...

伝記類に見られる正誤について

by user

on
Category: Documents
8

views

Report

Comments

Transcript

伝記類に見られる正誤について
伝記類に見られる正誤について
伝記類に見られる正誤について
− F. Scott Fitzgerald 研究余滴(完)−
永 岡 定 夫
On Rights or Wrongs as Seen in the Biographies of F. Scott Fitzgerald
Sadao Nagaoka
この 1920 年代アメリカ作家に関心を持って以来、40 数年の歳月を閲してい
る。この間、参考にし、かつ裨益を得た伝記その他の文献が数多いことは言
うまでもない。しかしながら、こうした文献類が参照したはずの原資料にま
で遡ってみたところ、偶然か不注意か、誤りが意外に少なくなかったことも
事実で、以下はその検証の例を一括したものである。なお既報分をかなり含
んでいること、また「研究余滴」と尤もらしく銘打ったシリーズも退職を機
に本稿を以て終了とすることを予め断っておきたい。
q
(1)フィッツジェラルドの両親の結婚式と披露宴の日付について−
Matthew J. Bruccoli : Some Sort of Epic Grandeur(1981)では新婦 Mary(通称
Mollie)の母 Louisa McQuillan 所有のワシントン市の別宅を‘1815 N Street’
と表示しているが(本文p.12)、注でその典拠とした Baltimore Sun 紙(ワシン
トン発特電)によれば‘1315 N Street’であり、これは3と8の読み違いか誤
植であろう。なお同書の「年表」では日付そのものが‘l3 February 1890’と
誤記されており(12 日が正しい)、同教授が編集に係わった The Romantic
Egoists(1974)や Correspondence of F. Scott Fitzgerald(1980)の「年表」も同
じ、おそらく最初の誤記がそのまま踏襲されたのであろう。(Classes on F.
− 17 −
伝記類に見られる正誤について
Scott Fitzgerald(2001)で訂正。) Robert L. Gale (ed.) An F. Scott Fitzgerald
Encyclopedia(1998)では、結婚式が‘.
.
.
.
.in Roman Catholic Church ceremony,
in St. Paul’で行なわれたとなっているが、これには傍証がない。
ちなみに新郎 Edward Fitzgerald の出身が、例えば Andrew Turnbull:Scott
Fitzgerald(1962)では‘Glenmary Farm near Rockville’とやや曖昧に記述され
ているが、前掲 Baltimore Sun 紙の記事は‘Gaithersburg’と具体的な地名を挙
げている。
(2)母 Mary の生年と長幼関係−
St. Paul 市の Calvary Cemetery に現存する McQuillan 家の墓地には、次の石碑
がある(Minneapolis 市在住の知人 R. Milton Ertl 氏の撮影協力に拠る)。
PHILIP FRANCIS McQUILLAN(MARCH 11,1834-APRIL 11,1877)
LOUISA ALLEN McQUILLAN(JAN.13,1841-JULY 15,1913)
AGNES FRANCES(SEPT.16,1865-OCT,6,1866)
JOSEPHINE(JUNE.30,1871-JULY 27,1872)
JOHN(SEPT.30,1872-FEB'Y 25,1874)
前者はメアリーの父母の、後者は夭折した三児それぞれの墓碑である。
一方メリーランド州 Rockville の St. Mary's Catholic Church にある Fitzgerald
家 墓 地 で 確 認 し た と こ ろ 、 メ ア リ ー の そ れ は ‘ OUR MOTHER/MARY
FITZGERALD/AUG.8,1859/SEPT.2,1936/MAY SHE REST IN PEACE/AMEM’
と墓石に刻まれている。つまり墓碑によれば 1859 年が生年ということになる
が、1860 年説を採る資料は意外に多い。McQuillan 家の子女の長幼に関連させ
つつ、先ず Arthur Mizener は‘the oldest of the four children’と考え、
A.Turnbull は‘P.F.(Philip Francis)'s widow raised her five children of whom the
eldest-Fitzgerald's mother-was born in 1860 and the youngest in l877 after the father's
death’ と 見 做 し て い る 。 H.D.Piper に よ れ ば ‘ his widow and five
children....Although his youngest daughter had not inherited Philip McQuillan's good
looks, she had his zest and vitality’であり、やや独善的な Sara Mayfield は
‘Louisa bore him five children, the eldest of whom was Molly McQuillan, Scott's
mother’と断定、Bruccoli の「年表」では‘1860 Birth of Mary (“Mollie”)
McQuillan’、そして R.L.Gale(前出)も 1860 年説である。要するに“P.F.”の
− 18 −
伝記類に見られる正誤について
遺児が 4 人か 5 人か、メアリーが長女か末娘か、その生年はどちらが正しい
かの問題だが、F.Scott Fitzgerald in Minnesota-His Homes and Haunts(1978)の著
者で郷土史家ともいうべき John J.Koblas に直接問い合わせ、当時の同氏の知
見をも考慮すると、先ず長幼の順は Mary, Allen(1863?-l940s、未婚), Agnes,
Annabelle (1866?-1963、未婚), Clara (フィッツジェラルドの月別身辺記録 Ledger
の記載によれば、1911 年 10 月没、未婚), Josephine, John, Philip Francis Jr.になろ
う(この末子のみ妻帯したが、その子の David には子女がなく“P.F.”の直系
は絶えている) 。
またメアリーの生年については、案ずるに“P.F.”の結婚が 1860 年、敬虔
なカトリック教徒であった夫妻としては、いわば長女の婚前出生を公にした
くない心理が作用したからかもしれない。それにしても何故、伝記者たちは
「墓碑」の存在を無視したのだろうか。
w
(3)St. Paul Academy の所在地について−
Ehrlich, Eugene and Gorton Carruth(eds.) The Oxford Illustrated Literary Guide to
the United States(1982)は、いわば文学散歩辞典だが、フィッツジェラルド関係
の 36 項目のうち少なくとも4項目に誤記または誤述がある。その一つ St.
Paul, Minn.の項に‘From l908 to l911 Fitzgerald attended St. Paul Academy, still at
l712 Randolph Avenue.’とあるが、フィッツジェラルドが在学した当時の同校
は所在地が違う。同校(創立は未詳)は 1904 年に Portland Avenue と Dale
Street の角、すなわち 25 North Dale St.の‘a new yellow brick building’に移転
し(彼が通学したのはここである)、1916 年その upper school が 1712 Randolph
Ave.に分離、あとに残った junior school も 1931 年に 718 Portland Ave.の新校舎
に移った。(旧校舎はその後‘Amherst Wilder Foundation’の施設になったり
したが、1978 年6月に出火、かなりの損害をうけたという)。この Oxford 版
辞典の不備については、なお後段で触れたい。
かねて筆者(永岡)は市街図から按じて、上記の 25 North Dale St.は母方の
祖母ルイザ(前出)の旧居に隣接、いや、むしろ所有地ではなかったという推
− 19 −
伝記類に見られる正誤について
測を捨てきれないでいた。手元の資料の一つ、St. Paul Metro Sun 紙(March
27,1974)の記事のメモに、‘McQuillan House on Famous Fitzgerald Corner of
Summit and Dale / At right on Dale at Portland, behind his grandmother's house, was
S.P.A.’というキャプション(絵解き)があり、現地の Minnesota Historical
Societ yに照会し直したところ、Plat Book of St. Paul, Minn.(1916)からトレ
ー ス し た 部 分 図 の 提 供 が あ っ た 。 そ れ に よ る と 、 別 図 の よ う に St. Paul
Academy は正しくルイザがかつて所有していた土地の Portland Ave.に面した
2区画を占めているではないか。
話は前後する− 1893 年ルイザは Summit Ave.と Dale St.の西北角の、小路を
挟んで3区画は Summit Ave.に、3区画は Portland Ave.に面した計6区画の土
地を家屋(625 Summit)付き$35,000 で購入するかたわら、亡夫が残した邸
宅を売却して、いったん 286 Laurel Ave.の‘row house’に移り、1896 年前記
の土地の西寄りの1区画半を$6,000 で売却、625 Summit の古い家屋を取り壊
して新邸を営み、翌 1897 年に移り住んだ(623 Summit)。しかし2年後の
1899 年には、この新居を$18,000 で売り払い、その後は気楽なホテルや‘row
house’での暮らし、今でいうマンション住まいを楽しんだという。−以上、
Matters, Marion:“Grandmother's House: F. Scott Fitzgerald and the Riddle of the
McQuillan Residence”(Grand Gazette, April 19,1976)の記事ほかに拠る)。
別図に即して言えば、q が 623 Summit、w が St. Paul Academy に相当する。
なお、このブロックは計 30 区画で、w の1から始まって左回りに q の 30 ま
で住居表示がある。とすれば、少年期のフィッツジェラルドは幼児のとき
(Ledger によれば 1899 年8月)ただ一度だけ訪れたきりの、しかもすでに祖
母の住まない邸宅を瞥見しながら、その所有地に建てられた新営後数年の校
舎に通っていたことになる。奇縁、と言えばそれまでだが、この点について
フィッツジェラルド自身、また伝記者の誰ひとりとして語っていないし、な
かには“P.F.”が残した下町の邸宅(249 East 10th St. 1881 年 397 と住居表示
変更)と混同さえしているのもある)。
− 20 −
伝記類に見られる正誤について
(4)‘F. Scott Fitzgerald Home’について−
というと、とかく、その生家と誤解されやすいが、彼が生まれたのは 481
Laurel Ave.であって、ここにいう‘Home’とは南四筋目に当たる 587-601
Summit Ave.の褐色砂岩造りの三階建てアパート‘a series of eight attached
dwellings’(通称 Summit Terrace)の西寄り、とりわけ蔦の生い茂った 599 番
地のことで、フィッツジェラルドが This Side of Paradise を脱稿した当時の住
まいとして 1972 年 Minnesota Historical Society に公認されたもの。1976 年、筆
者が訪ねたときにはドアにぶらさがった‘No Tours’の制札にもかかわらず、
幸い 20 年来住んでいるという Miss Ethel D.Cline という老嬢が痛む腰だか脚だ
かをいたわりながら家の内部を案内してくれた−「ここ
(三階南側の窓)から
眺める景色は素晴らしい、スコットはここで The Great Gatsby の構想を練ったの
よ」とまことしやかに説明をしてくれながら。
彼女の説明が半可通な知識であることは明らかだが、その後老齢のためか、
建物自体の老朽化のためか(1889 年建造)売りに出され、保存か否かの情報
を得ていたので 2001 年初頭に Minnesota Historical Society に改めて照会したと
ころ現在の住人・所有者は‘Michael J. Jones and Nancy D. Jones’と判明した
が、「公認」の件はどうなったかについては言及がなく、釈然としない思いが
残った。というのも、先ず 1976 年当時 Society から借り出した新聞記事の中
に、棟つづきの 593 番地の2階に Miss Alberta Gurtler という、これも老嬢が住
んでいて、「よく階段を登り降りするスコットの足音が聞こえたものです」と
して‘I want his ghost to feel at home here’と語っているからである。さらに
− 21 −
伝記類に見られる正誤について
St. Paul City Directory の 1918 年・ 1919 年版によると前者では‘Fitzgerald
Francis S.593 Summit Av.’後者では姓名の後に‘student b.599 Summit Av.’が
添えられている(‘b’は boards の略)し、少尉任官試験に‘qualified’された
旨のワシントン軍務局の通知書(1917 年9月6日付)の宛先は 593 番地にな
っている。彼の両親が棟つづきの 593 番地から 599 番地に移転した経緯は不
詳だが(Ledger その他によれば 1914 年9月に 593 番地に、1918 年9月に 599
番地に転居)、フィッツジェルドゆかりの住居を‘Home’として 599 番地だ
けに限定したのは、そもそも片手落ちではなかったかと思う。
e
(5)新婚旅行について−
前出 Oxford 版文学散歩辞典は Westport, Conn.の項で‘......just after their
honeymoon in California’としているが、フィッツジェルド夫妻がハネムーン
を過ごしたのはニューヨーク市内の Biltmore Hotel であって、新婚早々の 1920
年春に西部に行った事実はない。
(6)転居先の誤記の例について−
Ledger の 1921 年 11 月 に “ Baby baptisized(sic).Commodore & 626
Goodrich/University Club”の記述があり、ブルッコリーの伝記も本文(p.161)
で‘In November 1921 the Fitzgeralds rented a Victorian frame house at 626
Goodrich Avenue in the Summit Avenue neighborhood.’としながら、「年表」で
は‘November 1921-June 1922 Fitzgeralds rent house at 646 Goodrich Avenue, St.
Paul.’と誤記されている。(1)の場合と同様、単純なミステイクであろう。
(なお Ledger に見える Commodore は同市内 79 Western Ave.の apartment hotel
で、University Club は Summit Ave. and Ramsey St.に所在)。
後年の 1931 年秋 Zelda がスイスの Prangins Clinic を退院、帰国を許された折
り、Oxford 版辞典では Montgomery, Ala.の項でフィッツジェラルド夫妻が‘a
house at 919 Felder Avenue’を借りたとしているが、言うまでもなく819 番地の誤
記である。
(7)このような誤記の類いは探せばまだ出て来よう。しかし明らかな誤
− 22 −
伝記類に見られる正誤について
述としては Hollywood, Cal.の項で‘In Aprill 1940 he and [Sheilah] Graham took
apartments at 1403 North Laurel Avenue-his apartment was one floor above hers’と
して、フィッツジェラルドが同アパートの1階のシーラの部屋で死亡したと
する記述である。シーラはもともと 1443 North Hayworth Avenue のアパート暮
らし、一方フィッツジェラルドは 1940 年5月の末 Encino, San Fernando Valley
の暑気を避けてシーラのアパートから一筋東に当たる 1403 North Laurel
Avenue の3階を間借りした。11 月の未 Sunset Boulevard のドラッグストアで
軽い心臓発作を起こしたのを案じて、シーラが自分の部屋に引き取ったのが
事実で、12 月 21 日フィッツジェラルドはそこで急死したのである。
r
「スコットはここで The Great Gatsby の構想を練ったのよ」という前出 Miss
Cline にしても、あるいはフィッツジェラルドの 1941 年死亡説に固執する
1443 North Hayworth Ave.の現住者 William S. Early 氏(1976 年当時)にしても、
その自説の潤色ぶりは、ご愛嬌とも言えよう。しかし潤色しすぎて事実の捏
造となると、これは認めがたい。本稿の最後にその例を挙げておく。
1975 年 10 月 20 日フィッツジェラルド夫妻の遺体がロックヴィルのユニオン
共同墓地から St. Mary's Catholic Church(前出)のフィッツジェラルド家墓地に
移葬され、翌 11 月7日、改葬式が営まれたことは周知の通りだが、問題は誰
がその場に居合わせて The Great Gatsby の一節を読んで手向けたかである。イ
ギリスの詩人で来日し東北大学その他で教鞭をとった James Kirkup(1923 ∼)
編のアメリカ旅行記によると、問題の役目をしたのは何と編者自身になって
いた記憶がある。Eleanor Lanahan:Scottie-The Daughter of...(1995)の回想記で
は‘At the ceremony Matthew J. Bruccoli read some of Fitzgerald's writings.’とあ
り (p.439)、また当日の模様を伝えた翌8日付の各紙 Washington Star, New
York Times, Washington Post Metro, Montgomery County Sentinel 等の記事による
とその日、フィッツジェラルドの祖母(Ceci1ia Ashton Fitzgerald であろう)の
祈祷書を用い、続いて The Great Gatsby の一節を朗読したのは教会の主任司祭
のはずで、Kirkup 氏の名は出て来ない。とはいえ記憶だけでは心許ないので、
− 23 −
伝記類に見られる正誤について
同氏編集の教科書の多い出版社に問い合せたところ、上記の旅行記は America
Yesterday and Today(1977)と判明、しかもすでに絶版の在庫一冊を寄贈して
くれた−
......Scottie told me:“We just wanted to have this little ceremony before the
beginning of the winter frosts.”She laid a single red rose on the grave, and I
read the following passage from the end of his best book, The Great Gatsby
:−(pp.31-32)
この文章を信じるべきか否か−因に Walden Pond を訪れるとして、その指
示どおりボストンの South Station から鉄道に乗ると Concord, Mass.ではなく地
名は同じでも New Hampshire のそれへ向かってしまうのではないか。
(2001 年3月)
Acknowledgement:
My thanks to Ms Alissa Rosenberg, Reference Librarian, Minnesota Historical
Society(who provided me with helpful informations in 1984 and 2001)and Mr.
Mitsugu Shishido, Seibido, Inc.(who found and sent me the text of America Yesterday
and Today.)
− 24 −
Fly UP