...

ブラジル日本語センター会報 - Centro Brasileiro de Língua Japonesa

by user

on
Category: Documents
15

views

Report

Comments

Transcript

ブラジル日本語センター会報 - Centro Brasileiro de Língua Japonesa
Centro Brasileiro de Língua Japonesa
1.理事会便り
188
abril 2015
会報 188 号
2015 年 4 月
ブラジル日本語センター会報
N
o
P. 2
-通常総会報告・評議員総会報告・昭恵図書寄贈リスト・
功労賞推薦案内ー
2.センターテスト案内
P. 4
4.JICA 研修案内 -次世代育成研修ー
P. 7
3.作品コンクール案内
5.全伯日本語教師研修会 P. 5
P. 7
6.特集「行事報告」
P. 9
-養成講座・全伯日本語教師研修会・ふれあい日本の旅-
1." Assembléia Geral do Conselho Deliberativo do CBLJ / Assembléia
Geral Ordinária do CBLJ / Coleção de Livros Akie / Indicação de
pessoas eminentes pelo trabalho prestado"
2.Exame de Língua Japonesa do CBLJ
3.Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa
4.Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração
Nikkei - 2015
5.Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa
6.ESPECIAL Relatório de Eventos
"Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa /
Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa /
Intercâmbio da Amizade - Japão"
花まつり
Hanamaturi
「花まつり」 とは、 4月8日にお生まれになったお釈迦様の生誕をお祝いする
日のことなのです。
今からおよそ 2500 年前、 現在のインド国境 に近いネパールの地、 ルンビ
ニーの花園でお生まれになりました。 伝説によると、 母親、 マヤが出産のた
めに実家へ里帰りする途中、 ルンビニーの花園で休んだ時に誕生したと言わ
れています。 そして、 つぼみだった花々はその誕生を祝して一斉に開き、 空
には龍が現れ、 甘い香りの雨を降らせたと伝承されています。
それにちなんで、 「花まつり」 には花で飾った花御堂を作って幼児釈迦像を
安置し、 柄杓で甘茶をかけてお祝いします。 この甘茶で習字をすると上達
すると言われたり、 害虫除けのおまじないを作ったりもします。
“HANA MATSURI” é o festival de flores que comemora o nascimento do
Buda Shakyamuni.
Há cerca de 2500 anos, Shakyamuni nasceu em um jardim de Lumbini,
atual Nepal, região próxima da fronteira com a Índia. Conta-nos a
lenda que sua mãe, a rainha Maya, no caminho para o reino de seu pai
para dar à luz descansou no jardim Lumbini. Foi quando nasceu o Buda
Shakyamuni. E, nesse momento todas as flores que ainda eram apenas
botões abriram-se e do céu surgiram dragões que fizeram cair chuvas
de perfume adocicado, para comemorar o nascimento.
ブラジル日本語センター
Associando-se a isso, no festival “HANA MATSURI” a imagem do pequeno
Buda é colocado no andor ornamentado de flores e comemoram com uma
concha de chá adocicado derramando-o sobre a cabeça da imagem. A
lenda ainda diz que a caligrafia será melhorada ao praticar com este chá
e que também servirá para espantar os insetos nocivos da casa.
理事会便り
【 評議員会総会の報告 】
3 月 14 日(土)13 時 30 分からセンターで評
議員総会が開かれました。
役員 5 人を含む 15 人の評議員、理事長ほか理
事、職員が出席され、2014 年度の活動、会計
報告ならびに 2015 年度の事業、予算計画の
説明がなされ承認されました。
その後、当センターの中期的な活動のあり方
について、意見交換がなされ、一定の成果を得
ることができました。
ご出席いただいた方々、そしてメールでご意見
を寄せていただいた方々にお礼を申し上げます。
評議員会長 小松 雹玄
[ Assembléia Geral do Conselho
Deliberativo do CBLJ ]
Foi realizada no dia 14 de março (sab), a partir das
13:30 h, a Assembléia Geral do Conselho Deliberativo no auditório do CBLJ, com a presença de 15
membros: Diretores do Conselho, Presidente,
Diretores e Funcionários. O Relatório das Atividades e a Prestação de Contas de 2014, e, o Plano
de Atividades e o Plano Orçamentário para 2015
foram apresentados e aprovados.
Obtivemos resultados positivos no debate do
plano de atividades de médio prazo que o CBLJ
deverá realizar no futuro.
Agradecemos a presença de todos e àqueles que
nos enviaram sugestões via e-mail.
Presidente do Conselho Deliberativo
Hyogen Komatsu
【 CBLJ 第 27 回通常総会報告 】
【27ª Assembléia Geral Ordinária do CBLJ】
2015 年 3 月 28 日( 土 )、13 時 30 分 か ら、
会員 35 名、委任状 36 名の合計 71 名の出席
を得て、セン ター講堂で、通常総会が開催さ
れました。
Foi realizada no dia 28 de março de 2015, às 13:30 h,
no auditório do CBLJ com a presença de 71 associados,
entre eles representantes-procuradores, Diretores e
Conselheiros Deliberativos.
Após as perguntas e respostas referente às
apresentações do Relatório de Atividades e da
Prestação de Contas de 2014 e do parecer do
Conselho Fiscal referente ao exercício de 2014
foram devidamente aprovados.
Em seguida, foram apresentados e deliberados o
Relatório de Atividades (proposta) e as Despesas
Orçamentárias para o ano 2015.
Deliberada também, a realização de cerimônia
comemorativa, Prêmio de Honra ao Mérito às
pessoas eminentes pelo trabalho prestado,
simpósios, publicação de revista, em comemoração
ao 30º Aniversário da Fundação do CBLJ e seu
dispêndio extra-orçamentário.
Foi aprovada a criação da Comissão Preparatória
para a reforma das instalações em virtude da
comemoração.
板垣理事長はじめ理事や評議員の役員の方々、
全職員が出席し て活発な議論が交わされました。
会議では最初に 2014 年度事業、会計報告が行
われ質疑応答の後、監査役の意見書の発表を経
て、承認されました。
続いて、2015 年度の事業計画(案)
、予算の
発表があり、無事、承認されました。
今年度はセンターの 30 周年に当たることか
ら、記念式典、功労賞、シンポジウム、記念誌
の発行を行うこととし、特別予算が発表され承
認されました。
また、これにあわせて施設の改修に関わる準備
委員会が発足することになりました。
【 昭恵文庫紹介 】
【"Akie Bunko"- Coleção de Livros Akie 】
昨年、8 月 2 日、安倍総理大臣が、来伯されたこ
とは、皆様の記憶に新しいところと思います。そ
の折、同行された総理夫人、昭恵様から多くの図
書を寄贈いただきました。
Todos devem estar lembrados da visita do primeiroministro do Japão, Shinzo Abe, que aconteceu no
dia 02 de agosto de 2014. Na ocasião, a esposa,
Akie Abe, fez a doação de dezenas de livros em
língua japonesa do seu acervo “Akie Bunko”.
Atualmente, estamos catalogando-os e assim que
terminarmos o trabalho divulgaremos para que
todos possam apreciá-los.
Segue na página 3 a lista dos livros.
遅くなりましたが、会員の皆様に図書リストを
紹介します。
(3 ページに掲載)
センターでの整理がつき次第、皆様に手に取っ
ていただく予定です。楽しみにお待ち願います。
2
. . . Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
昭恵文庫紹介
書籍名
著者名
出版社
『イノモト和菓子帖』かた
猪本 典子 リトルモア
『日本文化のかくれた形』 加藤 周一他 岩波書店
『外国語としての日本語
その教え方・学び方』
佐々木 瑞枝 講談社
『日本の深層文化』
森 浩一 筑摩書房
『日本人と日本文化』
司馬 遼太郎他 中央公論新社
『万葉びとの宴』 上野 誠 講談社
『和の配色事典』 ディックカラーアンドデザイン株式会社 技術評論社
『Katachi―日本のかたち』岩宮 武二他 ピエブックス
『ゼロからスタートにほんご会話』 J リサーチ出版編集部 ジェイ・リサ-チ出版
『まんがのソムリエ』
中野 晴行 小学館クリエイティブ
『マンガの国ニッポン』
ベルント,ジャクリーヌ他 花伝社
『むかしのおしゃれ事典』 文学ファッション研究会 青春出版社
『絵でみる 江戸の町とくらし図鑑』 江戸人文研究会 廣済堂出版
『国語辞典 第 7 版 普通版』
西尾 実 岩波書店
『原色小倉百人一首』
鈴木 日出男他 文英堂
『桜と日本文化』 小川 和佑 アーツアンドクラフツ
『字訓 新装普及版』
白川 静 平凡社
『字統 新装普及版』
白川 静 平凡社
『出発点―1979 ~ 1996』 宮崎 駿 スタジオジブリ
『常用漢字コアイメージ辞典』 加納 喜光 中央公論新社
『新編 日々の絶筆』
井上 有一他 平凡社
『神、さもなくば残念。』 小森 健太朗 作品社
『図説 日本の職人 (ふくろうの本)』神山 典士 河出書房新社
『世界の日本語教室から』 国際交流基金 アルク
『折り返し点―1997 ~ 2008』 宮崎 駿 岩波書店
『中原淳一の「女学生服装帖」』中原 淳一 実業之日本社
『同訓異字』
白川 静 平凡社
『日本語教育学の歩き方』 本田 弘之他 大阪大学出版会
書籍名
著者名
出版社
『日本語教師教育の方法』 池田 広子 鳳書房
『平成着物図鑑』 君野 倫子 河出書房新社
『暮らしのならわし十二か月』 白井明大 飛鳥新社
『アニメの魂 : 協働する創造の現場』イアン・コンドリー エヌティティ出版
『初めての俳句の作り方』 石 寒太 成美堂出版
『コミュニケーションの
ための日本語教育文法』
小林 ミナ他 くろしお出版
『国語教師が知っておきたい
日本語音声・音声言語』 山田 敏弘 くろしお出版
『ひらかれたマンガ表現史と
「手塚治虫」
』
岩下 朋世 エヌティティ出版
『日本の七十二候を楽しむ』 白井 明大 東邦出版
『日本語を教えるための
第二言語習得論入門』
大関 浩美他 くろしお出版
『菊と刀』
ベネディクト , ルース 光文社
『吉田松陰 留魂録 ( 全訳注 )』古川 薫 講談社
『今はじめる人のための
短歌入門』
岡井 隆 角川学芸出版
『新訂 福翁自伝』
福沢 諭吉 岩波書店
『日本を決定した百年―附・思出す侭』吉田 茂 中央公論新社
『漫画原論』
四方田 犬彦 筑摩書房
『日本の決意』
安倍 晋三
新潮社
『美しい国』
安倍 晋三
文春新書
『どういう時に幸せを感じますか?』安倍 昭恵
WAC
『安倍昭恵のにほんのおいしいもの』 安倍 昭恵
世界文化社
『基礎日本語学習辞典』
国際交流基金
凡人社
『まるごと 日本のことばと文化』
国際交流基金
三修社
『決定版のお茶の心』
世界文化社
『家庭画報 2013』
世界文化社
DVD
1.震災復興
『LIGHT UP NIPPON』ドキュメンタリー
東日本大震災から 5 ヵ月後に、東北地方 10 ヶ所の被災地において、鎮魂と復興への願いを込めて実施された花火打ち上
げイベント「LIGHT UP NIPPON」の実現までを追ったドキュメンタリー
2." 和楽器紹介 "『Japanese Music Today』邦楽ジャーナル社と協力して制作した日本の和楽器奏者紹介
3." 日本語教材 "『エリンが挑戦!にほんごできます。』
2006 年 6 月にテレビの語学番組からスタートした、主に若い学習者を対象に制作された日本語映像教材。
日本語教育功労賞
センター創立 30 周年記念「日本語教育功労賞」候補者推薦のお願い
ブラジル日本語センターは今年で設立
30 周年を迎えます。
これを記念して、長年、ブラジルで日
本語教師を務め、多くの人材を育てた
先生方や地域において、日本語普及に
貢献した方々に対し、「日本語教育功労
賞」をお贈りすることになりました。
2015 年 10 月現在で日本語教師の経験
が 25 年以上の先生や、地域において
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
日本語学校や日本語教育組織を支え、
その発展に貢献された方が対象となり
ます。
自薦でも他薦でも構いません。多くの
皆様のお申込みをお待ちしています。
※申込み用紙や申込み方法などはセン
ターのサイト www.cblj.org.br をご覧く
ださるようお願いいたします。
Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 . . .
3
2015 年 ブラジル日本語センターテスト Exame de Língua Japonesa do CBLJ - 2015
能力試験の前に
生徒が自分の日本語力を試す
機会があったらいいな…
Seria interessante se o aluno pudesse
testar o seu aprendizado antes do
Noryoku Shiken...
る
られ しら?
け
に受
いか
気軽 験はな
が
生徒 語の試
日本
para
Será
qu
que p e não te
ria al
ossa
g
desc participa um exam
ontra
r de
form e
ída??
a
そんな時にはセンターテスト!
O Exame do CBLJ é voltado para estes casos!
対象者:学習歴1年から7年くらいまでの日本語学習者。
子ども向けに作られていますが、30%以上の受験
者が成人です。学習歴を目安にお勧めください。
実施方法:
➢ 各学校が手軽に授業時間中に実施できるように試験
期間が2週間あります。8月22日 (土)~9月5日 (土)
の都合の良い日に実施してください。
➢ 各校、または統一会場宛に問題用紙、聴解問題(CD)
を郵送します。
➢ 地域で統一会場を設定したり、他校と共同して実施
しても構いませんが、一会場の最低受験者数は7名
とします。
内容:日本語運用力の測定に重点を置いた NM1 から
NM5 の 5 つのモジュールです。
NM5、 NM4:「表現・理解」「 聴解 」
NM3 ~ NM1:「表現・理解」「 聴解 」「漢字語彙」
NM5、 NM4:問題用紙に直接解答。
NM3 ~ NM1:別紙の解答用紙に記入。
申し込み期間:5 月 11 日(月)~ 6 月 26 日(金)
受験料:R$75,00
ブラジル日本語センターの会員校の生徒の場合は
R$55,00
※申込み用紙がセンターに届きましたら、請求書を
学校毎にお送りしますのでお支払いください。
申し込み方法:
➢ 受験申込書にご記入の上、センター事務局へ
6 月 26 日 ( 金 )(必着)までにお届け下さい。
➢ 受験申込書の記入方法は、サイトでご覧になれます。
➢ 申し込み後の取り消し、受験者数の変更 ( 試験当日
も同様 ) はできませんので、ご注意下さい。
テストの結果通知:[ 認定証の発行と成績表の配送 ]
・採点結果を A・B・C の 3 段階に評価し、センター
から認定証を発行します。
・各学校の先生方には、全受験者の成績表を別途お送
りします。合格 、 不合格の評価が必要な場合、A あ
るいは B をもって合格とします。この取り扱いは、
各学校にお任せいたします。
詳しくは CBLJ のサイトをご覧ください。
Mais detalhes no site: www.cblj.org.br
4
. . . Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015
Público alvo : Estudantes que tenham de 1 a 7 anos de estudo da
língua japonesa. Embora o exame seja voltado às crianças,
mais de 30% dos participantes são adultos. Na escolha do
módulo, tenha como base o tempo de estudos.
Aplicação dos testes :
➢ Os testes poderão ser aplicados no melhor dia, entre os dias
22 de agosto (sábado) a 05 de setembro (sábado). Poderá
ser escolhido um local unificado, onde todos os alunos das
escolas da região possam fazer os testes ou realizá-los na
própria escola, sendo 7 o número mínimo de alunos para
efetuar a inscrição.
➢ Cada escola (ou um local em comum para várias escolas)
receberá um caderno de questões e o CD das questões
referentes à Compreensão Auditiva.
Conteúdo:
➢ O exame é dividido em 5 (cinco) módulos, do NM1 ao NM5, dando
ênfase à capacidade de aplicação do conhecimento da
língua japonesa.
➢ Os exames dos módulos NM5 e o NM4 são compostos de 2 (duas)
partes: “Compreensão e Produção de Texto” e “Compreensão
Auditiva”. Os módulos NM3 ao NM1 são compostos de 3
(três) partes “Compreensão e Produção de Texto”, “Compreensão Auditiva” e “Kanji”.
➢ As respostas dos módulos NM5 e NM4 deverão ser escritas
diretamente no caderno de questões e, nos módulos NM3
ao NM1 na folha de respostas.
Período de inscrição: 11/05/15 (segunda-feira) a 26/06/15 (sexta-feira)
Taxa de inscrição:
➢ Escola não Associada = R$75,00/aluno
➢ Escola Associada ao CBLJ = R$55,00/aluno
※ Após o recebimento da ficha de inscrição,
encaminharemos boleto bancário
diretamente para as escolas e solicitamos
efetuar o pagamento o mais breve possível.
Inscrição: Preencher o formulário de inscrição em nosso site
(www.cblj.org.br) e enviar para o Centro Brasileiro de Língua
Japonesa impreterivelmente até o dia 26 de junho (sexta)
ou entregar diretamente em nosso escritório ou ainda por
e-mail ([email protected] ) ou fax 11-5574-0111.
Não serão permitidos a troca, o cancelamento e a alteração
da quantidade de participante.
Resultado do Exame :
➢ Todos os participantes receberão o Certificado com avaliação
do exame em 3 (três) categorias: A, B, C
➢ Nota: enviaremos o resultado da avaliação dos participantes
aos professores. Caso necessite a nomenclatura “aprovado”
ou “reprovado”, será considerado “aprovado” os
participantes que receberem a avaliação A ou B. Porém, isso
ficará a critério de cada escola.
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
2015 年 全伯日本語学校生徒作品コンクール規定
組み分け A組
B組
C組
2007 年以降生まれ
2006 年~
2005 年生まれ
2004 年~
2003 年生まれ
D組
2002 年~
2001 年生まれ
初歩組 2002 年以前生まれ
E組
2000 年以前生まれ
・硬筆、書道、作文のみ(各部門に初めて参加する者)
・絵画、まんが・アニメは各組から参加
【趣旨】日本語学習者の意欲を高め、豊かな人間性を育てることを目的とします。
【募集要項】
1.応募資格:
ブラジル日本語センター会員校の生徒
2.部門:
書道、絵画、硬筆、作文、まんが ・ アニメ
3.課題:
課題と実施要項は各部門ごとにセンターの
サイトからダウンロードして下さい。
4.応募方法:
応募作品と一緒に参加者リスト各部門別に
(センターのサイトからダウンロード)を添
えて各地区もしくは各学校ごとに締切日ま
でにお送り下さい。
5.実施期間:
2015 年 5 月 17 日(日)~ 6 月 14 日(日)
・参加校もしくは地区単位で実施
6.締切日:
6 月 19 日(金)必着
(審査の関係上遅れないよう注意) 7.参加費:
R$ 15,00
セ ン タ ー に は、R$10,00 を お 送 り 下 さ い。
R$ 5,00 は各学校での実施経費としてください。
☆ 参加者リストを受け取り後、請求書を送り
ます。
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
8.応募先:
ブラジル日本語センター『作品コンクール実
行委員会』
9.表彰:
金賞、銀賞、銅賞を数点選定し、メダルを贈
呈します。また、各部門ごとに優秀作品賞も
授与します。入賞作品は 8 月末発表します。
10.地区代表、参加校代表の皆様へ:
今年も、用紙(画用紙、半紙、原稿用紙)な
どは実行委員事務局からは送らず、実施要領
や用紙はセンターのサイトからダウンロード
することになります。(4 月 15 日以降)
センターサイト:www.cblj.org.br
【 先生方へのお願い 】 ☆ 参加する C 組と D 組の年齢区分が変わりま
した。規定や実施要項をよくお読み下さい。
☆ 規定外の用紙は審査の対象外となりますので
ご注意ください。 お問い合わせ:
ブラジル日本語センター事務局
『作品コンクール実行委員会』
メール:[email protected]
Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 . . .
5
REGULAMENTO DO CONCURSO NACIONAL
DE ALUNOS DE LÍNGUA JAPONESA-2015
GRUPO
GRUPO A
GRUPO B
GRUPO C
GRUPO D
Nascidos após
2007
Nascidos entre 2006
e 2005
Nascidos entre 2004
e 2003
Nascidos entre 2002
e 2001
GRUPO E
Nascidos antes de
2000
GRUPO Principiantes
Nascidos antes de 2002
★ Este grupo é somente para modalidades: Caligrafia em pincel,
caligrafia a lápis e redação.(pessoas que participam pela primeira vez)
★ Desenho e Manga-Anime: participar somente nos demais grupos.
Objetivo: Elevar a motivação dos aprendizes do idioma japonês, formando cidadãos melhores.
【Instruções de participação】
1. Pré-requisito:
Ser aluno de língua japonesa de uma instituição filiada ao CBLJ.
2. Modalidades:
Caligrafia em pincel, desenho, caligrafia a
lápis, redação, Mangá-animê.
3. Temas:
Os temas e instruções específicas para
cada modalidade estarão disponíveis para
download no site do CBLJ, a partir de 15/04.
4. Como se inscrever:
Cada escola ou cada regional deve enviar,
até a data limite, os trabalhos dos alunos e
listas de participantes (o modelo de lista está
disponível para download no site do CBLJ ⇒
www.cblj.org.br).
5. Período de aplicação:
17/05/2015 a 14/06/2015.
★ Cada escola ou regional define a data
convenientemente.
6. Data limite:
Os trabalhos deverão chegar ao CBLJ até
19/06/2015, impreterivelmente.
(Atrasos poderão acarretar a não avaliação do
trabalho pelos juízes).
Contato: e-mail: [email protected]
CENTRO BRASILEIRO DE LÍNGUA JAPONESA
“Comissão Organizadora do Concurso
Nacional de Alunos de Língua Japonesa”
6
. . . Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015
7. Taxa de inscrição:
R$15,00, sendo que:
R$10,00 devem ser enviados ao CBLJ. Após
o recebimento da lista de participantes, será
enviado boleto bancário.
R$5,00 são para as escolas cobrirem os
custos de aplicação.
8. Enviar para:
Centro Brasileiro de Língua Japonesa,
“Comissão Organizadora do Concurso
Nacional de Alunos de Língua Japonesa”.
9. Classificação:
Medalhas de ouro, prata e bronze. Prêmio de
excelência para um trabalho por modalidade.
O resultado será divulgado no final de agosto.
10. Ao representante da regional e às escolas
participantes:
Também este ano, a Comissão Organizadora
não enviará folhas, temas etc. por via
impressa; mas sim os disponibilizará para
download no site do CBLJ, www.cblj.org.br,
após 15/04/2015.
[ Aviso aos Professores(as) ]
A faixa etária dos grupos C e D sofreu
pequena alteração.
Ler atentamente o regulamento ( 規定 ) bem
como os pontos principais ( 要項 ). Certifiquemse de estarem usando os materiais dentro do
padrão estabelecido, pois qualquer obra que
não atenda às características informadas não
será julgada.
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
【日系社会次世代育成研修】
- 2015 年 -
将来の日系社会の発展に貢献する
若い世代の人たちのために
JICA が実施する研修です。
申し込み期間:4 月 1 日~
締め切り日:
★ 各地区で締め切りが違います。
各地区の団体にお問い合わせください。
★ サンパウロ市内の学校の場合は
ブラジル日本語センターに直接、
お問い合わせ下さい。
【Intercâmbio de Jovens para a Formação
da Futura Geração Nikkei -2015-】 Intercâmbio para promover o ensino da língua
japonesa e a educação dos jovens para que possam
contribuir para o desenvolvimento do país,
principalmente da comunidade Nikkei.
Período de Inscrição:
À partir de 01 de abril de 2015
Encerramento da Inscrição:
-Difere de acordo com a região, favor contatar o
respectivo representante regional.
-Às escolas da capital de São Paulo
solicitamos contatar diretamente o
CBLJ.
Maiores detalhes em nosso site.:
www.cblj.org.br
詳しい内容はサイトをご覧ください:
www.cblj.org.br
前年度の 次世代育成研修生
全伯日本語教師研修会
第 58 回「全伯日本語教師研修会」ご案内
58º Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa
テーマ:『日本語教師も運営感覚を磨こう!』
目的:
1.全国のリーダー的存在の日本語教師が一同に
会し、最新の情報、知識を得て、指導力・運
営力の向上を図る。
2.日本語教育運営現場の情報交換を行うと同時
に南米日本語教師間のネットワーク作りを進
める。
3.課題を共有し解決策を検討し、解決案の実施
化を図る。
実施期間:
2015 年 7 月 17 日 ( 金 ) ~ 19 日 ( 日 )(3 日間)
研修内容:
*講義名・演題は多少変わる場合があります。
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
Tema: “Aprimorando o Gerenciamento do Curso de
Língua Japonesa”
Objetivo:
1- Reunir-se com os professores atuantes como líder
para aperfeiçoamento das capacidades de
administração e orientação, adquirindo novos
conhecimentos e informações.
2- Realizar trocas de informações com os administradores das escolas de língua japonesa e criar
a rede de comunicação entre os professores de
língua japonesa da América do Sul.
3- Colocar em prática as idéias para solução dos
problemas, refletindo sobre as medidas de
solução compartilhadas.
Período: 17 (sex) a 19 (dom) de julho de 2015,
[duração de 3 dias]
Conteúdo: * Sujeito a mudança.
Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 . . .
7
全伯日本語教師研修会
≪研修日程≫
≪ Programa ≫
7 月 17 日(金):
17 de julho:
Palestra do Prof. Takahide Ezoe, diretor da
Escola de Língua Japonesa Shinjuku - Japão
7 月 18 日(土):
18 de julho:
Palestra do Sr. Hiroaki Endo, diretor adjunto
da JICA, Representação em São Paulo,
“Contato com o Japão” (título provisório)
(Ponto de contato com o Japão dos países que
tenham ou não a colônia japonesa / Valores
- Resultado - Expectativa do Ensino da Língua
Japonesa)
江副講演会:新宿日本語学校江副隆秀校
長による特別講演会
※ 講演:遠藤 浩昭氏(JICA ブラジル事務所 /
サンパウロ出張所次長)
演題:『(仮題)日本との接点』
(日系社会のある国、ない国の日本との
接点/日本語教育の価値・成果・期待)
※ 講演:パウロ せいじ いせわき氏(経営
コンサルタント)
演題:
『コスト管理の考え方を学校で活かす』
※ 講演:水上 貴雄氏(海外日系人協会業務部長)
演題:『成熟社会型学校運営』+南米日本
語教育関係者に語りたいこと
7 月 19 日(日):
4 か国代表者・地区代表者会議
発表: ① 現状
③ 成功例
② 最近の傾向
④ 課題
ディスカッション
参加資格:
・日本語教師および日本語教育に関心があ
る人
・日本語での講義が受けられる人(日本語
能力試験N3程度以上)
参加費:R$400,00
個人会員:R$200,00 ( 半額となります )
補助:
・遠隔地の方に対する宿泊費用 ( センター
が指定する施設 )
・7 月 17 日~ 19 日の昼食
( お弁当を提供します ) 申込期間:
2015 年 5 月 25 日 ( 月 ) ~ 6 月 26 日 ( 金)
お問い合わせ (Informações):
Tel:(11) 5579-6513(研修部 橋本)
(falar com Hashimoto, Setor de Treinamentos)
8
. . . Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015
Palestra do Sr Paulo Seiji Isewaki, consultor
administrativo, “Aplicação da Filosofia de
Gerenciamento dos Custos nas Escolas”
Palestra do Sr Takao Mizukami, diretor de
operação da Associação dos Nikkeis no Exterior,
“Gestão Escolar tipo SEIJUKU SHAKAI” + O que
desejo relatar às pessoas envolvidas no ensino
da língua japonesa na América do Sul.
19 de julho:
Conferência dos representantes de quatro
países e representantes regionais
Apresentação: 1- Situação atual
2- As últimas tendências
3- Exemplos de sucesso
4- Desafios
Debate
Participação:
- Professores de Língua Japonesa e interessados
no ensino da língua japonesa
- Pessoas capacitadas em compreender a língua
japonesa (Proficiência em Língua Japonesa
acima do nível N3)
Taxa de Inscrição:
R$400,00 não associados e
R$200,00 associados
Auxílio:
- Custo de hospedagem aos residentes nas
regiões distantes da capital (instalações determinadas pelo CBLJ)
- Almoço no período de 17 a 19 de julho (será
oferecido Obentô)
Período de Inscrição:
25 (seg) de maio a 26 (sex) de junho de 2015
メール (E-mail):[email protected] サイト (Site):www.cblj.org.br
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
特集 行事報告
ESPECIAL Relatório de Eventos
日本語教師養成講座
Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa
第 28 期日本語教師養成講座 1 月スクーリング終了
1 月 12 日から 3 週間行われた当講座の 1 月ス
クーリングは、始めの 2 週間は、汎米日本語教
師研修会で集まった 18 名の新人教師と共に受
講し、3 週目は養成講座生だけで、補習を含め
た講義を受けるという日程。
最初は戸惑っていた 7 名の受講生たちも 3 日ほ
どで慣れ、2 週目のグループ活動・討議などで
は積極的に学習者側に立った意見や教師として
の疑問などを述べていました。
現場経験のある先輩教師達と過ごし、いろいろ
な話を聞くことができたこの 2 週間は、とて
も貴重な経験になったようです。また 3 週目
で行った模擬授業では、2 週目に汎米研修生と
グループ発表した内容をフィードバックし、各
自が教案を練り直し、一人で授業発表をしまし
た。その様子は、全員すぐにでも教壇に立てる
ような教師振りでした。
スクーリングの無い 2 月から 6 月までの 5 か月
間 は、通信課題での勉強となります。7 月 ス
クーリングの受講へ向けて全員励んでいます。
28º Curso de Formação de Professores
de Língua Japonesa
Encerrada Aula Presencial de Janeiro
A aula presencial do Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa realizada no período de
três semanas a partir do dia 12 de janeiro teve a
programação conjunta, nas primeiras duas semanas,
com os 18 professores novatos do Seminário Panamericano dos Professores de Língua Japonesa e
na terceira semana, as aulas, incluindo a de reforço,
foram destinadas apenas aos participantes do
Curso de Formação.
No início, os 7 participantes estavam perplexos,
mas já no terceiro dia demonstraram estar
descontraídos e relataram, nas atividades em
grupo da segunda semana, as suas dúvidas na
qualidade de professor e expressaram opiniões
na qualidade de aluno.
As duas semanas convividas com os professores
experientes acrescentaram-lhes valiosos conhecimentos. O tema da aula simulada, ministrada
individualmente na terceira semana, foi baseado
no conteúdo da apresentação em grupo no
Seminário Pan-americano da segunda semana,
após o seu feedback do conteúdo e reformulação
do plano de aula. Demonstrando assim, que estão
aptos em assumir aulas.
Os próximos seis meses, de fevereiro a junho,
serão submetidos às lições por correspondência.
Todos os participantes direcionam esforços para
as aulas presenciais de julho.
開講式 Cerimônia de Abertura
写真左上 授業風景 Cena da Aula
写真左下 グループ活動 Atividades em Grupo
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 . . .
9
特集 行事報告
ESPECIAL Relatório de Eventos
第 57 回 全伯日本語教師研修会
57º Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa
例年 1 月に行われる当研修会は、今年は 2 月の
7・8 日の 2 日間で行われました。
『新しい方向性!今の学習者に教えるというこ
とは…。』が今回のテーマ。最近の学習者のこ
とを知り、新しい取り組みを考える研修会を目
指しました。参加者は教師候補生、新人、ベテ
ラン教師と、教師歴も地域も教授形態も様々な
現役日本語教師達。
横溝みえ氏(アチバイア文協日本語学校教師)
の生徒集めのために発案した『寺子屋教室』の
実践発表、ジャイール・フォンセッカ氏(沖縄
学園校長)のアニメや漢字のデザイン性を意識
した『視点を変えた授業』
、末永サンドラ氏(国
際交流基金専門講師)の『複言語能力』を考慮
した教室活動の講義があり、実績ある講師陣の
話に、参加者は即授業に取り入れたいと熱心に
聴講しました。
研修最終日のブルーツリーホテル青木智栄子社
長による講演会では、ホテルでのエピソードな
どを交え、日本語の背後にある日本文化・精神
を取り入れた社員教育、言葉の奥にある意味を
行動に移すことの大切さなどの話を聞き、参加
者は共感し日本語を教えることの意義を再確認
していました。
また、前日には毎年日本から来てくださる新宿
日本語学校校長の江副隆秀先生の講演会もあ
り、開発副教材を使った見せる日本語の教え
方、新しい教材の紹介などがありました。
O Seminário Brasileiro de Língua Japonesa que é
realizado em janeiro aconteceu nos dias 07 e 08 de
fevereiro do corrente ano.
O tema foi “Ensinar aos alunos de hoje… um novo
direcionamento!”. Conhecer os alunos de hoje e pensar
em um novo método foram os objetivos deste Seminário.
Tivemos a participação de vários segmentos:
candidatos ao cargo de professores, principiantes,
veteranos, professores atuantes de variadas regiões.
Os participantes ouviram atentamente as conferências
da Profª. Mie Yokomizo, professora da Escola de
Língua Japonesa Bunkyô de Atibaia, que abordou
sobre “TERAGOYA KYÔSHITSU” como uma forma de
aumentar o número de alunos; do Prof. Jair Fonseca,
diretor da Escola Okinawa, sobre o tema “Aula ministrada sob outro ponto de vista” focando nas imagens
de Kanji e dos animês, da Profª. Sandra Suenaga,
professora da Fundação Japão, que apresentou
atividades em aula considerando a “Capacidade de
Plurilinguismo” e dos professores experientes.
No último dia do Seminário, a Presidente do Blue Tree
Hotels, Sra. Chieko Aoki, palestrou sobre a importância
de inserir no treinamento dos funcionários a cultura
e o espírito japoneses que estão implícitos na língua
japonesa e de transformar em ações o verdadeiro
significado que cada palavra possui. Afirmou, relatando
alguns fatos ocorridos no hotel. Os participantes
puderam reconfirmar a importância do ensino da
língua japonesa.
Ainda, tivemos no dia anterior ao início do Seminário,
a palestra do Prof. Takahide Ezoe, que todos os anos
nos honra com a sua presença, sobre a didática do
ensino da língua através da visualização utilizando o
material de apoio desenvolvido pelo Prof. Ezoe e
apresentação de seus novos materiais de ensino da
língua.
次回の全伯日本語教師研修会は、
2015 年 7 月 17・18・19 日に実施します。
皆様のご参加をお待ちしています。
開講式 Cerimônia de Abertura
講義風景 Cena da Palestra
O próximo Seminário acontecerá nos
dias 17, 18 e 19 de julho de 2015,
aguardamos a sua participação.
10
. . . Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
特集 行事報告
ESPECIAL Relatório de Eventos
ふれあい日本の旅
Intercâmbio da Amizade - Japão
第 5 回 ふ れ あ い 日 本 の 旅 の 団 員 40 名 は、
2014 年 6 月 30 日にサンパウロを出発し、カナダ
経由で 7 月 2 日、日本に到着いたしました。日
本を縦断するこの 28 日間の旅は、北海道から始ま
り、名古屋、それから広島、鹿児島、熊本、大分
へと参りました。
和歌山で 2 日間のホームステイをし、大阪、
京都、奈良、静岡、そして東京に到着いたしま
した。東京では、スカイツリー、東京大学、東京
ディズニーランドなどの見学を終え、
秋篠宮様ご一家とご接見致す事
ができました。
今回で5回目の宮様との
こ
か
O 5º Intercâmbio da Amizade, composta por 42
participantes, teve início no dia 30 de junho de
2014. Partimos de São Paulo rumo ao
Japão com uma pequena escala
em Toronto. A viagem de
aproximadamente 28 dias teve
início em Hokkaido.
Após visitarmos os principais
pontos turísticos e a Escola de
Ensino Médio de Hokkaido,
seguimos para Nagoya,
Hiroshima, Kagoshima,
Kumamoto e Oita.
御接見には秋篠宮様をはじ
き
秋篠宮様ご一家との記念撮影
Com a Família Imperial Akishinonomiya
こ
め、紀子様、佳子様、そして
ひさ ひと
悠 仁 様もご接見くださいまし
た。約一時間の御接見で、宮様ご
一家は生徒全員とお話しくださいました。
か
こ
2012 年のふれあい日本の旅では、佳子様が 3 日
間ご一緒くださいました。宮様とのご接見は生徒
たちにとって言葉では言い表せない、貴重な、有
意義な体験であり、一生の宝物となりました。
ブラジル日本語センター設立 20 周年の記念事
業として始められたこのふれあい日本の旅には、
約 200 人の生徒が参加いたしております。
21 世紀のブラジル日系社会を担う、優秀な人
材育成を目指しているこのふれあい日本の旅は、
生徒たちを日本の文化や習慣にふれさせ、そのふ
れあいによって、お互いの国の文化や習慣の違い
などを気づかせています。参加した生徒たちが、
日伯友好の絆をいっそう深めていくであろう事を
願っております。
団長 志村 マルガレッチ
中央写真:京都の金閣寺にて
Foto:No Templo Kinkakuji
ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/
Em Wakayama os alunos participaram
do homestay de 2 dias e logo seguimos para
Osaka, Kyoto, Nara, Shizuoka e por fim Tokyo.
Em Tokyo, após o city tour pelos principais pontos
turísticos, visitamos Yokohama e nos divertimos
na Tokyo Disney. Mas, o fato mais marcante de
nossa viagem é , sem dúvida, o encontro com a
Familia do Principe Akishinonomiya, da Família
Imperial Japonesa.
Neste encontro de aproximadamente uma hora,
os alunos tiveram oportunidade de conversar com
todos os membros da Família. A Família do Príncipe
tem nos recebido desde o nosso primeiro Intercâmbio realizado em 2005 e, em 2012, a filha do
Príncipe Akishinonomiya, a Princesa Kako nos
concedeu a honra de passear conosco, durante 3
dias, pelas ruas de Tokyo. O Encontro com o
Príncipe é , sem dúvida, o ponto alto e inesquecível
de nossa viagem.
Este Intercâmbio da Amizade, iniciado em 2005,
em homenagem aos 20 anos de Fundação
de Centro Brasileiro de Língua Japonesa, tem
como objetivo a formação de futuros líderes da
Comunidade Nikkey.
Através do Intercâmbio os alunos têm contato
com inúmeros aspectos culturais e sociais do
povo japonês e, com certeza, isto contribui para o
fortalecimento da Amizade entre os dois países.
Chefe da Delegação
Margareth Shimura
Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 . . .
11
REMETENTE
Centro Brasileiro de Língua Japonesa
ブラジル日本語センター
R. Manoel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP:04106-020 BRASIL
Fone : 11-5579-6513/11-5579-7337 Fax : 11-5574-0111
E-mail : [email protected] http://www.cblj.org.br
USO EXCLUSIVO DO CORREIO:
__________________
□AUSENTE
□ENDEREÇO INSUFICIENTE
□FALECIDO
□NÃO EXISTE O Nº INDICADO
□RECUSADO
DATA DA REINTEGRAÇÃO
□MUDOU-SE
/ /
□DESCONHECIDO
RUBRICA DO CARTEIRO
□OUTROS (ESPECIFICAR)
___________________
CBLJ NEWS!
N参加お待ちしています!
EWS
全伯日本語学校生徒作品コンクール
Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa
- 2015 実施期間:5 月 17 日(日)~6 月 14 日(日)
締切日:2015 年 6 月 19 日(金)必着
申し込みお待ちしています!
ブラジル日本語センターテスト-2015
Exame de Língua Japonesa do CBLJ - 2015
2015 年 5 月 11 日(月) ~6 月 26 日(金)
2015 年全伯日本語教師研修会
Seminário Brasileiro de Professores de Língua
Japonesa - 2015
2015 年 5 月 25 日(月)~6 月 26 日(金)
JICA 次世代育成研修
Intercâmbio de Jovens para a Formação da
Futura Geração Nikkei
各地区で締切日が違います。ご注意ください。
詳細はサイトをご覧ください。www.cblj.org.br
Difere de acordo com a região, favor contatar
o respectivo representante regional.Maiores
detalhes em nosso site.: www.cblj.org.br
JICA 日系継承教育研修のお知らせ
Bolsas para Professores de Língua Japonesa(JICA)
(教師育成 I・教師育成 II・指導者育成)
(Formação de Professor I, Formação de Professor II
e Formação de Professor Orientador)
募集期間:2015 年 4 月 1 日(水)~5 月 15 日(金)
*詳細は JICA のホームページ(www.jica.go.jp)
をご覧ください。
Período de Inscrição: 01 de abril a 15 de maio
* Maiores informações consulte o site da JICA.
www.jica.go.jp
各地の研修、行事や学校紹介などの情報をセ
ンターまでお寄せください。お待ちしています。
Gostaríamos que as regionais enviassem-nos as
atividades de suas escolas.
Fly UP