro wakkata
HM4
2
3
(1) 8
0左 下 部~ 1
5
0下 部 【調査記録】
8
0右
~1
5
1
HM4
2
3
(1) 8
1左
HM4
2
3
(1) 8
2
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
2
3
HM4
2
3
(2) 8
3
(2) 8
4
【ノート表紙】
【ターゲット】
HM4
2
3
HM4
2
3
(2) 8
5
(2) 8
6左
【表題】
【内容目次】
1~2
5
1
5
2
VOL.
!.
1.
(utekare) 1/2.kem hayokpe tumunchi
kutune shirika
(〃) 2
6/3.
色々ノコトバツキ(新平賀ニ行ク 途
kamui
上、大吉ヨリ) 9
0/4.
(utekare) 9
3/5.
menoko yukara
(盲姉)
オキクルミガアイヌニスベテノ風習ヲ
kamui oina
天カラ行ッテ/教ヘタ事。オイナユカラ。ヤイカテカラ
ノ起源。 1
2
3/6.
(イムーバッコ)
嵐ヲトド
Kamui oina
メルタメ吾ガ妻ヲ舟ヨリ海ヘ投グル
aha 根ノ実ノ名/ahana /葉ノ名
【雑記】
!
"
VOL.
".
1.
(noou noou)
ウテカレ/2.
Kamui yukara
Hau(Oyaratuk)
イムパッコノ子 コタンカンラリ モシリカンラリ ニ
トエカムイノ事_/oina ニイッタリ。Hau ナラザルベ
シ。/3.
(留吉)
サンキロッテ/4.
Poro oina/Yukara
isoitak
(盲媼)
/6.
古老トユカラク
oyaratuk i?/5.
Kamui yukara
ル/7.
(キナトー、カントー)
ケソラプ/8.
Kamui yukara
(フーリ、大鳥)
/9.
0.
Kamui yukara
Oina 盲媼/1
Aioina
1.
(nope)
シビチャリノ
kamui yaiye oina/1
Kamui yukara
/奥 ノ 川(ウ テ カ レ)
/1
2.
(Harenren)
(〃)
Kamui yukara
雪 狐/1
3.
/1
4.
(___)
saki ナ シ(Rokun)
Kamui yukara
5.
レラヱン神のオイナ/ 〃ペネイマカペ
henenuisa/1
ツ゜
イ
/(ペ ツ゜
イ ツ゜
イ)
/1
6.
熊 人 ヲ 害 セ ン ト シ oki
ト sama ニ/アヒ後悔シタオイナ(ケ子ペツ゜
イツ゜
イ)
嵐
神 ウテカ レ/1
7.
he inu un(pikatnitnekamui ノ オ イ ナ)
/1
8.
妹ノ病ナホスニ/神 々 ノ 名 ヲ イ フ 事.
heyaye ok,
9.
カムイユカラ(亀トフフム神トガ諸生
atuipawa ho/1
物ノモト)
/2
0.
巫女ノイノリ/2
1.
2.
カムイイソ
Oina/2
イタク/2
3.
カムイ ウヱペケレ(ポイ ト オキ ト)
/2
4.
ホレホウレ(オキノ妹)
/2
5.
カネカクン カク ン
(ポンオキクルミ)
― 112 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
書き込み無し。黒く塗りつぶされたようになっている。
1
9
2
5/
{・Kutune shirika/•Kem hayokpe tumunchi kamui/・色 々 の 言 葉 つ き 1
9
2
5/
/・Menoko yukara/•Kamui oina
(オイナ、
ユカラ、ヤイカテカラ の 起
源)
/・Kamui oina
(嵐をとどめるため吾が妻を舟より海中へ投ぐる)
/ウテカレ/大吉/ワカルパのバッコ/イムーバッコ}
東京
東京
1
9
2
5/
1
9
2
5/
東京
東京
目次を見ると、伝承者は utekare という人。
1
9
2
5/
【Utekare】 東京
(【ウテカレ】)
中断している模様
1
9
2
5/
東京
単語調査の他、Hawe an と shiri an はどう違うのか、
等。
1
9
2
5/
東京
石狩彦の弟と許婚の、
シヌタプカ媛の話。
末尾では伝承中の主人公は aynurakkur kamui と名乗っている。
1
9
2
5/
東京
どうした訳か父は泣きながら、
自分を一人で育てている。やがて成長 1
9
2
5/
した息子がその訳を尋ねると、
父は嵐の海から帰るために母を海に投
げ入れられたことを語る。
東京
物語中に出てきた単語と、
それに関わる単語の調査。
1
9
2
5/
東京
9
2
5/
とある。採録した場所だろうと思わ 1
東京
1
9
2
5/
東京
ノート下部には行数を計算した跡がある。
「utekare」は抹消して「ワカルパノ盲媼?」と訂正されている。
____中本八五三/野山_方
れる。
書き込み無し。
書き込み無し。
{・Kamui yukara
•Kamui uwepekere/•Hau
•Kamui yukara/•Poro
・レラヱン神のオイナ/・Isoitak
oina
•Oina/•Kamui yukara
・Okikurumi 妹の病なおすに神々の
•Oina/・古老とユカラクル
名をいう事/・Kamui yukara
•Kamui yukara/•Kamui yukara
・巫女の祈り/・Oina
•Oina/•Aioina Kamui yaiye oina
•Kamui isoitak/•Kamui yukara
•Kamui uwepekere/•Kamui yukara
・アイヌ夢みてウパシクマとなる/・Kamui yukara •Pon okikurumi
isoitak/オヤラツ゜ク/留吉/ウテカレ 他}
― 113 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
2
3
(2) 8
6右~8
8左
【伝承筆記】 【Kamuy
yuar】
nou ou/okikurumi akoro ainu …
HM4
2
3
(2) 8
8右~9
2左
【伝承筆記】
【Hau】
2 Hau(Oyaratuk)
/ireshpa sapo inekotanta
HM4
2
3
(2) 9
2右~9
7左
【伝承筆記】
【Oina】
(Tomekichi)
/(オキ ク ル ミ の オ イ ナ)
/iresuchashi
Oina
pirikachashi
HM4
2
3
(2) 9
7右~9
8
【伝承筆記】 【Isoytak】 4.Kem hayokpe tumunch kamui/repunkuru ta ka イソイ
タク/イランカラプテイフヤウニイフモノ。/chikoro
kotan ta/matnawari/aye re na …
HM4
2
3
(2) 9
9~1
0
5右上
部
【伝承筆記】 【kamuy
yukar】
”humna Ishkara kamui hun イシカラ神ハ
HM4
2
3
HM4
2
3
(2) 1
0
5右下部
(2) 1
0
6左
【雑記】
【単語調査】
二風谷ノ古老 (七十以上ノ年老) …
タバコニノムモノ{ヤチカバノ葉/エゾ松ヘ生エルキノ
コ(カルシ)
HM4
2
3
(2) 1
0
6右 ~1
1
2
左
【伝承筆記】 【kamuy
oyna】
/(kamui oina)
kina to kanto(サキニ句毎ニ)
kesorap ガイ
フ話/Kempo etok/anukara kane
HM4
2
3
(2) 1
1
2右 ~1
1
5
左
【伝承筆記】 【kamuy
yukar】
(フーリ)
/akoro yupi ireshpa wa/oka anike
Kamui yukara
…
HM4
2
3
(2) 1
1
5右 ~1
1
9
左
【伝承筆記】 【Oyna】
9 Oina/akorosapo ireshpawa/oka an hike taniyoikiri …
HM4
2
3
(2) 1
1
9右 ~1
2
8
左
【伝承筆記】
【韻文】
1
0 aiooina kamui yaiye oina/akorosapo ireshpa/(a)oka
an : …
HM4
2
3
HM4
2
3
(2) 1
2
8右~1
2
9
(2) 1
3
0~1
3
1左
【伝承筆記】 【韻文】
【伝承筆記】 【kamuy
yukar】
1
1. Nope/ranke kanto ipunkine kamui …
1
2.
/ranke kanto epunkine
Harenren(カ ム イ ユ カ ラ)
menoko
HM4
2
3
(2) 1
3
1右 ~1
3
3
左
【伝承筆記】 【Kamuy
(yaiyeisoitak デナイ)/1
3 atui sachsachi
Kamui uwepekere
uwepeker】 orowano/kamui ne noine no an kuru kanikosonte tum
ourepuni …
HM4
2
3
(2) 1
3
3右 ~1
3
5
左
【伝承筆記】
【韻文】
1
4 henenuisa/naikenash kata chep kumatai/kam kumatai
…
HM4
2
3
(2) 1
3
5右~1
3
7
【伝承筆記】
【韻文】
1
5 rera wen kamui yaieitak/ sarampekonchi ― kenuk
yarape–
HM4
2
3
(2) 1
3
8~1
3
9左
【伝承筆記】
【韻文】
1
6/Kenepetuitui
(句 頭)
/wen yuk iworo chisanaike/nep
ruka isam …
HM4
2
3
(2) 1
3
9右 ~1
4
4
左
【伝承筆記】
【韻文】
1
7 heinu un/ramma kane kemeiki patek/ikarakara patek
aiyainiusaraka/koro anan aine
HM4
2
3
(2) 1
4
4右~1
4
6
【伝承筆記】
【韻文】
1
8/heyaye/wen okkayo ane koroka/nep kamuye nep pitoho …
HM4
2
3
(2) 1
4
7~1
4
8左
【伝承筆記】
【韻文】
1
9 Kamui isoitak/oina inonnoitak ナ リ/ainurakkuru/
huhumpokamui ainu moshiri/epunkine …
HM4
2
3
(2) 1
4
8右上部
【伝承筆記】
【祈 り 言 2
0 /etoropo kopatki mimau kopakkichipe
葉】
HM4
2
3
(2) 1
4
8右下部~
1
5
1
【伝承筆記】
【韻文】
HM4
2
3
(2) 1
5
2~1
5
3
【伝承筆記】
2
2/Kamui isoitak (ア イ ヌ ラ ッ ク ル)
/imosh kamui
ainu monka/enupuru kamui …
HM4
2
3
(2) 1
5
4~1
5
8
【伝承筆記】
2
3 Kamui uwepekere/Ranke kanto koro kamui pase kamui …
HM4
2
3
(2) 1
5
9~1
6
0左
上部
【伝承筆記】
【韻文】
2
1 akoro sapo akoro yupi/ireshpawa kamui katchashi
upshoroke aiyoresu …
2
4 Horehore
(ホ レ ホ ウ レ)
/akoro yupi turano okaiki/
ikesui anma samoro moshiri/moshiri paketa oka anike …
― 114 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
化物にされてしまっていた子熊の話
伝承者
調査地
【ウテカレ】
【Oyaratuk】
(
【オヤラト
ゥク】
)
末尾に「小ノート!,p5
9へつづく」とある。
【留吉】
末尾に「Oyaratuk」の名がある。
【 Oyaratuk 】
(
【オヤラト
ゥク】
)
末尾に「ワッカタ妻」とある。
二風谷の古老の名前と、ヌッキペツ(貫別)
の古老の名前を記す。
単語調査、他。代用煙草のこともある。
ターゲットなどをみるとこの伝承の形式に関する記述は揺れている
が、
本文の記録と Okikurumi の存在から Kamui oina が適当かと思わ
れる。
フーリの話。Sakehe は二つあるらしく、tukusis が云う部分は“to 1
9
2
7/
rashno rashno”で、フーリが云うものは“piukunkuwate”であると末
尾に書いてある。
1
9
2
7/
1
9
2
7/
aioina kamui yaiye oina。
no pe
「upash chironnup
白鼬
1
9
2
7/
1
9
2
7/
メノコノハナシ」
が食べられることを教えた upascironnup の話?
Rukun(トゲウオ)
1
9
2
7/
東京
1
9
2
7/
東京
1
9
2
7/
東京
人を害そうとしてきた熊が okikurumi と samayunkuru に退治される
1
9
2
7/
東京
「pikat nitne yaieyukara」
1
9
2
7/
東京
okikurumi が妹の病を治すため神々の名を挙げていく。
1
9
2
7/
東京
9
2
7/
huhumpo kamui と echinke の子供達が諸生物の元になった話。 ※ 1
「isoitak/Kamui oina aynurakkuru inonnoitak ナ リ」 と、演 唱 形 式
に関して複数の記述がある。
東京
1
9
2
7/
東京
「カミアシヲカムイダトオモッテヨクソダテテタ Oina/Noiwa noi- 1
9
2
7/
」 と、演唱形式に関して複数の記述がある。
yaaao (Kamui yukara)
東京
「chishinap kamui ノ事。/メサマス(何ヨリ心ノハヤイ人。何ノ事デ 1
9
2
7/
モコノ人立ッタラマケル事ナイ)
」
Oina と書かれているのを消して isoitak と書き直している。
東京
1
9
2
7/
東京
ウ 1
9
2
7/
東京
honkor menoko inonnoitak
「ranke kanto worowano ek menoko isoitak」
「施シノ手ヒッパラレテ怒リ他国ヘ去ッテ後ノ事
パシクマトナル」
アイヌ夢ミテ
― 115 ―
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
2
3
(2) 1
6
0左下部~
1
6
3左上部
【伝承筆記】
2
5 /kane kakun kakun(pon okikurumi isoitak)/akoro
sapo ireshpawa/oka anike,ine rok pe kusu/nishpanekusu
taniyoikiri …
HM4
2
3
(2) 1
6
3左下部~
1
6
3右
【調査記録】
ソノ沼カラ/十勝ノサツナイ川来テ支流カラソノ沼ヘ
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(2) 1
6
4左
(2) 1
6
4右
(2) 1
6
5
【単語調査】
【雑記】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
menoko upsoro koyaikorope …
HM4
2
3
HM4
2
3
(3) 1
6
6
(3) 1
6
7
【ノート表紙】
【ターゲット】
HM4
2
3
HM4
2
3
(3) 1
6
8
(3) 1
6
9左
【表題】
【内容目次】
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(3) 1
6
9右~1
7
1
(3) 1
7
2~1
9
3
(3) 1
9
4~1
9
6右
上部
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【伝承筆記】
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(3) 1
9
6右下部
(3) 1
9
7~2
0
4
(3) 2
0
5~2
0
6
【調査記録】
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【韻文】
【韻文】
山ノ上ノハシ nupurupa un kuru ハ horokeu kamui …
4 menoko yukara/wen kuru huchi wenkuru ekashi …
5 kemekumaka petuitui / Kemeiki patek nep hine aki /
kemnu etok aeshikchiure …
HM4
2
3
(3) 2
0
7~2
0
8
【伝承筆記】
【韻文】
6/akori yupi ireshpawa/okaan aine …
HM4
2
3
(3) 2
0
9左
【伝承筆記】
【祈 り 言 7/chapp/Tekkupi eush kusu rik peka …
葉】
HM4
2
3
(3) 2
0
9右 ~2
1
6
右上部
【伝承筆記】
【散文】
8. Ainu isoitak / Aunuhu ireshpawa / oka an neun iki
aniwa/aunuhu patek ireshpawa
HM4
2
3
(3) 2
1
6右下部~
2
1
8左
【伝承筆記】
【韻文】
9 Nikurankewa ho u/chironnup kamui pase kamui/anehine ramma kane/ananaike inkaranike …
HM4
2
3
(3) 2
1
8右~2
2
0
【伝承筆記】
【韻文】
1
0 Oina ho ewe we ewe/ahu e hm hm hm/Sakihe oira
/Akorosapo ireshpawa/okaanike chishkoropatek …
HM4
2
3
(3) 2
2
1~2
2
2左
上部
【伝承筆記】
【祈 り 言 1
1.
/Kamui oro itak/ikewehomsu/Akoro kusune koroka/na
葉】
− shomo akoro kusukuru aturahine repa an kusu atui
noshketa …
HM4
2
3
(3) 2
2
2左下部~
2
2
8左
【伝承筆記】
【散文】
1
2.
(盲媼)
/ahunuhu iresu hine/ananike aakihi
Uwepekere
anma …
HM4
2
3
(3) 2
2
8右~2
3
5
【伝承筆記】
【韻文】
1
3 Kamui oina uwoyap.
/hori anna ホリアンナ Ete ト
イフ女。/akoro yupi ireshu wa/oka−an,…
/大正四年十月
VOL.
!.
目 次/1.
/2.
(Taukno)
小
Kamui yukara(utekare)
Yukara
母ト姉ニ育テラレ小母ト姉不倫ヲ企テ成ラズシテ敵ニ/
走ル。
(父母ウイマンシテ死ヌ.
挿話)
海底ノ戦_川村/3.
/4.
Kamui isoitak(hei no) 盲 媼 狼 神 云.
menoko yu(盲媼)
/5.
イツ゜
イ
kara
Kamui yukara ケネタマカペーツ゜
/(imu pakko)
北 風 ノ う た/6.
Kamui oina 妹,兄 ト ラ
ッコトリニサソハレテ__リレコキ/(海ヘステラル)
イ
ムバッコ-Shikosanke/7.
(禽獣狩リタル後
Kamui nomi
ニ)
(utomriuk)
/8.
Ainu isoitak _ヌ爺ニツレ去 ラ ル 母
追ヒツキテ舟ニツカマレバ/母ノ手ヲ爺梶モテ打ツ/9.
0.Oina 盲 媼 pon
Kamui yukara Oki ト Sam.狐/1
1.
okikurumi/妹 ヲ 黒 狐 ヨ リ 奪 ヒ 返 ス/1
Ikewe homshu
(〃)
/1
2.
(盲 媼)
/1
3.
(Kamui oina)
Uwepekeri
Hori anna
エテアンマッ/ウテカレノ嫁(梟の妹) /1
4.
ei eino un
(Kamui oina)盲媼 Taukno/前半ハ日影川ノ女ノ自叙オ
キクルミ来ル事.
後半ハオキクルミ自叙/(Kotanechikchik moshirechikchik)
【韻文】
【韻文】
Hanrewarewa hanreunu/shino nupuru ane hine anan …
/akoro unarape akori sapo/ireshpawa …
Yukara (盲媼)
3/Horokeu kamui koro isoitak/hei no/(Horokeukamui)
ayuputari/iwan iriwakne …
― 116 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
調査地
6
3左下段から始まる日本語訳は別の話の紹介。
p1
1
9
2
7/
東京
風向きと水害について。オキクルミが嵐を止める話の紹介。
1
9
2
7/
東京
単語調査。
ラッパや大八車を真似た絵。
書き込み無し。
1
9
2
7/
1
9
2
7/
1
9
2
7/
東京
東京
東京
書き込み無し。
1
9
2
7/
{・Kamui yukara
9
2
7/
•Oina/•Yukara
•Kamui oro itak/•Kamui 1
isoitak
•Uwepekere/•Menoko yukara
•Kamui oina/•Kamui
yukara
•Kamui oina/•Kamui oina/•Kamui nomi/•Ainu isoitak/•Kamui yukara/ウテカレ/タウクノ/他}
東京
東京
1
9
2
7/
東京
エテアンマッのエテから線が引いてあり、Yaipunire 物食フ時口ノ/
マハリキタナクシタカラノ名、と書いてある。
【ウテカレ】
【盲媼】
【盲媼】
ページ上部に日本語訳あり。
ページ上部に日本語訳あり。
各神々が山のどこにいるかの説明と shirampa kamui に関する記述。
ページ上部に日本語訳あり。
悪い北風の女神の話。 ※タイトルの前にある文は同じ演唱の一部の
模様。途中から始めたので,やり直して貰ったか。
【盲媼】
【盲媼】
漁に行こうと誘われて兄と共に沖に出たところ、海に投げ入れられた
妹の話。
【シ コ サ ン
ケ】
「鳥ヲ討トリテ・祭リ祈ル詞、地上アルク獣ヲマツル詞」の二つが記
されている。
【ウ ト ム リ
ウク】
(imu−pakko)
十月八日
【イ ム バ ッ
コ】
sakehe らしきものがちゃんとあるのに、そのあとに oira したと書い
てある。
【盲媼】
Kamui oro itak
【盲媼】
【盲媼】
末尾に「Kotan koro /Kamui chikappo tureshi ノ物語」とある。
― 117 ―
【エ テ ア ン
マッ】
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
【韻文】
書き出し
HM4
2
3
(3) 2
3
6~2
4
3
【伝承筆記】
1
4 eieino un! /akoro yupi iresh pa wa/oka an aine …
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(3) 2
4
4~2
4
5
(3) 2
4
6
(3) 2
4
7
【単語調査】
【雑記】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
2
3
HM4
2
3
(4) 2
4
8
(4) 2
4
9
【ノート表紙】
【ターゲット】
HM4
2
3
HM4
2
3
(4) 2
5
0
(4) 2
5
1左
【表題】
【内容目次】
HM4
2
3
(4) 2
5
1右 ~2
5
3
左
【単語調査】
HM4
2
3
(4) 2
5
3右 ~2
5
4
左上部
【伝承筆記】
【祈 り 言 病気ノ神ノミ 八月二日ウトムリウク/tan an koro ka葉】
mui huchi/akoro sontak yainu humi wen ma/kimatek an
na …
HM4
2
3
(4) 2
5
4左下部~
2
5
5左上部
【伝承筆記】
【散文】
HM4
2
3
(4) 2
5
5左下部~
2
5
9左上部
【伝承筆記】
HM4
2
3
(4) 2
5
9左下部~
2
6
0左
【伝承筆記】
【韻文】
HM4
2
3
(4) 2
6
0右 ~2
6
1
左
【伝承筆記】
【祈 り 言 5 神 Kamui nomi
(ウトムリウク)
八月二日/tan kamui
葉】
huchi tapan iramante/apun no ainu eepunkine/wa an awa
chikoukip kamui …
HM4
2
3
(4) 2
6
1右 ~2
6
2
左
【伝承筆記】
6/ Charanke( サンゲレキ バッコ )/ Pipokun nishpa /
Hankeno ek kuru ek hawe ne yak/aratteketa ukoyaiyerap
…
HM4
2
3
(4) 2
6
2右~2
6
6
【伝承筆記】
hemeshipa wa shini yan 上ガッテ
ヤスメ
…
VOL.
!.
1 病気ノ祈詞(ウトムリウク)
/2 熊ヲトル囃(〃)
/3
(chisinap kamui ノ モ ト)
(〃)
/4 KaKamui upashkuma
(shirikap)
ウ ト ム リ ウ ク/5 Kamui nomi
(附
mui yukara
子矢ニアタッタモノ助ケル祈.
ツ゜
レアン)
(ウトムリウ
ク)
/6 Charanke.
(シレ マ ウ カ 爺 ノ ヤ ッ タ ト イ ウ モ
ノ)
(Utekare 媼)
/7 Sam uwepekere
(〃)
逃 走 説 話/8
雑 話 (チ セ ン カ ウ ク) 1
0.3/9 Uwepekere
(〃)
0.
4/
Pauchitono(天ノ「寶クラベ」イコロ/ウヌカレ 1
1
0 魚ノ部分名/1
1 Kamui oina
(アノー、アノー、アノ
ー)
クルミ/ケカチノトキ(イム ー バ ッ コ) 1
0.
5/1
2
(ヒラトリノトコム山 疫神)
(Usenkata) 1
0.
6
Upashkuma
/1
3 Kamui oina 小 父 手 ヲ ヒ ッ パ ル(imupakko)
yukara
ナラン/シヌタプカノ話アリ/1
4 Tusunapanu(ウセンカ
タ傳)
/(オキナ、4 ト同ジモノ)
ハジメ三人称デ起リ後
ニ魚ノ自叙ニ/ナルナド述ベ方拙シ.
事柄ハ評密。/1
5
(imupakko)
Poro oina
pon ainurakkuru/nishositchiui ヲ 殺 シ
6 空知ノ昔囃
Kaipokunmat/ヲ 奪 ヒ カ エ シ 来 ル 話/1
(Utomriuk) 1
0/7/1
7 Kamui yukara
(hanto hanto)
盲媼
8 Kamui
Ponainurakkur 鈴 ヲ 尋 ネ テ/海 中 ヘ 入 ル/1
(hutena tena u)
盲媼 Pon oki.
山ニテカムイモイレ女
oina
ニ/逢 ヒ 殺 シ テ カ ヘ リ 後 添 フ 話/1
9 Kamui nomi
(utomriuk)
/2
0 Uwepekere
(imu ノ モ ト)
(kopoanu)
/2
1
2 〃 〃(〃 〃)
(盲
Kamui yukara(〃 〃)/(〃)/2
媼?)
tap uhunak
此ノ頃
…
昔オヤヂ熊ニコロサル Uwepekere/Okuanashi ekashi ア
マ ッ ポ シ ウ シ コ ツ カ ラ/pinni
(門 別 ノ 川/ト イ ウ フ
話)
orota kuari kusu arapa …
Kamui upashkuma/ Ainu moshiri tanepo orota/ran an
/inkaran aike,…
hine anan.
【散文】
シ リ カ プ ノ 話 4.
Tusunabanu/Okikurumi samaiunkuru/
uturahine chipo wa araki/etokohota kam pe kuruka …
7/Sam uwepekere 逃 走 説 話/(サ ン ゲ レ キ バ ッ コ)
/Shino nishpane pon tono an.
/nishpa ne kusu,…
― 118 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
ページ上部に日本語訳。
冒頭「サキ」とあるのはサケヘの事か。
伝承者
【タウクノ】
単語調査。他,直接関係ないと思われる日本語の書き込みがある。
何かの図と、「アイヌ 吉田菊太郎」との書きこみ
書き込み無し。
書き込み無し。
{・病 気 の 祈 詞
・Kamui oina/・熊 を と る 囃 ・Upashkuna/•Kamui upashkuma •Kamui oina/•Kamui yukara •Kamui yukara/•Kamui
nomi •Poro oina/•Charanke ・空知の昔囃/Kamui yukara/•Charanke
•Kamui oina/・雑 話 ・Kamui nomi/Uwepekere/•Uwepekere •Kamui
・Kamui yukara/ウトムリウク/ウテ カ
yukara/・魚の部分名
レ/イムバッコ/コポアヌ
他}
単語調査。
病気の時神に祈る詞。
【ウ ト ム リ
ウク】
人を殺した熊の話。八月二日、ウトムリウク。
【ウ ト ム リ
ウク】
冒頭にあらすじあり。
【ウ ト ム リ
ウク】
銛の各部が何で出来ており、
作中でそれが何に変化したかについての
メモが書いてある。
【ウ ト ム リ
ウク】
末尾の文によると turean という ekasi が行った kamui nomi。どの
神から順番に祈りを挙げるかメモがある。
【ウ ト ム リ
ウク】
目次を見ると、伝承者は utekare になっている。
【ウテカレ】
目次を見ると、伝承者は utekare になっている。
【ウテカレ】
― 119 ―
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
2
3
(4) 2
6
7~2
6
9左
【調査記録】
HM4
2
3
(4) 2
6
9右 ~2
8
1
左
【伝承筆記】
HM4
2
3
(4) 2
7
9右下部~
2
8
0
【単語調査】
HM4
2
3
(4) 2
8
1右~2
8
4
【伝承筆記】
【韻文】
1
1. Kamui oina/Ano ano ano/Akon sapo ireshpa hine/
oka anike monak pirikap
HM4
2
3
(4) 2
8
5~2
8
6左
【伝承筆記】
【散文】
1
2 upashkoma/piraturi emko tokim kuruka/amsamamni
…
HM4
2
3
(4) 2
8
6右 ~2
9
3
左
【伝承筆記】
【韻文】
1
3 yukara/ Akoro sapo ireshpa hine akot tureshi etunanewa ireshpapoka eyaikoramu …
HM4
2
3
(4) 2
9
3右 ~2
9
5
左
【伝承筆記】
【韻文】
1
4 Tusunapanu/samai unkuru/Okikurumi uwetunushma/
nepa kusu/arapa aike,shiyokina …
HM4
2
3
HM4
2
3
(4) 2
9
5右
(4) 2
9
6~3
0
4左
【調査記録】
【伝承筆記】
【韻文】
HM4
2
3
(4) 3
0
4右~3
0
5
【伝承筆記】
HM4
2
3
HM4
2
3
(4) 3
0
6~3
0
9左
(4) 3
0
9右~3
1
5
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【韻文】
【韻文】
HM4
2
3
(4) 3
1
6
【伝承筆記】
【祈 り 言 1
9 kamui nomi/tan chironnup kamui shitumpe kamui …
葉】
HM4
2
3
(4) 3
1
7~3
2
0左
上部
【伝承筆記】
【散文】
イ ム ノ/2
0 uwepekere/aonaha an aunuhu an/a yuputari
tun an/hine oka anike autari hi/maratto newa ainu tonoto
…
HM4
2
3
(4) 3
2
0左下部~
3
2
3左
【伝承筆記】
【韻文】
2
1 Ritennoka haritenna/pasui noka haritenna/Awen okuhu
ekat ne tomne/samamni tomne chiwenotkuhu/chepunkinewa oka asawa
HM4
2
3
(4) 3
2
3右~3
2
6
【伝承筆記】
【韻文】
2
2/オ ー エ パ フ ン/akorosapo turano kaiki/oka anike
nushkurukashi …
HM4
2
3
(4) 3
2
7~3
2
9
【調査記録】
HM4
2
3
(4) 3
3
0
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
2
3
HM4
2
3
(5) 3
3
1
(5) 3
3
2
【ノート表紙】
【ターゲット】
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(5) 3
3
3
(5) 3
3
4
(5) 3
3
5左
【表題】
【単語調査】
【内容目次】
HM4
2
3
(5) 3
3
5右~3
4
0 1~1
1
【伝承筆記】
HM4
2
3
(5) 3
4
1左
【調査記録】
1
2
8/ni ram ram
【散文】
樹ノ皮
…
9/shino nishpane kuru ane hine/oka an.Ayupihi an./
ine okan an,ike,hine an to wano,…
hunak un pe? ド コ ノ モ ノ/hunak orowa? ド コ カ ラ/
背 chep mekka/mekka ushte 背鰭…
_デ 昔エカシ Uimam ニ行ッタ人…
/kotan koro sapo moshiri koro sapo/
no o u(Poro oina)
ireshpe hine …
Sorapchi ta arapa,kucha kara/kucha chine kara …
1
7 hanto(hanto)
/akoro ekashi turano kaiki/okaanike …
1
8 ho tenatena u(kamui oina)
/a koro sapo ireshpa kiwa
/rammakane oka anike …
rok−oka=a•an …
VOL.
!.
KAP/rera shin ne na ノヤウ shiri トコロ …
inusa inusa 女神−1 ハシナウ神/(kantokorokamui) 盲
媼 3
0
0句 Sankirotte 留 吉 ノ 本 名/heino heino(狐)
3
−1
/Teyateyan(火 神)
-1
9 3
0
8句/hakkaki
(kantokorkamui
/女 神)
-3
3 Kemashte wenkamui
(目 玉 飛 出 ス ヤ ウ ナ)
イフ/ノナラン/Shirimanepa ek koro(調句ナシ)
初句ヲ
假 ニ 題 ス 云 フ 獣 モ 不 明−3
8
盲 媼/huutenna
(Topenpira)
3 aperakiru/hanrokka
(〃)
-4
9 ピタタイ~
−4
オ キ ト/サ マ イ 2
5
2句/神 岩 戸 隠 レ-5
9 3
0
0句/
1 6
7
2句
Poro oina-7
【韻文】
inusa inusa/pet ru wa pet ru/Kemeiki patek 針 し ご と の
わざをのみ …
Ainu utara yuk koiki ko chikuni ari yuk sapa kik …
― 120 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
色々な物語の日本語訳など。
【チ セ ン カ
ウク】
7
9から、部分的に他の調査記録(魚の各部名称など)
とページを共有
p2
している。
【チ セ ン カ
ウク】
魚の各部名称など。Uwepekere とページの一部を共有している。魚の
頭部を描いた絵がある。
【イ ム ー バ
ッコ】
「nooou」とあり。
【ウ セ ン カ
タ】
Kamui oina と内容目次にあるが、一方で,シヌタプカが出てくるの
でユカラか、ともかかれている。
【イ ム ー バ
ッコ】
【ウ セ ン カ
タ】
女護ヶ島の伝説。日本語。証拠の刀がある、とのこと。
内容は未完、とのこと。
【イ ム ー バ
ッコ】
幌去の古老シクンナが獲物を追って空知の人の iworo に入ってしま
った話。ウトムリウク。
(hanto hanto)
(hu tenatena u)
ワリウネクル
【ウ ト ム リ
ウク】
【盲媼】
【ワ リ ウ ネ
クル】
Utomriu(k)
【ウ ト ム リ
ウク】
【コポアヌ】
【コポアヌ】
末尾に、「女モタプカラスルカ?」ではじまるメモ書きがある。
【盲媼?】
単語調査、他。用法を学ぶためか,例文のようなものもあり。P3
2
8
には人物の絵。
書き込み無し。
書き込み無し。
{・Kanto koro kamui/・狐/・火 神/・Kanto koro kamui/•Shiri/・Kamui yukara/・オキクルミとサマイクル
manepa ek koro(仮題)
/・Poro oina
(note!からの続き)
/・Kamui oina/留吉(サン キ ロ ッ
テ)
/トペンピラ/ウテカレ 他}
単語調査。主に shiri の用法など。
【盲媼】
上部に小さく「知里筆記」と記されているように読める。先の話を別
の伝承者に語ってもらったか、あるいはよく似た話を書いたものか。
― 121 ―
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
HM4
2
3
(5) 3
4
1右 ~3
4
41
3~1
8
左
【伝承筆記】
【韻文】
heino heino/uhui nupuri chinkeukashi …
HM4
2
3
(5) 3
4
4右 ~3
5
11
9~3
2
左
【伝承筆記】
【韻文】
火神
HM4
2
3
HM4
2
3
(5) 3
5
1右~3
5
3 3
3~3
7
(5) 3
5
4~3
5
6右 3
8~4
3
左端
【伝承筆記】
【伝承筆記】
【韻文】
【韻文】
hakkaki/pase kamui ane hine/ramma kane ananike …
shirimat nepa ek koro …
HM4
2
3
(5) 3
5
6右 ~3
5
94
3~4
8
左
【伝承筆記】
【韻文】
カムイユカラ Houtennaa/sanota ka ta yairesukpo 濱ノ
沙上ニ 自ラ …
HM4
2
3
(5) 3
5
9右~3
6
3 4
9~5
7
【伝承筆記】
【韻文】
Hanrokka/Asaipakehe homarakane ワガ群ノハジメ カス
カニ …
HM4
2
3
(5) 3
6
4~3
6
9
5
8~6
9
【伝承筆記】
【韻文】
第!冊の日神ヲ救出スル Poro oina の続/netopa konihi
/shi pasekamui …
akoeramuan.
HM4
2
3
(5) 3
7
0~3
9
4左
7
0~
【伝承筆記】
【韻文】
Sankirotte/(留吉ノ本名) Kamui oina/神造ノ城 吾ハ
グクム城 Kamui katchasi iresu chasi,
HM4
2
3
(5) 3
9
4右~3
9
5
【雑記】
(一)神傳
HM4
2
3
HM4
2
3
(5) 3
9
6~4
0
8
(5) 4
0
9~4
1
1
【白紙】
【雑記】
十月三日
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(5) 4
1
2
(5) 4
1
3
(5) 4
1
4
【雑記】
【雑記】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
2
3
(6) 4
1
5
【ノート表紙】
HM4
2
3
(6) 4
1
6
【ターゲット】
HM4
2
3
(6) 4
1
7~4
1
8
HM4
2
3
(6) 4
1
9
HM4
2
3
HM4
2
3
(6) 4
2
0
(6) 4
2
1~4
3
3左
HM4
2
3
(6) 4
3
2
【ターゲット】
HM4
2
3
(6) 4
3
3右 ~4
3
92
3~3
2
左
【伝承筆記】
HM4
2
3
(6) 4
3
8
【ターゲット】
HM4
2
3
(6) 4
3
9右~4
4
2 3
3~3
9
【伝承筆記】
HM4
2
3
(6) 4
4
3
【白紙】
7
1~7
2
一
8ページ
Kamui oina 9
…
山門別ヨリ馬ニテ…
_____/ひねもす池に輪をかいて…
($"ノ 続)
(Ponotashutunkuru)
……1/Kamui yukar
Yukar
(幌 尻 神 ト ア イ ヌ ラ ッ ク ル ト 梟 ノ 妹 ヲ 競 フ 話)
…3/
……3
3/
Tusunabanu(瀧神ノ妹ニ求婚シテ乳房ヲトル話)
…4
1/
Hnnaoohn(Wendarap kamui yukar 犬 吠 エ テ 止 ム)
(ミ ン ツ゜
チ 婿 入)
…………5
0/menoko yukar
Hemnoye
(otasamun mat 雷神ノ妹カラ兄ヲ回復スル話)
………5
7
/大正十四年八月 コポアヌ 成宗ニ於テ/$#
【調査記録】
/sekor hawe an kor …
autarihi atak kusune”
【内容目次】
1~2
2
teyatenna/aante hoku ashikoran hoku …
Yukar 前巻の続
3
3/hnnaoohn
(otasamunmat)
【ターゲット】
【伝承筆記】 【韻文】
1/Kamui yukar
2
3/Tusunabanu
4
1/hem noye 5
0/menoko yukar
5
7
Ponmenoko annankora/aeramishikari …
【韻文】
kamui yukar/Akoro yupi ireshpa wa/pompe attom …
【韻文】
Tusunabanu/Akoro sapo ireshpa ki wa/oka an aike shine
anita
― 122 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
狐。
年代
伝承者
人死ヌトタマシノコト
5に相当するページに4
5と書いてあるが、
内容は飛んでいない模様。
p2
冒頭に伝承の内容と演唱時の特徴をメモしてある。
の言う話
topenpira(砂潜りツバメ)
(未完となっていた話)
Poro oina。第!冊の日神ヲ救出スル Poro oina
の続き。また、「nimakkotuk(ニマクコツ゜
ク)
歯ヘクッツク意/ホドノ
ヤウナ/地中ノイモ」
という書き込みがある。
伝承者の名前の意味か。
【ニ マ ッ ク
コトゥク】
また、神の系図も有る。途中でページ番号の記載が無くなる。
【サ ン キ ロ
ッテ】
ノートに収録した話のページ数、学校で今後読む話(講義に使う題材
ということか?)
、など目録のようなもの。
調査時の日記。ページ順は逆で,
後ろから書かれたようになっている。
年号は記録されていない。
子供が書いたような絵。
詩か、俳句を書いたもの?
書きこみなし。
1
9
2
5.
8/
{・Yukar.Ponotashutunkuru(#"の続)
/・Kamui yukar
(幌尻神とア イ 1
9
2
5.
8/
ヌラックルと梟の妹を競う話)
/・Tusunabanu(瀧神の妹を求婚して乳
房 を と る 話)
/・Hnnaoohn(Wendarap kamui yukar 犬 吠 え て 止 む)
/
(ミンツ゜
チ婿入)
/・Menoko−yukar
(Otasamun mat 雷 神 の 妹
Hemnoye
から兄を回復する話)
/大正1
4年8月/鍋沢ユキ/コポアヌ/東京}
伝承の一部を書き出したものがあるが、ノート末尾の menoko yukar 1
9
2
5.
8/
の一部かと思われる(原ノート7
1、
7
2にあたる)
。また、p4
1
8右側には
何か図を書いている。家の外観とか、部屋の間取とかなのだろうか。
ページ右側に家の見取り図のようなもの。
1
9
2
5.
8/
{Yukar.
/Ponotashutunkur/(#"の続)
/鍋沢ユキ/東京}
1
9
2
5.
8/
9
2
5.
8/
#"の ponotashutunkuru の話の続き。※ターゲットを挟んで終わっ 1
ている。
{Kamui yukar/幌尻神とアイヌラックルと梟の妹を競う話/大正1
4年 1
9
2
5.
8/
8月/コポアヌ/東京}
ターゲットを挟んで終わっている。
1
9
2
5.
8/
{Tusunabanu/瀧神の妹を求婚して乳房をとる話/大正1
4年8月/コポ 1
9
2
5.
8/
アヌ/東京}
1
9
2
5.
8/
1
9
2
5.
8/
― 123 ―
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
【韻文】
hn na oo hn
Wendarap kamui yukar/Kemeiki patek
nepkine aki/ramma kane anan awa
HM4
2
3
(6) 4
4
4
【ターゲット】
HM4
2
3
(6) 4
4
5~4
4
9
4
1~4
9
【伝承筆記】
HM4
2
3
HM4
2
3
(6) 4
5
0
(6) 4
5
1~4
5
5左
5
0~5
6
【ターゲット】
【伝承筆記】 【韻文】
HM4
2
3
(6) 4
5
4
【ターゲット】
HM4
2
3
(6) 4
5
5右~4
6
2 5
7~7
3
【伝承筆記】
HM4
2
3
(6) 4
6
3
【ノ ー ト 裏 表
紙】
HM4
2
3
HM4
2
3
(7) 4
6
4
(7) 4
6
5
【ノート表紙】
【ターゲット】
HM4
2
3
(7) 4
6
6
【内容目次】
HM4
2
3
HM4
2
3
(7) 4
6
7
(7) 4
6
8~4
9
1左
HM4
2
3
HM4
2
3
Hemnoye/Mokoro kur hetap monakkur hetap/okayakka kamui orushpe
【韻文】
menoko yukara( otasamunmat)/ Akor yupi ireshpa wa /
ramma kane iyomap resu
YUKARA/!
/1.
CONTENT/(大正八年十二月コポアヌ 来)
Yukara
(Kopoanu)………1/2.“Penampe Panampe”,Uwepekere
(Kopoanu)……4
7/3.“Chishpo”Uwepekere(Kopoanu)…
……5
3/4.Menoko inonnoitak( Kopoanu)………5
7/5.
(Haru)………5
9/6.Kamui oina
Kamui oina “Heno ao”
(Kopoanu)
(夢ノモト)
………6
8/7.
天監内
“Hunna Hore”
渕ノ老婆 大貫アイ(イアンバノ)
トノ対話………7
3/8.
7/
Kamui yukara “Nouu Nouuu 化熊ヲ送ル話…………7
9.
(Kopoanu)
熊ヲ六年アツカッタ話……
Ainu Uwepekere
…8
9/1
0.
(〃)
炭 ノ 俵 ノ 小 屋………9
3
Shisam Uwepekere
/1
1.
(〃)
パナンペヲサマイクルニ造ル
Ainu Uwepekere
話………1
1
2/1
2.
Kamui yukara,
Upashchironnup(ウ パ シ
チ ロ ン ヌ プ/蛇 ノ 話.
兇 獣 ノ 話)
………1
1
7/1
3.
Ainu
(青 年 妻 求 説 伝)
金 鳳………1
2
1/1
4.
Uwepekere
Kopoanu
ノ手紙(帰国シテカラヨコシタモノ)
………1
3
3
【ターゲット】
【伝承筆記】 【韻文】
akoro sapo ireshpa wa/ramma kane katkoro kane
(7) 4
9
2
(7) 4
9
3右~4
9
5 4
7~5
1
【ターゲット】
【伝承筆記】 【散文】
Penampe an panampe an/hine shiran kusu
HM4
2
3
HM4
2
3
(7) 4
9
6
(7) 4
9
7左
【ターゲット】
【調査記録】
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(7) 4
9
7右~4
9
8 5
3~5
5
(7) 4
9
9
(7) 5
0
0左
5
6
【伝承筆記】 【散文】
【ターゲット】
【調査記録】
HM4
2
3
(7) 5
0
0右
5
7
【伝承筆記】
HM4
2
3
HM4
2
3
(7) 5
0
1
(7) 5
0
2左
5
8
【ターゲット】
【調査記録】
1~4
6
5
2
メノコモ杯ヲ神ヘサゞク
…
シンヌラッパノトキ
Akorosapo ireshpa hine/ramma kane katkorokane …
hemata shisam ennukara ruwe an …
【祈 り 言 sakoro itak/ishoitak/Apasamun Kamui ト Uwari kamui …
葉】
/Hushko toi wa menoko anak/shomo kip inonnoitak neyakka …
― 124 ―
u tek rui rui 両人手ヲコスリ合フ
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
伝承者
{Hnnaoohn/Wendarap kamui yukar 犬吠えて止む/大正1
4年8月/コポ 1
9
2
5.
8/
アヌ/東京}
1
9
2
5.
8/
{Hemnoye/ミンツ゜
チ婿入/大正1
4年8月/コポアヌ/東京}
ターゲットを挟んで終わっている。
1
9
2
5.
8/
1
9
2
5.
8/
{Menoko yukar/Otasamun mat 雷神の妹から兄を回復する話/大正1
4 1
9
2
5.
8/
年8月/コポアヌ/東京}
原ノート p7
1と7
2は調査記録 p4
1
7,4
1
8にある模様。ノートを綴じな 1
9
2
5.
8/
おした際、誤ってそこに入ったものか。右肩に入ったページ数もこの
考え方でみると一致する。
書きこみなし。
1
9
2
5.
8/
1
9
2
5.
8/
{・Yukara/•Uwepekere “Penampe panampe”/・Uwepekere “Chishpo” 1
9
1
9.
1
2/
/ ・ Menoko inonno itak /• Kamui oina “Heno ao ”/ ・ Kamui oina
(夢のもと)
/・大貫アイ(イアンバノ)
との対話/・Ka“Hunna hore”
(化 熊 を 送 る 話)
/・Ainu uwepekere(熊 を
mui yukara “Nouu nouuu”
六年あつかった話)
/・Shisam uwepekere(炭の俵の小屋)
/・Ainu
(パ ナ ン ペ を サ マ イ ク ル に 造 る 話)
/・Kamui yukara:
uwepekere
/・Ainu uwepekere
Upashchironnup(ウパシチロンヌプの話、兇獣の話)
(青年妻求説話)
/・Kopoanu の手紙/大正8年1
2月/コポアヌ/ハル
/イアンバノ/東京}
1
9
1
9.
1
2/
{Yukara/大正8年1
2月/コポアヌ/東京}
1
9
1
9.
1
2/
冒頭にはコポアヌが来た時の様子が書かれている。P4
9
1右は次の伝 1
9
1
9.
1
2.
1
承の冒頭で、p4
9
3にもう一度収録されている。
【コポアヌ】
{Uwepekere.
/Penampe panampe/大正8年1
2月/コポアヌ/東京}
1
9
1
9.
1
2/
9
1
9.
1
2/
Penampe が大きな sunku の木をゆすり、それによって生じた揺れで 1
アイヌの村もシサムの村も荒らしてしまった。怒ったオキクルミが彼
を追いかけ,ahunrasanpe にしてしまう(ミミズクの一種)
。
【コポアヌ】
{Uwepekere.
/Chishpo/大正8年1
2月/コポアヌ/東京}
1
9
1
9.
1
2/
シンヌラッパなど、儀式の様子から、kemop=chishpo など民具の説明 1
9
1
9.
1
2/
まで。次の Uwepekere に関わる話でもある。
1
9
1
9.
1
2/
{Menoko inonno itak/大正8年1
2月/コポアヌ/東京}
1
9
1
9.
1
2/
9
1
9.
1
2/
ruwe an,
shiri an と hawe an の 違 い、saimon kire,
shiratki kamui な 1
どの説明。
【コポアヌ】
冒頭に人名があるが、これは紹介しただけか。その他,祈りの詞だけ 1
9
1
9.
1
2/
ではなく、養生のさせかたなども説明している。
【コポアヌ】
1
9
1
9.
1
2/
1
9
1
9.
1
2/
{Kamui oina/Heno ao/大正8年1
2月/平賀ハル/東京}
などの説明。
u tek rui rui,
uchishkari,
― 125 ―
調査地
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
ノート
請求番号
第1
3号(20
0
7年3月)
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
【韻文】
/he no uo(サキニク
Kamui oina 平賀ハル(四十五才)
リ カ ヘ ス)
/akoro sapo ireshpa wa/ramma kane katkoro
kane …
HM4
2
3
(7) 5
0
2右~5
0
6 5
9~6
7
【伝承筆記】
HM4
2
3
HM4
2
3
(7) 5
0
7
(7) 5
0
8~5
0
9
【ターゲット】
【伝承筆記】 【韻文】
HM4
2
3
(7) 5
1
0
HM4
2
3
(7) 5
1
1~5
1
3左
HM4
2
3
(7) 5
1
4
【ターゲット】
HM4
2
3
(7) 5
1
5右 ~5
1
87
7~8
2
左
【伝承筆記】
HM4
2
3
(7) 5
1
9
【ターゲット】
HM4
2
3
(7) 5
2
0右 ~5
2
58
3~9
2
左
【伝承筆記】
HM4
2
3
HM4
2
3
(7) 5
2
6
【ターゲット】
(7) 5
2
7右 ~5
3
79
3~1
1
2 【伝承筆記】 【散文】
左上部
上部
HM4
2
3
(7) 5
3
8
HM4
2
3
(7) 5
3
9左下部~ 1
1
2下 部 【伝承筆記】
5
4
1左
~1
1
6
【散文】
パナンベ サマイクルニ造ル話/Penampe an panampe
an/hine shiran akusu …
HM4
2
3
(7) 5
4
1右~5
4
2 1
1
7~1
1
9 【伝承筆記】
【韻文】
Aukoerameunin kamui ane hine/anan.nupuri koro kamui
Horokew kamui …
HM4
2
3
(7) 5
4
3
HM4
2
3
(7) 5
4
4右~5
4
5 1
1
7~1
1
9 【伝承筆記】
【韻文】
Aukoerameunin kamui ane hine/anan.nupuri koro kamui
Horokew kamui …
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(7)
(7)
(7)
(7)
5
4
6
5
4
7~5
5
2
5
5
3
5
5
4~5
5
5左
【ターゲット】
1
2
1~1
3
1 【伝承筆記】 【散文】
【ターゲット】
1
3
3~1
3
4 【 Kopoanu の
手紙】
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
HM4
2
3
(7)
(7)
(7)
(7)
5
5
5右
5
5
6~5
5
8
5
5
9
5
6
0
1
3
5
6
8~7
1
Kamui oina / hunna hore / Apesampeka tusamukrupo /
ayayeanu mokoro heneya …
【ターゲット】
7
3~7
6
【調査記録】
いあんバの
十二月十一日夜。
!
"
【韻文】
十 二 月 十 四、Kopoanu.
/nou
ノ別
nouu nouu
傳/Akorainu iwankosonde/ukoekutkoro iwan kosonde
【散文】
Iwanpa shireshka kamui/Ainu uwepekere 十二月十四日夕
/kopoanu/熊ヲ六年飼ッテタハナシ/Akor ainu akottotto/ireshpahine ramma kane
Shisam Uwepere“Sumino tawarano koya”/wen shisam
umurek kuru anihine/shiran,
【ターゲット】
【ターゲット】
【調査記録】
【白紙】
【調査記録】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
aonaha an aunuhu an(utekampa …
K’akihi utarapake uweoripak an yakka / kampi ani
yairaike itaki poka …
saekatta 前ヘ出ス(ヒキヅリ出ス)
― 126 ―
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
年代
0
4に「芸 能 ヘ コ 1
9
1
9.
1
2/
sakehe は he no ao や oo か も 知 れ な い。ま た、p5
ゝマデ」という書き込みがある。その部分までを何かに発表したとい
う印か。
{Kamui oina/Hunna hore/大正8年1
2月/コポアヌ/東京}
1
9
1
9.
1
2/
1
9
1
9.
1
2/
伝承者
調査地
【平賀ハル】
【コポアヌ】
{イアンバノとの対話/大正8年1
2月1
1日/大貫アイ(イアンバノ)
/東 1
9
1
9.
1
2/
京}
伝承者が知っている様々な話のあらすじ。狼や熊の呼び方から始ま 1
9
1
9.
1
2.
1
1
り、ainurakkur の話や虻田のサカナというニシパの話、等など。p5
1
3
右は p5
1
5右として再録されている。
【大貫アイ】
{Kamui yukara/Nouu nouuu.
化熊を送る話/大正8年1
2月1
4日/コポア 1
9
1
9.
1
2/
ヌ/東京}
1
8右は p5
2
0右として再録されている。
p5
1
9
1
9.
1
2.
1
4
【コポアヌ】
{Ainu uwepekere/熊を六年あつかった話/大正8年1
2月1
4日/コポア 1
9
1
9.
1
2.
1
4
ヌ/東京}
2
5右は p5
2
7右として再録されている。
p5
{Shisam uwepekere/炭の俵の小屋/大正8年1
2月/コポアヌ/東京}
3
7左下部は p5
3
9左下部として再録されている。
p5
1
9
1
9.
1
2.
1
4
【コポアヌ】
1
9
1
9.
1
2.
1
4
1
9
1
9.
1
2.
1
4
【コポアヌ】
{Ainu uwepekere/パナンペをサマイクルに造る話/大正8年1
2月/コ 1
9
3
4.
8.
ポアヌ/東京}
1
9
3
4.
8.
【コポアヌ】
4
4右~p5
4
5に も 収 録 さ れ て い 1
9
3
4.
8.
Upash chironnup の物語。この 後 の p5
る。先の uwepekere のすぐ後に続くものなので、誤ってここに収録
したものと思われる。
{Kamui yukara.
/Upashchironnup の話。兇 獣 の 話。/大 正8年1
2月/ 1
9
3
4.
8.
コポアヌ/東京}
※p5
4
1右から5
4
2までに収録された話を再度収録したもの。全く同じ 1
9
3
4.
8.
内容なので、誤って収録されたものと思われる。
{Ainu uwepekere/青年妻求説話/大正8年1
2月/コポアヌ/東京}
青年妻求説話。
{Kopoanu の手紙}
アイヌ語をローマ字で筆記。
鹿や熊を取る時期について。
単語調査 saekatta。
書きこみなし。
― 127 ―
旭川
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
旭川
旭川
旭川
【コポアヌ】 旭川
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
1
9
3
4.
8.
千歳
出身地
北海道立アイヌ民族文化研究センター研究紀要
第1
3号(20
0
7年3月)
! その他の金田一京助採録ノート
その他のノート
ノート
請求番号
ページ・コマ
ノー
ト
ページ
原ノート
記入
記載内容
内容の種別
演唱形式
書き出し
ア9
2 ki (1)
【ターゲット】
ア9
2 ki (1) 1
ア9
2 ki (1) 2
ア9
2 ki (1) 3
【ノート表紙】
【白紙】
【表題】
ア9
2 ki (1) 4
【調査記録】
新曲和訳
ク済リ…
【調査記録】
凡例/アイヌガ聖_視スル歌曲ニ二種アリ。一ヲユカラ
(神曲)ト呼ビ、一ヲ/オイナ(神典)ト云フ。…
【表題】
AINU YUKARA !./KUTUNE−SHIRIKA/OKOKKO−
ITUREN IHOMA−ITUREN …
反魂丸解題/反魂丸ノ曲ハアイヌノ神曲中最大雄篇ノ一
ニシテ…
ア9
2 ki (1) 5~6左
1
ア9
2 ki (1) 6右
ア9
2 ki (1) 7左
2
【調査記録】
ア9
2 ki (1) 7右~1
0
4
3~1
9
7
【伝承筆記】
文学士
曲和訳
金田一京助/土人語調査/報告第一冊
一
蝦夷新
第一巻ヲ進献スルニ臨ミテ/北海拓殖ノ業漸
【yukar】 I−reshu yupi 我ヲ 養 フ 兄/I−reshu shapo
…
我ヲ養フ姉
ア9
2 ki (1) 1
0
5
ア9
2 ki (1) 1
0
6
ア9
2 ki (1) 1
0
7
【白紙】
【雑記】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
ア9
2 ki (2)
【ターゲット】
ア9
2 ki (2) 1
ア9
2 ki (2) 2
ア9
2 ki (2) 3
【ノート表紙】
【白紙】
【表題】
ア9
2 ki (2) 4~6左
【調査記録】
「蘆丸ノ曲」解題/詞曲「蘆丸」原名を “Shupune−shirika”
と …
【伝承筆記】
1/Shupne−shirika
言葉の惑はし。 …
ア9
2 ki (2) 6右~4
6
ア9
2 ki (2) 4
7~4
9
ア9
2 ki (2) 5
0
ア9
2 ki (2) 5
1
1~8
1
【白紙】
【雑記】
【ノ ー ト 裏 表
紙】
2
9.
2/Ki4
2−1/北海道立図書館
H9
土人習慣調査報告/蝦夷詞曲/其 二/「蘆丸ノ曲」/
/金田一京助
“SHUPUNE SHIRIKA”
3.
9
9
― 128 ―
蘆丸の 曲/Itak−eihakkara
北海道立図書館所蔵マイクロフィルム「金田一京助採録ユーカラ・ノート」の細目次
記載内容
備考
{土人語調査報告第一冊/蝦夷神曲和訳
士 金田一京助}
年代
伝承者
宝刀「反魂丸」ノ曲/文学
書き込みなし。
序文ふうの文章。
本文で用いられている表現の凡例。
ワカルパのクトゥネシリカ本文。
【ワカルパ】
道立図書館の登録印。他は白紙。
登録用のバーコードあり。他は白紙。
{土人習慣調査報告/蝦夷詞曲
京助}
其二「蘆丸ノ曲」/文学士
金田一
書き込みなし。
1
9
2
0.
5.
8
ワカルパのスプネシリカ。
【ワカルパ】
道立図書館の登録印。他は白紙。
登録用のバーコードあり。他は白紙。
― 129 ―
調査地
出身地
Fly UP