...

同 朋新聞 - Missão Budista Sul-Americana Higashi Honganji

by user

on
Category: Documents
12

views

Report

Comments

Transcript

同 朋新聞 - Missão Budista Sul-Americana Higashi Honganji
べついん
ぶ
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ねん
ブラジル別院 南米本願寺
BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo
Janeiro /2013/ 1 月号
がつごう
2013 年 1 月号 / Janeiro /2013
どうぼうしんぶん
同朋新聞
がつ ごう
しんしゅうおおたには
べついん
別院だより
ぶらじるべついんなんべいほんがんじ
真宗大谷派 ブラジル別院南米本願寺
Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin
はっけん
~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona ~
~つながりあういのちの発見~
Feliz Ano Novo!
Estamos dando o passo inicial do sexagésimo primeiro ano de atividade
oficial da Missão Sul Americana.
Realizamos em agosto do ano findo
as comemorações dos 60 Anos de
Fundação da Missão Sul Americana,
dos 750 Anos de Passamento do Mestre Shinran e da Solenidade de Posse do Reverendo Otani como Mestre das
Missões, com enorme sucesso graças ao apoio de inúmeras pessoas. Sinto-me feliz por haver compartilhado a
alegria. Manifesto os meus agradecimentos do fundo do
coração. Por outro lado, diversos problemas também se
tornaram visíveis por meio desse evento.
Neste ano, vamos unidos encarar esses problemas, ouvindo com atenção os profundos anseios daqueles que,
vivendo em meio à conturbada situação da atual época,
não se cansam de buscar a verdade e transformar este ano
naquele em que, conduzidos pelos ensinamentos, juntos
possamos nos tornar pessoas a recitar o Nembutsu.
Na publicação comemorativa do Goenki (750 anos de
passamento) sob o título “SHINRAN”, em sua série número 10, o Reverendo Hiroyuki Honda, diretor do Centro Budista Shinran, declara o seguinte: “religião é repensar o significado da própria existência deste eu que
é impossível de ser substituído; não se trataria de algo
para tomarmos consciência da dignidade e do significado
ilimitados da existência do indivíduo?”
Fazendo votos para que possamos retornar à convicção
do absoluto Outro Poder no dia-a-dia, impelido por essa
tomada de consciência, faço destas as minhas palavras
de saudação de ano novo. Conto com vocês, outra vez
neste ano!
Em, 01 de janeiro de 2013.
Rev. Kensho Kikuchi
Superintendente da Missão Sul Americana – Ramo Otani
da Escola Shin
Provincial do Templo Nambei Honganji Brasil Betsuin
あけましておめでとうございます。
親 鸞 仏 教センター所長の本多弘之先生が
なんべいかいきょうく
かつどう
おおやけ
しんらんぶっきょう
はじ
ね ん め
南 米 開 教 区 の 活 動 が 公 に 始 ま っ て 61 年 目 の
だいいっぽ
しる
とし
むか
第一歩を印す年を迎えました。
さくねん
がつ
なんべいかいきょう
しゅうねん
しんらんしょうにん
かい
昨 年8月 には南 米開教 60 周 年、親 鸞聖人 750 回
ご え ん き なら
おおたにかいきょうしきょう しゅうにんしき
さんごう
つど
せ
ん
た
ご え ん き きねんしゅっぱん
しょちょう
しんらん
し
ほ ん だ ひ ろ ゆ き せんせい
り
ー
ず
御 遠 忌 記 念 出 版『 親 鸞 』 シ リ ー ズ ⑩ の な か で
だいかえふかのう
じ
こ
そんざい
い
み
と
なお
「代替不可能な自己という存在に意味を問い直すの
しゅうきょう
こ
そんざい
むげん
とうと
い
み
が宗 教であり、個 の存 在の無 限の尊 さと意 味とを
じかく
の
御 遠忌並 びに大 谷開教司教就 任式「讃 仰の集 い」 自覚させるものなのではないか」と述 べておられ
かいさい
おお
かたがた
えん
え
せいかいり
しゅうりょう
を開催し、多くの方々のご縁を得て盛会裏に 終 了
ます。
することが出来ました。ともに喜びを分 かち得 ま
その自 覚を促 されて日 々絶 対他力の信念に回 帰
したことを嬉しく思 います。心 から御 礼申し上 げ
させられんことを願 って新 年のご挨 拶といたしま
たいと存 じます。そしてまた、その開 催に当 たり
す。今年もよろしくお願いします。
多くの課題も見えてまいりました。
で
き
うれ
よろこ
おも
こころ
ぞん
おお
かだい
ことし
わ
え
おれいもう
あ
かいさい
あ
み
かだい
みなさま
きょうゆう
げんだい
じかく
そく
ひ
ねが
ことし
ねん
び ぜったいたりき
しんねん
ねが
がつ
たち
今 年はその課 題を皆 様と共 有しながら、現代の
2013 年1月1日
混迷する時 代情況を生きる人 々の真 実を求 めてや
真 宗大谷派南米開教監督
こんめい
じだいじょうきょう
しおく
い
ねが
き
ねんぶつもう
み
ひとびと
と
しんじつ
おし
もと
みちび
まない至 奥の願 いを聞 き取 って、教 えに導 かれな
とも
とし
がら共 にお念 仏申す身 とさせていただく年 であり
しんしゅうおおたにはなんべいかいきょうかんとく
ぶ
ら
じ
る べついんなんべいほんがんじりんばん
ブラジル別院南米本願寺輪番
きくちけんしょう
菊池顕正
ましょう。
(1)
あいさつ
しんねん
かいき
べついん
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ぶ
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ねん
ブラジル別院 南米本願寺
がつごう
2013 年 1 月号 / Janeiro /2013
【 PUBLICAÇÃO EM SÉRIE DA PREGAÇÃO DO DHAR- e recitando “Namu Amida Butsu, Namu Amida ButMA: “OS ENSINAMENTOS DO MEU MESTRE” (4) 】 su”, dizia somente coisas que lhe foram prazerosas.
Publicação em série da pregação do Dharma realizada durante o Ofício
Mensal em Memória do Mestre Fundador Shinran, pelo Reverendo Tomomichi Nobutsuka, professor titular da Universidade Otani, que visitou o
Brasil vindo do Japão como orientador enviado especial para participar
do evento “Encontro de Louvação”, que aconteceu no mês de agosto de
2012.
Realmente achei que o câncer era uma coisa terrível. Entretanto, sem se dar por vencido, tendo sido
agraciado com uma vida de Namu Amida Butsu que
transcende o nascimento, envelhecimento, adoecimento e morte, dele não se percebia nenhuma impressão de uma pessoa que caminhava para a morte
causada pelo câncer. Acontece que o câncer parece
causar uma terrível dor e o mestre de vez em quando
esticava o corpo para trás com força. Mesmo assim,
esticando o corpo para trás, recitava “Namandabu
Namandabu” com alegria estampada no rosto. Por
isso, não suportando em ver aquela situação, eu dizia:
─ Mestre, por favor, diga que dói quando está doendo. Vamos aplicar pelo menos um analgésico!
No entanto, não disse que doía sequer uma única vez:
─ A dor também é uma coisa com que fui agraciado.
Assim dizendo, nunca recebeu uma aplicação de analgésico até falecer. Na ocasião em que contei este caso
num outro lugar, ouvi um médico dizer que jamais havia atendido uma pessoa assim. Retratava exatamente
a disposição de espírito descrita no “Godensho” (“hagiografia” do Mestre Shinran) de quem não pronunciava absolutamente nada sobre assuntos mundanos.
Dizia tão somente, com todo o esforço e a dedicação,
sobre a imensa alegria que sentia pelo fato de ele próprio ter encontrado com os ensinamentos budistas.
O meu mestre faleceu no dia 7 de janeiro, cerca
de 20 anos atrás. No mês de setembro do ano anterior, ele disse ao receber o diagnóstico de câncer:
─ Ah, sim. Entendi. Então, não necessito de transfusão nem de remédio a partir de hoje. Voltarei
para casa enquanto ainda posso andar e lá morrerei.
Dito isso, apressadamente voltou andando para casa.
Realmente, a partir de setembro passou a viver absolutamente sem transfusão nem remédio. No entanto,
em menos de um mês, o câncer alastrou-se pelo corpo
todo, transformando-o praticamente em pele e osso,
obrigando-o rapidamente a viver acamado. Nos quase
4 meses que antecederam a sua morte, ele foi emagrecendo gradualmente e o câncer atingiu todos os órgãos
internos. As partes do corpo atingidas pelo câncer ficavam inflamadas. Cerca de 2 dias antes do falecimento,
ao abrir a boca, via-se o câncer pela cavidade. Além
disso, talvez pelo acúmulo de líquido no crânio, a cabeça estava assustadoramente inchada. Imaginem como
fica uma cabeça humana ao ser atingida por um câncer.
Não sei se poderia caracterizá-lo como sublime, o fato .
é que sinceramente fiquei espantado. Mesmo assim,
o mestre apresentava-se com um semblante radiante,
れんさい ほ う わ
わ
し
おし
【連載法話 我が師の教え(4)】
continua no próximo número...
がん
ぜんしん
まわ
まさ
うちにやはり癌 が全 身に回 ってしまいまして、正
ほね
かわ
ね
2012 年8月に『讃仰の集い』の為に日本から特派教導として来伯
らいはく
に骨 と皮 だけになってしまいまして、すぐに寝 た
された、日 本の大 谷大 学 教 授 延 塚知 道先 生の、宗 祖親 鸞 聖 人
しゅうそ しんらん しょうにん
きりになられました。お亡 くなりになるまでの四
ねん
がつ
さんごう
にほん
つど
ため
おおたに だいがく きょうじゅ
ご め い に ち ていれい ほ う わ か い
ご ほ う わ
にほん
と く は きょうどう
のぶつか ともみち せんせい
れんさい
げつ ほど
御命日 定例法話会の御法話を連載します。
----------------------
わたし
せんせい
いま
ねん ほどまえ
しょうがつ
なのか
とし
がつ
がん
な
せんこく
とき せんせい
まして、その時 先 生は「はぁ そうですか。わか
てんてき
くすり
い
りました。それでは今 日から点 滴も薬 も要 りませ
ある
うち
かえ
わたし
いえ
し
ん。歩けるうちに家へ帰って、私は家で死にます。」
い
さ
っ
さ
うち
ある
かえ
い
と言 ってサ ッサと家 へ歩 いて帰 って行 かれたので
ほんとう
がつ
いっさい てんてき
くすり
す。そして本 当に 9 月 から一 切点 滴も薬 もなしで
せいかつ
はじ
いっかげつ
しだい
や
まわ
くなられました。前 の年 の 9 月 に癌 だと宣 告され
きょう
あいだ
よん
ないぞう ぜんたい
がん
か月 程 の間、次 第に痩 せていき、内 臓全 体に癌 が
私 の先 生は今 から 20 年 程 前の正 月の七 日に亡
まえ
な
生 活され始 めました。ところが、一 ケ月もしない
がん
おか
ところ
は
回 ってしまってもう癌 に侵 されている所 だけが腫
な
ふつかまえ
れていまして、お亡 くなりになる二 日前くらいに
せんせい
くち
あ
くち
なか
みず
た
がん
み
は先 生が口 をお開 けになると口 の中 に癌 が見 えて
あたま
なか
いるんです。それと頭 の中 に水 が溜 まるのでしょ
おどろ
あたま
は
にんげん
うが、驚 くほど頭 が腫 れあがってました。人 間の
あたま
がん
おか
ふう
頭 っていうのは癌に侵されればあんな風になるん
そうぜつ
い
しょうじき
ですね。それはそれはもう壮 絶と言 いますか正 直
び
っ
く
り
せんせい
かがや
ビ ックリしました。それでも先 生は輝 くようなお
かお
な む あ み だ ぶ つ
な む あ み だ ぶ つ
とな
顔をされて「南無阿弥陀仏 南無阿弥陀仏…」と称
(2)
べついん
ぶ
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ねん
ブラジル別院 南米本願寺
うれ
おっしゃ
がつごう
2013 年 1 月号 / Janeiro /2013
くだ
いた
ど
う
えながら、「いやぁ嬉しかった」というようなこと
仰
ばっかり言っておられました。
しょう」と言 うのですけれど、痛 いと一 度も 仰
い
ほんとう
がん
おそ
おも
って下 さい。せめて痛 み止 めくらいは打 ちま
い
いた
いた
わたし
いちど
おっしゃ
いただ
本当に癌 というのは恐 ろしいものだと思 いまし
らずに「痛 いのも私 が頂 いたものであります」と
たけれども、それにも負けないで生 老病死を超 え
言って、亡くなるまで痛み止めを一度も打たなかっ
るような南 無阿弥陀仏の命 を頂 かれていて、少 し
たのです。別 の所 でこの話 しをした時 にもお医 者
も癌で亡くなっていく人 という感 じがしませんで
さんから「今 までそんな人 は診 たことない」と言
ま
な む あ み だ ぶ つ
がん
な
しょうろうびょうし
いのち
こ
いただ
ひと
すこ
かん
がん
すご
いた
い
な
いた
べつ
ど
ところ
いちど
はな
いま
う
とき
ひと
いしゃ
み
い
いっさい くち
せ
じ
まじ
した。ただ、癌 というのはもの凄 く痛 いらしく、 われました。それこそ「一 切口 に世 事を交 えず」
せんせい
ときおり ぐ
わ
ぁ
ー
からだ
そ
きょうち
せけん
こと
い
じぶん
ぶっきょう
先 生は時 折グ ワァーっと身 体を反 らせるのです。 の境 地で世 間の事 は言 わなくなって、自 分が仏 教
そ
うれ
かお
それでも、反 らせながら嬉 しそうなお顔 で「なん
おっしゃ
まんだぶ なんまんだぶ…」と 仰 っているもので
わたし
た
せんせい
いた
とき
いた
おし
あ
こと
うれ
の教えに遇 えた事 がどれだけ嬉 しかったかという
こと
いっしょけんめい
おっしゃ
くだ
事だけを一所懸命に 仰 って下さいました。
じごう
すから、私 も耐 えかねて「先 生、痛 い時 は痛 いと
A revista Dobo de março de 2012, edição Templo Matriz de
Quioto, Japão, publicou um depoimento do reverendo Michinori Sasaki, ministro do Templo Budista da Cidade de Sendai, referente ao tsunami e consequente acidente nuclear da
Usina de Fukushima.
Fui profundamente tocada e na simplicidade de poder passar
esse pensar aos meus filhos e netos, tomei a liberdade de traduzir para a língua portuguesa.
Não importa quão distante estamos. Somos todos irmãos no
abrigo do Planeta Terra.
Assim, essa tradução passado de mão em mão... resultou na
idéia de expressar a nossa solidariedade com dobradura de
mil grous.
とうほくちほう
Foram confeccionadas por várias mãos em corrente de voto
sincero de amor e carinho. Desde crianças do Maternal a vovós de quase 100 anos. De descendentes ou brasileiros nativos.
Certamente, se comparada a habilidade japonesa, estamos
abaixo do nível de qualidade. Mas, não no coração de solidariedade.
Agradecemos profundamente a oportunidade de mesmo infimamente, poder participar da sua
vida. Com carinho,
みなさま
ぶんしょう
東北地方の皆様へ
ほんざん
(次号へつづく…)
ひと
ひと
つた
文 章が人 から人に伝わったお
き か ん し
どうぼう
ねん
みな
がつごう
れんたいかん
ひょうげん
ご 本 山の 機 関 誌「 同 朋 」 の 2012 年3月 号に
かげで、皆の連 帯感を表 現す
昨年の東北地方大震災の津波とそれに続いて起きた
るために千羽鶴を折ることにな
福 島の原 子力発電所の事 故についての、仙 台市の
りました。
大 谷派寺院の佐々木道 範住 職の証 言記事が掲 載さ
幼 稚園の子 供から百 才に近
さくねん
とうほくちほうだいしんさい
ふくしま
げんしりょくはつでんしょ
おおたにはじいん
れていました。
よ
つなみ
じ
つづ
こ
せんばづる
お
せんだいし
さ さ き みちのり じゅしょく
しょうげんきじ
ようちえん
けいさい
お
こども
にっけいじん
ひゃくさい
ぶ ら じ る じん
ちか
みな
いおばあちゃんまで、また日系人もブラジル人も、皆
たいへん
し ょ っ く
う
たんてき
あい
いつく
まごころ
いと
つむが
たくさん
それを読んで大 変なショックを受けました。端 的
の愛と慈しみの真 心のこもった糸で紡 れた、沢 山の
な表現をしてあるため私の子や孫達にこのことを伝え
人々の手で作られています。見た目は、器用な日本人
ひょうげん
わたし
おも
こ
まごたち
かって
つた
ぽ る と が る ご
ひとびと
て
て
つく
み
つく
くら
め
うんでい
きよう
にほんじん
さ
なければならないと思い、勝手ながらポルトガル語に
の手で作られたものと比べたら雲泥の差があるかもし
翻訳させていただきました。
れませんが、連帯の心は代わらないと思います。皆様
ほんやく
きょり
はな
かんけい
わたし
れんたい
じょうきょう すこ
こころ
か
きょうゆう
おも
みなさま
ふか
距 離が離 れていることなど関 係なく、私たちはこ
の状況を少しでも共有させていただきましたことに深く
の地 球の避 難所生活の兄 弟です。そして、翻 訳した
感謝いたします。心を込めて
ちきゅう
ひなんじょせいかつ
きょうだい
ほんやく
かんしゃ
(3)
こころ
こ
べついん
ぶ
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ねん
ブラジル別院 南米本願寺
がつごう
2013 年 1 月号 / Janeiro /2013
さ
ねん
がつ
にち
Nos dias 25 e 26 de agosto de 2012 foi realizada
去 る 2012 年 8 月 25−26 日、
り べ る だ ー じ
さ ん じ ょ あ き ん
ぶんか
a festa de comemoração dos 60 anos do Templo
リ ベルダージ、サ ンジョアキンの文 化
Budista Nambei Honganji no Brasil, graças ao
せ ん た ー
ぶ ら じ る べついん
セ
ン
タ
ー
に
お
き
ま
し
て
ブ
ラジル別院
devotos: pessoal de São Paulo e região, Brasília,
な ん べ い ほ ん が ん じ そうりつ
しゅうねん
しきてん
Mato Grosso, Manaus, Paraná, Japão e outros
南 米本願寺創 立 60 周 年の式 典がおこな
países.
われました。
さ ん ぱ う ろ ちほう
ぱ ら な ちほう
あ ま ぞ ん
Foi uma grande festa que foi realizada no auditóサ
ンパウロ地
方、パ
ラナ地
方、ア
マゾン、
rio do Bunkyo no bairro da Liberdade na R. São ぶ ら じ り あ
ま っ ど ぐ ろ っ そ
ほか に ほ ん
かいがい
Joaquim.
ブ ラジリア、マ ットグロッソ、その他 日 本、海 外からも
おおぜい
みなさま
くだ
さま
せいだい
もよお
Assim gostaria de poder festejar os 70-80 anos 大勢の皆様がいらして下さったおかげ様で盛大な催しでご
também.
ざいました。
Miyoko Miyashita.
しゅうねん
むか
で き
これからもまた、70,80 周年を迎えることが出来るよ
きぼう
う希望いたします。
ぶ
ら
じ
る べついんふじんかいちょう
みやした み
よ
こ
ブラジル別院婦人会長 宮下美代子
かあ
くだ
いのち
よび
「お母さんになって下さい」ー命からの呼びかけー
しんらんさま
いっさいしゅじょう
ふぼきょうだい
い
親鸞様は一切衆生は父母兄弟なりと言っておら
ひとびと
みな
い
れます。人々は皆つながりあっていると言われて
おも
ひ
てら
まい
いると思います。ある日のこと、お寺のお参りが
みな
あいさつ
かたのさか
おわって皆さんと挨拶をしました。片野坂さんの
いもうと
としこ
ま
じ
め
かお
わたし
かあ
妹 さん俊 子さんが真 面目なお顔 で私 にお母 さん
くだ
い
おも
になって下さいと言われたのです。思いがけない
ことば
かんが
わたし
ま
じ
め
かお
言葉を考えまして、私も真面目な顔になって、で
あなた
かあ
へんじ
は貴 女のお母 さんになりませうと返 事ができま
した
ぶか
こころ
こころ
かよ
あ
ことば
した。親しみ深い心と心の通い合った言葉です。
ほんとう
ありがた
おも
かあ
くだ
本當に有難く思います。お母さんになって下さい
ことば
おんどうぼうおんどうぎょう
した
という言葉には御同朋御同行として親しみあって
とも
もんぽう
おし
き
い
み
共に聞法し、教えを聞いていきませうという意味
ふく
おも
かあ
が含まれているのではないかと思います。お母さ
くだ
ことば
にんげん
おく
おく
んになって下さいという言葉には人間の奥の奥に
ひそ
しんじつ
いのち
はたら
おも
潜んでいる真実なる命の働きではないかと思うの
しんらんさま
したい
もんぽう
いただ
です。親鸞様を慕いつつ聞 法をさせて頂 きます。
ありがとうございました。
かわばた つ
よ
こ
川端ツヨ子
ねん
がつ
か
2012 年 12 月 8 日
(4)
べついん
ぶ
別院だより / Comunicado Mensal do Templo
ら
じ
る べついん なんべいほんがん じ
ねん
ブラジル別院 南米本願寺
がつごう
2013 年 1 月号 / Janeiro /2013
いそ た だ お
ささ
し
磯忠夫に捧げる詩
Poema em homenagem a Tadao Iso
Ivonita!
い
ぼ
ね
っ
た
イボネッタ!
No último sopro de vida
Ele me chamou
Pra testemunhar
a sua passagem por esse mundo
e com esse gesto
Me fez a mulher mais feliz
Da face da Terra.
よ
さいご
いき
この世の最後の息で
わたし
よ
私を呼んだ
みとど
ほ
見届けて欲しいと
か
ち
たびだ
とき
き
彼の地へと旅立つ時が来たのだよ、と
み
ぶ
しめ
かれ
身振りで示す彼
しぐさ
つま
わたし
むじょう
しあわ
その仕草は妻である私に無上の幸せをもたらした
Poucos tem esse privilégio
Eu posso afirmar :
Sou a única testemunha
Da vida dele como viveu
E como foi a transição
Para o outro lado...
よ
この世のすべての喜びを
めぐ
もの
このささやかな恵みにあずかった者になら
つた
で
き
伝えることが出来るのです
ゆいいつむに
しょうにん
唯一無二の証人として
ひがん
たび
かれ
じんせい
とも
彼岸へ旅だった彼と人生を共にしたわたしなら・・・
Trabalhou Batalhou
Aprendeu Plantou
Sementes Germinaram
Cultivou Cuidou
Foi feliz porque
Nessa Vida Colheu....
はたら
たたか
まな
う
働き 戦い 学び 植えた
しゅし
め
かんぎ
み
ば
た
たがや
種子は芽生え 田は耕された
じんせい
歓喜に満ちた人生でした
じょうじゅ
いのちは成就されたのですから・・・
(Poema em homenagem a Tadao Iso 12 de Outubro 2012 - 1.000
dias Gasho Minako Iso )
ねん
がつ
にち
にちめ
めいにち
しる
2012 年 11 月 12 日の 1000 日目の命日に記す。
がっしょう
い そ み な こ
合掌 磯美奈子
がつ
Programação do Templo – Janeiro/2013
べついんぎょうじ よ て い
【 1 月の別院行事予定 】
にち
べついんていれいほうわかい
6 (日) 別院定例法話会
しんねんかい
11:00
ていれいしゅうりょうご
かくじいっぴんもち
よ
しき
〃 新年会 ( 定例終 了 後 )「各自一品持ち寄り式」
にち
ぜんもんしゅ
めいにちていれい
13(日) 前門首ご命日定例
ど
ぽ
13:00
ご ていれいほうわかい
26 (土) ポ語定例法話会
げつ
しんらんしょうにん
16:00
めいにちていれい
28(月) 親鸞聖人ご命日定例
こん げつ
たく さん
まい
13:00
ま
今 月も沢 山のお参りをお待ちしております!
ね ん ど せいしょうようねんけんしゅうかい
2013 年度 青少幼年研修会
にち
げつ
にち
すい
21 日 ( 月 ) 〜 23 日(水)
06(dom) 13:00 Rito do Betsuin (palestra em japonês).
〃 Comemoração do Ano Novo (após o rito)
(favor cada um trazer um prato de comida)
13(dom) 13:00 Rito em Memória do Grão Mestre Anterior
(palestra em japonês).
(palestra em português ).
26(sáb) 16:00 Rito do Betsuin
28(seg) 13:00 Rito em Memória do Mestre Shinran
(palestra em japonês).
◎ 21(seg) ~ 23(qua) “Congresso Infanto Juvenil 2013”
(Será realizado em Avaré-SP)
(5)
CERIMÔNIA DOMINICAL EM PORTUGUÊS: contamos com a sua presença!
AOS DOMINGOS NO TEMPLO DE SÃO PAULO
(Av. do Cursino, 753), DAS 18:30h ÀS 19:30h.
N
esta ocasião, convidamos todas as famílias de nossa
comunidade bem como amigos e simpatizantes a vir
ouvir o Dharma de Buda em português e começar a compreender como esses ensinamentos milenares podem ser
utilizados na nossa vida diária, nos ajudando a compreender as situações cotidianas.
participação é livre! Compareça e venha dar seus primeiros passos no entendimento da religião dos seus
antepassados ou em um novo caminho a seguir.
DOMINGOS DO MÊS DE JANEIRO/2013: DIAS 06,
13, 20 E 27.
A
POR FAVOR, TORNE-SE MINHA MÃE – UM APELO DA VIDA –
O Venerável Shinran afirma que todos os seres viventes
são pais e irmãos uns dos outros. Acho que ele está dizendo que todas as pessoas estão interligadas entre si. Certo
dia, após o término do ofício no templo, estava cumprimentando os presentes. Então, a Sra. Toshiko, irmãzinha
do Sr. Katanosaka, pediu com seriedade para que eu me
tornasse sua mãe. Refletindo a respeito daquelas inesperadas palavras, respondi afirmativamente mantendo também a seriedade no meu rosto. São palavras afetivas que
mostram o inter-relacionamento de dois corações. Sinto-me realmente grata. Creio que a expressão “Por favor,
Templo Budista Higashi Honganji
Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin
Av. do Cursino, 753 Jardim da Saúde
São Paulo – SP 04133 000
H P:
<www.amida.org.br>
E-Mail:
<[email protected]>
Twitter: <twitter@nambeihonganji>
Tel: (11) 5061-4902 ou 5061-4766
Fax: (11) 5062-7370
torne-se minha mãe” possui o significado de “vamos
juntos ouvir os ensinamentos do Buda, mantendo mutuamente os sentimentos de afeição enquanto companheiras
de Fé e de prática em pé de igualdade”. Acredito que essa
expressão consiste na atuação da autêntica vida que está
oculta nas extremas profundezas do ser humano. Mantendo a minha admiração ao Venerável Shinran, prosseguirei
ouvindo o Dharma. Muito obrigada!
Em, 08 de dezembro de 2012.
Tsuyoko Kawabata
Fly UP